VAX 6135 Bruksanvisning
VAX
dammsugare
6135
Läs gratis den bruksanvisning för VAX 6135 (16 sidor) i kategorin dammsugare. Guiden har ansetts hjälpsam av 12 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 6.5 recensioner. Har du en fråga om VAX 6135 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/16

EEC STATEMENT OF COMPLIANCE
Manufacturer/ EEC importer: VAX Limited, hereby on our own responsibility declare that products: VAX Canister 6151SX is manufactured in compliance with the following;
DIRECTIVES: 73/23/EEC Security against electric shock 89/336/EEC EN55014-1993
STANDARDS: EN60-335/-1/-2-2 Electromagnetic compatibility EN55104-1995
VAX Ltd., Kingswood Road, Hampton Lovett, Droitwich, Worcestershire, WR9 OQH, UK.
Email: export@vax.co.uk - Website: www.vax.co.uk
Part No: 1-8-125011-00 Version No: 1 International Printed in China
GB
F
D
NL
I
E
P
GR
DK
S
FIN
N
CZ
PL
H
R
User Guide
Mode d’emploi
Kurzanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guida Facile
Guia Fácil
Οδηγίεσ για Εύκολη Χρήση
Guía Sencilla
Brugsvejledning
Snabbinstruktion
Pikaopas
Bruksanvisning
Příručka
Instrukcja Użytkowania
óêîâîäñòâî îëüçîâàòåëß
Termékismertető
6151 S X

VIKTIG SIKKERHETSINFORMASJON
HELE BRUKSANVISNINGEN MÅ LESES OG REFERERES TIL HVER GANG DU
BRUKER VAX-MASKINEN.
Denne bruksanvisningen må oppbevares sammen med VAX-maskinen slik at den
kan refereres til senere. Dersom VAX-maskinen selges eller overføres til en ny
eier, må denne bruksanvisningen følge med slik at den nye eieren kan bli kjent
med maskinen og informasjonen.
Følgende informasjon gis med henstil sikkerheten.Vennligst les gjennom før du
tar i bruk maskinen.
Dette bør du gjøre
●Påse at den strømførende ledningen er helt viklet av og rettet ut før
bruk.
●Påse at (den strømførende) ledningen holdes godt unna de roterende
børstene (om montert) på din VAX , når den er slått på og i gang.
●Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og grove, ujevne
underlag og unngå skade på annen måte.
●Den største forsiktighet bør utvises mens tepper i trapper rengjøres.
●Påse at din VAX står støtt nedenfor eller ovenfor trappen uten at du
strekker slangen eller ledningen for mye. Kanskje du synes det er
tryggest å ta av de svingbare hjulene.
●Følg anvisningene i denne brukerguiden når du monterer ekstrautstyr
eller deler.
●Ta støpselet ut av stikkontakten før du utfører noe av vedlikeholdet
som er spesifisert i denne guiden.
●Skift støvposer, vask og/eller skift ut filtre regelmessig, som spesifisert i
denne guiden.
●Oppbevar din VAX på et tørt sted.
●Få din VAX ettersett av en autorisert VAX Service representant som kun
bruker originale VAX reservedeler.
●Utvis forsiktighet når du fjerner støv og rusk fra din VAX for å unngå
skade.
Dette bør du ikke gjøre
●La aldri barn fingre med eller leke med din VAX.
●Unngå å bruke ledningen til å trekke din VAX med.
●Rykk aldri i ledningen for å få støpselet ut av stikkontakten.
●La aldri hele den sammenkveilede ledningen falle på gulvet, det kan
føre til at ledningen bukter seg eller slår knuter som kan forårsake for
tidlig svikt.
●Ikke la noen røre den roterende børstestangen (om montert), med
mindre din VAX er koplet fra strømnettet.
●Bruk aldri din VAX der det forekommer ildsfarlige gasser.
●Unngå å suge opp varme gjenstander, farlige væsker eller annet stoff
som kan skade din VAX.
●La aldri din VAX være i gang uten tilsyn.
●Din VAX må aldri brukes uten støvpose, unntatt når du vasker eller
suger opp søl.
●Hvis din VAX ikke virker, forsøk aldri å reparere den selv, siden
reparasjoner som utføres av en person uten autorisasjon eller erfaring,
kan føre til at du blir skadet eller at din VAX blir skadet.
●Spesifikasjonene må ikke forandres, heller ikke må din Vax modifiseres
på noen måte.
FORLENGELSESKABEL
Dersom du bruker en forlengelseskabel må du alltid se til at
isolasjonsarmeringen er i god stand og ikke er ødelagt på noen som helst
måte. Se til at stikkontakten og støpselet monteres til forlengelsesledningen
korrekt. Dersom i tvil må du ta kontakt med en kvalifisert elektriker. Bruk
alltid kabelen i henhold til produsentens instrukser.
For å stadig forbedre produktene, forbeholder selskapet seg rett til å innføre
modifiseringer eller endringer uten varsel.
FEILSØKING
HVIS DIN VAX IKKE SUGER OPP ORDENTLIG:
●Kontroller om støvposen er full.
●Påse at det ikke finnes noen blokkasjer i slangen.
●Rengjør/skift ut filtrene. Se side 13/ 14/ 15.
HVIS DIN VAX IKKE VASKER ORDENTLIG:
●Kontroller at bøtten er full. Hvis den er det, tøm den. Se side 9, bilde
nr. 4.
●Påse at røret med oppløsningen er nederst i vannet/vaskeoppløsningen.
Se side 6, bilde nr. 3.
●Påse at rørkoplingsstykket på enden av slangen er ordentlig montert.
Se side 5, bilde nr. 2.
TIPS
●Siden din VAX er meget kraftig, kan det hende du synes at støvposen
fylles opp raskt den første gangen du bruker din VAX.
●KONTROLLER ALLTID AT FARGENE ER EKTE, MED LITT UBLANDET
TEPPERENSER PÅ ET OMRÅDE SOM IKKE KAN SEES.
●Når teppene som skal vaskes, er tykke eller langhårede, flytt vaske
munnstykket i samme retning som loen ligger.
●Start i det innerste hjørnet av værelset og arbeid deg bakover mot
døren.
●Hvis du vasker svært skitne tepper, er det mulig at du må vaske dem
flere ganger i løpet av en periode for å få skitten til overflaten.
●Møbelben av tre eller metall kan sette merker på våte tepper, vent til
teppet er tørt før møblene settes tilbake eller dekk til bena med
aluminiumsfolie.
●La ikke barn eller dyr oppholde seg på teppet før det har fått tid til
å tørke.
●Vi anbefaler at du gjennomskyller maskinen med rent vann (uten
rensemiddel) etter rensingen for å holde pumpen i god stand.
●Slå på pumpen av og til (en gang i måneden) i 5 sekunder for å
holde den i god stand og klar til neste gang du skal rense tepper.
VAX DELER OG EKSTRAUTSTYR
POWERBRUSH
Børstestangen inni kraftbørsten roterer i høy fart og løsner støv som har
satt seg fast nedi teppet. Den automatiske luftjusteringen lar luft drive
børstestangen og gir effektiv rensing av alle teppetyper.
TEPPERENSER
Speiselt formulert til bruk med din VAX, den har en fargestellformulering
som vil holde fargene friske samtidig med at den forsiktig løfter ut
dyptliggende skitt, raskt og effektivt. Anti-gjentilsølingssystemet sørger for at
teppene holder seg rene lenger, og den unike duften gjør at de lukter
friskt. VAX tepperenser fås i flasker på 500 ml, 1 liter og 2 liter.
2
31
123
4
5 6 7
13
9
14
12
11108
N
SVART FILTER
BLÅTT FILTER
KONISK FILTER
STØVPOSER
15 16
17
18

Tärkeitä turvallisuustietoja
Tämä helppokäyttöinen opas tulisi lukea kokonaan ja siihen tulisi viitata
aina ennen VAX-imurin käyttöä.
Tämä helppokäyttöinen opas tulisi säilyttää VAX-imurin yhteydessä tulevan
käytön varalle.
Jos VAX myydään tai luovutetaan uudelle omistajalle, tämä opas tulisi antaa
uudelle omistajalle, jotta hän voisi tutustua imuriin ja näihin ohjeisiin.
Seuraavat tiedot on annettu turvallisuuden tähden. Lue ne ennen VAX-imurin
käyttöä.
Muistutuksia
●Varmista ennen käyttöä, että sähköjohto ei ole kiertynyt.
●Varmista, että sähköjohto pysyy poissa VAX-imurin pyörivien harjojen
tieltä (jos ne on asennettu), kun se käynnistetään ja käynnin aikana.
●Pidä sähköjohto poissa lämpölähteiden, öljyn, terävien reunojen ja
karheiden pintojen läheisyydestä, ja varo sen vaurioitumista kaikin
tavoin.
●Noudata erityisen suurta varovaisuutta porrasmattoja puhdistettaessa.
Varmista, että VAX-imuri on vakaassa asennossa portaiden alaosassa
letkua tai virtajohtoa venyttämättä.
On ehkä parasta poistaa imurin rullat.
●Noudata tämän käyttöoppaan ohjeita varusteita tai työkaluja
asennettaessa.
●Irrota kosketin pistorasiasta ennen tässä oppaassa mainittujen
huoltotoimenpiteiden suorittamista.
●Vaihda pölypussit, pese ja/tai vaihda suodattimet säännöllisin väliajoin
tämän oppaan kuvauksen mukaisesti.
●Säilytä VAX-imuria kuivassa paikassa.
●Onko VAX-imurin huollon suorittanut valtuutettu VAX-huoltaja käyttämällä
vain alkuperäisiä varaosia?
●Loukkaantumisen välttämiseksi noudata varovaisuutta poistaessasi pölyä
ja likaa VAX-imurista.
Varoituksia
●Älä koskaan anna lasten leikkiä VAX-imurin kanssa.
●Vältä VAX-imurin vetämistä sähköjohdosta.
●Älä koskaan vedä sähköjohdosta koskettimen irrottamiseksi seinärasiasta.
●Älä koskaan anna kierukkaisen sähköjohdon pudota lattialle, muuten
johtoon mahdollisesti aiheutuneet kiertymät ja solmut voivat johtaa
imurin ennenaikaiseen vioittumiseen.
●Älä anna kenenkään koskettaa pyörivää harjapalkkia (jos asennettu)
VAX-imurin ollessa kytkettynä sähkövirtaan.
●Älä koskaan käytä VAX-imuria herkästi syttyvien kaasujen läheisyydessä.
●Vältä kuumien esineiden, vaarallisten nesteiden tai muiden VAX-imuria
vahingoittavien materiaalien imurointia.
●Älä koskaan jätä VAX-imuria ilman valvontaa.
●Älä käytä ilman pölypussia muulloin kuin nesteläikkymiä puhdistettaessa
ja imuroitaessa.
●Jos VAX-imuri ei toimi, älä koskaa yritä korjata sitä itse, sillä
valtuuttamaton tai kokematon henkilö voi aiheuttaa vahinkoja sekä
sinulle että VAX-imurille.
●Älä koskaan muuta VAX-imurin teknistä rakennetta äläkä suorita
minkäänlaisia muita muutoksia.
JATKOJOHTO
Jos käytät jatkojohtoa, varmista aina, että eristysvaippa on hyvässä
kunnossa, ja että se ei ole vahingoittunut millään tavalla.
Varmista, että pistoke ja pistorasia on asennettu jatkojohtoon oikein.
Jos olet epävarma, anna pätevän sähköasentajan tarkistaa ne.
Käytä johtoa aina valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Tuoteparannusten tähden yhtiö pidättää itsellään oikeuden ottaa käyttöön
muunnelmia tai muutoksia ilmoittamatta siitä etukäteen.
VIANHAKU
JOS VAX-IMURISI EI IMUROI KUNNOLLA:
●Tarkasta, onko pölypussi täynnä.
●Varmista, että letkussa ei ole tukkeumia.
●Puhdista/vaihda suodattimet. Katso sivuja 13/14/15.
JOS VAX-IMURI EI SUORITA PESUA KUNNOLLA:
●Tarkasta, onko likaisen veden astia täynnä. Jos se on täynnä,
tyhjennä se. Katso sivun 9 kuvaa 4.
●Varmista, että liuosputki on vesi/pesuliuoksen pohjalla. Katso sivun 6
kuvaa 3.
●Varmista, että letkun päässä oleva putkiliitin on asennettu
asianmukaisesti. Katso sivun 5 kuvaa 2.
VIHJEITÄ
●Koska VAX-imuri on hyvin tehokas, tulet ehkä havaitsemaan, että
pölypussi täyttyy nopeasti ensimmäistä kertaa VAX-imuria käyttäessäsi.
●MUISTA AINA TESTATA VÄRIN PITÄVYYS LEVITTÄMÄLLÄ LAIMENTAMATONTA
MATONPUHDISTUSAINETTA SELLAISEEN PAIKKAAN, JOKA EI OLE NÄKYVISSÄ.
●Pestessäsi syvänukkaista mattoa kuljeta pesusuutinta nukan
asettumissuunnan mukaisesti.
●Aloita puhdistettavan huoneen etäisimmästä kulmasta ja suorita
imurointi taaksepäin kohti ovea.
●Metalli- ja puuhuonekalut voivat jättää jäljen märälle matolle; odota,
kunnes matto on kuiva ennen huonekalujen asettamista paikoilleen tai
peitä jalat alumiinifoliolla.
●Älä anna lasten tai lemmikkieläinten astua matolle ennen kuin se on
täysin kuivunut.
●Jotta pumppu pidettäisiin hyvässä toimintakunnossa, suossittelemme, että
kone huuhdellaan pelkällä vedellä (ei liuksella) pesun jälkeen.
●Kyyke pumppu päälle aika ajoin (kerran kuukaudessa) 5 sekunnin ajak
si, jotta se pysyisi hyvässä toimintakunnossa seuraavaa mattojen
pesukertaa varten.
VAX-IMURIN OSAT JA VARUSTEET
TEHOHARJA
Tehoharjan sisällä oleva harjapalkki pyörii suurella nopeudella mattoon
takertuneen pölyn irrottamiseksi matonnukasta. Automaattinen
ilmansäätötoiminto mahdollistaa harjapalkin käytön kaikentyyppisten
mattojen tehokasta puhdistusta varten.
MATONPUHDISTUSAINE
Valmistettuna erityisesti käytettäväksi VAX-imurisi kanssa
matonpuhdistusaineen värejä suojeleva ominaisuus pitää värit alkuperäisinä,
mutta nostaa syvälle juuttuneen lian nopeasti ja tehokkaasti.
Puhdistusaineen likaantumista ehkäisevä vaikutus varmistaa sen, että matot
pysyvät puhtaina pitempään ja aine jättää niihin miellyttävän tuoksun.
VAX-matonpuhdistusaine on saatavana 500 ml:n, 1 litran ja 2 litran
pulloina.
KAIKKI VAX-MATONHOITOTUOTTEET OVAT RIIPPUMATTOMAN TAHON TESTAAMAT
JA HYVÄKSYMÄT, JA NIIDEN KÄYTTÖ ON TODETTU TURVALLISEKSI VILLASTA,
VILLASEKOITTEISISTA JA KEINOTEKOISISTA KUIDUISTA VALMISTETTUJEN
MATTOJEN YHTEYDESSÄ.
30
FIN
3
1 Bloc moteur
2 Bloc filtre conique
3 Réservoir d'eau propre
4 Réservoir d'eau sale
5 Produit nettoyant pour moquettes
6 Sac à poussière
7 Tuyau extensible de nettoyage des escaliers
8 Tête de nettoyage des tissus d'ameublement/escaliers
9 Suceur plat
10 Brosse à poussière
11 Tuyau et poignée
12 Tête de lavage pour moquettes
13 Tête d'aspiration
14 Turbo-brosse
15 Tête de lavage pour sols durs
16 Tête de lavage des tissus d'ameublement
17 Tuyau d'eau
18 Tube-rallonge télescopique
1 Motor Unit
2 Cone filter unit
3 Clean water bucket
4 Dirty water bucket
5 Machine carpet cleaner
6 Dust bag
7 Stair hose
8 Upholstery/stair vacuuming tool
9 Crevice tool
10 Dusting brush
11 Hose and hand grip
12 Carpet washer
13 Dry vacuuming attachment
14 Turbo brush
15 Hard floor washer
16 Upholstery washer
17 Water delivery tube
18 Telescopic extension tube
1 Gruppo motore
2 Gruppo filtro a cono
3 Secchio d’acqua pulita
4 Secchio d’acqua sporca
5 Lavaggio moquettes a macchina
6 Busta raccoglipolvere
7 Tubo flessibile ed estensibile per pulire le scale
8 Attrezzo aspirapolvere per tappezzeria e scale
9 Utensile per punti inaccessibili
10 Spazzola per spolverare
11 Tubo flessibile ed impugnatura
12 Attrezzo per lavaggio moquettes
13 Attacco aspirapolvere a secco
14 Turbospazzola
15 Attrezzo per lavaggio pavimenti
16 Attrezzo per lavaggio poltrone e tappezzeria
17 Serpentina di erogazione acqua
18 Tubo di prolunga telescopico
1 Unidad motora
2 Unidad de filtro cónica
3 Cubo de agua limpia
4 Cubo de agua sucia
5 Limpiador de moqueta a máquina
6 Bolsa para la recogida de polvo
7 Manguera estirable para limpiar escaleras
8 Herramienta para limpieza por aspiración
de tapicerías/escaleras
9 Herramienta para hendiduras
10 Cepillo para quitar el polvo
11 Asa manual y manguera
12 Dispositivo de lavado para moquetas
13 Accesorio para la limpieza por aspiración en seco
14 Cepillo turbo
15 Dispositivo de lavado para suelos duros
16 Dispositivo de lavado para tapicería
17 Tubo para el suministro de agua
18 Tubo de extensión telescópico
1 Motor
2 Kuželový filtr
3 Nádoba na čistou vodu
4 Nádoba na spinavou vodu
5 Přípravek na čištění koberců strojem
6 Sáček na prach
7 Natahovací hadice na čištění schodů
8 Hubice na čalounění a na schody
9 Štěrbinová hubice
10 Vysávací kartáč
11 Hadice a držadlo
12 Hubice na čištění koberců
13 Hubice na vysávání za sucha
14 Turbokartáč
15 Hubice na umývání podlah z tvrdého dřeva
16 Hubice na čištění čalounění
17 Trubka na přívod vody
18 Teleskopická prodlužovací trubka
1 Zespół silnika
2 Filtr stożkowy
3 Zbiornik na czystą wodę
4 Zbiornik na brudną wodę
5 Płyn do czyszczenia dywanów
6 Worek na kurz
7 Wąż elastyczny do czyszczenia schodów
8 Końcówka do czyszczenia obić i schodów
9 Ssawka szczelinowa
10 Szczotka
11 Wąż elastyczny i uchwyt
12 Końcówka do czyszczenia dywanów
13 Końcówka do odkurzania na sucho
14 Turboszczotka
15 Końcówka do czyszczenia posadzek twardych
16 Końcówka do mycia obić
17 Rura doprowadzająca wodę
18 Teleskopowa rura przedłużająca
1 Motorenhed
2 Keglefilter
3 Beholder til rent vand
4 Beholder til snavset vand
5 Tæpperens
6 Støvpose
7 Strækkeslange til trapper
8 Mundstykke til støvsugning af møbler/trapper
9 Mundstykke til sprækker
10 Børste til afstøvning
11 Slange og håndgreb
12 Mundstykke til tæpperens
13 Mundstykke til støvsugning
14 Turbobørste
15 Mundstykke til vask af hårde gulve
16 Mundstykke til vask af møbler
17 Vandslange
18 Udskydeligt forlængerrør
1 Motorenhet
2 Konfilterenhet
3 Renvattentank
4 Smutsvattentank
5 Mattrengöringsmedel
6 Dammpåse
7 Expansionsslang för trappstädning
8 Möbel/trappredskap
9 Springredskap
10 Damningsborste
11 Slang och handgrepp
12 Mattvättningsredskap
13 Torrdammsugningstillsats
14 Turboborste
15 Tvättningsredskap för hårda golv
16 Möbeltvättningsmunstycke
17 Vattentillförselrör
18 Teleskopiskt förlängningsrör
PARTS CHECKLIST LISTA DI CONTROLLO DEI PEZZI
SEZNAM SOUČÁSTĺ
CHECKLISTE
GB
I
DK
CZ
PIÈCES FOURNIES LISTA DE PIEZAS
SPIS KONTROLNY CZĘŚCI
DETALJCHECKLISTA
F
E
S
PL
MUSTA SUODATIN
SININEN SUODATIN
KARTIOSUODATIN
PÖLYPUSSIT

4
29
VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
DENNA BRUKSANVISNING BÖR LÄSAS NOGGRANNT OCH ANVÄNDAS SOM
VÄGLEDNING VARJE GÅNG DU SKA ANVÄNDA VAX-MASKINEN.
Förvara denna bruksanvisning tillsammans med din VAX-maskin. Om du säljer
eller överlåter VAX-maskinen, skall denna bruksanvisning medfölja, så att den nya
ägaren kan läsa den här informationen och lära sig sköta maskinen. Följande
upplysningar handlar om säkerhet.
Var god läs dem innan du använder VAX-maskinen.
VAD DU SKALL GÖRA
●Kontrollera att nätsladden är helt utrullad och utlagd innan du börjar
●Se till att nätsladden hålls borta från de roterande borstarna
(i förekommande fall) på din VAX, när den är igång
●Håll nätsladden borta från varma föremål, olja, vassa kanter och
nötande ytor, och se till att den inte skadas på något annat sätt
●Var ytterst försiktig vid rengöring av mattor i trappor. Se till att din
VAX står stadigt nedanför trappan, och sträck inte slangen eller sladden
alltför mycket
●Följ anvisningarna i denna bruksanvisning när du monterar tillbehör och
redskap
●Drag ur kontakten ur vägguttaget innan du utför det underhåll som
specificeras i denna bruksanvisning
●Byt dammpåsar och tvätta och/eller byt ut filtren med de regelbundna
intervall som specificeras i denna bruksanvisning
●Förvara din VAX på ett torrt ställe
●Service på din VAX skall utföras av auktoriserad VAX-serviceverkstad, och
enbart med användning av VAX originalreservdelar
●Var försiktig när du tömmer din VAX på damm och skräp, för att
undvika att skadas
VAD DU INTE SKALL GÖRA
●Låt aldrig barn leka eller använda din VAX
●Drag aldrig din VAX med hjälp av nätsladden
●Dra aldrig i nätsladden för att dra ur kontakten ur vägguttaget
●Släpp aldrig hela den hoprullade nätsladden på golvet, eftersom den då
kan vika sig eller trassla till sig, vilken kan leda till att den går sönder
i förtid
●Låt ingen röra den roterande borsten (i förekommande fall) annat än
när din VAX är bortkopplad från nätet
●Använd aldrig din VAX där det förekommer brandfarliga gaser
●Undvik att suga upp varma ämnen, farliga vätskor eller annat som kan
skada din VAX
●Lämna aldrig din VAX på när du inte själv är på plats
●Om din VAX slutar att fungera får du aldrig försöka reparera den själv,
eftersom reparationer som utförts av obehöriga eller oerfarna personer
kan utgöra en risk för att du själv eller din VAX kan komma att
skadas
●Ändra aldrig specifikationen och ändra aldrig din VAX på något som
helst sätt
FÖRLÄNGNINGSSLADD
Om en förlängningssladd används, måste du se till att isoleringsmanteln är gott
i skick och helt oskadad.
Kontrollera att kontakten och uttaget monteras på förlängningssladden på rätt
sätt. Om du är tveksam, låt en kvalificerad elektriker kontrollera den.
Följ alltid tillverkarens anvisningar när du använder förlängningssladden.
För att kunna utföra produktförbättringar, förbehåller företaget sig rätten att
införa ändringar utan föregående underrättelse.
FELSÖKNING
OM DIN VAX INTE SUGER SOM DEN SKALL:
●Kontrollera om dammpåsen är full
●Kontrollera att slangen inte är igensatt
●Rengör/byt ut filtren. Se sidorna 13/ 14/ 15
OM DIN VAX INTE TVÄTTAR SOM DEN SKALL:
●Kontrollera om smutsvattentanken är full. Töm den om den är det.
Se bild 4 på sidan 9
●Kontrollera att tvättlösningsröret når ner till botten av
vatten/tvättlösningen. Se bild 3 på sidan 6
●Kontrollera att röranslutningen i änden på slangen sitter som den skall.
Se bild 2 på sidan 5
TIPS
●Eftersom din VAX är mycket kraftfull kan dammpåsen komma att fyllas
mycket snabbt första gången du använder din VAX.
●KONTROLLERA ALLTID FÄRGSÄKERHETEN MED LITET OUTSPÄTT
MATTRENGÖRINGSMEDEL, PÅ ETT OMRÅDE SOM INTE ÄR SYNLIGT.
●Vid tvättning av mattor med hög lugg skall tvättningsredskapet föras i
den riktning luggen ligger i.
●Börja i rummets längst bort liggande hörn och arbeta bakåt mot
dörren.
●Om du tvättar mycket smutsiga mattor så kan du behöva upprepa
tvättningen flera gånger, för att få upp smutsen till ytan.
●Möbelben av metall eller trä kan ge upphov till märken på våta
mattor. Vänta tills mattan har torkat innan möblerna ställs tillbaka på
plats, eller täck benen med aluminiumfolie.
●Släpp inte in barn eller husdjur på din matta, innan den hunnit torka.
●För att hålla pumpen i gott skick bör du spola igenom maskinen
enbart med vatten (ingen lösning) efter tvättning.
●Koppla på pumpen i 5 sekunder emellanåt (en gång i månaden) för att
hålla den gott skick tills nästa gång du tvättar mattorna.
DELAR OCH TILLBEHÖR
MOTORBORSTE:
Borstbommen inuti motorborsten roterar med ett högt varvtal, för att få
loss smuts som fastnat i mattluggen. Den automatiska luftinställningsanord-
ningen gör att luften kan driva borstbommen, för effektiv rengöring av
mattor av alla slag.
VAX MATTRENGÖRINGSMEDEL:
Särskilt framtaget för användning med din VAX, med en
färgskyddssammansättning som behåller färgerna oförändrade, samtidigt som
djupt liggande smuts lyfts upp på ett snabbt och effektivt sätt.
Antiåtersmutsningssystemet håller mattorna rena under längre tid och den
unika parfymeringen ger dem en fräsch doft.
VAX mattrengöringsmedel finns i flaskor på 500 ml, 1 liter och 2 liter.
ALLA VAX MATTVÅRDSPRODUKTER HAR UTPROVATS AV FRISTÅENDE ORGAN,
OCH GODKÄNTS SÅSOM SÄKRA FÖR ANVÄNDNING PÅ YLLEMATTOR OCH
MATTOR MED ETT HÖGT YLLEINNEHÅLL, LIKSOM OCKSÅ MATTOR AV
KONSTFIBRER.
S
ZUBEHÖRCHECKLISTE LISTA DE VERIFICAÇÃO DE PEÇAS
ALKATRÉSZEK LISTÁJA
OSIEN TARKISTUSLUETTELO
CONTROLELIJST ONDERDELEN
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
KONTROLLISTE OVER DELER
D
NL
P
GR
FIN
N
H
R
SVART FILTER
BLÅTT FILTER
KONISKT FILTER
DAMMPÅSAR
1 Motoreinheit
2 Kegelfiltereinheit
3 Frischwasserbehälter
4 Schmutzwasserbehälter
5 VAX-Teppichreiniger
6 Staubbeutel
7 Fugendüse
8 Polstermöbel-/Treppenreinigungsdüse
9 Delinbarer Treppenreinigungsschlauch
10 Saugpinsel
11 Schlauch und Handgriff
12 Teppichwaschdüse
13 Trockensaugdüse
14 Turbodüse
15 Hartbodenwaschdüse
16 Polstermöbelwaschdüse
17 Waschlösungsspirale
18 Teleskopansatzrohr
1 Motorinrichting
2 Kegelfilter
3 Schoonwaterreservoir
4 Vuilwaterreservoir
5 Tapijtreiniger
6 Stofzak
7 Uittrekslang voor het reinigen van trappen
8 Zuigmond voor bekleding/trap
9 Kierenzuiger
10 Plumeau
11 Slang en handgreep
12 Hulpstuk voor tapijtreiniging
13 Zuigmond voor stofzuigen
14 Turboborstel
15 Reiniger voor harde vloeren
16 Stofferingsreiniger
17 Waterslang
18 Uitschuifsteel
1 Unidade motriz
2 Unidade do filtro cónico
3 Balde de água limpa
4 Balde de água suja
5 Máquina de limpar carpetes
6 Saco de pó
7 Mangueira de esticar para limpar escadas
8 Peça de limpeza de estofos/escadas
9 Peça de greta
10 Escova de escovar
11 Mangueira e garra de mão
12 Lavador de carpetes
13 Peça de aspiração a seco
14 Turbo-escova
15 Lavador de soalhos rígidos
16 Lavador de estofos
17 Tubo de abastecimento de água
18 Tubo de extensão telescópica
1 Μοτέρ
2 Κωνικ φίλτρο
3 Κάδοσ καθαρού νερού
4 Κάδοσ βρώµικου νερού
5 Εξάρτηµα µηχανήσ για τον καθαρισµ χαλιών
6 Σακούλα για τη σκνη
7 Επιµηκυνµενοσ εύκαµπτοσ σωλήνασ για το
καθάρισµα τησ σκάλασ
8 Εξάρτηµα καθαρισµού ταπετσαρίασ/σκάλασ
9 Εξάρτηµα για τα δυσπρσιτα σηµεία
10 Βούρτσα για ξεσκνισµα
11 Εύκαµπτοσ σωλήνασ και χειρολαβή
12 Εξάρτηµα για το πλύσιµο χαλιών
13 Εξάρτηµα καθαρισµού χωρίσ πλύσιµο
14 Βούρτσα τούρµπο
15 Εξάρτηµα καθαρισµού σκληρών δαπέδων
16 Εξάρτηµα για το πλύσιµο ταπετσαρίασ
17 Σωλήνασ παροχήσ νερού
18 Τηλεσκοπικσ σωλήνασ προέκτασησ
1 Motoregység
2 Kúpos szűrőegység
3 Tisztavíz-tartály
4 Szennyvíz-tartály
5 Gépi szőnyegtisztító
6 Porzsák
7 Rugalmas gégecső lépcsőtisztításhoz
8 Kárpit-/lépcsőtisztító fej
9 Szívófej a nehezen hozzáférhető helyek tisztítására
10 Portalanító kefe
11 Gégecső és fogantyú
12 Szőnyegtisztító folyadék
13 Alkatrész száraz poszívózáshoz
14 Turbókefe
15 Kemény padlófelület-tisztító folyadék
16 Kárpittisztító folyadék
17 Vízbeszívó cső
18 Teleszkópos hosszabbítócső
1 ëîê ýëåêòðîäâèãàòåëß
2 ëîê êîíè÷åñêîãî ôèëüòðà
3 ìêîñòü äëß ÷èñòîé âîäû
4 ìêîñòü äëß ãðßçíîé âîäû
5 îþùåå ñðåäñòâî äëß êîâðîâ ìàøèííîé ðàáîòû
6 ûëåñáîðíèê
7 àñàäêà íà ïûëåñîñ äëß ÷èñòêè ëåñòíèö
8 ëàíã è ðóêîßòêà
9 àñàäêà äëß ÷èñòêè ìåáåëüíîé îáèâêè/ëåñòíè^
1 0 åòêà äëß ñáîðà ïûëè
1 1 àñàäêà äëß ÷èñòêè ùåëåé
1 2 àñàäêà äëß ìûòüß êîâðîâ
1 3 ðèñïîñîáëåíèå äëß ñóõîé ÷èñòêè
1 4 óðáîùåòêà
1 5 àñàäêà äëß ìûòüß ïîëîâ ñ æåñòêèì ïîêðûòèåì
1 6 àñàäêà äëß ìûòüß ìåáåëüíîé îáèâêè
1 7 ðóáêà ïîäà÷è âîäû
1 8 åëåñêîïè÷åñêàß óäëèíèòåëüíàß òðóáêà
1 Moottori
2 Kartiosuodatin
3 Puhtaan veden astia
4 Likaisen veden astia
5 Maton puhdistussuutin
6 Pölypussi
7 Portaiden puhdistusletku
8 Tekstiilien/portaiden puhdistussuutin
9 Rakosuutin
10 Pölysuutin
11 Letku ja kahva
12 Maton pesusuutin
13 Kuivaimuriliitin
14 Turboharjasuuti
15 Kovan lattian pesusuutin
16 Tekstiilien pesusuutinn
17 Vedentoimitusputki
18 Sisääntyönnettävä putki
1 Motorenhet
2 Konisk filterenhet
3 Bøtte til rent vann
4 Bøtte til skittent vann
5 Maskin til rensing av tepper
6 Støvpose
7 Strekkslange til (rengjøring av) trapp (etrinn)
8 Munnstykke til støvsuging av møbeltrekk og trapper
(trappetrinn)
9 Smalt munnstykke
10 Støvbørste
11 Slange og håndtak
12 Munnstykke til vask av tepper
13 Koplingsstykke til tørr støvsuging
14 Turbobørste
15 Munnstykke til vask av harde gulvflater
16 Munnstykke til vask av møbeltrekk
17 Vannslange (for tilførsel av vann)
18 Teleskopisk forlengelsesrør

“ ”
, K
VAX.
àñòîßùåå “óêîâîäñòâî îëüçîâàòåëß” ñëåäóåò õðàíèòü âìåñòå ñ àøèì
ïûëåñîñîì VAX. ñëè û ïðîäàåòå èëè ïåðåäàåòå àø ïûëåñîñ VAX
äðóãîìó âëàäåëüöó, ñëåäóåò òàêæå ïåðåäàòü è íàñòîßùåå ðóêîâîäñòâî ñ
òåì, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö ìîã îçíàêîìèòüñß ñ ðàáîòîé ïûëåñîñà è ñ
äàííîé èíôîðìàöèåé. àííàß èíôîðìàöèß ïðèâîäèòñß â öåëßõ
îáåñïå÷åíèß áåçîïàñíîñòè. îæàëóéñòà, ïðî÷èòàéñòå åå ïåðåä òåì, êàê
ïîëüçîâàòüñß àøèì ïûëåñîñîì VAX.
●
åðåä èñïîëüçîâàíèåì óáåäèòåñü, ÷òî ñåòåâîé øíóð
ïîëíîñòüþ ðàçìîòàí è âûðîâíåí ïî âñåé äëèíå.
●
áåñïå÷üòå áåçîïàñíîå óäàëåíèå ñåòåâîãî øíóðà îò
âðàùàþùèõñß ùåòîê (åñëè îíè óñòàíîâëåíû) àøåãî
ïûëåñîñà VAX ïðè åãî âêëþ÷åíèè è ðàáîòå.
●
ðàíèòå ñåòåâîé øíóð íà óäàëåíèè îò èñòî÷íèêîâ òåïëà, íå
äîïóñêàéòå ñ ìàñëàìè, îñòðûìè êðàßìè è ãðóáûìè
ïîâåðõíîñòßìè è ïîâðåæäåíèé ëþáûì äðóãèì îáðàçîì.
●
ðîßâëßéòå îñîáóþ îñòîðîæíîñòü ïðè ÷èñòêå ëåñòíè÷íûõ
êîâðîâ. áåñïå÷üòå óñòîé÷èâîå ïîëîæåíèå ïûëåñîñà íà
âåðõíåé èëè íèæíåé ïëîùàäêå ëåñòíèöû, íå äîïóñêàß
÷ðåçìåðíîå íàòßæåíèå øëàíãà è øíóðà.
●
ðè óáîðêå ëåñòíè÷íûõ ñòóïåíåê âñåãäà íàäåæíî
óäåðæèâàéòå àø ïûëåñîñ VAX.
●
ðè óñòàíîâêå è çàìåíå íàñàäîê è ïðèíàäëåæíîñòåé ñîáëþäàéòå
èíñòðóêöèè íàñòîßùåãî ðóêîâîäñòâà.
●
åðåä ïðîâåäåíèåì êàêèõ-ëèáî ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ,
ïðåäóñìîòðåííûõ â íàñòîßùåì ðóêîâîäñòâå, îòñîåäèíèòå âèëêó
ñîåäèíèòåëüíîãî øíóðà îò ðîçåòêè ñåòåâîãî ïèòàíèß.
●
ûëåñáîðíèêè è ôèëüòðû äîëæíû çàìåíßòüñß ðåãóëßðíî, êàê
ïðåäóñìîòðåíî â íàñòîßùåì ðóêîâîäñòâå.
●
ðàíèòå ïûëåñîñ VAX â ñóõîì ìåñòå.
●
åìîíò è îáñëóæèâàíèå àøåãî ïûëåñîñà VAX äîëæíû ïðîâîäèòüñß
òîëüêî â óïîëíîìî÷åííûõ ôèðìîé VAX ìàñòåðñêèõ ñ èñïîëüçîâàíèåì
òîëüêî ôèðìåííûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé VAX.
●
è â êîåì ñëó÷àå íå ðàçðåøàéòå äåòßì ðàçáèðàòü ïûëåñîñ VAX èëè
èãðàòü ñ íèì.
●
å òßíèòå ïûëåñîñ çà ñåòåâîé øíóð.
●
è â êîåì ñëó÷àå íå òßíèòå çà ïðîâîä, ÷òîáû âûòàùèòü âèëêó èç
ðîçåòêè.
●
è â êîåì ñëó÷àå íå äîïóñêàéòå ïàäåíèß íà ïîë âñåãî ñìîòàííîãî
ñåòåâîãî øíóðà, ò.ê. ýòî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïåðåêðó÷èâàíèþ ïðîâîäà è
îáðàçîâàíèþ óçëîâ è, êàê ñëåäñòâèå, ïðåæäåâðåìåííîìó
ïîâðåæäåíèþ øíóðà.
●
å äîïóñêàéòå ïðèêîñíîâåíèß ê âðàùàþùåìóñß ùåòî÷íîìó âàëó (åñëè
îí óñòàíîâëåíà), åñëè àø ïûëåñîñ VAX íå îòñîåäèíåí îò ñåòè.
●
è â êîåì ñëó÷àå íå èñïîëüçóéòå ïûëåñîñ â ïðèñóòñòâèè
âîñïëàìåíßþùèõñß ãàçîâ.
●
å äîïóñêàéòå âñàñûâàíèß ãîðß÷èõ ïðåäìåòîâ è âåùåñòâ, îïàñíûõ
æèäêîñòåé èëè êàêèõ-ëèáî èíûõ ìàòåðèàëîâ, ñïîñîáíûõ ïîâðåäèòü
ïûëåñîñ.
●
è â êîåì ñëó÷àå íå îñòàâëßéòå ðàáîòàþùèé ïûëåñîñ áåç ïðèñìîòðà.
●
èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü ïûëåñîñîì áåç ïûëåñáîðíèêà, çà
èñêëþ÷åíèåì âëàæíîé óáîðêè èëè óäàëåíèß ïðîëèòîé æèäêîñòè.
●
ñëè àø VAX íå ðàáîòàåò, íè â êîåì ñëó÷àå íå ïûòàéòåñü ïî÷èíèòü
åãî ñàìîñòîßòåëüíî, ò.ê. ðåìîíò íå êâàëèôèöèðîâàííûìè äëß òàêîé
ðàáîòû èëè íå îïûòíûìè ëþäüìè ìîæåò ïðèâåñòè ê òðàâìàì ÷åëîâåêà
èëè ïîâðåæäåíèþ ïûëåñîñà.
è â êîåì ñëó÷àå íå èçìåíßéòå ñïåöèôèêàöèþ è íå âíîñèòå êàêèõ-
ëèáî èçìåíåíèé â êîíñòðóêöèþ ïûëåñîñà VAX.
ðè èñïîëüçîâàíèè óäëèíèòåëüíîãî øíóðà îáßçàòåëüíî ïðîâåðüòå
ñîñòîßíèå åãî èçîëßöèè è óáåäèòåñü â îòñóòñòâèè êàêèõ-ëèáî
ïîâðåæäåíèé. ðîâåðüòå, ïðàâèëüíî ëè ïîäñîåäèíåíû âèëêà è ðîçåòêà
óäëèíèòåëüíîãî øíóðà, è ïðè íàëè÷èè ñîìíåíèé, îáðàòèòåñü çà ïîìîùüþ
ê êâàëèôèöèðîâàííîìó ýëåêòðèêó. ñïîëüçóéòå óäëèíèòåëüíûé øíóð
òîëüêî â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèßìè ïðåäïðèßòèß-èçãîòîâèòåëß.
:
: ðè ïðîâåäåíèè ëþáûõ ðàáîò ïî îáñëóæèâàíèþ
èëè î÷èñòêå äàííîãî èçäåëèß, îáßçàòåëüíî îòñîåäèíèòå âèëêó ñåòåâîãî
øíóðà îò ðîçåòêè ñåòåâîãî ïèòàíèß.
èíòåðåñàõ ïîâûøåíèß êà÷åñòâà âûïóñêàåìîé ïðîäóêöèè îìïàíèß
îñòàâëßåò çà ñîáîé ïðàâî âíîñèòü ìîäèôèêàöèè èëè èçìåíåíèß áåç
îñîáîãî óâåäîìëåíèß.
VAX
●
áåäèòåñü â òîì, ÷òî ïûëåñáîðíèê íå ïåðåïîëíåí.
●
áåäèòåñü â òîì, ÷òî øëàíã íå çàñîðåí è íå ïåðåãîðîæåí êàêèìè-ëèáî
ïðåäìåòàìè èëè ìàòåðèàëàìè.
●
ð î ÷è ñ ò è ò å/ç à ì åí è ò å ôè ë ü ò ð û. ì. ñò ð. 1 3/ 1 4/ 1 5.
VAX
.
●
ðîâåðüòå, íå ïåðåïîëíèëñß ëè ðåçåðâóàð äëß ãðßçíîé âîäû. ðè
íåîáõîäèìîñòè îïîðîæíèòå åãî. ì. ðèñ. 4 íà ñòð. 9.
●
áåäèòåñü â òîì, ÷òî êîíåö òðóáêè äèß ìîþùåãî ðàñòâîðà íàõîäèòñß
íà äíå åìêîñòè ñ âîäîé/ìîþùèì ðàñòâîðîì. ì. ðèñ. 3 íà ñòð. 6.
●
áåäèòåñü â òîì, ÷òî ñîåäèíèòåëü òðóáêè íà êîíöå øëàíãà óñòàíîâëåí
ïðàâèëüíî. ì. ðèñ. 2 íà ñòð. 5.
●
îñêîëüêó ïûëåñîñ VAX èìååò áîëüøóþ ìîùíîñòü, ïðè ïåðâîì
èñïîëüçîâàíèè ïûëåñáîðíèê ìîæåò áûñòðî íàïîëíèòüñß.
●
,
.
●
ðè âëàæíîé óáîðêå êîâðîâ ñ äëèííûì âîðñîì ïåðåìåùàéòå íàñàäêó
äëß âëàæíîé óáîðêè â íàïðàâëåíèè âîðñà.
●
à÷èíàéòå óáîðêó ñ ñàìîãî äàëüíåãî óãëà êîìíàòû è ïåðåìåùàéòåñü
íàçàä ê äâåðè.
●
ñëó÷àå ñèëüíî çàãðßçíåííûõ êîâðîâ ìîæåò ïîòðåáîâàòüñß
ìíîãîêðàòíàß ìîéêà â òå÷åíèå íåêîòîðîãî ïåðèîäà âðåìåíè äëß
ïîñòåïåííîãî ïîäúåìà ãðßçè ê ïîâåðõíîñòè.
●
åòàëëè÷åñêèå èëè äåðåâßííûå íîæêè ìåáåëè ìîãóò îñòàâëßòü ïßòíà
íà âëàæíîì êîâðå, ïîýòîìó ïåðåä óñòàíîâêîé ìåáåëè äîæäèòåñü
âûñûõàíèß êîâðà èëè îáåðíèòå íîæêè ìåáåëè àëþìèíèåâîé ôîëüãîé.
å ðàçðåøàéòå äåòßì è æèâîòíûì íàõîäèòüñß íà âëàæíîì êîâðå.
●
ëß ïîääåðæàíèå íàñîñà â õîðîøåì ðàáî÷åì ñîñòîßíèè ìû âàì
ðåêîìåíäóåì ïîñëå ÷èñòêè ïðîìûâàòü åãî òîëüêî âîäîé (à íå
ðàñòâîðàìè).
●
ëß òîãî, ÷òîáû íàñîñ áûë â õîðîøåì ðàáî÷åì ñîñòîßíèè, êîãäà âû â
ñëåäóþùèé ðàç áóäåòå ÷èñòèòü âàøè êîâðû, âðåìß îò âðåìåíè (îäèí
ðàç â ìåñßö) âêëþ÷àéòå åãî íà 5 ñåêóíä.
VAX
:
ïåöèàëüíî ðàçðàáîòàííîå ñðåäñòâî äëß ïðèìåíåíèß ñ ïûëåñîñîì VAX
áëàãîäàðß ñâîåìó îñîáîìó ñîñòàâó ïîçâîëßåò ñîõðàíèòü îðèãèíàëüíóþ
îêðàñêó êîâðîâ, îñòîðîæíî, â òî æå âðåìß áûñòðî è ýôôåêòèâíî, óäàëßß
ãëóáîêî îòëîæèâøèåñß ÷àñòèöû ãðßçè. ïîñîáíîñòü ê ïðåäóïðåæäåíèþ
ïîâòîðíîãî çàãðßçíåíèß îáåñïå÷èâàåò áîëåå ïðîäîëæèòåëüíîå
ïîääåðæàíèå ÷èñòîòû êîâðîâ, à áëàãîäàðß óíèêàëüíîìó îñâåæèòåëþ àø
êîâåð ïðèîáðåòåò àðîìàò ñâåæåñòè.
ïåöèàëüíî ðàçðàáîòàííîå ñðåäñòâî äëß ïðèìåíåíèß ñ àøèì ïûëåñîñîì
VAX îáåñïå÷èâàåò ñîõðàíåíèå îêðàñêè, îñòîðîæíî óäàëßß ãëóáîêî
ïðîíèêøóþ ãðßçü áûñòðî è ýôôåêòèâíî. ðîòèâîçàãðßçíßþùàß ñèñòåìà
ñîõðàíßåò ïðîäîëæèòåëüíóþ ÷èñòîòó êîâðîâ, à óíèêàëüíàß àðîìàòè÷åñêàß
äîáàâêà ïðèäàñò çàïàõ ñâåæåñòè àøåìó êîâðó.
VAX
/
.
6
27
GB
PREPARATION POUR LE NETTOYAGE
DES MOQUETTES
GETTING READY TO WASH
F
VORBEREITUNG VOR DEM WASCHEN
D
VOORBEREIDINGEN VOOR HET
REINIGEN VAN TAPIJTEN
NL
COME PREPARARSI A PULIRE
TAPPETI
I
CÓMO PREPARASE PARA LAVAR
MOQUETAS Y ALFOMBRAS
E
APRONTANDO-SE PARA LAVAR
AS CARPETES
P
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΟ
ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΩΝ ΧΑΛΙΩΝ
GR
GØR KLAR TIL AT VASKE GULVTÆPPER
FÖRBEREDA MATTVÄTT
S
MATTOJEN PESUUN LIITTYVIÄ
VALMISTELUJA
FIN
SLIK GJØR DU DEG KLAR TIL Å
VASKE TEPPER
N
PŘĺPRAVA ČIŠTĚNĺ KOBERCE
CZ
PRZYGOTOWANIE ODKURZACZA
DO PRANIA DYWANU
PL
A SZŐNYEGTISZTÍTÁS
ELŐKÉSZÍTÉSE
H
HALI YIKAMA HAZIRLIĞI
R
1 2 3 4 5
DK
R
WATER - Max. 40º C

2M
2M
25
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
TEN ‘ŁATWY PORADNIK’ NALEŻY PRZECZYTAĆ W CAŁOŚCI I
KORZYSTAĆ Z NIEGO PRZED KAŻDYM UŻYCIEM VAX-a.
‘Łatwy poradnik’ należy przechowywać wraz z VAX-em ze względu na
przyszłość. Jeśli VAX będzie sprzedany lub przekazany nowemu
użytkownikowi, poradnik należy też przekazać, aby nowy użytkownik
mógł zapoznać się z urządzeniem i zawartymi tu informacjami. Poniższe
informacje służą celom bezpieczeństwa. Przeczytaj je przed
rozpoczęciem użytkowania VAX-a.
O CZYM TRZEBA PAMIĘTAĆ
●
Przewód zasilający powinien być całkowicie rozwinięty i
wyprostowany przed użyciem.
●
Przewód zasilający powinien znajdować się z daleka od szczotek
obrotowych odkurzacza VAX(jeśli są zainstalowane), kiedy VAX jest
włączony.
●
Przewód zasilający powinien znajdować się z daleka od źródeł
ciepła, ostrych brzegów i szorstkich powierzchni; należy zapobiegać
wszelkim jego uszkodzeniom.
●
Przy czyszczeniu wykładziny na schodach należy zachować
szczególną ostrożność. Należy upewnić się, że VAX jest stabilny na
dole lub na szczycie schodów i nie rozciągać nadmiernie węża lub
przewodu.Wedle uznania można zdjąć kółka samonastawne.
●
Dodatkowe wyposażenie lub przybory należy montować wedle
instrukcji zawartych w niniejszym przewodniku.
●
Przed przeprowadzaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych
opisanych w niniejszym przewodniku należy wyjąć wtyczkę
odkurzacza z kontaktu.
●
Należy wymieniać worki na kurz i myć lub wymieniać filtry w
regularnych odstępach czasu zgodnie z zaleceniami
przedstawionymi w niniejszych instrukcjach.
●
Przechowywać VAX w suchym miejscu.
●
Serwisu powinien dokonywać wyłącznie autoryzowany
przedstawiciel serwisu VAX, stosujący wyłącznie części zapasowe
VAX.
●
Należy zachować ostrożność przy usuwaniu kurzu i śmieci z
odkurzacza dla uniknięcia skaleczeń.
CZEGO NIE WOLNO:
●
Nie należy pozwalać, by dzieci bawiły się lub majstrowały przy
odkurzaczu VAX.
●
Nie należy ciągnąć odkurzacza za przewód zasilający.
●
Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający w celu wyciągnięcia wtyczki
z kontaktu.
●
Nie należy upuszczać całego zwiniętego przewodu zasilającego na
ziemię, gdyż może to spowodować powstanie załamań lub supłów
w przewodzie, a to z kolei może stać się przyczyną awarii.
●
Nie wolno dotykać obrotowych szczotek (jeśli są zainstalowane),
jeżeli VAX nie jest wyłączony z kontaktu.
●
Nie wolno używać odkurzacza w pobliżu łatwopalnych gazów.
●
Należy unikać wciągania gorących przedmiotów , niebezpiecznych
cieczy i jakichkolwiek innych substancji mogących uszkodzić
odkurzacz.
●
Nigdy nie pozostawiać włączonego odkurzacza bez dozoru.
●
VAX można używać bez worka na kurz jedynie podczas prania lub
wsysania rozlewów.
●
W przypadku awarii, nie należy samemu próbować naprawić
uszkodzenie, ponieważ naprawy dokonywane przez osoby
nieupoważnione lub niedoświadczone mogą spowodować
obrażenia ciała lub uszkodzenie odkurzacza VAX.
●
Nigdy nie należy zmieniać specyfikacji lub modyfikować odkurzacza
VAX w jakikolwiek sposób.
PRACA Z PRZEDŁUŻACZEM
Przy stosowaniu kabla przedłużającego upewnij się, czy powłoka
izolacyjna jest w dobrym stanie i czy nie jest on uszkodzony w inny
sposób. Upewnij się, czy wtyczka i gniazdo są prawidłowo dołączone
do kabla, w razie wątpliwości powinien to sprawdzić wykwalifikowany
elektryk. Mając na względzie udoskonalanie produktu, producent zas-
trzega sobie prawo wprowadzania zmian i modyfikacji bez uprzedzenia.
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
JEŻELI VAX NIE SSIE PRAWIDŁOWO:
●
Sprawdzić, czy worek na kurz nie jest pełen.
●
Upewnić się, że wąż elastyczny nie jest zatkany.
●
Wyczyścić /wymienić filtry. Zob. strony 13/ 14/ 15.
JEŻELI VAX NIE PIERZE PRAWIDŁOWO:
●
Sprawdzić, czy zbiornik na brudną wodę jest pełny. Jeżeli jest
pełen, należy go opróżnić. Zob. strona 9, rysunek 4.
●
Upewnić się, że rura z roztworem znajduje się na dnie wody/rozt
woru piorącego. Zob.strona 6, rysunek 3.
●
Upewnić się, że złączka rury na końcu węża jest prawidłowo zamo
cowana. Zob. strona 5, rysunek 2.
WSKAZÓWKI
●
Ponieważ VAX odznacza się bardzo dużą mocą, worki na kurz mogą
napełnić się szybko już przy pierwszym użyciu odkurzacza.
●
ZAWSZE NALEŻY SPRAWDZIĆ TRWAŁOŚĆ BARWY STOSUJĄC
NIEWIELKĄ ILOŚĆ NIEROZCIENCZONEGO PŁYNU DO
CZYSZCZENIA DYWANÓW W NIEWIDOCZNYM MIEJSCU.
●
Podczas prania dywanów o długim włosie, należy przesuwać
końcówkę czyszczącą w kierunku z włosem.
●
Czyszczenie należy rozpoczynać od najdalej położonego rogu
pokoju i posuwać się w kierunku drzwi.
●
Jeżeli dywany są bardzo zabrudzone, może zajść konieczność
kilkukrotnego prania przez jakiś czas w celu wydobycia brudu na
powierzchnię.
●
Ponieważ nogi metalowych lub drewnianych mebli mogą plamić
wilgotny dywan, należy ustawiać je dopiero po wyschnięciu dywanu
lub też osłaniać folią aluminiową.
●
Nie pozwalać dzieciom ani zwierzętom wchodzić na dywan, dopóki
dywan nie wyschnie.
●
Aby utrzymać pompę w dobrym stanie, po czyszczeniu zalecamy
dokładne przepłukiwanie maszyny tylko wodą (bez roztworu).
●
Okazjonalnie włczać pompę (raz na miesiąc) na 5 sekund, aby
utrzymać ją w dobrym stanie roboczym do momentu ponownego
czyszczenia dywanów.
CZĘŚCI I WYPOSAŻENIE DODATKOWE
ODKURZACZA VAX
POWERBRUSH
Rolka ze szczotkami wewnątrz Powerbrush obraca się z dużą
szybkością, wydobywając kurz osadzony głęboko we włosiu dywanu.
Funkcja automatycznej regulacji powietrza umożliwia napędzanie rolki
przez powietrze, co zapewnia skuteczne czyszczenie wszystkich
rodzajów dywanów.
PŁYN DO CZYSZCZENIA DYWANÓW
Specjalnie opracowany do użytku z odkurzaczem VAX, nie odbarwia
dywanów i łagodnie usuwa osadzony głęboko brud w sposób szybki i
skuteczny. System zapobiegający ponownemu zabrudzeniu sprawia, że
dywany pozostają czyste przez dłuższy czas, a unikalna substancja
aromatyczna nadaje im świeży zapach.
WSZYSTKIE ŚRODKI DO CZYSZCZENIA DYWANÓW FIRMY VAX
ZOSTAŁY PRZETESTOWANE PRZEZ NIEZALEŻNYCH EKSPERTÓW I
ZATWIERDZONE JAKO BEZPIECZNE DO STOSOWANIA NA DYWANACH
WEŁNIANYCH/DYWANACH O DUŻEJ ZAWARTOŚCI WEŁNY ORAZ NA
DYWANACH Z WŁÓKIEN SZTUCZNYCH.
PL
8
GB
NETTOYAGE DES MOQUETTES
WASHING CARPETS
F
REGELMÄSSIGES AUSWASCHEN DES
DAUERFILTERS
D
TAPIJTREINIGEN
NL
I
LAVADO DE MOQUETAS
COME LAVARE TAPPETI
E
LAVANDO AS CARPETES
P
ΠΛΥΣΙΜΟ ΧΑΛΙΩΝ
GR
VASK AF GULVTÆPPER
MATTVÄTT
S
MATTOJEN PESU
FIN
VASK AV TEPPER
N
ČIŠTĚNĺ KOBERCŮ
CZ
PRANIE DYWANÓW
PL
SZŐNYEGTISZTÍTÁS
H
HALI YIKAMA
R
12 3 4
DK
CZARNY FILTR
NIEBIESKI FILTRFILTR STOŻKOWY
WORKI NA KURZ
6-7
DRYING
ČIŠTĚNĺ
PRANIE
TISZTÍTÁS
Bëàæíàß óáîðêà
ODSTRANOVÁNĺ VLHKOSTI
USUWANIE WILGOCI
A NEDVESSÉG ELTÁVOLÍTÁSA
WASHING

24
Důležité bezpečnostní informace
Tento ‘jednoduchý návod’ si pročtěte od začátku do konce a před
každým použitím VAXU do něj znovu nahlédněte.
Tento “jednoduchý návod” mějte vždy při ruce u svého VAXU, abyste do
něj mohli kdykoliv nahlédnout.
Jestliže svůj VAX prodáte nebo převedete na nového uživatele, předejte
mu i tuto příručku, aby se i nový majitel mohl seznámit se strojem a s
těmito informacemi. Před používáním VAXU se s nimi laskavě seznamte.
Důležitá upozornění
●
Před použitím se ujistěte, zda je sítová šňůra celá odtočená a
natažená.
●
Při zapnutí a provozu VAXu se ujistěte, zda je sítová šňůra v
dostatečné vzdálenosti od otáčejících se kartáčů (pokud jsou
součástí vybavení).
●
Zajistěte, aby síťová šňůra byla v dostatečné vzdálenosti od
tepelných zdrojů, oleje, ostrých okrajů a drsných povrchů, a
zabraňte jejímu poškození jakýmkoliv jiným způsobem.
●
Buďte velice opatrní při čištění koberců položených na schodech.
Zajistěte, aby ve chvíli, kdy se dostanete pod schody, byl VAX ve
stabilní pozici a aby nedocházelo k přílišnému natahování hadice
nebo šňůry.
●
Při používání doplňků a hubic se říďte pokyny v tomto návodu k
obsluze.
●
Před prováděním jakékoliv údržby popsané v tomto návodu
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
●
V pravidelných intervalech uvedených v tomto návodu vyměňujte
sáčky na prach a čistěte a/nebo vyměňte filtry.
●
Skladujte VAX na suchém místě.
●
Nechte VAX opravovat pouze pověřeným opravářem VAX, a to pouze
s použitím řádných náhradních součástí VAX.
●
Při odstraňování prachu a nečistot z VAXu buďte opatrní, abyste se
nezranili.
Varování
●
Nikdy nenechávejte děti pracovat nebo hrát si s VAXem.
●
Nepřemísťujte VAX tahem za síťovou šňůru.
●
Nikdy nevytahujte zástrčku za zásuvky tahem za síťovou šňůru.
●
Nikdy nenechte navinutou síťovou šňůru dopadnout celou váhou na
podlahu, protože to může způsobit tvorbu kliček nebo uzlů uvnitř
šňůry, což zkrátí jejich životnost.
●
Pokud VAX není vypojen za zásuvky, nenechte nikoho dotýkat se
rotující kartáčové lišty (pokud je součástí vybavení).
●
Nikdy nepoužívejte VAX v přítomnosti hořlavých plynů.
●
Nepoužívejte VAX na vysávání horkých předmětů, nebezpečných
tekutin ani dalších materiálů, které by ho mohly poškodit.
●
Nikdy nenechávejte VAX v provozu bez dozoru.
●
Pokud VAX přestane fungovat, nikdy se ho nesnažte opravit sami;
opravy prováděné nepověřenou nebo nezkušenou osobou mohou
způsobit zranění této osoby nebo poškození VAXu.
●
Nikdy neměňte specifikaci ani se žádným způsobem nepokoušejte
upravovat Váš VAX.
PRODLUŽOVACÍ KABEL
Používáte-li prodlužovací kabel, přesvědčte se, že jeho izolace je v
dobrém stavu a že není poškozená. Přesvědčte se o tom, že zástrčka i
zásuvka jsou na prodlužovacím kabelu správně namontovány a v
případě pochybností je nechte zkontrolovat kvalifikovaným elektrikářem.
Prodlužovací kabel používejte vždy dle instrukcí výrobce. Společnost si v
zájmu vylepšování výrobku vyhrazuje právo zavést bez předchozího
upozornění modifikace či změny.
ODSTRAŇOVÁNĺ ZÁVAD
POKUD VÁŠ VAX DOBŘE NESAJE:
●
Zkontrolujte, zda není plný.
●
Zkontrolujte, zda není zablokována hadice
●
Vyčistěte/vyměňte filtry. Viz str. 13,14 a 15.
POKUD VÁŠ VAX DOBŘE NEČISTĺ:
●
Zkontrolujte, zda nádoba na špinavou vodu není plná.
Pokud je, vyprázdněte ji. Viz str. 9, obr. číslo 4.
●
Zkontrolujte, zda je trubice na čisticí roztok na dně
vodného/čisticího roztoku. Viz str. 6, obr. číslo 3.
●
Zajistěte, aby trubková přípojka na konci základny byla řádně
připojena. Viz str. 5, obr. číslo 2.
RADY
●
Váš VAX je velmi výkonný. Proto se Vám může zdát, že se při prvním
použití sáček na prach naplní velmi rychle.
●
VŽDY ZKONTROLUJTE TRVANLIVOST BAREV NA SKRYTÉM MĺSTĚ
POMOCĺ NEZŘEDĚNÉHO PŘĺPRAVKU NA ČIŠTĚNĺ KOBERCŮ.
●
Při čištění koberců s dlouhým vlasem posunujte mycí hubici ve
směru vlasu.
●
Začněte pracovat v nejvzdálenějším rohu místnosti a přesunujte se
směrem zpět ke dveřím.
●
Při čištění velmi špinavých koberců je možná budete muset v
určitém časovém rozmezí čistit několikrát, aby se špína vytáhla na
povrch.
●
Kovové nebo dřevěné nohy nábytku mohou na vlhkém koberci
udělat skvrny. Proto než nábytek umístíte zpět, počkejte až
koberec uschne, nebo pokryjte nohy nábytku hliníkovou fólií.
●
Než koberec dostatečně uschne, nepouštějte na něj děti ani zvířata.
●
Abyste udrželi bezproblémový chod pumpy přistroje, doporučujeme
přístroj po praní propláchnout čistou vodou (pouze vodou bez
čistícího prostředku).
●
Občas (jednou měsíčně) zapněte pumpu alespoň na 5 sekund.
Udržuje se tím bezproblémový chod přístroje pro další praní
koberců.
SOUČÁSTI A DOPLNKY VAXU
SILOVÝ KARTÁČ:
Kartáčová lišta uvnitř silového kartáče velice rychle rotuje, a tím vytahuje
prach z vlasu koberce. Automatické seřízení umožňuje pohon kartáčové
lišty vzduchem takovým způsobem, že je zajištěno efektivní čištění
všech typů koberců.
PROSTŘEDEK NA ČIŠTĚNĺ KOBERCŮ
Je formulován speciálně na použití s Vaším VAXem.
Barvu chránící formule bude udržovat pravé barvy koberce a zároveň
rychle a účině vytáhne špínu, zanesenou hluboko do koberce.
Systém, zabraňující znovupošpinění zajistí, že koberce zůstanou déle
čisté a ponechá unikátní, čerstvou vůni. Čistič VAX Carpet Cleaner je k
dispozici v lahvích 500 ml, 1 litrových a 2 litrových.
VŠECHNY PROSTŘEDKY NA ČIŠTĚNĺ KOBERCŮ BYLY NEZÁVISLE
VYZKOUŠENY A SCHVÁLENY JAKO BEZPEČNÉ PRO POUŽITĺ NA
KOBERCE Z VLNY, KOBERCE S VELKÝM OBSAHEM VLNY A KOBERCE
Z UMĚLÝCH VLÁKEN.
CZ
9
GB
NETTOYAGE DES TISSUS
D’AMEUBLEMENT
WASHING UPHOLSTERY
F
REGELMÄSSIGES AUSWASCHEN DES
DAUERFILTERS
D
HET REINIGEN VAN BEKLEDING
NL
COME LAVARE LE TAPPEZZERIE
I
CÓMO LAVAR TAPICERÍA
E
LAVANDO OS ESTOFAMENTOS
P
ΠΛΥΣΙΜΟ ΤΑΠΕΤΣΑΡΙΑΣ
GR
VASK AF MØBELPOLSTRING
MÖBELTVÄTT
S
TEKSTIILIEN PESU
FIN
VASK AV MØBELSTOFF
N
ČIŠTĚNĺ CALOUNĚNĺ
CZ
MYCIE OBIĆ
PL
KÁRPITTISZTÍTÁS
H
KUMAŞ DÖŞEME YIKAMA
R
2 31 4
DK
Černý filtr
Modrý filtr
Kuželový filtr
Sáčky an filtr
6-7
DRYING
ČIŠTĚNĺ
PRANIE
TISZTÍTÁS
Bëàæíàß óáîðêà
ODSTRANOVÁNĺ VLHKOSTI
USUWANIE WILGOCI
A NEDVESSÉG ELTÁVOLÍTÁSA
WASHING

Πρέπει να διαβάζετε προσεκτικά λεσ τισ
«Oδηγίεσ για εύκολη χρήση» και να τισ
φυλάγετε ώστε να µπορείτε να τισ
συµβουλευτείτε κάθε φορά που τισ
χρειάζεστε.
Oι «Oδηγίεσ για εύκολη χρήση» πρέπει να φυλάσσονται µε
την ηλεκτρική σασ σκούπα VAX για µελλοντική αναφορά. Αν
πουλήσετε ή δώσετε την VAX που έχετε σε κάποιον άλλο,
αυτέσ οι οδηγίεσ πρέπει να µεταβιβαστούν στο νέο
ιδιοκτήτη έτσι ώστε να εξοικειωθεί µε τη συσκευή και τισ
οδηγίεσ που την αφορούν. Οι ακλουθεσ πληροφορίεσ
παρέχονται για λγουσ ασφαλείασ. Παρακαλούµε διαβάστε
τισ προτού χρησιµοποιήσετε την ηλεκτρική σασ σκούπα VAX.
Τι Πρέπει να Κάνετε
●Βεβαιωθείτε τι έχετε ξετυλίξει και ξεµπερδέψει εντελώσ
το καλώδιο τροφοδοσίασ πριν χρησιµοποιήσετε τη
σκούπα.
●Βεβαιωθείτε τι το καλώδιο τροφοδοσίασ βρίσκεται
µακριά απ τισ περιστρεφµενεσ βούρτσεσ τησ σκούπασ
σασ (εφσον τισ έχετε τοποθετήσει), ταν η σκούπα τεθεί
σε λειτουργία.
●Φροντίστε ώστε το καλώδιο τροφοδοσίασ να µην έρχεται
σε επαφή µε θερµτητα, λιπαρέσ ουσίεσ, αιχµηρέσ γωνίεσ
και τραχιέσ επιφάνειεσ και αποφύγετε γενικά κάθε είδουσ
ζηµιά σε αυτ.
●Φανείτε ιδιαίτερα προσεκτικοί ταν καθαρίζετε χαλιά που
είναι στρωµένα πάνω σε σκάλεσ. Βεβαιωθείτε τι η
σκούπα είναι τοποθετηµένη σε σταθερ σηµείο στο κάτω
µέροσ τησ σκάλασ και µην τεντώνετε υπερβολικά το
σωλήνα ή το καλώδιο.
●Κατά την προσαρµογή βοηθητικών ή µη εξαρτηµάτων
ακολουθήστε τισ οδηγίεσ του παρντοσ εγχειριδίου.
●Βγάλτε το φισ απ την πρίζα πριν κάνετε οποιαδήποτε
απ τισ εργασίεσ συντήρησησ που αναφέρονται στο
παρν εγχειρίδιο.
●Φροντίστε να αλλάζετε τισ σακούλεσ για τη σκνη, να
πλένετε ή/και να αντικαθιστάτε τα φίλτρα σε τακτά
χρονικά διαστήµατα πωσ προσδιορίζεται στο παρν
εγχειρίδιο.
●Αποθηκεύστε τη σκούπα σασ σε µέροσ χωρίσ υγρασία.
●Οι εργασίεσ επισκευήσ τησ σκούπασ VAX θα πρέπει να
πραγµατοποιούνται απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ τησ
VAX και µνο µε γνήσια ανταλλακτικά VAX.
●∆είξτε ιδιαίτερη προσοχή κατά τον καθαρισµ τησ
σκούπασ απ σκνη και βρωµιέσ, για την αποφυγή
τραυµατισµού.
Τι ∆εν Πρέπει να Κάνετε
●Ποτέ µην αφήνετε παιδιά να αγγίζουν ή να παίζουν µε τη
σκούπα VAX.
●Μη µεταφέρετε τη σκούπα τραβώντασ τη απ το καλώδιο
τροφοδοσίασ.
●Ποτέ µην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίασ για να
βγάλετε το φισ απ την πρίζα.
●Ποτέ µην αφήνετε το τυλιγµένο καλώδιο να πέσει στο
πάτωµα καθώσ έτσι µπορεί να δηµιουργηθούν κµποι ή
τσακίσµατα στο καλώδιο µε αποτέλεσµα την πρωρη
φθορά του.
●Μην αφήνετε κανέναν να αγγίζει το περιστρεφµενο
βουρτσάκι (εφσον είναι τοποθετηµένο στη σκούπα)
παρά µνον εάν η σκούπα δεν είναι στην πρίζα.
●Ποτέ µην χρησιµοποιείτε τη σκούπα εάν υπάρχουν
εύφλεκτα αέρια στο χώρο.
●Αποφεύγετε την αναρρφηση ζεστών αντικειµένων,
επικίνδυνων υγρών ή οποιουδήποτε άλλου υλικού που θα
µπορούσε να προκαλέσει ζηµιά στη σκούπα.
●Ποτέ µην αφήνετε τη σκούπα να λειτουργεί χωρίσ
επίβλεψη.
●Εάν η σκούπα δεν λειτουργεί, σε καµία περίπτωση µην
επιχειρήσετε να την επισκευάσετε µνοι σασ. Επισκευέσ
που πραγµατοποιούνται απ µη εξουσιοδοτηµένα ή µη
πεπειραµένα άτοµα µπορεί να έχουν σαν αποτέλεσµα τον
τραυµατισµ σασ ή την ζηµία στη σκούπα.
●Σε καµία περίπτωση δεν πρέπει να µεταβάλετε τισ
προδιαγραφέσ τησ σκούπασ σασ ή να πραγµατοποιήσετε
µετατροπέσ οποιουδήποτε είδουσ σε αυτή.
Kαλώδιο επέκτασησ
Αν χρησιµοποιείτε καλώδιο επέκτασησ, βεβαιωθείτε πάντα
τι το µονωτικ του περίβληµα είναι σε καλή κατάσταση και
τι δεν έχει πάθει ζηµιά. Βεβαιωθείτε τι η πρίζα και η
υποδοχή είναι τοποθετηµένα στο καλώδιο επέκτασησ
σωστά. Αν έχετε αµφιβολίεσ, πηγαίνετέ τα σε ηλεκτρολγο
για να τα ελέγξει. Χρησιµοποιείτε πάντα το καλώδιο
επέκτασησ σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ του κατασκευαστή.
Για την βελτίωση του προϊντοσ, η Εταιρεία επιφυλάσσεται
του δικαιώµατοσ να επιφέρει αλλαγέσ ή τροποποιήσεισ
χωρίσ προειδοποίηση.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΑΝ Η ΣΚΟΥΠΑ ΣΑΣ ∆ΕΝ ΡΟΥΦΑ ΚΑΝΟΝΙΚΑ:
●Βεβαιωθείτε τι δεν έχει γεµίσει η σακούλα για τη σκνη.
●Βεβαιωθείτε τι ο εύκαµπτοσ σωλήνασ δεν έχει φράξει
απ κάποιο εµπδιο.
●Καθαρίστε/Αντικαταστήστε τα φίλτρα. Βλέπε σελ.13/14/15.
ΑΝ Η ΣΚΟΥΠΑ ΣΑΣ ∆ΕΝ ΠΛΕΝΕΙ ΚΑΝΟΝΙΚΑ:
●Βεβαιωθείτε τι ο κάδοσ Βρώµικου Νερού δεν έχει
γεµίσει. Αν συµβαίνει κάτι τέτοιο, αδειάστε τον.
Βλέπε σελ. 9, εικνα αρ. 4.
●Βεβαιωθείτε τι ο σωλήνασ αναρρφησησ διαλύµατοσ
βρίσκεται στον πάτο του διαλύµατοσ νερού/καθαριστικού.
Βλέπε σελ. 6, εικνα αρ. 3.
●Βεβαιωθείτε τι το συνδετικ βύσµα στην άκρη του
εύκαµπτου σωλήνα είναι τοποθετηµένο σωστά.
Βλέπε σελ. 5, εικνα αρ.2.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
●Επειδή η σκούπα αυτή είναι πολύ ισχυρή, η σακούλα για
τη σκνη ενδέχεται να γεµίσει πολύ γρήγορα την πρώτη
φορά που θα χρησιµοποιήσετε τη σκούπα.
●ΕΛΕΓΧΕΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΗΝ ΑΝΤΟΧΗ ΤΩΝ ΧΡΩΜΑΤΩΝ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ Α∆ΙΑΛΥΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ ΧΑΛΙΩΝ ΣΕ
ΜΗ ΕΜΦΑΝΕΣ ΣΗΜΕΙΟ.
●ταν πλένετε χαλιά µε παχύ πέλοσ, φροντίστε να κινείτε
το εξάρτηµα πλυσίµατοσ κατά τη φορά του πέλουσ.
●Ξεκινήστε απ την πιο αποµακρυσµένη γωνία του
δωµατίου και κινηθείτε προσ τα πίσω µε κατεύθυνση
προσ την πρτα.
●Αν τα χαλιά είναι πάρα πολύ βρώµικα ίσωσ χρειαστεί να
τα πλύνετε αρκετέσ φορέσ µέχρι να ανέβει η βρωµιά
στην επιφάνεια.
●Τα µεταλλικά ή ξύλινα πδια των επίπλων µπορεί να
λεκιάσουν το βρεγµένο χαλί. Περιµένετε να στεγνώσει το
χαλί προτού τοποθετήσετε και πάλι τα έπιπλα στη θέση
τουσ ή καλύψτε τα πδια τουσ µε αλουµινχαρτο.
●Μην αφήνετε παιδιά ή ζώα να πατούν πάνω στο χαλί
µέχρι να στεγνώσει.
●Για να διατηρηθεί η αντλία σασ σε καλή κατάσταση
λειτουργίασ σάσ συνιστούµε πωσ ξεπλένετε την µηχανή
σασ µνο µε νερ (χι µε διάλυµα) µετά το πλύσιµο.
●Ανοίξτε την αντλία κατά διαστήµατα (µία φορά τον µήνα)
για 5 δευτερλεπτα, ώστε να την διατηρήσετε σε καλή
κατάσταση λειτουργίασ για το επµενο πλύσιµο των
χαλιών σασ.
ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ VAX-
POWERBRUSH
Το µακρστενο βουρτσάκι που βρίσκεται στο εσωτερικ τησ
Powerbrush περιστρέφεται µε µεγάλη ταχύτητα και
απεγκλωβίζει την παγιδευµένη βρωµιά απ το πέλοσ του
χαλιού. Η δυναττητα αυτµατησ ρύθµισησ µε αέρα που
διαθέτει, επιτρέπει στον αέρα να κινεί τη βούρτσα για
αποτελεσµατικ καθάρισµα κάθε τύπου χαλιού.
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΟ ΧΑΛΙΩΝ VAX
Σχεδιασµένο ειδικά για χρήση µε τη σκούπα VAX, το
καθαριστικ χαλιών έχει µία ειδική σύνθεση που
προστατεύει τα χρώµατα και τα διατηρεί ζωντανά, ενώ
αφαιρεί τη βρωµιά απαλά, γρήγορα, αποτελεσµατικά και σε
βάθοσ. Με το σύστηµα προστασίασ απ το λέρωµα που
διαθέτει είστε σίγουρη τι τα χαλιά σασ θα παραµείνουν
καθαρά για πολύ περισστερο καιρ ενώ το µοναδικ του
άρωµα θα τουσ χαρίσει µία αίσθηση φρεσκάδασ.
1
2M
2M
2M
2M
23
Σηµαντικέσ πληροφορίεσ ασφαλείασ
10
6-7
ΜΑΥΡΟ ΦΙΛΤΡΟ
ΜΠΛΕ ΦΙΛΤΡΟ
ΚΩΝΙΚΟ ΦΙΛΤΡΟ
ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ
ΣΚΟΝΗ
GR
GB
WASHING HARD FLOORS
F
D
NL
I
E
P
GR
S
FIN
N
CZ
PL
H
R
32 4
DK
DRYING
ČIŠTĚNĺ
PRANIE
TISZTÍTÁS
Bëàæíàß óáîðêà
ODSTRANOVÁNĺ VLHKOSTI
USUWANIE WILGOCI
A NEDVESSÉG ELTÁVOLÍTÁSA
WASHING
LAVAGE DES SOLS DURS
WASCHEN VON HARTBÖDEN
SCHOONMAKEN VAN HARDE VLOEREN
COME LAVARE I PAVIMENTIOVERSATI
LAVANDO SUELOS DUROS
COMO LAVAR SOALHOS
RÍGIDOSESTOFAMENTOSPQUENOS
Καθαρισµσ σκληρών δαπέδωνΣ
ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ ΥΓΡΩΝ
Vask af hårde gulve
Rengöring av hårda golv
Kovien lattioiden pesu
Vask av harde gulvflater
Umývání podlah z tvrdého
MYCIE OBIĆAŁYCH ROZLEWÓW
Czyszczenie posadzek
twardychEBB MENNYISÉGŰ
ûòüå ïîëîâ ñ æåñòêèì
ïîêðûòèåì

21
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
ESTA "GUÍA FÁCIL" DEBERÁ LEERSE COMPLETAMENTE Y REFERIRSE A ELLA
EN TODO MOMENTO ANTES DE UTILIZAR SU VAX.
Esta "guía fácil" deberá guardarse con su VAX para su futura referencia.
Si vende o transfiere su VAX a un nuevo propietario, deberá también
proporcionar esta guía a fin de que el nuevo propietario pueda conocer la
máquina y esta información. La siguiente información se ofrece en interés de la
seguridad. Léala antes de utilizar su VAX.
SÍ
●Antes de poner en funcionamiento, asegúrese de que el cable de
alimentación está totalmente desbobinado y que lo p12-ha enderazado.
●Asegúrese de que el cable de alimentación se mantiene lejos de los
cepillos rotatorios (allí donde estén instalados) de su VAX, cuando lo
encienda y mientras esté en funcionamiento.
●Mantenga al cable de alimentación lejos de fuentes de calor, aceite,
bordes afilados y superficies rugosas, y evite que se dañe de modo
alguno.
●Tenga un extremo cuidado cuando vaya a limpiar escaleras. Asegúrese
de que su VAX está estable en las parte baja de las escaleras sin
estirar demasiado la manguera o cable.
●Siga las instrucciones de su guía del usuario cuando vaya a instalar
accesorios o herramientas.
Saque el conector del enchufe de pared antes de llevar a cabo
cualquier tipo de tarea de mantenimiento especificada en esta guía.
Cambie las bolsas de recogida de polvo, lave y/o recambie los filtros a
intervalos regulares como se especifica en esta guía.
●Guarde su VAX en un lugar seco.
●Recuerde que su VAX debe ser revisado por un Agente de Servicio VAX
autorizado y que únicamente deben usarse recambios VAX genuinos.
●Tenga precaución al quitar el polvo y suciedad de su VAX para evitar
posible lesiones.
NO
●No permita que los niños usen indebidamente o jueguen con su VAX.
Evite arrastrar su VAX tirando de su cable de alimentación.
●Nunca estire del cable de alimentación para sacar el conector del
enchufe de la pared.
●No deje que caiga al suelo el cable de alimentación totalmente
bobinado puesto que puede provocar picaduras o grietas en el cable y
causar así fallos prematuros.
●No permita que nadie toque el cepillo giratorio (allí donde se haya
instalado) a menos que su VAX esté desconectado de la alimentación.
●No utilice nunca su VAX cuando haya presentes gases inflamables.
●Evite succionar artículos calientes, líquidos peligrosos o cualquier otro
material que podría dañar su VAX.
●No deje nunca a su VAX funcionando sin que esté atendido.
●Si por cualquier motivo su VAX no funciona, jamás intente arreglarlo
usted mismo. Las reparaciones realizadas por personal no autorizadas o
inexpertas pueden provocarle heridas a usted o dañar su VAX.
●Nunca altere la especificación ni modifique su VAX en ningún modo.
CABLE DE EXTENSION
Si utiliza un cable de extensión asegúrese de que el recubrimiento de
aislamiento esté en buenas condiciones y no esté dañado de forma alguna.
Asegúrese de que el enchufe esté ajustado al cable de extensión correctamente,
si tiene alguna duda hágalo comprobar por un electricista experto.
Siempre utilice el cable de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
ADVERTENCIA: ESTE ELECTRODOMESTICO NO DEBERA LLEVAR TOMA TIERRA.
IMPORTANTE: Cuando se realice cualquier operación de mantenimiento o limpieza
en este producto, es esencial que se desconecte del suministro eléctrico.
En el interés de la mejora del producto, la Compañía se reserva el derecho a
introducir modificaciones o cambios sin notificación.
SOLUCIÓN A PEQUEÑOS PROBLEMAS
SI SU VAX NO SUCCIONA ADECUADAMENTE:
●Compruebe que la bolsa de recogida de polvo esté llena.
●Asegúrese de que no existen bloqueos en el tubo.
●Limpie/cambie los filtros. Consulte las páginas 13/ 14/ 15.
SI SU VAX NO LAVA ADECUADAMENTE:
●Compruebe que el cubo de agua sucia está lleno. Si lo está, vacíelo.
Consulte la página 9, ilustración nº 4.
●Asegúrese de que el tubo de solución se encuentra en la parte inferior
de la solución de agua/lavado. Consulte la página 6, ilustración nº 3.
●Asegúrese de que el conector del Tubo que hay en el extremo de la
manguera está instalado adecuadamente. Consulte la página 5,
ilustración nº 2.
CONSEJOS
●Su VAX es muy potente. Posiblemente note que la bolsa de recogida de
polvo se llena muy rápidamente la primera vez que utiliza el VAX.
●ANTES DE LAVAR UNA MOQUETA, COMPRUEBE LA COMPATIBILIDAD DEL
LIMPIADOR CON EL COLOR UTILIZANDO ALGO DE LAVAMOQUETAS SIN
DILUIR EN UNA ZONA OCULTA DE LA ALFOMBRA O MOQUETA.
●Cuando vaya a lavar alfombras de pelo profundo, mueva la herramienta
de lavado en la misma dirección en la que se inclina el pelo.
●Comience desde el rincón más lejano de la sala y trabaje desde atrás
hacia la puerta.
●Si va a lavar alfombras muy sucias, posiblemente tenga que lavarlas
varias veces durante un período de tiempo para lograr que la suciedad
alcance la superficie..
●Las patas metálicas o de madera pueden dejar marcas sobre una
alfombra. Espere a que la alfombra esté seca antes de volver a colocar
los muebles o cubra las patas con papel de aluminio.
●No permita que niños o animales pisen la alfombra hasta que haya
dejado el suficiente tiempo como para que se seque.
●Para mantener el buen funcionamiento de su bomba, recomendamos
que haga circular agua solamente (sin solución) por la máquina después
del lavado.
●Encienda la bomba de vez en cuando (una vez al mes) durante 5
segundos para mantenerla en buen orden de trabajo para la próxima
vez que lave sus alfombras.
PIEZAS Y ACCESORIOS VAX
POWERBRUSH:
La barra del cepillo que hay dentro del Powerbrush gira a gran velocidad,
desplazando polvo que haya quedado atrapado del interior del pelo de la
moqueta. Gracias a la característica de ajuste de aire automático permite
que el aire accione la barra del cepillo para producir una limpieza afectivo
en todo tipo de moquetas.
LIMPIAMOQUETAS:
Formulado especialmente para uso con su VAX, su formulación cuidadosa con
los colores ayuda a que éstos no se descoloren con los lavados pero sí que
se elimine la suciedad profunda rápida e eficientemente. Gracias al sistema
anti-deposición, sus moquetas y alfombras se mantendrán más limpias
durante más tiempo, y con la fragancia única de VAX quedarán con un olor
fresco.
TODOS LOS PRODUCTOS DE CUIDADO PARA MOQUETAS VAX HAN SIDO
COMPROBADOS INDEPENDIENTEMENTE Y APROBADOS PARA SER USADOS
CON TOTAL SEGURIDAD EN MOQUETAS DE FIBRA LANOSAS/RICAS EN LANA
FABRICADAS MANUALMENTE.
E
E
P
GR
S
FIN
N
PL
H
R
SUCKING UP LARGE
SPILLS
ASPIRATION DES LIQUIDES
EN GRANDE QUANTITE
AUFSAUGEN GROSSER
MENGEN VON FLÜSSIGKEIT
HET OPZUIGEN VAN GROTE
HOEVEELHEDEN
GEMORSTE VLOEISTOF
COME ASPIRARE FORTI
QUANTITÀ DI LIQUIDI
VERSATI
SUCCIÓN DE DERRAMES
GRANDES
ASPIRANDO GRANDES
DERRAMES
ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ
ΜΕΓΑΛΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ
ΥΓΡΩΝ
VYSÁVÁNI VELKÝCH
ROZLITIN
WSYSANIE DUŻYCH
ROZLEWÓW
NAGYOBB MENNYISÉGŰ
KIÖMLÖTT FOLYADÉK
FELSZÍVÁSA
ÇOKMİKTARDA
DÖKÜLEN SIVILARI
EMME
OPSUGNING AF STØRRE
SPILD
SUGA UPP STÖRRE SPILL
SUURTEN
NESTELÄIKKYMÄMÄÄRIEN
IMUROINTI
OPPSUGING AV STORE
MENGDER SØL
E
P
GR
S
FIN
N
PL
H
R
F
D
NL
UNBLOCKING SINKS
DEBOUCHER EVIERS/
LAVABOS
REINIGEN VON ABFLÜSSEN
HET ONTSTOPPEN VAN
GOOTSTENEN
COME SBLOCCARE ACQUAI
DESEMBOCE DE
DEPÓSITOS
ODBLOKOWYWANIE
ZLEWOZMYWAKÓW
ΞΕΒΟΥΛΩΜΑ
ΝΕΡΟΧΥΤΩΝ
ODBLOKOVÁNĺ
VÝLEVEK
ODBLOKOWYWANIE
ZLEWOZMYWAKÓW
ELDUGULT MOSOGATÓ
MEGTISZTÍTÁSA
TIKALI LAVABOLARI
AÇMA
RENSNING AF AFLØB
RENSA AVLOPP SOM SATT
IGEN
PESUALTAAN TUKKEUMIEN
SELVITYS
FRIGJØRING AV BLOKKERT
VASK
I
DK
CZ
GB
F
D
NL
I
DK
CZ
GB
12
1 42 23 3
FILTRO NEGRO
FILTRO AZUL
FILTRO CÓNICO
BOLSAS DE RECOGIDA DE POLVO
Produktspecifikationer
| Varumärke: | VAX |
| Kategori: | dammsugare |
| Modell: | 6135 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med VAX 6135 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
dammsugare VAX Manualer
18 Juli 2025
7 April 2025
1 April 2025
1 April 2025
1 April 2025
1 April 2025
28 Mars 2025
12 Mars 2025
9 Mars 2025
8 Mars 2025
dammsugare Manualer
- Silva Schneider
- Goldstar
- Scarlett
- Samsung
- Einhell
- Solac
- Workzone
- Overmax
- Tesco
- Nintendo
- King Craft
- GRE
- Yato
- V-Tac
- Midea
Nyaste dammsugare Manualer
21 Oktober 2025
21 Oktober 2025
21 Oktober 2025
20 Oktober 2025
20 Oktober 2025
19 Oktober 2025
18 Oktober 2025
17 Oktober 2025
16 Oktober 2025
15 Oktober 2025