Voltcraft WBM-460 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Voltcraft WBM-460 (189 sidor) i kategorin Mätutrustning. Denna guide var användbar för 24 personer och betygsatt med 4.7 stjärnor i genomsnitt av 12.5 användare

Sida 1/189
Bedienungsanleitung
Wärmebild-Multimeter WBM-460
Best.-Nr. 1661486 Seite 2 - 48
Operating instructions
Thermal imaging multimeter WBM-460
Item No. 1661486 Page 49 - 95
Mode d’emploi
Multimètre thermique WBM-460
N° de commande 1661486 Page 96 - 142
Gebruiksaanwijzing
Warmtebeeldcamera multimeter WBM-460
Bestelnr. 1661486 Pagina 143 - 189
2
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Einführung ............................................................................................................................................................ 3
2. Symbol-Erklärung ................................................................................................................................................. 4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung 4 ......................................................................................................................
4. Lieferumfang ......................................................................................................................................................... 6
5. Sicherheitshinweise .............................................................................................................................................. 7
6. Bedienelemente .................................................................................................................................................. 10
7. Produktbeschreibung ...........................................................................................................................................11
8. Display-Angaben und Symbole 12 .........................................................................................................................
9. Akku laden und einsetzen 14 ...................................................................................................................................
10. Speicherkarte einsetzen 16 .....................................................................................................................................
11. Inbetriebnahme ................................................................................................................................................... 17
a) Messgerät einschalten 17 ..................................................................................................................................
b) Bedientastenfeld ........................................................................................................................................... 17
c) Grundeinstellungen ...................................................................................................................................... 18
d) Menüsprache einstellen 18 ................................................................................................................................
e) Menüstruktur ................................................................................................................................................. 19
12. Multimeter-Messbetrieb ...................................................................................................................................... 21
a) Messgerät ein- und ausschalten 21 ...................................................................................................................
b) Spannungsmessung „V“ 22 ...............................................................................................................................
c) Strommessung „A“ 24 ........................................................................................................................................
d) Wechselstrommessung mit Stromzangenadapter 26 ........................................................................................
e) Frequenzmessung ........................................................................................................................................ 28
f) Widerstandsmessung .................................................................................................................................. 28
g) Diodentest .................................................................................................................................................... 29
h) Durchgangsprüfung ...................................................................................................................................... 30
i) Kapazitätsmessung ...................................................................................................................................... 30
j) Temperaturmessung über Kontaktfühler 31 ......................................................................................................
k) Berührungslose AC-Spannungserkennung .................................................................................................. 32
13. IR-Wärmebildmodus ........................................................................................................................................... 32
a) Funktionsweise ............................................................................................................................................. 33
b) IR-Messung durchführen 34 ..............................................................................................................................
14. Zusatzfunktionen ................................................................................................................................................ 35
a) MODE-Funktion ............................................................................................................................................ 35
b) REL-Funktion ................................................................................................................................................ 35
c) HOLD-Funktion ............................................................................................................................................. 35
d) Bildschirminhalt abspeichern 35 ........................................................................................................................
e) Bilder auslesen und löschen 36 .........................................................................................................................
3
Seite
1. Einführung
Sehr geehrter Kunde,
mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet
der Mess-, Lade- und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet.
Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen
Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leis-
tungs-Verhältnis.
Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
f) Messdaten automatisch aufzeichnen (Datalogger) 36 ......................................................................................
g) Messdaten (Datalogger) abrufen 37 ..................................................................................................................
h) Messdaten (Datalogger) löschen 37 ..................................................................................................................
i) LED-Lampe .................................................................................................................................................. 37
j) Automatische Abschaltfunktion ..................................................................................................................... 37
15. Reinigung und Wartung 38 ......................................................................................................................................
a) Allgemein ...................................................................................................................................................... 38
b) Reinigung des Gehäuses 38 .............................................................................................................................
c) Reinigung der Linse 38 ......................................................................................................................................
d) Pufferbatterie wechseln 39 ................................................................................................................................
e) Sicherungswechsel ....................................................................................................................................... 40
f) Firmware Update durchführen 40 ......................................................................................................................
g) Messspitzenaufbewahrung ........................................................................................................................... 41
16. Entsorgung ......................................................................................................................................................... 41
17. Behebung von Störungen 42 ...................................................................................................................................
18. Technische Daten 43 ...............................................................................................................................................
a) Gerät ............................................................................................................................................................. 43
b) Steckernetzteil .............................................................................................................................................. 43
4
2. Symbol-Erklärung
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen
Sicherheit des Geräts.
 EinineinemDreieckbendlichesAusrufezeichenweistaufwichtigeHinweiseindieserBedienungsanlei-
tung hin, die unbedingt zu beachten sind.
 DasPfeil-Symbolistzunden,wennIhnenbesondereTippsundHinweisezurBedienunggegebenwerden
sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen nationalen und europäischen Richtlinien.
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung).
CAT I Messkategorie I für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche nicht direkt mit Netz-
spannung versorgt werden (z.B. batteriebetriebene Geräte, Schutzkleinspannung, Signal- und Steuer-
spannungen etc.)
CAT II Messkategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche über einen Netzste-
cker direkt mit Netzspannung versorgt werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien
(z.B. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
CAT III Messkategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen oder Unterverteilungen).
Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten). Der
Messbetrieb in CAT III ist nur mit Messspitzen mit einer maximalen freien Kontaktlänge von 4 mm bzw. mit
Abdeckkappen über den Messspitzen zulässig.
CAT IV Messkategorie IV für Messungen an der Quelle der Niederspannungsinstallation (z.B. Hauptverteilung,
Haus-Übergabepunkte der Energieversorger etc.) und im Freien (z.B. Arbeiten an Erdkabel, Freileitung
etc.). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien. Der Messbetrieb in CAT IV ist nur mit Mess-
spitzen mit einer maximalen freien Kontaktlänge von 4 mm bzw. mit Abdeckkappen über den Messspitzen
zulässig.
Erdpotential
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
- Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Messkategorie CAT IV bis max. 600 V bzw. CAT III
bis max. 1000V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 und allen niedrigeren Kategorien.
- Messen von Gleich- und Wechselspannungen bis max. 1000 V
- Direktes Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max. 10 A
- Indirektes Messen von Wechselstrom bis max. 3000 A (über optionale Stromzangenadapter)
5
- Frequenzmessung bis 10 MHz
- Anzeige des Pulsverhältnisses in % (Duty Cycle)
- Messen von Kapazitäten bis 6000 µF
- MessenvonWiderständenbis60MΩ
- Kontaktmessung von Temperaturen von -40 bis +1000°C über externen Typ-K Fühler
- Durchgangsprüfung(<10Ωakustisch)
- Diodentest
- Berührungslose 230 V/AC-Spannungsdetektion (NCV)
- Berührungslose IR-Temperaturmessung von -20 bis +260 °C mit bildgebender Temperaturdarstellung (Wärmebild-
kamera)
Die Messfunktionen werden über den Drehschalter angewählt. Die Messbereichswahl erfolgt in vielen Messbereichen
automatisch (außer Durchgangsprüfung, Diodentest und Strommessbereiche).
Im Spannungs- und Strommessbereich werden Echt-Effektiv-Messwerte (True RMS) bis zu einer Frequenz von 1 kHz
angezeigt. Dies ermöglicht die exakte Messung von sinusförmigen und nicht-sinusförmigen Messgrößen (Spannung/
Strom).
Die Polarität wird bei negativem Messwert automatisch mit Vorzeichen (-) dargestellt.
Die Strom-Messeingänge µA, mA und 10 A sind mit keramischen Hochleistungssicherung gegen Überlast abgesi-
chert. Die Spannung im Strommesskreis darf 1000 V nicht überschreiten.
Betrieben wird das Multimeter mit einem Hochleistungs-Lithium-Akkupack. Der Betrieb ist nur mit dem angegebenen
Akkupack zulässig. Der Akkupack darf nur mit dem mitgelieferten Ladegerät aufgeladen werden.
Eine automatische Abschaltung schaltet das Gerät nach einer vorwählbaren Zeit aus, wenn am Gerät keine Taste
gedrückt wurde. Dies verhindert die vorzeitige Entlehrung des Akkus. Diese Funktion kann deaktiviert werden. Ein-
stellbare Zeiten sind 15, 30, 60 Minuten oder Aus.
Das Multimeter darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Akkufach oder fehlendem Akkufachdeckel nicht betrieben
werden.
Messungen in explosionsgefährdeten Bereichen (Ex) oder Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbedin-
gungen sind nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und
brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel sowie Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische
Felder usw.
VerwendenSiezumMessennurMessleitungenbzw.Messzubehör,welcheaufdieSpezikationendesMultimeters
abgestimmt sind.
Das Messgerät darf nur von Personen bedient werden, welche mit den erforderlichen Vorschriften für die Messung
und den möglichen Gefahren vertraut ist. Die Verwendung der persönlichen Schutzausrüstung wird empfohlen.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit
Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert
bzw. umgebaut werden!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
6
4. Lieferumfang
Wärmebild-Multimeter WBM-460
2x Sicherheitsmessleitungen mit CAT III/CAT IV Schutzkappen
Temperaturfühler (-40 bis +230 °C, Typ K, Mini-Thermoelementstecker)
Temperatur-Messadapter (Typ K-Buchse -> 4 mm Sicherheitsstecker)
Lithium-Ionen-Akkupack (Typ 18500-2S, 7,4 V 1500 mAh)
Tischladegerät
Steckernetzteil mit integriertem US-Netzstecker
3x Netz-Wechselstecker (EU, GB, AU) für Steckernetzteil
Magnet-Halteband
8 GB MicroSD-Speicherkarte mit SD-Adapter
Koffer
Laser-Warnaufkleber
Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter
oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite.
7
5. Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise
zum korrekten Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die
Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die
Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Ge-
rätes nicht gestattet.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den
Anschluss des Gerätes haben.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten sowie bei Personen mit
eingeschränkten physischen und psychischen higkeiten ist der Umgang mit Messgeräten durch ge-
schultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Stellen Sie vor jeder Messung sicher, dass sich das Messgerät nicht in einer anderen Messfunktion
bendet.
Bei Verwendung von Messspitzen ohne Abdeckkappen dürfen Messungen
zwischen Messgerät und Erdpotential nicht oberhalb der Messkategorie
CAT II durchgeführt werden.
Bei Messungen ab der Messkategorie CAT III müssen Messspitzen mit Ab-
deckkappen (max. 4 mm freie Kontaktlänge) verwendet werden, um verse-
hentliche Kurzschlüsse während der Messung zu vermeiden. Diese sind im
Lieferumfang enthalten bzw. auf den Messspitzen aufgesteckt.
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 600 V DC/AC in
CAT IV bzw. 1000 V DC/AC in CAT III nicht überschreiten.
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >33 V Wechsel- (AC) bzw. >70 V Gleich-
spannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen
lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse/
Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren. Über die hlbaren Griffbereichs-
markierungen an den Messspitzen darf während des Messens nicht gegriffen werden.
8
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en). Füh-
ren Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, ab-
gerissen usw.) ist. Die beiliegenden Messkabel haben einen Verschleißindikator. Bei einer Beschädigung
wird eine zweite, andersfarbige Isolierschicht sichtbar. Das Messzubehör darf nicht mehr verwendet
werden und muss ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag! /
energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden,
Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren.
Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
-Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Be
trieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser
Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstö-
ren. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährli-
chen Spielzeug werden.
Lithium Batterie, Li-Ion-Akku und Ladegerät
Der Li-Ion-Akku darf nur mit dem beiliegenden Spezial-Ladegerät geladen werden. Die Verwendung
eines anderen Ladegerätes kann zur Zerstörung des Akkus führen. Es besteht Brand- und Explosions-
gefahr.
Lagern Sie den Akku trocken und bei Zimmertemperatur. Verwenden Sie nach Möglichkeit spezielle
Aufbewahrungsbehälter (z.B. Li-Po-Bags wie im Modellbaubereich).
Der Akku darf keinen Temperaturen >60 °C ausgesetzt werden (z.B KFZ-Innenraum im Sommer etc.).
Der Akku darf nicht feucht oder nass werden.
Laden Sie den Akku nur unter Aufsicht. Beenden Sie sofort den Ladevorgang, wenn Sie Unregelmäßig-
keiten am Akkupack feststellen (z.B. Akku bläht sich auf etc.).
Zerlegen Sie keine Akkus, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie
niemals, Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr.
Entfernen Sie den Akku, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch
Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzun-
gen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
9
Bewahren Sie Akkus und Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Akkus und
Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
Stellen Sie das Ladegerät auf einer feuerfesten und hitzebeständigen Unterlage ab.
DieNetzsteckdosefürdasLadegerätmusssichinderNähedesLadegerätesbendenundjederzeit
frei zugänglich sein.
Fassen Sie den Netzstecker nicht mit nassen oder feuchten Händen an. Es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlages.
Laser-Warnhinweise
-Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 ausgerüs
tet.ImLieferumfangbendensichLaserhinweisschilderinver-
schiedenen Sprachen. Sollte das Hinweisschild am Gerät bzw.
am Laser nicht in Ihrer Landessprache verfasst sein, befesti-
gen Sie bitte das entsprechende Schild auf dem Gerät.
Wasserdampf, Staub, Rauch und/oder Dämpfe können die Optik beeinträchtigen und zu einem falschen
Messergebnis führen!
Beim Betrieb der Lasereinrichtung ist unbedingt darauf zu achten, dass der Laserstrahl so geführt wird,
dass sich keine Person im Projektionsbereich bendet und dass ungewollt reektierte Strahlen (z.B.
durchreektierendeGegenstände)nichtindenAufenthaltsbereichvonPersonengelangenkönnen.
Laserstrahlungkanngefährlichsein,wennderLaserstrahlodereineReexionindasungeschützteAuge
gelangt. Informieren Sie sich deshalb bevor Sie die Lasereinrichtung in Betrieb nehmen über die gesetz-
lichen Bestimmungen und Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb eines derartigen Lasergerätes.
Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf Personen oder Tiere. Laserstrahlung
kann zu Augenverletzungen führen.
Wenn Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf ist sofort aus
dem Strahl zu bewegen.
Sollten Ihre Augen durch Laserstrahlung irritiert worden sein, führen Sie auf keinen Fall mehr sicherheits-
relevante Tätigkeiten, wie z.B. Arbeiten mit Maschinen, in großer Höhe oder in der Nähe von Hochspan-
nung aus. Führen Sie bis zum Abklingen der Irritation auch keine Fahrzeuge mehr.
RichtenSiedenLaserstrahlniemalsaufSpiegeloderanderereektierendeFlächen.Derunkontrolliert
abgelenkte Strahl könnte Personen oder Tiere treffen.
-Einstell- oder Wartungsarbeiten am Laser dürfen nur von ausgebildeten Fachkräften, die mit den jewei
ligen Gefahren vertraut sind, durchgeführt werden. Unsachgemäß ausgeführte Einstellarbeiten können
eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
Vorsicht - wenn andere als die hier in der Anleitung angegebenen Bedienungseinrichtungen benutzt oder
andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition führen.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
10
6. Bedienelemente
1 Anzeige für berührungslosen AC-Spannungsdetektor
2 TFT-Display
3 Tastenfeld für Menü und Cursor
4 MODE-Taste zur Funktionsumschaltung
5 RANGE-Taste zur manuellen Messbereichswahl
6 Drehschalter für Messfunktionswahl
7 10 A-Messbuchse
8 mAµA-Messbuchse
9 COM-Messbuchse (Bezugspotential, „Minus“)
10 VΩ-Messbuchse(beiGleichgrößen„Pluspotenzial“)
11 IR-Taste zur Umschaltung in den IR-Wärmebildmodus
und Taschenlampenbetrieb
12 HOLD/ESC-Taste
13 Sensoräche (Stirnseite) für berührungsloseAC-
Spannungsdetektion
14 Öse für Magnet-Befestigungsgurt
15 IR-Kameralinse
16 Schieber für Linsenabdeckung
17 LED-Taschenlampe
18 Ziellaser für IR-Messung
19 Klappbarer Aufstellbügel
20 Akku- und Sicherungsabdeckung
11
7. Produktbeschreibung
Allgemein
DasMultimeterverfügtübereingraschesTFT-Farbdisplay.ÜberdiesesDisplaywerdenalleerforderlichenAnzeigen
und Einstellungen durchgeführt.
Ein Hauptmenü, das über eine Multifunktionstaste aufgerufen werden kann, ermöglicht die Einstellung der Be-
triebsparameter. Über Pfeiltasten ist eine einfache Navigation im Menü möglich.
Digital-Multimeter
DieMesswertewerdenamMultimeter(imfolgendemDMMgenannt)ineinemgraschenFarbdisplaydargestellt.Die
Messwertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert). Die Messung von Spannung und
Strom erfolgt als Echteffektivwert (TrueRMS).
Am Multimeter kann eine automatische Abschaltung eingestellt werden. Mögliche Einstellwerte sind 15, 30 oder 60
Minuten. Wird das DMM in dieser Zeit nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Der Akku wird geschont
und ermöglicht eine längere Betriebszeit. Die automatische Abschaltung kann manuell deaktiviert werden.
Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich bis zur Messkategorie CAT III 1000 V bzw.
CAT IV 600 V einsetzbar.
IndenabgewinkeltenSteckernderbeiliegendenMessleitungenkönnensichTransportschutzkappenbenden.Ent-
fernen Sie diese, bevor Sie die Stecker in die Messgeräte-Buchsen stecken.
Zur besseren Ablesbarkeit kann das DMM mit dem rückseitigen Aufstellbügel ideal platziert werden.
Ein magnetischer Aufhänger kann am Messgerät angebracht werden. Dieser ermöglicht die Befestigung an allen
ferromagnetischenMetalloberächen.
Die Strom-Messbereiche (µA, mA, 10 A) sind mit keramischen Hochleistungs-Sicherungen gegen Überlast gesichert.
Ist eine Messungen in diesen Bereichen nicht mehr möglich, müssen die Sicherungen kontrolliert und ggf. gewechselt
werden.
Infrarot-Wärmebildkamera
Im Multimeter ist eine IR-Wärembildkamera eingebaut. Die Kamera ermöglicht die bildliche Darstellung der Wärme-
verteilungvonGegenständenundOberächen.DieTemperaturverteilungwirddabeimitfalschfarbendargestellt.Es
können 5 verschieden Farbpaletten eingestellt werden, um die bestmöglichen Kontrastdarstellung zu gewährleisten.
Die Temperatur im Bildmittelpunkt (Spotbereich), sowie der maximale und minimale Temperaturwert wird mit einem
Marker angezeigt. Durch die umfangreichen Einstellmöglichkeiten lässt sich die Wärmebildfunktion für viele Anwen-
dungsbereiche nutzen.
Auf einer wechselbaren MicroSD-Speicherkarte können Wärmebilder gespeichert werden.
Drehschalter (D)
Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt. Die
automatische Bereichswahl „Auto Range“ ist aktiv. Hierbei wird immer der jeweils
passende Messbereich eingestellt. Die Strom-Messbereiche müssen manuell ein-
gestellt werden. Beginnen Sie die Strom-Messungen immer mit dem größten Mess-
bereich und schalten bei bedarf auf einen kleineren Messbereich um.
Einige Drehschalterbereiche sind mehrfach belegt. Mit der Taste „MODE“ können
die Unterfunktionen umgeschaltet werden (z.B. Umschaltung Widerstandsmessung
zu Diodentest und Durchgangsprüfung oder AC/DC-Umschaltung.) Jedes Drücken
schaltet die Funktion um.
Das Messgerät ist in der Schalterposition „OFF“ ausgeschaltet. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer
aus.
13
REL Relativwertmessung (Delta-Symbol = Bezugswertmessung)
MODE Umschaltung der Unterfunktionen
HOLD Taste zum Festhalten des aktuellen Messwertes; Hold-Funktion ist aktiv
ESC Taste zum Verlassen des Einstellmenüs
IR Infrarot, Umschaltung zur Wärmebildfunktion
OL Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten
OFF Schalterstellung „Messgerät aus“
True RMS Echt-Effektivwertmessung
MAX Min.- und Max.-Messdatenspeicher
PEAK Spitzenwertanzeige (Pmax/Pmin), 1 ms Erfassungszeit
Symbol für den Diodentest
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
CAP Symbol für den Kapazitätsmessbereich
Symbol für Wechselstrom
Symbol für Gleichstrom
Symbol für Gleich- und Wechselstrom (kombiniert)
Anzeige der Pulsdauer der pos. Halbwelle
- PolaritätsangabefürStromussrichtung(Minuspol)
Warnsymbol bei Spannungen über 30 V AC/DC
Symbol für berührungslose Stromzangenmessung
Symbol für Fotoapparat (Bildschirminhalt abspeichern)
Symbol für Taschenlampe
Symbol für eingesetzte Sicherungen
Symbol für Verriegelung offen
Symbol für Verriegelt
COM Messanschluss Bezugspotenzial
mV Messfunktion Spannungsmessung, Milli-Volt (exp.-3)
V Messfunktion Spannungsmessung, Volt (Einheit der elektrischen Spannung)
A Messfunktion Strommessung, Ampere (Einheit der elektrischen Stromstärke)
mA Messfunktion Strommessung, Milli-Ampere (exp.-3)
µA Messfunktion Strommessung, Micro-Ampere (exp.-6)
Hz Messfunktion Frequenz, Hertz (Einheit der Frequenz)
% Messfunktion für Pulsdauer in Prozent (Puls-Pausenverhältnis)
14
Ω MessfunktionWiderstand,Ohm(EinheitdeselektrischenWiderstandes)
°C Grad Celsius (Einheit der Temperatur)
°F Grad Fahrenheit (Angelsächsiche Einheit der Temperatur)
K Kelvin (Einheit der absoluten Temperatur)
F Farad (Einheit der elektrischen Kapazität)
n Symbol für Nano (exp.-9)
µ Symbol für Micro (exp.-6)
m Symbol für Milli (exp.-3)
k Symbol für Kilo (exp.3)
M Symbol Mega (exp.6)
9. Akku laden und einsetzen
Der beiliegende Lithium-Ionen-Akku ist bei Lieferung vorgeladen und muss vor dem ersten Einsatz vollständig auf-
geladen werden.
Zum Laden des Li-Ion-Akkus darf nur das beiliegende Ladegerät und das dazugehörige Steckernetzteil verwendet
werden. Ein anderes Ladegerät kann zur Zerstörung des Akkus beitragen. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
DasLadegeräterwärmtsichbeiBetrieb.StellenSiedasLadegerätaufeinerebenenunempndlichenundhitzebe-
ständigenOberächeab.
Steckernetzteil vorbereiten
Das beiliegende Steckernetzteil ist mit wechselbaren Netzsteckern für den weltweiten Betrieb ausgestattet. Wählen
Sie den für Europa passenden Euro-Netzstecker.
Im Ausland wählen Sie den entsprechend passenden Netzstecker. Es liegen Netzstecker für Großbritanien und Aus-
tralien bei.
Der amerikanische Stecker ist im Netzteil fest integriert. Bei amerikanischen Steckersystemen klappen Sie einfach die
beiden Flachkontakte aus dem Steckernetzteil. Hier wird kein Adapter benötigt.
Schieben Sie den Netzstecker von oben auf das Steckernetzteil, bis dieser fühlbar einrastet. Die Oberseiten von
Stecker und Netzteil müssen bündig abschließen.
Zum Entfernen des Netzsteckers schieben Sie den Netzstecker mit etwas Kraft nach oben vom Netzteil.
15
Akku laden
Der Akku muss bei Erstinbetriebnahme oder wenn die Akkustandsanzeige rot leuchtet aufgeladen werden.
1 Verbinden Sie den Kleinspannungsstecker mit dem Ladegerät.
2 -Stecken Sie das Steckernetzteil in eine haushaltsübliche Netz
steckdose. Achtung! Die Steckdose muss sich in der Nähe des
Ladegerätesbendenundjederzeitzugänglichsein.
Die grüne Anzeige „Power“ leuchtet. Die rote Anzeige „Charge“
blinkt.
3 Setzen Sie den Akku seitenrichtig und mit den Ladekontakten
zuerst in das Ladegerät. Drücken Sie den Akku vorsichtig in das
Ladegerät, bis dieser hörbar einrastet. Der Akku ist verriegelt. Die rote Anzeige Charge“ leuchtet während des
Ladevorgangs dauernd. Ist der Ladevorgang beendet, erlischt die rote Ladeanzeige. Der Akku kann entnommen
werden.
Akku entnehmen
1 Schieben Sie den Entriegelungsschieber am Ladegerät in Pfeilrichtung nach
vorne und halten diese Position. Die Verriegelung wird gelöst.
2 Heben Sie den Akku vom Verriegelungspunkt zuerst aus dem Ladegerät. Die
Verriegelung kann losgelassen werden.
Akku in das Messgerät einsetzen
Legen Sie das Messgerät mit der Rückseite nach oben
auf eine weiche Unterlage.
Klappen Sie den rückseitigen Aufstellbügel nach oben.
Drehen Sie mit einem achen Gegenstand (z.B. ein
breiter Schlitzschraubendreher) die Verriegelung in
Position „offen“. Dies wird mit einem offenen Schloß-
symbol dargestellt.
Entnehmen Sie den Deckel des Akku- und Sicherungs-
fachs. Verwenden Sie dazu ggf. einen Schlitzschrau-
bendreher. Der Deckel enthält einen Dichtring aus
Gummi, um das Messgerät abzudichten. Dadurch löst
sich der Deckel nur mit etwas Kraft vom Messgerät.
Achten Sie beim entnehmen und beim Einsetzen des
Deckels, dass dieser Dichtring nicht beschädigt wird.
Setzen Sie den voll geladenen Akkupack mit den Kontakten zuerst in das Messgerät und drücken diesen in das
Akkufach.
Setzen Sie den Akkufachdeckel mit den oberen Rastnasen zuerst in das Messgerät und drücken ihn dann mit etwas
Kraft in das Messgerät.
VerriegelnSiedenDeckel.DrehenSiemiteinemachenGegenstand(z.B.einbreiterSchlitzschraubendreher)die
Verriegelung in Position „verriegelt“. Dies wird mit einem geschlossenem Schloßsymbol dargestellt.
Das Messgerät ist betriebsbereit.
16
10. Speicherkarte einsetzen
Das Messgerät ermöglicht die Speicherung von Wärmebildern auf einer wechselba-
ren microSD-Speicherkarte. So ist ein einfacher Datenaustausch und eine Weiterver-
arbeitung der Messdaten auf einem Computer möglich.
Es können microSD-Karten bis 32 GB verwendet werden.
Zum Einsetzen und Wechseln der Speicherkarte gehen Sie wie folgt vor.
Öffnen Sie das Akku- und Sicherungsfach wie im Kapitel zuvor beschrieben und ent-
nehmen Sie den Akku.
DerSchachtfürdieSpeicherkartebendetsichimAkkufachobenrechts.DasSymbol
für die korrekte Lage der Speicherkarte ist aufgedruckt.
Legen Sie die Speicherkarte wie abgebildet mit den Kontakten nach unten auf die
Metalläche.SchiebenSiedieSpeicherkartevorsichtigmittignachobenindenKar-
tenschacht. Achten Sie darauf, dass die Speicherkarte im Schacht einrastet. Nur so
ist eine zuverlässige Speicherung gewährleistet.
Setzen Sie den Akku wieder ein und verschließen das Gerät wieder sorgfältig.
Nach dem Einschalten wird der Speicher im Display mit einem Diskettensymbol (Dis-
playsymbol „8“) angezeigt.
Wird das Symbol nicht angezeigt, überprüfen Sie die Speicherkapazität, den korrek-
ten Sitz bzw. die korrekte Datenformatierung (FAT32) der Speicherkarte.
17
11. Inbetriebnahme
a) Messgerät einschalten
Das Messgerät wird über den Drehschalter eingeschaltet. In der Schalterposition „OFFist das Messgerät ausge-
schaltet.
Zum Einschalten drehen Sie den Drehschalter in die gewünschte Messfunktion.
b) Bedientastenfeld
Die Steuerung und Einstellung des Messgeräts erfolgt über verschiedene
Tasten. Die Tasten haben folgende Funktionen:
Die MODE-Taste ermöglicht die Umschaltung zwischen den Bereichen, die doppelt oder
Mehrfach belegt sind (z.B. AC/DC-Umschaltung). Jedes Drücken schaltet die Funktion um.
Die HOLD/ESC-Taste hat je nach aktuellem Betriebsmodus unterschiedliche Funktionen.
Im normalen Messbetrieb wird der aktuelle Messwert bzw. Bildschirminhalt festgehalten. Ein
festgehaltener Messwert wird im Display mit dem Symbol „HOLD“ gekennzeichnet.
Achten Sie im Messbetrieb darauf, dass vor einer Messung diese Funktion nicht aktiv ist. Bei
aktiver HOLD-Funktion wird kein korrekter Messwert angezeigt.
Im Einstellmenü kann das Menü direkt mit der Taste „ESC“ verlassen werden.
Die RANGE-Taste ermöglich die Umschaltung von der voreingestellten automatischen
Bereichswahl (Auto Range) in die manuelle Bereichswahl (Manual Range). Dies ist notwen-
dig,wenndieautomatischeBereichswahlnichtdiegewünschteAuösungdarstelltbzw.im
MessbereichhäugzwischenzweiMesswertauösungenhinundherschaltet.JedesDrücken
schaltet einen Messbereich höher und beginnt am Ende wieder mit dem kleinsten Messbe-
reich.
Die manuelle Bereichswahl kann durch ein langes Drücken (ca. >1s) der Taste „RANGE“
deaktiviert werden. Auto Range ist wieder aktiv.
Die IR-Taste hat zwei Funktionen.
Kurzes Drücken schaltet vom Multimeterbetrieb in den Wärmebildmodus und zurück.
Langes Drücken (>1s) aktiviert bzw. deaktiviert die rückseitige LED-Lampe.
Die ermöglich im Einstellmenü die Einstellung der entsprechenden Parameter. Cursortasten
Die 4 Pfeilmarkierungen geben dabei auch die Menürichtungen an.
Im Messbetrieb werden im unteren Randbereich des Displays diverse Funktionen eingeblen-
det. Diese sind meist mit Pfeilmarkierungen versehen. Um diese Funktionen auszuwählen,
drücken Sie die entsprechende Cursortaste mit dem angegebenen Pfeil.
Beispiele:
Werden in den Funktionsfeldern keine Pfeile mit angezeigt, so sind für diese Funktionen die
seitlichen, örtlich nahen Tasten „MODE“ oder „HOLD“ zuständig.
DieMenütastebendetsichimZentrumderCursortastenundöffnetdasEinstellmenü.Im
Einstellmenü wird diese Taste durch kurze Betätigung als Auswahltaste (Enter) verwendet.
Bei langem Drücken (>1s) wird das Menü wie über die ESC-Taste beendet.
18
c) Grundeinstellungen
Das Messgerät ermöglicht über ein Menü die Einstellung von Grunddaten, die für den Anwender relevant sind. Diese
sind z.B. Menüsprache, Messeinheiten, Uhrzeit und Datum usw.
Diese Einstellungen müssen vorab eingestellt werden, da z.B. verschiedene Messdaten mit Zeitstempel abgespei-
chert werden usw.
Bei eingeschaltetem Messgerät gelangen Sie durch Drücken der Menütaste in das Einstellmenü. Die Abbildung zeigt
das komplette Einstellmenü in englischer Sprache im Lieferzustand.
Aufgrund der Displaygröße können immer nur 7 Menübereiche dargestellt werden. Mit den Cursortasten „Auf“ und
„Ab“ kann das Menü verschoben werden. Der gewählte Menüpunkt wird orange angezeigt.
Das Menü hat folgende Einstellfunktionen:
Original Landessprache Bedeutung
Palette Palette Auswahl IR-Farbpaletten
Temp Unit Temp Einheit Auswahl der angezeigten Temperatureinheit
Measure Messung Auswahl der angezeigten Temperaturpunkte
Min/Max
Emissivity Emissionsg Einstellung des Emissionsgrades
Recording Aufnahme Einstellparameter für Messwertaufzeichnung
(Datalogger) und Wiedergabe
Language Sprache Auswahl der Menüsprache
Setup Setup Auswahl der Betriebseinstellungen
Time/Date Zeit/Datum Zeit- und Datumseinstellung
Memory Speicher Auswahl der Bildspeicherdaten
Information Information Aufrufen der Systeminformationen
Factory Set Werkseinst Rücksetzmenü auf Werkseinstellung
d) Menüsprache einstellen
Stellen Sie bei Erstinbetriebnahme die Menüsprache in Ihre Landessprache um.
Schalten Sie das Messgerät ein und drücken die Menü-Taste.
Drücken Sie die Cursor-Taste „Abwärts“ bis der Menüpunkt „Language“ orange markiert ist. Drücken Sie die Taste
„Menü“ oder „Cursor rechts“ um diesen Menüpunkt auszuwählen. Wählen Sie mit den Cursor-Tasten „Aufwärts“ oder
„Abwärts“ ihre Sprache aus. Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste „Menü“ oder „Cursor rechts“.
19
e) Menüstruktur
Die folgende Aufstellung gibt einen Überblick über die Menüstruktur und die Einstellmöglichkeiten nach Umstellung
der Menüsprache in Ihre Landessprache:
Palette
Temp Einheit °C
°F
K
Messung Temp. Max Ein
Aus
Temp. Min Ein
Aus
Emissionsg 0.01 - 0.99
Aufnahme Aufnahme starten
Abruf
Sample Interval Min 0 - 15
Sec 0 - 59
Dauer Std 0 - 10
Min 0 - 59
Sec 0 - 59
Speicher x/16Anz. Aufnahmen
Freier Speicher 0 - 100%
Alle Aufnahmen löschen Nein
Ja
20
Sprache Engl.
Ital.
Span.
Deutsch
Franz.
Portug.
Setup Tastenton Ein
Aus
Laser Ein
Aus
Helligkeit 10 - 100%
Auto Power OFF Aus
15 Min
30 Min
60 Min
Zeit/Datum Jahr 16 - 99
Monat 1 - 12
Tag 1 - 31
Std 0 - 23
Min 0 - 59
24h Ein
Aus
Speicher Fotos abrufen
Fotos löschen Alle Fotos
löschen
Nein
Ja
Information Hardware: Vx.xx
Firmware: Vx.xx
Werkseinst Rücksetzen
Werkseinst?
Nein
Ja
22
b) Spannungsmessung „V“
Zur Messung von Gleichspannungen „V “ (DC) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “. Im
Display erscheint „mV “. Das Messgerät schaltet je nach gemes-
senem Spannungswert automatisch in einen höheren Messbereich
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel mit dem Messobjekt
(Batterie, Schaltung usw.). Die rote Messspitze entspricht dem Plus-
pol, die schwarze Messspitze dem Minuspol.
- Die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit dem au-
genblicklichen Messwert im Display angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus.
Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „-„ vor dem Messwert erscheint, ist die gemessene Spannung
negativ (oder die Messleitungen sind vertauscht).
 DerSpannungsbereich„VDC“weisteinenEingangswiderstandvon>10MΩauf.BeioffenenMesseingän-
genkannaufgrunddeshohenEingangswiderstandeseinundenierterMesswertangezeigtwerden,der
jedochkeinenEinussaufdasMessergebnishat.
Zur Messung von Misch-Spannungen „V “ (AC+DC) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V AC+DC“. Im Display erscheint „mV “.
- Drücken Sie die Taste „MODE“ um in den kombinierten AC+DC-Messmodus umzuschalten.
- Das Display schaltet in den kombinierten AC+DC-Anzeigemodus. In der Hauptanzeige
erscheint der Misch-Spannungswert, in den kleinen Subdisplays werden die einzelnen
Spannungsanteile von DC und AC dargestellt.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung
in die COM-Messbuchse (9).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung
usw.). Die rote Messspitze entspricht dem Pluspol, die schwarze Messspitze dem Mi-
nuspol.
- Der kombinierte Messwert wird im Hauptdisplay angezeigt.
- Drücken Sie die Taste „MODE“ um in die reine DC-Spannungsanzeige umzuschalten.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Die jeweilige Polarität des Gleichspannungs-Messwertes wird nur in der unteren DC-Anzeige dargestellt.
Im kombinierten Messmodus ist kein mV-Messbereich vorhanden.
23
Zur Messung von Wechselspannungen „V “ (AC) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel mit dem Messobjekt
(Generator, Schaltung usw.).
- Der Messwert wird im Display angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus.
Der Spannungsbereich V/AC“ weist einen Eingangswider-
standvon>9MΩauf.BeioffenenMesseingängenkannauf-
grund des hohen Eingangswiderstandes ein undenierter
Messwertangezeigtwerden,derjedochkeinenEinussauf
das Messergebnis hat.
Zur Messung der Frequenz von Wechselspannungen „V “ (AC) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „V “.
- Drücken Sie die Taste „MODE“ um in die Frequenzanzeige umzuschalten.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung
in die COM-Messbuchse (9).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen parallel mit dem Messobjekt (Generator, Schal-
tung usw.).
- Die Frequenz der Wechselspannung wird im Hauptdisplay angezeigt.
- In den Subdisplays wird die Pulszeit in ms sowie das Pulsverhältnis in % der positiven
Halbwelle angezeigt.
- Drücken Sie die Taste „MODE“ um in die Spannungsanzeige umzuschalten.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
 DerSpannungsbereich„VAC“weisteinenEingangswiderstandvon>9MΩauf.BeioffenenMesseingän-
genkannaufgrunddeshohenEingangswiderstandeseinundenierterMesswertangezeigtwerden,der
jedochkeinenEinussaufdasMessergebnishat.
24
c) Strommessung „A“
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine
Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC
anliegen können! Lebensgefahr!
Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 1000 V in CAT III bzw. 600 V in CAT IV nicht
überschreiten.
Messungen >6 A dürfen nur für max. 10 Sekunden und nur im Intervall von 15 Minuten durchgeführt
werden.
Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten Messbereich und wechseln ggf. auf einen
kleineren Messbereich. Vor dem Anschluss des Messgerätes und vor einem Messbereichswechsel
immer die Schaltung stromlos schalten. Alle Strommessbereiche sind abgesichert und somit
gegen Überlastung geschützt.
Messen Sie im 10 A-Bereich auf keinen Fall Ströme über 10 A bzw. im mA/µA-Bereich Ströme über
600 mA, da sonst die Sicherungen auslösen.
Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion , oder .„10 A“ „mA“ „µA“
- In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie
den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen.
Messfunktion Messbereich Messbuchsen
10A 0 - 10 A COM + 10 A
mA 0 - 600 mA COM + µA mA
µA 0 - 6000 µA COM + µA mA
- Stecken Sie die rote Messleitung in die 10 A- oder µA mA-Messbuchse. Die schwarze Messleitung stecken Sie in
die COM-Messbuchse.
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen im stromlosen Zustand in Reihe zum Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.).
Der jeweilige Stromkreis muss dazu aufgetrennt werden.
-
Nachdem der Anschluss erfolgt ist, nehmen Sie den Stromkreis in Betrieb. Der Messwert wird im Display angezeigt.
- Schalten Sie nach Messende den Stromkreis wieder stromlos und entfernen danach die Messleitungen vom Mess-
objekt. Schalten Sie das DMM aus.
25
Zur Messung von Wechselströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „10A“, „mA“ „µA oder . Drücken Sie die Taste „MODE“ um in
den AC-Messbereich umzuschalten. Im Display erscheint neben der Einheit das Symbol für Wechselstrom
“. Eine erneute Betätigung schaltet in den kombinierten AC+DC-Anzeigemodus und wieder zurück usw.
- In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie
den Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen.
Messfunktion Messbereich Messbuchsen
10 A 0 - 10 A COM + 10 A
mA 0 - 600 mA COM + µA mA
µA 0 - 6000 µA COM + µA mA
- Stecken Sie die rote Messleitung in die 10 A- oder µA mA-Messbuchse. Die schwarze Messleitung stecken Sie in
die COM-Messbuchse.
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen im stromlosen Zustand in Reihe zum Messobjekt (Generator, Schaltung
usw.). Der jeweilige Stromkreis muss dazu aufgetrennt werden.
- Nachdem der Anschluss erfolgt ist, nehmen Sie den Stromkreis in Betrieb. Der Messwert wird im Display ange-
zeigt.
- Schalten Sie nach Messende den Stromkreis wieder stromlos und entfernen danach die Messleitungen vom Mess-
objekt. Schalten Sie das DMM aus.
26
Zur Messung von Misch-Strömen „A “ (AC+DC) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion , oder .„10 A“ „mA“ „µA“
- Drücken Sie 2x die Taste „MODE“ um in den kombinierten AC+DC-Messmodus umzuschalten.
- Das Display schaltet in den kombinierten AC+DC-Anzeigemodus. In der Hauptanzeige erscheint der Misch-Strom-
wert, in den kleinen Subdisplays werden die einzelnen Stromanteile von DC und AC dargestellt.
- Für die Messbereichswahl und dem Messanschluss gehen Sie wie bei Gleich- oder Wechselstrommessung be-
schrieben vor.
- Eine erneute Betätigung schaltet in den DC-Anzeigemodus usw.
Die jeweilige Polarität des Gleichspannungs-Messwertes wird nur in der unteren DC-Anzeige dargestellt.
d) Wechselstrommessung mit Stromzangenadapter
Das DMM kann über optionale Stromzangenadapter Wechselströme berührungslos messen. Dazu muss der Strom-
kreis nicht unterbrochen und aufgetrennt werden.
Die Stromzangenadapter werden dazu am hochohmigen Spannungseingang angeschlossen. Zur Messung können
Stromzangenadapter mit einem Messbereich von 30, 300 oder 3000 A/AC und einem Wechselspannungsausgang
eingesetzt werden.
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine
Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC
anliegen können! Lebensgefahr!
Beim Anlegen der Stromzange in berührungsgefährlichen Stromkreisen ist die Verwendung der
persönlichen Schutzausrichtung erforderlich.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise des Stromzangenadapters.
27
Zur AC-Strommessung mit Stromzangenadapter gehen Sie wie folgt vor.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „ “. Im Display erscheint neben der Einheit das Symbol
für Wechselstrom „ “.
- In der Tabelle sind für die unterschiedlichen Messbereiche die erforderlichen Eingangssignale ersichtlich. Wählen
Sie je nach verwendetem Stromzangenadapter den passenden Messbereich. Die Messbereiche müssen manuell
durch Drücken der Taste „RANGE“ voreingestellt werden.
Messbereich AC-Eingangssignal Messbuchsen
30 A 100 mV/A COM +
300 A 10 mV/A COM +
3000 A 1 mV/A COM +
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Messbuchse . Die schwarze Messleitung stecken Sie in die COM-
Messbuchse.
- Stellen Sie ggf. am Stromzangenadapter den passenden Messbereich ein. Dieser muss mit den Einstellungen am
Messgerät überein stimmen.
-
Führen Sie die Stromzange um einen stromführenden Außenleiter. Die Polarität ist bei Wechselstrom nicht relevant.
Achten Sie darauf, dass immer nur ein Leiter ge-
messen wird. Werden zwei Außenleiter gemessen,
addieren sich die Ströme. Wird ein Außenleiter und
ein Neutralleiter gemessen, heben sich die Ströme
gegenseitig auf.
- Der Messwert wird im Display angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende den Stromzangenadapter
vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
28
e) Frequenzmessung
Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 10 Hz - 10 MHz messen und anzeigen. Der maximale Ein-
gangsbereich beträgt 30 Vrms. Diese Messfunktion ist nicht für Netzspannungsmessungen geeignet. Bitte beachten
Sie die Eingangsgrößen in den technischen Daten.
Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion Hz“. Im
Display erscheint „Hz“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Hz-Messbuchse (10), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Signal-
generator, Schaltung usw.).
- Die Frequenz wird mit der entsprechenden Einheit im Display ange-
zeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus.
Messung der Pulsdauer in %
Das DMM kann das Verhältnis der Pulsdauer der positiven Halbwelle eines Wechselspannungssignals in Prozent
zur gesamten Periodendauer anzeigen. Ebenso wird die Pulsdauer der positiven Halbwelle in Millisekunden (ms)
angezeigt.
Zur Messung der Pulsdauer in % gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Hz“. Im Display erscheint „Hz“. Drücken Sie die Taste
„MODE“. Im Display erscheint „%“
-
Stecken Sie die rote Messleitung in die Hz-Messbuchse (10), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Signalgenerator, Schaltung usw.).
- Die Pulsdauer der positiven Halbwelle wird als Prozentwert im Hauptdisplay angezeigt. In den Subdisplays wird die
Pulszeit der positiven Halbwelle und die Signalfrequenz angezeigt.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
f) Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie
andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
- SchaltenSiedasDMMeinundwählendieMessfunktion„Ω“.
-
SteckenSiedieroteMessleitungindieΩ-Messbuchse(10),dieschwarzeMessleitungindieCOM-Messbuchse(9).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss
sicheinWiderstandswertvonca.0-0,5Ωeinstellen(EigenwiderstandderMessleitungen).
- BeiniederohmigenMessungen<600ΩdrückenSiebeikurzgeschlossenenMessspitzendieCursortaste„REL“,
umdenEigenwiderstandderMessleitungennichtindiefolgendeWiderstandsmessungeinießenzulassen.Die
Anzeigezeigt0Ω.Autorangewirdhierbeideaktiviert.DieDifferenz(Delta-Symbol)unddertatsächlicheMesswert
werden in den Subdisplays angezeigt.
29
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt. Der
Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder unter-
brochen ist, im Display angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige
stabilisierthat.BeiWiderständen>1MΩkanndieseinigeSekunden
dauern.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben
Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbro-
chen.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten
Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie mit den Mess-
spitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack
oder ähnlichem sind. Solche Umstände können das Mess-
ergebnis verfälschen.
g) Diodentest
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion
- Drücken Sie 2x die Taste „MODE“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Diodensymbol und
die Einheit Volt (V). Eine erneute Betätigung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
-
SteckenSiedieroteMessleitungindieΩ-Messbuchse(10),dieschwarzeMessleitungindieCOM-Messbuchse(9).
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die
beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein Wert von
ca. 0.000 V einstellen.
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Diode).
Die rote Messleitung mit der Anode (+), die schwarze Messleitung
mit der Kathode (-).
- Im Display wird die Durchlassspannung „UFin Volt (V) angezeigt.
Ist „OL“ ersichtlich, so wird die Diode in Sperrrichtung (UR) gemes-
sen oder die Diode ist defekt (Unterbrechung). Führen Sie zur Kon-
trolle eine gegenpolige Messung durch.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus.
30
h) Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion
- Drücken Sie 1x die Taste „MODE“ um die Messfunktion umzuschal-
ten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung und
dasSymbolfürdieEinheit„Ω“.EineerneuteBetätigungschaltetin
die nächste Messfunktion usw.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (10), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9).
- AlsDurchgangwirdeinMesswert≤10Ωerkanntundesertöntein
Piepton.Abca.>50ΩerfolgtkeinPieptonmehr.DerMessbereich
reichtbis600Ω.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben
Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis ist unterbro-
chen.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt
und schalten Sie das DMM aus.
i) Kapazitätsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität.
- Schalten Sie das DMM ein und wählen die Messfunktion „CAP“
- Drücken Sie 3x die Taste „MODE“ um die Messfunktion umzuschal-
ten. Im Display erscheint die Einheit „nF“ r Kapazitätsmessung.
Eine erneute Betätigung schaltet in die nächste Messfunktion usw.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (10), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (9).
Aufgrund des empndlichen Messeingangs kann es bei
„offenen“ Messleitungen zu einer Wertanzeige im Display
kommen. Drücken sie zur Messung von kleinen Kapazitäten
(<600 nF) die Taste „REL“. Dabei wird die Anzeige auf „0“
gesetzt. Die Autorange-Funktion wird dabei deaktiviert.
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen (rot = Pluspol/schwarz =
Minuspol) mit dem Messobjekt (Kondensator). Im Display wird nach
einer kurzen Zeit die Kapazität angezeigt. Warten Sie, bis sich die
Anzeige stabilisiert hat. Bei Kapazitäten >40 µF kann dies einige
Sekunden dauern.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
33
a) Funktionsweise
Infrarot-WärmebildkamerasmessendieOberächentemperatureinesObjektesundzeigendieseTemperaturvertei-
lungen in einem Falschfarbenbild an.
Der IR-Detektorerfasstdie emittierte,reektierteund durchgelasseneWärmestrahlungdes Objektesundwandelt
dieseInformationineinenTemperaturwertum.ImMessgerätisteinDetektoreingebaut,dereineAuösungvon80x
80 Pixel aufweist. D.h. der Detektor erfasst mit einer Messung 80 x 80 Temperaturpunkte.
Der Emissionsgrad ist ein Wert der benutzt wird um die Energieabstrahlungs-Charakteristik eines Materials zu be-
schreiben. Je höher dieser Wert, desto höher ist die Fähigkeit des Materials Strahlungen auszusenden. Viele organi-
scheMaterialienundOberächenhabeneinenEmissionsgradvonca.0,95.MetallischeOberächenoderglänzende
Materialien haben einen niedrigeren Emissionsgrad. Dies führt zu einer ungenauen Messung. Aus diesem Grund
solltebeimetallisch-glänzendenOberächeneinemattschwarze Farbschicht odermattesKlebeband aufgebracht
werden bzw. der Emissionsgrad entsprechend voreingestellt werden.
Mögliche Einstellwerte sind:
ε = x,xx Einstellwert 0,01 - 0,99
Zement (0,94) Eis/Wasser (0,96)
Glas (0,92) Plastik (0,90)
Haut (0,98) Holz (0,87)
AnderGeräterückseitebendetsichdieIR-Linse(15),diezumSchutzmiteinerAbdeckung(16)verschlossenwer-
den kann. Lassen Sie diese Abdeckung immer geschlossen und öffnen Sie diese nur für die Zeit der IR-Messung.
Dies verhindert die Beschädigung oder Verschmutzung der Linse.
Ein Ziellaser (18) kann zur Orientierung bei der berührungslosen IR-Temperaturmessung zugeschaltet werden. Die-
ser markiert die Mitte des Messbereichs.
Die Optik der IR-Kamera weist ein horizontales und
vertikales Sichtfeld (FOV) von 21° auf. Das Verhältnis
von Messabstand zur Messfeldgröße beträgt 220:1
(Abstand:Spot-Verhältnis).
In der Skizze sind Beispielwerte angegeben, wie sich
diesauf das Verhältnis vonAbstandzur Messeck-
größe auswirkt.
Achten Sie darauf, dass die gemessene Fläche mind.
2-3 mal größer ist, als der kleinste Messpunkt der
Wärmebildkamera.
Die Parameter sind wie folgt:
Brennweite Sichtfeld (FOV) Linsengröße GeometrischeAuösung,
Öffnungswinkel (IFOV)
Pixelgröße am
Detektor
horizontal vertikal
7,5 mm 21° 21° 9 mm 4,53 mrad 34 µm
34
b) IR-Messung durchführen
Zur IR-Wärmebildmessung gehen Sie wie folgt vor:
-
Schalten Sie das Messgerät am Drehschalter ein. Die IR-Messung kann in jeder Messfunktion zugeschaltet werden.
- Öffnen Sie die rückseitige Linsenschutzabdeckung (16). Betätigen Sie dazu den Schieber um die Abdeckung zu
öffnen.
- Drücken Sie kurz die Taste „IR“ (11). Das Messgerät schaltet in den IR-Wärmebildmodus um. Es dauert ca. 2 - 3
Sekunden, bis der Detektor kalibriert wird.
Der Kalibriervorgang ist durch ein kurzes Klack-Geräusch erkennbar. Diese Kalibrierung wird auch regel-
mäßig währen der Messung durchgeführt. Dadurch behält der Detektor auch über längere Messphasen
seine Genauigkeit. Währen der Kalibrierprozedur wird der Detektor intern abgedeckt und es erfolgt in
dieser Zeit keine Temperaturaktualisierung (eingefrorenes Bild).
- Nachdem die Initialisierung abgeschlossen ist, wird das Wärmebild mit Falschfarben dargestellt.
- Die Farbpaletten, die Temperatureinheit, sowie der Emissionsgrad können im Einstellmenü nach Ihren Bedürfnis-
sen eingestellt werden. Voreingestellte Werte sind Farbpalette 1, Grad Celsius und Emissionsgrad 0.95.
- Die Messwerte für Bildmittelpunkt (S) sowie der Maximalwert (H) und der Minimalwert (C) werden im Display
angezeigt. Marker für Max und Min können je nach Einstellung die Temperaturspitzen automatisch erfassen.
- Schalten Sie das Messgerät nach Messende wieder aus und verschließen die Schutzabdeckung der Linse.
35
14. Zusatzfunktionen
Über die Funktionstasten bzw. Menüeinstellpunkte können verschiedene Zusatzfunktionen aktiviert werden.
a) MODE-Funktion
Mehrere Messfunktionen sind mit Unterfunktionen belegt. Die Unterfunktionen sind im Drehbereich markiert. Um
diese anzuwählen drücken Sie kurz die Taste „MODE“ (4). Jedes Drücken schaltet eine Unterfunktion weiter.
b) REL-Funktion
Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung um evtl. Leitungsverluste wie z.B. bei Widerstandsmessun-
gen zu vermeiden. Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein neuer Bezugswert wurde eingestellt.
UmdieseFunktionzuaktivieren,drückenSiedieCursortastefürdieREL“-Funktion.ImDisplayerscheint„Δ“unddie
Messanzeige wird auf Null gesetzt. Die automatische Messbereichswahl wird dabei deaktiviert.
Um diese Funktion abzuschalten, wechseln Sie die Messfunktion oder drücken Sie die Cursortaste erneut.
c) HOLD-Funktion
Die Hold-Funktion hält den momentan dargestellten Messwert in der Anzeige fest, um diesen in Ruhe ablesen oder
protokollieren zu können.
Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion bei
Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht!
Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie kurz die Taste „HOLD“ (12). Im Display wird „HOLD“ angezeigt.
Um die Hold-Funktion abzuschalten, drücken Sie die Taste „HOLD“ erneut oder wechseln Sie die Messfunktion.
d) Bildschirminhalt abspeichern
IR-Wärmebilder bzw. Screenshots von Messwerten können auf der wechselbaren microSD-Speicherkarte abgespei-
chertwerden.DieBilderwerdenimBitmap-Format(.bmp)abgespeichertundkönnenvonallenGrak-undTabellen-
bearbeitungsprogrammen weiterverwendet werden. Somit ist die Protokollierung von Messreihen möglich.
- Schalten Sie das Messgerät ein und wählen den IR-Messbetrieb.
- Vergewissern Sie sich, dass eine Speicherkarte eingelegt ist. Dies wird durch das Diskettensymbol in der oberen
Bildschirmleiste angezeigt.
- Führen Sie eine Messung durch. Das gewünschte Bild kann über die Taste HOLD (12) festgehalten werden.
- Im Display erscheint in der Funktionsleiste das Symbol „SAVE“. Betätigen Sie die zugehörige Cursortaste.
- Das Bild wird mit einem Quittungston gespeichert. Der Speichervorgang nimmt etwas Zeit in Anspruch. Nach
wenigen Sekunden kann die Messung fortgeführt werden.
- Das Messgerät legt hierzu auf der Speicherkarte einen eigenen Ordner mit der Bezeichnung „record“ an. Die Bilder
werden mit Zeitstempel im Dateinamen wie folgt abgelegt:
Jahr Monat Tag Stunde Minute Sekunde.bmp
Beispiel: 180819142658.bmp
Die Daten der Speicherkarte können vom Messgerät oder an einem Computer über ein optionales Speicherkarten-
terminal ausgelesen werden.
36
e) Bilder auslesen und löschen
Die gespeicherten Bilder auf der Speicherkarte können vom Messgerät oder an einem Computer über ein optionales
Speicherkartenterminal ausgelesen werden.
Zum Auslesen der Bilder am Messgerät gehen Sie wie folgt vor:
- Öffnen Sie das Einstellmenü durch Drücken der Menü-Taste.
- Wählen Sie den Punkt „Speicher“ und anschließend den Punkt „Fotos abrufen“
- Die Bilder können mit den beiden Cursortasten (</>) angewählt werden.
- Sind keine Bilder vorhanden, wird „Kein Foto!“ angezeigt.
Zum Löschen der Bilder am Messgerät gehen Sie wie folgt vor:
- Öffnen Sie das Einstellmenü durch Drücken der Menü-Taste.
- Wählen Sie den Punkt „Speicher“ und anschließend den Punkt „Fotos löschen“
- Um alle Fotos zu löschen drücken Sie die Cursortaste „<“ bis „Ja“ orange markiert ist. Bestätigen Sie diese Aktion
mit der Menütaste. Die Auswahl „Nein“ bricht den Löschvorgang ab.
Die Bilder können am Messgerät nur komplett gelöscht werden. Möchten Sie die Bilder aussortieren, muss
dies an einem Computer erfolgen.
f) Messdaten automatisch aufzeichnen (Datalogger)
Es können bis zu 16 Messreihen von elektrischen Messwerten über die Funktion „Aufnahme“ im Einstellmenü aufge-
zeichnet und abgespeichert werden. Diese Funktion ist ein Datenlogger mit variablen Parametern wie Sample Interval
und Aufzeichnungsdauer. Die Messdaten werden intern gespeichert und können nur am Messgerät ausgelesen und
alsgrascherTrend-Plottangezeigtwerden.
Im Einstellmenü unter Punkt „Aufnahme“ kann die Voreinstellung von „Sample Interval“ und „Dauer der Aufzeich-
nung durchgeführt werden.
Ebenso erfolgt hier der Abruf und das Löschen der Daten.
Die Aufzeichnung starten Sie über den Menüpunkt „Aufnahme starten“. Der Messwert der voreingestellten Messfunk-
tion wird mit den Parametern aufgezeichnet. Die Aufzeichnung startet mit der Taste „Menü“.
Im Display wird „Aufnahme“, sowie die „Startzeiten“, die „Verbleibende Zeit“ und die „Samples“ angezeigt.
Nach Ablauf der Datenloggerzeit kann die Messreihe über die Cursortaste für die Funktion „SAVE ^“ gespeichert
werden. „Close >“ beendet die Messreihe ohne Speicherung.
Um die Aufzeichnung vorzeitig zu beenden drücken Sie die Cursortaste für die Funktion „STOP >“. Die Funktion
„SAVE ^“ speichert, „Close >“ beendet die Messreihe ohne Speicherung.
Sind alle Speicherplätze belegt, erscheint der Hinweis „Speicher voll!“
37
g) Messdaten (Datalogger) abrufen
Die aufgezeichneten elekrischen Messdaten können über die Funktion Aufnahme“ im Einstellmenü abgerufen werden.
Im Einstellmenü unter Punkt „Aufnahme“ können über den Menüpunkt Abruf“ die Messreihen ausgewählt und als
Trend-Plott angezeigt werden.
Mit den Cursortasten </> kann die Messreihe ausgewählt werden.
ÜberdieTaste„MODE“erfolgtdiegrascheAnzeigealsTrend-Plott(„TREND“).
Mit der mittleren Cursortaste ^ („DELETE“) wird die Messreihe gelöscht. Die Taste „HOLD“ schließt die Anzeige
(„CLOSE“).
Die Trend-Anzeige stellt die Messwerte in einer XY-Dartsellung dar. Mit den Cursortasten </> kann jeder Aufzeich-
nungsschritt angewählt werden. Der entsprechende Wert wird links unten angezeigt.
Ein Zoom-Faktor von 1-4 kann über die mittlere Cursortaste „ZOOM“ eingestellt werden. Die Zeitachse wird dadurch
gedehnt.
Über die Taste HOLD („CLOSE“) wird die Darstellung beendet.
h) Messdaten (Datalogger) löschen
Die aufgezeichneten elekrischen Messdaten können über die Funktion Aufnahme“ im Einstellmenü gelöscht werden.
Im Einstellmenü unter Punkt „Aufnahmekönnen über den Menüpunkt „Alle Aufnahmen löschen“ die Messreihen
komplett gelöscht werden werden. Einzelne Messreihen können über das Abruf-Menü gelöscht werden.
Wählen Sie den Punkt „Alle Aufnahmen löschen“ und bestätigen dies mit der Menütaste.
Um alle Messreihen zu löschen drücken Sie die Cursortaste „<“ bis „Ja“ orange markiert ist. Bestätigen Sie diese
Aktion mit der Menütaste. Die Auswahl „Nein“ bricht den Löschvorgang ab.
Über den Menüpunkt „Speicher“ können die aktuellen Speicherparameter ausgelesen werden. Dies ist notwendig, da
der interne Speicherplatz im Messgerät beschränkt ist.
i) LED-Lampe
Eine LED-Lampe ist zur Beleuchtung von dunklen Bereichen oder Gegenständen an der Geräterückseite im DMM
integriert.
Die Lampe kann durch ein langes Drücken der Taste „IR“ (11) für ca. 2s ein und ausgeschaltet werden. Die LED-
Lampe bleibt solange eingeschaltet, bis die Lampe wieder manuell ausgeschaltet wird, das Messgerät ausgeschaltet
wird oder die aktive Auto Power Off-Funktion das Messgerät abschaltet.
j) Automatische Abschaltfunktion
Das DMM ermöglicht nach einer voreinstellbaren Zeit die automatische Abschaltung. Diese Funktion schützt und
schont den Akkupack und verlängert die Betriebszeit. Diese Funktion kann deaktiviert werden, um ggf. Langzeitmes-
sungen durchzuführen.
Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betätigen Sie eine beliebige Taste.
Die automatische Abschaltung kann im Einstellmenü „Setup“ unter Punkt „Auto Power OFF“ eingestellt werden.
Aus = Automatische Abschaltung ist deaktiviert.
38
15. Reinigung und Wartung
a) Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert
werden.
Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung, Akkuwechsel sowie den Batterie- und den Sicherungswech-
selabsolutwartungsfrei.DenSicherungs-undBatteriewechselndenSieimAnschluss.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf
Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
b) Reinigung des Gehäuses
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist,
können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschlossenen Leitungen vom Messgerät
und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten Sie das DMM aus.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheuernden Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird
dieOberächedesMessgerätesangegriffen.AußerdemsinddieDämpfegesundheitsschädlichundexplosiv.Ver-
wenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistati-
sches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Lassen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten
Messeinsatz verwenden.
c) Reinigung der Linse
Entfernen Sie lose Partikel mit sauberer Druckluft und wischen Sie dann die restlichen Ablagerungen mit einer feinen
Linsenbürsteab. ReinigenSiedieOberächemiteinemLinsenreinigungstuchodereinemsauberen,weichenund
fusselfreien Tuch.
Für die Reinigung von Fingerabdrücken und anderen Fettablagerungen kann das Tuch mit Wasser oder einer Linsen-
reinigungsüssigkeitbefeuchtetwerden.
Verwenden Sie keine säure-, alkoholhaltigen oder sonstigen Lösungsmittel und kein raues, fusseliges Tuch, um die
Linse zu reinigen.
Vermeiden Sie übermäßigen Druck bei der Reinigung.
Schließen Sie nach der Reinigung die Linsenschutzabdeckung.
39
d) Pufferbatterie wechseln
Im Messgerät ist für einige Einstellparameter wie Uhrzeit und Datum usw. eine Lithium-Knopfzelle vom Typ CR1220
zur Pufferung bei einem Akkuwechsel eingebaut.
Ein Wechsel der Lithium-Knopfzelle wird erst nach mehreren Jahren erforderlich. Der Zeitpunkt zum Wechseln der
Batterie ist gekommen, wenn das Messgerät die Uhrzeit beim Ausschalten nicht mehr behält. Zum Wechseln der
Pufferbatterie ist äußerste Sorgfalt geboten, da hierbei das komplette Gehäuse geöffnet werden muss.
Zum Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
- Entfernen Sie alle Messleitungen vom Messgerät und schalten es aus.
- Lösen und entfernen Sie die 6 rückseitigen Gehäuse-
schrauben.
- Ziehen Sie vorsichtig die beiden Gehäuseteile ausein-
ander. Kippen Sie das Oberteil vorsichtig nach rechts.
Achten Sie darauf, dass keine Leitungen gezogen bzw.
Steckverbinder gelöst werden.
- Die Sicherungen und das Batteriefach sind jetzt zugäng-
lich.
- Lösen Sie die Knopfzelle mit einem kleinen Schlitz-
schraubendreher. Drücken Sie das goldfarbige Verriege-
lungsplättchen vorsichtig in Richtung der Sicherungen.
Die Knopfzelle wird entriegelt und kippt nach oben.
- Entnehmen Sie die Knopfzelle und ersetzen Sie sie gegen eine Neue vom selben Typ (CR1220).
- Verschließen Sie das Gehäuse in umgekehrter Reihenfolge und verschrauben Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
- Das Messgerät ist wieder einsatzbereit.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien
korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit
schaden bzw. das Gerät zerstören.
Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren
verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu
verhindern.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen
verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine Batterien ins
Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen oder zerlegt werden. Es besteht Explosionsgefahr.
40
e) Sicherungswechsel
Die Strommessbereiche sind mit keramischen Hochleistungssicherungen abgesichert. Ist keine Messung in den
Strommessbereichen 10 A, mA und µA mehr möglich, muss die entsprechende Sicherung ausgewechselt werden.
Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor:
-
Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus.
- Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Akku laden und einsetzen“ beschrieben.
- Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue des selben Typs und Nennstromstärke.
Messfunktion Sicherungsbezeichnung Sicherungdaten Abmessungen
10 A F1 FF10 A/1000 V 30 kA 10 x 38 mm
mA/µA F2 FF800 mA/1000 V 6 x 32 mm
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfältig.
Die Verwendung geickter Sicherungen oder das Überbrücken des Sicherungshalters ist aus
Sicherheitsgründen nicht zulässig. Dies kann zum Brand oder zur Lichtbogenexplosion führen.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
f) Firmware Update durchführen
Das Multimeter ist in der Lage, die Firmware zu aktualisieren. Ein Firmwareupdate ermöglicht die Betriebssoftware
nach Änderungen bzw. Verbesserungen auf den aktuellen Stand zu bringen. Somit kann das Gerät immer auf dem
aktuellen Stand gehalten werden. Das Update erfolgt über die microSD-Speicherkarte.
Achten Sie darauf, dass der Akku vollständig aufgeladen ist. Der Update-Vorgang darf nicht unterbrochen werden, da
sonst die Gefahr besteht, dass das Messgerät nicht mehr funktioniert.
Ein Firmwareupdate führen Sie wie folgt durch:
- Kontrollieren Sie die Firmwareversion des Messgerätes im Einstellmenü unter Punkt Information.
- Vergleichen Sie die Versionsnummer mit der neu verfügbaren Version.
- Entfernen Sie alle Messleitungen vom Gerät und schalten Sie das Messgerät aus.
- Entnehmen Sie die Speicherkarte aus dem Akkufach.
- Wenn Sie eine neue Speicherkarte verwenden, stellen Sie sicher dass die Karte im Format FAT32 formatiert ist.
- Stecken Sie die microSD-Karte in ein Lesegerät für Speicherkarten und verbinden dieses mit einem Computer.
Verwenden Sie ggf. den beiliegenden SD-Kartenadapter.
- Erstellen Sie auf der Speicherkarte einen Ordner mit dem Namen „fw“.
- KopierenSiediebeidenBinär-Dateien„crc.bin“und„rmware.bin“indenerstelltenOrdner„fw“.
- Setzen Sie die Speicherkarte in das Messgerät ein und verschließen das Messgerät wieder sorgfältig.
- Schalten Sie das Messgerät aus, falls noch nicht geschehen.
- Drücken Sie mit dem Daumen die vier Cursortasten und die mittlere Menütaste. Halten Sie diese gedrückt.
- Schalten Sie das Messgerät ein und drücken anschließend die beiden Tasten „HOLD“ und IR“ gleichzeitig 5x
schnell hintereinander. Lassen Sie alle Tasten los.
- Im Display erscheint die Meldung „Upgrading! Please do not power off!“. Schalten Sie während der Update-Phase
niemals das Messgerät aus.
- Der Update-Fortschritt wird angezeigt. Nach dem erfolgreichen Update initialisiert sich das Messgerät und kann
wie gewohnt wieder bedient werden.
- Im Einstellmenü unter Punkt „Information“ sollte nun die neue Firmware-Version angezeigt werden.
41
g) Messspitzenaufbewahrung
Das Multimeter ermöglicht die saubere Aufbewahrung der Messspitzen an der Geräterück-
seite. Die Messspitzen können in die rückseitigen Halterungen eingeklemmt werden. So
sind die Messleitungen unverlierbar am Messgerät befestigt.
16. Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie die eingelegte Batterie sowie den Akku und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien/Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien
undAkkusverpichtet;eineEntsorgungüberdenHausmüllistuntersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können
Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus
verkauft werden.
SieerfüllendamitdiegesetzlichenVerpichtungenundleistenIhrenBeitragzumUmweltschutz!
42
17. Behebung von Störungen
Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde
und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Fehler Mögliche Ursache Mögliche Abhilfe
Das Multimeter funktioniert
nicht.
Ist der Akku leer? Kontrollieren Sie den Zustand. Ggf.
Akku laden.
Systemuhr und Datum bleiben
nicht erhalten.
Die Pufferbatterie ist leer. Kontrollieren und ersetzen Sie die
Pufferbatterie wie im Kapitel „War-
tung“ beschrieben.
Keine Messwertänderung.
Ist eine falsche Messfunktion aktiv
(AC/DC)?
Kontrollieren Sie die Anzeige (AC/DC)
und schalten die Funktion ggf. um.
Wurden die falschen Messbuchsen
verwendet?
Vergleichen Sie den Anschluss mit
der Anzeige im Display.
Ist die Hold-Funktion aktiviert? Deaktivieren Sie die Hold-Funktion.
Keine Messung im 10A-Mess-
bereich möglich.
Ist die Sicherung F1 im 10A-Messbe-
reich defekt?
Kontrollieren Sie die 10 A-Sicherung
F1.
Keine Messung im mA/µA-
Messbereich möglich.
Ist die Sicherung F2 im mA/µA-
Messbereich defekt?
Kontrollieren Sie die 800 mA-Siche-
rung F2.
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann
durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen unser Techn.
Support zur Verfügung.
43
18. Technische Daten
a) Gerät
Anzeige 6000 Counts (Zeichen) .............................................................
Display-Auösung .............................................80 x 80 Pixel, 6,1 cm
Messinterval 3 Messungen/s .....................................................
Messverfahren True RMS ..................................................
Messleitungslänge je ca. 120 cm ............................................
Messbuchsen-Abstand 19 mm (COM-V) .....................................
Anzeige „Gefährliche Spannung“ .....................≥30V/AC-DC
Automatische Abschaltung ...............................ca. 15/30/60 Minuten, manuell deaktivierbar
Betriebsspannung 7,4 V Li-Ion Akkupack, 1500 mAh .............................................
Arbeitsbedingungen +5 bis +40 °C (<75%rF) ..........................................
Betriebshöhe max. 2000 m über NN ....................................................
Lagertemperatur -20 °C bis +60 °C (<80%rF) ...............................................
Gewicht ca. 559 g .............................................................
Abmessungen (LxBxH) 197 x 78 x 57 (mm) .....................................
Messkategorie CAT III 1000 V, CAT IV 600 V ..................................................
Verschmutzungsgrad 2 ........................................
Sicherheit gemäß EN61010-1 .............................................
Schutzklasse 2 ....................................................
Schutzart IP65 ..........................................................
b) Steckernetzteil
Betriebsspannung 100 - 240 V 50/60 Hz .............................................
Ausgang 12 V/DC 2,0 A ...........................................................
Schutzklasse 2 ....................................................
Messtoleranzen DMM + Wärmebildkamera
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Ge-
nauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23 °C 5 °C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als
75%,nichtkondensierend.Temperaturkoefzient:+0,1x(spezizierteGenauigkeit)/1°Caußerhalbdesangegebe-
nen Temperaturbereichs.
Die Messung kann beeinträchtigt werden wenn das Gerät innerhalb einer hochfrequenten, elektromagnetischen Feld-
stärke betrieben wird.
44
Gleichspannung V/DC
Bereich GenauigkeitAuösung
600,0 mV 0,1 mV
±(0,09% + 5)6,000 V 0,001 V
60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V ±(0,2% + 5)
1000 V 1 V
Überlastschutz1000V;Impedanz:>10MΩ
Wechselspannung V/AC True RMS
Bereich GenauigkeitAuösung
50 – 60 Hz 61 Hz – 1 kHz
6,000 V 0,001 V
±(0,8% + 5) ±(2,4% + 5)
60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
1000 V 1 V
SpezizierterMessbereich:10-100%desMessbereichs,Sinus
Überlastschutz1000V;Impedanz:>9MΩ
Genauigkeit PEAK-Funktion: ±10% der Ablesung, Spitzenwert-Erfassungszeit: 1 ms
Spannung V/AC + DC True RMS
Bereich GenauigkeitAuösung
6,000 V 0,001 V
±(2,4% + 20)
60,00 V 0,01 V
600,0 V 0,1 V
1000 V 1 V
Frequenzbereich50Hz-1kHz;Überlastschutz1000V;Impedanz:>10MΩ
Gleichstrom A/DC
Bereich GenauigkeitAuösung
600,0 µA 0,1 µA
±(0,9% + 5)6000 µA 1 µA
60,00 mA 0,01 mA
600,0 mA 0,1 mA ±(0,9% + 8)
10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 8)
Überlastschutz 1000 V.
Sicherung: µA/mA = Keramische Hochleistungssicherung FF800 mA/1000 V
10 A = Keramische Hochleistungssicherung FF10 A/1000 V
≤6ADauermessung,>6Amax.10smitMesspause15Minuten
45
Wechselstrom A/AC True RMS
Bereich GenauigkeitAuösung
AC AC+DC
600,0 µA 0,1 µA
±(1,2% + 5) ±(3,0% + 20)
6000 µA 1 µA
60,00 mA 0,01 mA
600,0 mA 0,1 mA
10,00 A 0,01 A ±(1,5% + 5) ±(3,0% + 20)
SpezizierterMessbereich:5-100%desMessbereichs,Sinus
Überlastschutz 1000 V, Frequenzbereich 50 Hz - 1 kHz
Sicherung: µA/mA = Keramische Hochleistungssicherung FF800 mA/1000 V
10 A = Keramische Hochleistungssicherung FF10 A/1000 V
≤6ADauermessung,>6Amax.10smitMesspause15Minuten
Genauigkeit PEAK-Funktion: ±10% der Ablesung
Wechselstrom mit Stromzangen A/AC
Bereich GenauigkeitAuösung
50 – 60 Hz 61 Hz – 1 kHz
30,00 A 0,01 A
±(0,8% + 5) ±(2,4% + 5)300,0 A 0,1 A
3000 A 1 A
Überlastschutz 1000 V
Widerstand
Bereich GenauigkeitAuösung
600,0Ω* 0,1Ω ±(0,5% + 10)
6,000kΩ 0,001kΩ
±(0,5% + 5)
60,00kΩ 0,01kΩ
600,0kΩ 0,1kΩ
6,000MΩ 0,001MΩ
60,00MΩ 0,01MΩ ±(2,5% + 10)
Überlastschutz 1000 V
Messspannung: ca. 0,5 V, Messstrom ca. 0,3 mA
*GenauigkeitfürMessbereich≤600ΩnachAbzugdesMessleitungswiderstandesüberREL-Funktion
46
Kapazität
Bereich GenauigkeitAuösung
60,00 nF 0,01 nF ±(1,5% + 20)
600,0 nF 0,1 nF ±(1,2% + 8)
6,000 µF 0,001 µF ±(1,5% + 8)
60,00 µF 0,01 µF ±(1,2% + 8)
600,0 µF 0,1 µF ±(1,5% + 8)
6,000 mF 0,001 mF ±(2,5% + 20)
Überlastschutz 1000 V
Frequenz „Hz“ (elektrisch)
Bereich GenauigkeitAuösung
40 Hz – 10 kHz 0,01 Hz – 0,001 kHz ±0,5%
Empndlichkeit:2Vrms
Überlastschutz 1000 V
Frequenz „Hz“ (elektronisch)
Bereich GenauigkeitAuösung
60,00 Hz 0,01 Hz
±(0,09% + 5)
600,0 Hz 0,1 Hz
6,000 kHz 0,001 kHz
60,00 kHz 0,01 kHz
600,0 kHz 0,1 kHz
10,00 MHz 0,01 MHz
*DerspezizierteFrequenzmessbereichbeträgt10,00Hz-10MHz
Signalpegel (ohne Gleichspannungsanteil bei 20 – 80% Pulsverhältnis (Duty Cycle)):
≤100kHz:>2Vrms
>100 kHz: >5 Vrms
Überlastschutz 1000 V
Pulsbreite/Pulsverhältnis (Duty Cycle)
Bereich GenauigkeitAuösung
5,0% - 95,0% 0,1% ±(1,2% + 2)
Überlastschutz: 1000 V
Signalpegel (ohne Gleichspannungsanteil):
Frequenzbereich Pulsbreite: 40 Hz - 10 kHz
Pulsamplitude: ±5 Vrms (100 ms bis 100 µs)
47
Temperatur Typ K
Bereich Genauigkeit*Auösung
-40,0 bis +600,0 °C 0,1 °C ±(1,5% + 3 °C)
>+600 bis +1000 °C 1 °C
-40,0 bis +600,0 °F 0,1 °F ±(1,5% + 5,4 °F)
>+600 bis +1800 °C 1 °F
Überlastschutz: 1000 V, Fühlereingang: Typ K
Bei Langzeitmessungen kann der Anzeigewert um 2 °C steigen.
*GenauigkeitbeziehtsichnuraufMessgerätohneFühlertoleranzbeieinerstabilenUmgebungstemperaturvon±1°C.
Berührungslose AC-Spannungserkennung „NCV“
Bereich Frequenzbereich Anzeige
100 - 1000 V 50 - 60 Hz Signalstärkeanzeigenichtspeziziert
Diodentest
Prüfspannung Auösung
ca. 3,3 V/DC 0,001 V
Überlastschutz: 1000 V; Prüfstrom: <1,5 mA typ.
Akust. Durchgangsprüfer
Messbereich Auösung
600Ω 0,1Ω
≤10ΩDauerton;>50ΩkeinTon
Überlastschutz: 1000 V
Prüfspannung ca. 1 V
Prüfstrom 0,3 mA
48
IR-Wärmebildkamera
Messbereich -20 bis +260 °C
ThermischeEmpndlichkeit(NETD) <0,1 °C/100 mK (bei +30 °C/+86 °F)
Genauigkeit ±3 °C/±5,4 °F (oder 3% vom Ablesewert)
IR-Auösung(Bolometermatrix) 80 x 80 Pixel
Pixelgröße 34 µm
Sichtfeld Horiz./Vertikal (FOV) 21 ° x 21 °
Bildwiederholfrequenz 50 Hz
Fokus Fokussierfrei (Fix-Focus)
Minimaler Fokusbereich 0,5 m
Detektor (FPA) Ungekühlter Microbolometer
Spektralbereich 8 – 14 µm
Brennweite 7,5 mm
GeometrischeAuösung,Öffnungswinkel(IFOV) 4,53 mrad
Optik(VerhältnisMessabstand:Messeck) 220:1
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine
Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V/ACrms oder 70 V/DC
anliegen können! Lebensgefahr!
49
Table of contents
Page
1. Introduction ........................................................................................................................................................50
2. Explanation of symbols 51 ......................................................................................................................................
3. Intended use 51 ......................................................................................................................................................
4. Delivery content 53 .................................................................................................................................................
5. Safety information 54 ..............................................................................................................................................
6. Operating elements 57 ...........................................................................................................................................
7. Product description 58 ............................................................................................................................................
8. Display elements and symbols 59 .........................................................................................................................
9. Charging and inserting the battery 61 .....................................................................................................................
10. Inserting the memory card 63 .................................................................................................................................
11. Operation ...........................................................................................................................................................64
a) Switching the measuring instrument on 64 .......................................................................................................
b) Control keypad 64 ............................................................................................................................................
c) Basic settings 65 ..............................................................................................................................................
d) Setting the menu language 65 ..........................................................................................................................
e) Menu structure 66 .............................................................................................................................................
12. Multimeter measuring mode 68 ..............................................................................................................................
a) Switching the measuring instrument on and off 68 ...........................................................................................
b) Voltage measurement ‘V’ 69 .............................................................................................................................
c) Measuring current ‘A 71 ...................................................................................................................................
d) Alternating current measurement with clamp-on ammeter adapter 73 .............................................................
e) Frequency measurement 75 .............................................................................................................................
f) Resistance measurement 75 ...........................................................................................................................
g) Diode test 76 ....................................................................................................................................................
h) Continuity test 77 .............................................................................................................................................
i) Capacitance measurement 77 ..........................................................................................................................
j) Temperature measurement with contact sensor 78 ..........................................................................................
k) Non-contact AC voltage detection 79 ...............................................................................................................
13. IR thermal imaging mode 79 ...................................................................................................................................
a) Function .......................................................................................................................................................80
b) Carrying out IR measurement 81 .....................................................................................................................
14. Additional functions 82 ............................................................................................................................................
a) MODE function 82 ............................................................................................................................................
b) REL function 82 ................................................................................................................................................
c) HOLD function 82 .............................................................................................................................................
50
1. Introduction
Dear customer,
Thank you for purchasing this Voltcraft
®
product.
Voltcraft
®
produces high-quality measuring, charging and network devices that offer outstanding performance and
innovation.
With Voltcraft
®
,youwillbeabletocopewitheventhemostdifculttaskswhetheryouareanambitioushobbyus
a professional user. Voltcraft
®
offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio.
WearecondentthatstartingtouseVoltcraft
®
will also be the beginning of a long, successful relationship.
We hope you enjoy your new Voltcraft
®
product!
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
d) Saving the screen content 82 ...........................................................................................................................
e) Reading and deleting images 83 ......................................................................................................................
f) Automatically recording measured data (data logger) 83 .................................................................................
g) Measured data (data logger) 84 .......................................................................................................................
h) Deleting measured data (data logger) 84 .........................................................................................................
i) LED light 84 ......................................................................................................................................................
j) Automatic shut-off feature 84 ...........................................................................................................................
15. Cleaning and maintenance 85 ................................................................................................................................
a) General ........................................................................................................................................................85
b) Cleaning the housing 85 ...................................................................................................................................
c) Cleaning the lens 85 .........................................................................................................................................
d) Changing the backup battery 86 .......................................................................................................................
e) Changing the fuse 87 .......................................................................................................................................
f) Carryingoutarmwareupdate ...................................................................................................................87
g) Probe tip storage 88 .........................................................................................................................................
16. Disposal .............................................................................................................................................................88
17. Troubleshooting .................................................................................................................................................89
18. Technical data 90 ....................................................................................................................................................
a) Device ..........................................................................................................................................................90
b) Plug-in power supply 90 ...................................................................................................................................
51
2. Explanation of symbols
 Thelighteningashsymbolinatrianglewarnsagainstheriskofanelectricshockorinterferencewithth
electrical safety of the device.
An exclamation mark in a triangle refers to important information in these operating instructions that must
be adhered to.
The arrow symbol indicates special information and advice on how to use the product.
This product has been CE tested and complies with the necessary national and European regulations.
Protection class 2 (double or reinforced insulation).
CAT I Measurement Category I: For measuring circuits of electrical and electronic equipment that is not directly
supplied with a mains voltage (e.g. battery-operated devices, safety extra-low voltage systems and signal/
control voltages).
CAT II Measurement Category II: For measuring electrical and electronic devices that are directly supplied with a
mains voltage via a mains plug. This category also includes all lower categories (e.g. CAT I for measuring
signal and control voltages).
CAT III Measurement Category III: For measuring circuits of installations in buildings (e.g. mains sockets or sub-
distributions). This category also includes all lower categories (e.g. CAT II for measuring electrical devices).
Measuring in CAT III is only permitted with test probes with a maximum free contact length of 4 mm or with
cover caps over the probe tips.
CAT IV Measurement Category IV: For measuring at the origin of a low-voltage installation (e.g. mains distribution,
electricity providers transfer points to homes) and outdoors (e.g. when conducting tasks on underground
cables or overhead lines). This category also includes all lower categories. Measuring in CAT IV is only
permitted with measuring probes with a maximum free contact length of 4 mm or with cover caps over the
probe tips.
Earth potential
3. Intended use
- Measuring and displaying electrical parameters in the range of measurement categories CAT IV to max. 600 V and
CAT III to max. 1000 V against ground potential, in accordance with EN 61010-1 and all lower categories.
- Measures direct and alternating voltages up to 1000 V
- Direct measurement of direct and alternating currents up to 10 A
- Indirect measurement of alternating current up to 3000 A (via optional clamp-on ammeter adapter)
- Frequency measuring up to 10 MHz
52
- Display of the pulse ratio in % (duty cycle).
- Capacity measuring up to 6000 µF
- Measuringresistanceupto60MΩ
- Contact measurement of temperatures from -40 °C to +1000 °C via external K-type sensor
- Continuitytests(<10Ωacoustic)
- Diode tests
- Non-contact 230 V/AC voltage detection (NCV)
- Non-contact IR temperature measurement from -20 °C to +260 °C with imaging temperature display (thermal
imaging camera)
The measuring modes are selected using the rotary dial. In many measurement ranges, measurement range selec-
tion is automatic (except for continuity testing, diode testing and current measurement ranges).
Effective (True RMS) measurements are displayed when measuring voltages/currents with a frequency of up to 1 kHz
This ensures that sinusoidal and non-sinusoidal voltage/currents are measured accurately.
Negative polarity readings are indicated with the (-) sign.
The current measuring inputs µA, mA and 10 A are secured against overload by a ceramic high-performance fuse.
The voltage in the measurement circuit must not exceed 1000 V.
Themultimeterisoperatedwithahigh-powerlithiumbatterypack.Onlyuseabatterypackofthespeciedtyp
battery pack may only be charged with the enclosed charger.
The device switches off automatically after a preset time if no buttons are pressed. This prevents the battery from
draining. This automatic shut-off function can be disabled. Times can be set at 15, 30, 60 minutes or off.
Do not use the multimeter when the battery compartment is open or when the battery compartment cover is missing.
Do not take measurements in potentially explosive areas, damp rooms or adverse conditions. Adverse conditions
include:Moistureorhighhumidity,dustandammablegases,vapoursorsolvents,thunderstormsandstronge
tromagneticelds.
Forsafetyreasons,onlyusetestleadsoraccessoriesthatmatchthemultimetersspecications.
The multimeter may only be used by people who are familiar with the relevant regulations and understand the poten-
tial hazards. The use of personal protective equipment is recommended.
Using this product for any purpose other than those described above may damage the product and result in a short-
circuit,reorelectricshock.Theproductmustnotbemodiedorreassembled!
Read the operating instructions carefully and keep them in a safe place for future reference.
Always observe the safety information in these instructions.
53
4. Delivery content
Thermal imaging multimeter WBM-460
2x safety test leads with CAT III/CAT IV protective caps
Temperature sensor (-40 to +230 °C, type K, mini thermocouple connector)
Temperature measuring adapter (K-type socket -> 4 mm safety connector)
Lithium-ion battery pack (type 18500-2S, 7.4 V 1500 mAh)
Table charger
Plug-in power supply with built-in US power plug
3x mains power plugs (EU, GB, AU) for the plug-in power supply
Magnetic retaining strap
8 GB microSD memory card with SD adapter
Case
Laser warning label
Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions via the link www.conrad.com/downloads or scan the QR
code. Follow the instructions on the website.
55
Check the measuring instrument and test leads for signs of damage before each measurement. Never
take measurements if the protective insulation is damaged (torn, missing, etc.). The test leads come with
a wear indicator. A second layer of insulation will become visible if the lead is damaged (the second layer
of insulation is a different colour). If this occurs, discontinue use and replace the measurement accessory.
Do not use the multimeter just before, during or just after an electrical storm (electric shock /high-power
surges!).Ensurethatyourhands,shoes,clothes,theoor,circuitandcircuitcomponentsaredry.
Avoid using the device in the immediate vicinity of:
- Strongmagneticorelectromagneticelds
- Transmitting antennas or HF generators.
These may distort the measurements.
-If you suspect that safe operation is no longer possible, discontinue use immediately and prevent unau
thorised use. Safe operation can no longer be assumed if:
- There are signs of damage
- The device does not function properly
- The device was stored under unfavourable conditions for a long period of time
- The device was subjected to rough handling during transport.
Do not switch the device on immediately after it has been brought from a cold room into a warm one. The
condensation generated may destroy the product. Leave the device switched off and allow it to reach
room temperature.
Do not leave packaging material lying around carelessly, as it may become a dangerous toy for children.
Lithium battery, lithium-ion battery and charger
Only recharge the lithium-ion battery with the enclosed charger. The use of a different charger can lead
toexplosionofthebattery.Thereisariskofreandexplosion!
Store the battery dry and at room temperature. If possible, use a special storage container (e.g. LiPo
bags as in model construction).
The battery must not be exposed to temperatures >60 °C (e.g. vehicle interior in summer, etc.).
The battery must not get damp or wet.
Charge the battery only under supervision. Stop the charging process immediately if you identify any
irregularities on the battery pack (e.g. battery has expanded, etc.).
Donotdismantlebatteries,donotshort-circuitthemorthrowthemintoare.Neverattempttorecharge
disposable batteries. There is a risk of explosion.
To prevent battery leakage, remove the battery when you do not plan to use the product for an extended
period of time. Leaking or damaged batteries may cause acid burns when they come into contact with
skin. Therefore, use suitable protective gloves to handle damaged batteries.
56
Batteries must be kept out of the reach of children. Do not leave batteries lying around as there is a risk
that children or pets may swallow them.
Placethechargeronreandheat-resistantsurface.
The mains socket for the charger should be close to the charger and easily accessible.
Do not touch the mains connector with wet hands. There is a risk of fatal electric shock.
Laser warnings
The product is equipped with a laser class 2 laser. Laser signs
in different languages are included in the packaging. If the sign
on the device/laser is not written in the language of your coun-
try,pleaseafxtheappropriatesignontothedevice.
Water vapour, dust, smoke and/or vapours may impair the opti-
cal characteristics and lead to faulty measurements!
When operating the laser equipment, always ensure that the laser beam is directed so that no one is
intheprojectionareaandthatunintentionallyreectedbeams(e.g.fromreectiveobjects)cannotbe
directed into areas where people are present.
Laserradiationcanbedangerousifthelaserbeamoritsreectionentersunprotectedeyes.Beforeusing
the product, familiarise yourself with the statutory regulations and instructions for operating this type of
laser device.
Never look into the laser beam or point it at people or animals. Laser radiation can seriously damage
your eyes.
If laser radiation enters your eyes, close your eyes immediately and move your head away from the
beam.
-If your eyes have been irritated by laser radiation, do not continue to carry out tasks with safety implica
tions, such as working with machines, working from heights or working close to high voltages. Do not
drive any vehicles until the irritation has completely subsided.
Donotpointthelaserbeamatmirrorsorotherreectivesurfaces.Theuncontrolled,reectedbeammay
strike people or animals.
Adjustment or maintenance tasks on the laser must be carried out only by a trained specialist familiar with
potential hazards. Improper maintenance work may result in dangerous laser radiation.
Caution: Using equipment or procedures other than those described in these instructions could lead to
exposure to dangerous radiation.
Observe the safety information in each section.
57
6. Operating elements
1 Display for non-contact AC voltage detector
2 TFT display
3 Keypad for menu and cursors
4 MODE button for function toggling
5 RANGE button for manual measurement range selection
6 Rotary switch for selecting the measuring function
7 10 A measurement socket
8 mA/µA measurement socket
9 COM measurement socket
(reference potential, ‘negative’)
10 VΩmeasurementsocket
(‘positive potential’ for direct voltages)
11 IR button to switch to IR thermal imaging mode
and torch operation
12 HOLD/ESC button
13 Sensor area (front side) for non-contact AC
voltage detection
14 Eyeletformagneticxingstrap
15 IR camera lens
16 Slider for lens cover
17 LED torch
18 Target laser for IR measurement
19 Folding stand bracket
20 Battery and fuse cover
58
7. Product description
General
The multimeter has a graphic TFT colour display. This display can be used for all necessary displays and to implemen
all settings.
A main menu, which can be called up via a multi-function button, allows you to set the operating parameters. The
arrow buttons allow easy navigation in the menu.
Digital multimeter
The multimeter (DMM) displays measured values on a graphic colour display. The measured value display of the DM
has 6000 counts (count = smallest display value). The true RMS value is used when measuring voltages and currents.
Automatic shut-off can be set on the multimeter. Possible values are 15, 30 or 60 minutes. If the DMM is not oper
ated for this period of time, the device switches off automatically. This saves battery power and extends the period o
operation. The automatic shut-off feature can be disabled manually.
The DMM can be used to take measurements up to CAT III 1000 V and CAT IV 600 V. It is suitable for use in hobb
and professional applications.
Protective caps may be attached to the angled test lead plugs. Remove these before inserting the test leads into the
multimeter.
The DMM can be placed on a level surface using the fold-out stand for better readability.
A magnetic hanger can be attached to the measuring instrument. This allows for attachment to all ferromagnetic metal
surfaces.
The current measurement ranges (µA, mA, 10 A) are secured against overload by ceramic high-performance fuses. If
a measurement is no long possible in these ranges, the fuses must be checked and replaced, if necessary.
Infrared thermal imaging camera
An IR thermal imaging camera is integrated into the multimeter. The camera enables the visual representation of heat
distribution in objects and on surfaces. Temperature distribution is displayed with false colour photography. 5 differe
colour palettes can be set to ensure the best possible contrast display.
The temperature in the centre of the image (spot area) as well as the maximum and minimum temperature values are
indicated by a marker. With the extensive setting options, the thermal imaging function can be used for many areas
of application.
Thermal images can be stored on a microSD memory card.
Rotary switch (D)
The individual measuring functions are selected via a rotary switch. The automatic
range selection ‘Auto range’ is active. This means that the appropriate measurement
range is set automatically. The current measurement ranges must be set manually.
Always start current measurements with the largest measurement range and then
switch to a smaller range, if necessary.
Some rotary switch ranges are multi-occupied. Use the ‘MODE’ button to toggle the
sub-functions (e.g. toggling resistance measurement to diode test and continuity
testing or AC/DC toggling). The function is toggled with each press.
To switch the multimeter off, move the rotary switch to the ‘OFF’ position. Always
switch the multimeter off when it is not in use.
59
8. Display elements and symbols
The following symbols and letters appear on the device/display.
DMM mode IR thermal image + DMM mode
1 Battery status indicator
2 Measured value display (DMM mode)
3 ‘Auto range’ for automatic measurement range selec-
tion
4 Bar graph for rapid trend displays
5 Display of the special functions for cursor/function
buttons
6 Time display
7 Measurement unit
8 Symbol for inserted memory card
9 Temperature display
S = Spot measurement (marker 10)
H = Maximum value (marker 17)
L = Minimum value (marker 11)
10 Marker for spot measuring point
11 Marker for lowest temperature point
12 ‘Auto’ for automatic measurement range selection
13 Emission level display
14 Temperature unit
15 Temperature range reference scale
16 IR thermal image
17 Marker for the highest temperature point
18 Measurement unit
19 Measured value display (IR thermal image +
DMM mode)
60
REL Relative value measurement (delta symbol = reference value measurement)
MODE Toggle sub-functions
HOLD Freezes the current measurement, hold function is enabled
ESC Button to exit the settings menu
IR Infrared, toggle to the thermal imaging function
OL Overload = The measurement range was exceeded
OFF Move to this position to turn the multimeter off
True RMS Actual effective value measurement
MAX min. and max. measured data memory
PEAK Peak value display (Pmax/Pmin), 1 ms capture time
Diode test symbol
Acoustic continuity tester symbol
CAP Symbol for capacitance measuring range
Alternating current symbol
Direct current symbol
Symbol for AC and DC (combined)
Display of the pulse duration of the pos. half-wave
- Polarityindicatorforcurrentowdirection(negativeterminal)
Warning symbol for voltages over 30 V AC/DC
Symbol for non-contact clamp-on ammeter measurement
Symbol for photo apparatus (save screen content)
Torch symbol
Symbol for inserted fuses
Symbol for locking open
Locked symbol
COM Connection for reference potential
mV Millivolt mode (exp. -3)
V Voltage mode (Volt = unit of electrical voltage)
A Current mode (Ampere = unit of electric current)
mA Milliamp mode (exp. -3)
µA Microamp mode (exp. -6)
Hz Frequency mode (Hertz = unit of frequency)
% Measurement function for pulse duration as a percentage (pulse-pause ratio)
61
Ω Resistancemode(Ohm=unitofelectricalresistance)
°C Degrees Celsius (unit of temperature)
°F Degrees Fahrenheit (American unit of temperature)
K Kelvin (unit of absolute temperature)
F Farad (unit of electrical capacity)
n Nano symbol (exp. -9)
µ Micro symbol (exp. -6)
m Milli symbol (exp. -3)
k Kilo symbol (exp. 3)
M Mega symbol (exp. 6)
9. Charging and inserting the battery
The lithium-ion battery is delivered pre-charged and must be fully charged before initial use.
To charge the lithium-ion battery, use only the enclosed charger and corresponding plug-in power supply. Any other
chargermaycontributetodestructionofthebattery.Thereisariskofreandexplosion!
The charger will become warm during operation. Place the charger on a non-sensitive and heat-resistant surface.
Preparing the plug-in power supply
The enclosed plug-in power supply is supplied with interchangeable mains plugs for worldwide use. Select the mains
plug suitable for use in Europe.
For use abroad, select the corresponding mains plug. Power plugs for use in the United Kingdom/Ireland and Australia
are also enclosed.
TheAmericanplugisintegratedintothepoweradapter.ForAmericanconnectorsystem,simplyfoldthetwoa
contacts out of the plug-in power supply. No adapter is needed for this.
Slide the mains plug from the top onto the plug-in power supply until you feel it snap into place. The tops of the plug
andthepoweradaptermustbeush.
To remove the mains plug, slide the mains plug upwards out of the power adapter with some force.
63
10. Inserting the memory card
The measuring instrument allows the storage of thermal images on a removable mi-
croSD memory card. This is a simple data exchange further processing of measured
data on a computer is possible.
microSD cards up to 32 GB can be used.
To insert/replace the memory card, proceed as follows:
Open the battery and fuse compartment as described in the chapter above and re-
move the battery.
The slot for the memory card is located at the top right of the battery compartment.
The symbol for the correct position of the memory card is printed.
Insert the memory card as shown with the contacts pointing down on the metal sur-
face. Slide the memory card carefully in the centre upwards into the card slot. Ensure
that the memory card engages in the slot. This is the only way of ensuring reliable
storage.
Replace the battery and carefully close the device.
After switching on, the memory card is indicated on the display with a disc icon (dis-
play symbol ‘8’;).
If the icon is not displayed, check the memory capacity, correct seating and correct
data formatting (FAT32) of the memory card.
64
11. Operation
a) Switching the measuring instrument on
The measuring instrument can be switched on with the rotary switch. In the ‘OFF’ position, the measuring instrumen
is switched off.
To switch on, turn the rotary switch to the desired measuring function.
b) Control keypad
Different buttons are used to control and set the measuring instrument . The
buttons have the following functions:
The allows you to toggle between ranges with double or multiple assignment MODE button
(e.g. AC/DC toggling). The function is toggled with each press.
The has different functions depending on the current operating mode. In HOLD/ESC button
normal measurement mode, the current measured value or screen content is frozen. A frozen
measured value is indicated on the display with the ‘HOLD’ symbol.
When in measurement operation, ensure that this function is inactive before carrying out
measurement. With the HOLD function active, measured values cannot be displayed cor-
rectly.
In the settings menu, press the ‘ESC’ button to exit the menu directly.
The allows you to toggle between the preset automatic range section (auto RANGE button
range) and manual range selection (manual range). This is necessary if automatic range
selection does not display the desired resolution or there is a need to switch back and forth
between measured value resolutions in the measurement range frequently. Each press
selects the next measurement range range (if the highest measuring range is selected, the
multimeter goes back to the lowest range).
Manual range selection can be deactivated with a long press (approx. >1 s) of the ‘RANGE’
button. Auto range is active again.
There has two functions. IR button
Pressingbrieyswitchesfrommultimetermodetothermalimagingmodeandback.
A long press (>1 s) activates or deactivates the rear LED light.
The allow corresponding parameters to be set in the settings menu. The 4 cursor buttons
arrow marks also indicate the menu directions.
Various functions are displayed in measuring mode at the bottom edge of the display. These
also usually have arrow marks. To select these functions, press the corresponding cursor
buttonwiththespeciedarrow.
Examples:
Ifnoarrowsaredisplayedinthefunctionelds,thenearby‘MODE’and‘HOLD’buttonson
the side are responsible for these functions.
The menu button is located in the centre of the cursor buttons and opens the settings menu.
Inthesettingsmenu,thisbuttonisusedasaselectionbutton(Enter)whenpressedbriey.
With a long press (>1 s), the menu is exited as with the ESC button.
65
c) Basic settings
The measuring instrument allows for setting of basic user-related data via a menu. Such data includes the menu
language, menu units, time and date, etc.
These settings must be set in advance, as, for example, measured data can be stored with a time stamp, etc.
Withthemeasuringinstrumentswitchedon,pressingthemenubuttonopensthesettingsmenu.Thegureshowsthe
complete settings menu in English in the as-delivered condition.
Due to the size of the display, only 7 menu areas can be displayed. Use the up and down cursor buttons to scroll the
menu. The selected menu item is highlighted orange.
The menu has the following setting functions:
Original National language Meaning
Palette Palette Selection IR colour palettes
Temp Unit Temp Einheit Selection of displayed temperature unit
Measure Messung Selection of the displayed temperature
points, min./max.
Emission Emissionsg Emission level setting
Recording Aufnahme Setting parameter for measured value
recording (data logger) and display
Language Sprache Menu language selection
Setup Setup Operating settings selection
Time/Date Zeit/Datum Time and date setting
Memory Speicher Image storage data selection
Information Information System information call-up
Factory Set Werkseinst Reset menu factory settings
d) Setting the menu language
On commissioning, set the menu language to your national language.
Switch the measuring instrument on and press the menu button.
Press the down cursor button until the ‘Language’ menu item is highlighted orange. Press the ‘Menu’ button or right
cursortoselectthismenuitem.Usetheupanddowncursorbuttonstoselectyourlanguage.Conrmyourentrywit
the ‘Menu’ button or right cursor.
66
e) Menu structure
The following table provides an overview of the menu structure and the setting options after switching the menu
language to your national language:
Palette
Temp Unit ºC
°F
K
Measurement Temp. max On
Off
Temp. min On
Off
Emission 0.01 – 0.99
Recording Start recording
Retrieval
Sample Interval Min 0 - 15
Sec 0 - 59
Duration Hr 0 - 10
Min 0 - 59
Sec 0 - 59
Memory Qty. recordings x/16
Free memory 0 - 100%
Delete all recordings No
Yes
67
Language Engl.
Ital.
Span.
Deutsch
Franz.
Portug.
Setup Button tone On
Off
Laser On
Off
Brightness 10 - 100%
Auto Power OFF Off
15 mins
30 mins
60 mins
Time/date Year 16 - 99
Month 1 - 12
Day 1 - 31
Hr 0 - 23
Min 0 - 59
24h On
Off
Memory Retrieve photos
Delete photos Delete all photos No
Yes
Information Hardware: Vx.xx
Firmware: Vx.xx
Factory
settings
Reset factory
settings?
No
Yes
68
12. Multimeter measuring mode
Never exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or circuit compo-
nents if the circuit has voltages higher than 33 V/AC RMS or 70 V/DC. Danger of death!
Measuring is only permissible when the battery and fuse compartment are closed.
Before measuring, check the connected test leads for damage, such as cuts, tears and kinks. De-
fective test leads must no longer be used. Danger of death!
Before working with the multimeter, check that the correct measuring function is selected for the
measurement.Alwaysperformameasurementonaknownmeasurementsourcerstandcheck
that the display is correct. A multimeter malfunction may pose a life-threatening situation to the
user. In the event of an incorrect display, check the multimeter and, if necessary, contact a special-
ist to have the device examined.
When taking measurements, do not touch any area beyond the grip markings on the probe tips.
Only connect the two test leads that you require to take measurements. For safety reasons, remove
all unnecessary test leads from the device before taking a measurement.
Measurementsincircuitsratedat>33V/ACand>70V/DCmustonlybecarriedoutbyqualied
and trained personnel who are familiar with the relevant regulations and the associated hazards.
‘OL (overload) indicates that the measurement range has been exceeded.
In some measuring functions, a bar graph is display. The bar graph indicates the measured value as an
analogue bar display and provides an overview in relation to the current measurement range.
a) Switching the measuring instrument on and off
Turn the rotary switch (6) to select the measuring function.
The measurement ranges, excluding current measurement ranges, are automatically set to the best display area.
Always start with the largest measurement range and then switch to a smaller range, if necessary. Always disconnect
the test leads from the measured object before switching to another mode.
To switch off, move the rotary switch to the ‘OFF’ position. Always switch the multimeter off when it is not in use.
For storage, the test leads are best inserted into the high-impedance measurement sockets COM and V. This prevents
possible misuse in the event of subsequent measurement.
Prior to working with the measuring instrument, the enclosed battery pack must be charged and inserted.
Charging and inserting the battery pack is outlined in ‘Charging and inserting the battery’.
69
b) Voltage measurement ‘V’
Proceed as follows to measure direct ‘V ’ (DC) voltages:
- Switch the DMM on and select the ‘V measuring function. The
display indicates ‘mV ’. The measuring instrument automatically
switches to a higher measurement range according to the measured
voltage value.
- Insert the red lead into the V socket (10) and the black lead into the
COM socket (9).
- Connect the two probe tips to the object to be measured (battery,
circuit, etc.) in parallel. Connect the red probe tip to the positive ter-
minal and the black probe tip to the negative terminal.
- The polarity of the measurement is indicated on the display.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured
object and switch the DMM off.
A minus symbol indicates that the measured DC voltage is negative (or that the measuring leads are con-
nected in the wrong polarity).
 The‘VDC’voltagerangehasaninputresistanceof>10MΩ.Ifopenmeasuringinputsareused,anunde
nedmeasuredvaluemaybedisplayedduetothehighinputresistance.This,however,hasnoeffecton
the measurement result.
Proceed as follows to measure mixed ‘V ’ (AC+ DC) voltages:
- Switch the DMM on and select the ‘V AC+DC’ measuring function The display indicates ‘mV ’.
- Press ‘MODE’ to switch to combined AC+DC mode.
- The display switches to combined AC+DC display mode. The main display indicates the
mixed voltage value, the individual DC and AC voltage components are displayed on the
small sub-displays.
- Insert the red lead into the V socket (10) and the black lead into the COM socket (9).
- Connect the two probe tips to the object to be measured (battery, circuit, etc.) in parallel.
Connect the red probe tip to the positive terminal and the black probe tip to the negative
terminal.
- The combined measured value appears on the main display.
- Press the ‘MODE’ button to switch to pure DC voltage display.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured object and switch the DMM off.
The respective polarity of the DC voltage measured value is displayed on the lower DC display only. No mV
measurement range exists in combined measuring mode.
70
Proceed as follows to measure alternating ‘V ’ (AC) voltages:
- Switch the DMM on and select the ‘V measuring function.
- Insert the red lead into the V socket (10) and the black lead into the
COM socket (9).
- Connect the two probe tips to the object to be measured (generator,
circuit, etc.) in parallel.
- The measured value appears on the display.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured
object and switch the DMM off.
 The‘VAC’voltagerangehasaninputresistanceof>9MΩ.
Ifopenmeasuringinputsareused,anundenedmeasured
value may be displayed due to the high input resistance.
This, however, has no effect on the measurement result.
Proceed as follows to measure the frequency of alternating ‘V
(AC) voltages:
- Switch the DMM on and select the ‘V measuring function.
- Press the ‘MODE’ button to switch to the frequency display.
- Insert the red lead into the V socket (10) and the black lead into the COM socket (9).
- Connect the two probe tips to the object to be measured (generator, circuit, etc.) in paral-
lel.
- The frequency of the alternating voltage is shown on the main display.
- In the sub-displays, the pulse time is displayed in ms as well as the pulse ratio as a % of
the positive half-wave.
- Press the ‘MODE’ button to switch to the voltage display.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured object and switch the DMM off.
 The‘VAC’voltagerangehasaninputresistanceof>9MΩ.Ifopenmeasuringinputsareused,anu
nedmeasuredvaluemaybedisplayedduetothehighinputresistance.This,however,hasnoeffect
the measurement result.
71
c) Measuring current ‘A
Do not exceed the maximum permitted input values under any circumstances. Do not touch any
circuits or circuit components if the circuit has voltages higher than 33 V/AC RMS or 70 V/DC.
Danger of death!
The maximum permitted voltage in the measuring circuit must not exceed 1000 V in CAT III and 600
V in CAT IV.
Measurements greater than 6 A must only be made carried out for a maximum of 10 seconds in 15
minute intervals.
Always start the current measurement with the largest measurement range and switch to a smaller
range if necessary. Before connecting the measuring instrument and before changing the meas-
urement range, always de-energise the circuit. All current measurement ranges are provided with
fuses and thus protected against overload.
Do not measure any currents above 10 A in the 10 A range and no currents above 600 mA in the mA/
µA range, otherwise the fuses trigger.
Proceed as follows to measure direct (A ) currents:
- Switch the DMM on and select the measuring function ‘10 A’, or ‘mA ‘µA’.
- The table shows the different modes and potential measurement ranges. Select the measurement range and cor-
responding measurement sockets.
Measuring function Measurement range Measurement sockets
10 A 0 - 10 A COM + 10 A
mA 0 - 600 mA COM + µA mA
µA 0 - 6000 µA COM + µA mA
- Insert the red test lead into the 10 A or µA mA measurement socket. Insert the black test lead into the COM meas-
urement socket.
- Connect the two probe tips (de-energised) in series to the object that you want to measure (e.g. battery or circuit).
The electrical circuit must be disconnected before you connect the probes.
-
Reconnect the circuit. The measured value appears on the display.
- After measuring, disconnect the circuit and remove the test leads from the measured object. Switch the DMM off.
72
Proceed as follows to measure alternating (A ) currents:
- Switch the DMM on and select the measuring function ‘10 A’, ‘mA ‘µA or . Press the ‘MODE’ button to swi
to the AC measurement range. In addition to the unit, the display also shows the symbol for alternating current
’. Pressing this button again takes you to the combined AC+DC display mode and back, etc.
- The table shows the different modes and potential measurement ranges. Select the measurement range and cor-
responding measurement sockets.
Measuring function Measurement range Measurement sockets
10 A 0 - 10 A COM + 10 A
mA 0 - 600 mA COM + µA mA
µA 0 - 6000 µA COM + µA mA
- Insert the red test lead into the 10 A or µA mA measurement socket. Insert the black test lead into the COM meas-
urement socket.
- Connect the two probe tips (de-energised) in series to the object that you want to measure (e.g. generator or
circuit). The electrical circuit must be disconnected before you connect the probes.
- Reconnect the circuit. The measured value appears on the display.
- After measuring, disconnect the circuit and remove the test leads from the measured object. Switch the DMM off
75
e) Frequency measurement
The DMM can be used to measure the frequency of a signal voltage (supports frequencies from 10 Hz to 10 MHz).
The maximum input is 30 Vrms. This function is not suitable for taking measurements on mains voltages. Observe
theinputspecicationsinthetechnicaldata.
Proceed as follows to measure frequency:
- Switch the DMM on and select the ‘Hz’ measuring function. ‘Hz’ ap-
pears on the display.
- Insert the red test lead into the Hz measurement socket (10) and the
black test lead into the COM measurement socket (9).
- Connect the two probe tips to the object that you want to measure
(e.g. signal generator or circuit).
- The frequency and corresponding unit are displayed.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured
object and switch the DMM off.
Measurement of pulse duration in %
The DMM can be used to display the ratio of the pulse duration of an
alternating voltage signal’s positive half-wave as a percentage of the entire period. Likewise, the pulse duration of the
positive half-wave is displayed in milliseconds (ms).
Proceed as follows to measure the pulse duration in %:
- Switch the DMM on and select the ‘Hz’ measurement range. ‘Hz’ appears on the display. Press the ‘MODE’ button:
‘%’ appears on the display.
-
Insert the red test lead into the Hz measurement socket (10) and the black test lead into the COM measurement
socket (9).
- Connect the two probe tips to the object that you want to measure (e.g. signal generator or circuit).
- The pulse duration of the positive half-wave is shown as a percentage value on the main display. The pulse time of
the positive half-wave and the signal frequency are displayed on the sub-displays.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured object and switch the DMM off.
f) Resistance measurement
Ensure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and component
parts) are disconnected and discharged.
Proceed as follows to measure the resistance:
- SwitchtheDMMonandselectthe‘Ω’measuringfunction.
-
InserttheredtestleadintotheΩmeasurementsocket(10)andtheblacktestleadintotheCOMmeasurementsocket(9).
- Check the test leads for continuity by connecting both probe tips to one another. The multimeter should then show
aresistancevalueofapprox0-0.5Ω(inherentresistanceofthetestleads).
- Forlow-impedancemeasurementsof<600Ω,pressthe‘RELcursorbuttonwhentheprobetipsareshortcircuite
This ensures that the inherent resistance of the test leads does not affect the resistance measurement. The display
shouldshow0Ω.Autorangeistherebydisabled.Thedifference(deltasymbol)andtheactualmeasuredvalueare
displayed on the sub-displays.
76
- Connect the probe tips to the object that you want to measure. The
measured value is indicated on the display (provided that the object
you are measuring is not highly resistive or disconnected). Wait until
the display stabilises. This may take a few seconds for resistances
greaterthan1MΩ.
- ‘OL (overload) indicates that the measurement range has been ex-
ceeded or that the circuit is broken.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured
object and switch the DMM off.
When taking a resistance measurement, ensure that the
points that come into contact with the probe tips are free
from dirt, oil, solder and other impurities. These substances
may distort the measurement.
g) Diode test
Ensure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and com-
ponent parts) are disconnected and discharged.
- Switch the DMM on and select the measuring function.
- Press the ‘MODE’ button twice to switch to the diode measuring function. The diode symbol and ‘V’ appear on th
display. Press the button again to switch to the next measuring function.
-
InserttheredtestleadintotheΩmeasurementsocket(10)andtheblacktestleadintotheCOMmeasurem
socket (9).
- Check the test leads for continuity by connecting both probe tips to
one another. A value of approx. 0.000 V should be shown.
- Now connect the two probe tips to the object to be measured (di-
ode). The red test lead to the anode (+), the black test lead to the
cathode (-).
- The continuity voltage ‘UF’ is shown in volts (V). ‘OL indicates that
the diode is reverse-biased or defective. Try taking the measure-
ment again with the opposite polarity.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured
object and switch the DMM off.
77
h) Continuity test
Ensure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and com-
ponent parts) are disconnected and discharged.
- Switch the DMM on and select the measuring function.
- Press the ‘MODE’ button to toggle the measuring function. The con-
tinuitytestsymbolandtheΩsymbolappearonthedisplay.Press
the button again to switch to the next measuring function.
- InserttheredtestleadintotheΩmeasurementsocket(10)andthe
black test lead into the COM measurement socket (9).
- Ifthemeasuredresistanceisequaltoorlessthan10Ω,themulti-
meter beeps to indicate continuity. There is no further beeping from
approx.>50Ω.Thecontinuitytestmeasuresresistancesofupto
600Ω.
- ‘OL (overload) indicates that the measurement range has been ex-
ceeded or that the circuit is broken.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured
object and switch the DMM off.
i) Capacitance measurement
Ensure that all objects that you wish to measure (including circuit components, circuits and com-
ponent parts) are disconnected and discharged.
Always pay attention to the polarity when using electrolytic capacitors.
- Switch the DMM on and select the ‘CAP’ measuring function.
- Press the ‘MODE’ button three times to toggle the measuring func-
tion. The unit ‘nF’ appears on the display for capacitance measure-
ment. Press the button again to switch to the next measuring func-
tion.
- Insert the red lead into the V socket (10) and the black lead into the
COM socket (9).
Due to the sensitive measuring input, the display may show
a reading even with ‘open’ test leads. Press the ‘REL button
to measure small capacities (<600 nF). The indicator is then
set to ‘0’. Auto range is thereby disabled.
- Connect the two probe tips (red = positive, black = negative) to the
object that you want to measure (capacitor). The capacitance is
shown on the display after a few seconds. Wait until the display
stabilises. This may take a few seconds for capacitances greater
than 40 µF.
- ‘OL (overload) indicates that the measurement range has been exceeded.
- After taking a measurement, remove the leads from the measured object and switch the DMM off.
78
j) Temperature measurement with contact sensor
When taking a temperature measurement, only allow the temperature probe to come into contact
with the surface of the measured object. The multimeter must not be exposed to temperatures
below or in excess of the operating temperature, as this may lead to incorrect measurements.
The temperature probe must only be used on voltage-free surfaces.
The multimeter features a wire sensor that can measure temperatures from -40 to + 230 °C. To use the full tempera-
ture measurement range (-40 bis +1000 °C), purchase a K-type thermal sensor. The enclosed adapter plug is required
to connect K-type sensors with a miniature connector.
All K-type thermal sensors can be used for taking temperature measurements. The temperatures can be displayed
in °C, °F or Kelvin (K).
Proceed as follows to measure the temperature:
- Switch the DMM on and select the ‘K Temp’ measuring function. The
preset temperature unit appears on the display.
- Insert the temperature probe with correct polarity into the enclosed
temperature measuring adapter. The thermocouple connector only
tsintothemeasurementadapterwhenthepolarityiscorrect.Do
not use force when inserting.
- Insert the measurement adapter with the correct polarity (with the
positive terminal in the K-Temp measurement socket (10) and the
negative terminal into the COM measurement socket (9)).
- The temperature value is displayed.
- ‘OL on the display indicates that the measurement range was ex-
ceeded or the sensor was disconnected.
- After taking a measurement, remove the sensor and switch the
DMM on.
The temperature unit can be toggled in the settings menu.
If no temperature sensor is connected, the ambient temperature of the DMM can be displayed using a
jumper between the two measurement sockets (‘COM’ and ‘K-Temp’). As the sensor is located inside the
housing,you,thedisplayreactsveryslowlytotemperatureuctuations.Thisfunctionhelpsyoucheck
the DMM is at the correct operating temperature after storage. An external sensor must be used for quick
measurements.
79
k) Non-contact AC voltage detection
This function should not be used to detect the absence of voltage in electrical systems. A 2-pin
contact measurement should always be performed for this.
The NCV function (non-contact voltage detection) contactlessly detects the presence of an AC voltage in electrical
conductors. The NCV sensor (13) is located on the front of the measuring instrument.
A potential alternating voltage is displayed optically with the indicator
light (1) above the display. The light intensity increases with the level of
voltage or as distance reduces. This detector function is activated as
soon as the measuring instrument is switched on.
- Disconnect all test leads from the measuring instrument. No test
leads are required for this function.
- Switch the DMM on. Select any measuring function.
- Move the measuring instrument towards a known AC voltage source
frontrst. Alwaysperform thistest in orderto avoid incorrectde-
tection. The display begins to light up if an alternating voltage is
present. The light intensity is dependent on the voltage level or the
distance to the live conductor.
- Perform test on the intended wire, etc.
- Turn the DMM off after completing the test.
The highly sensitive NCV sensor may detect voltage when
static electricity is present. This is normal and is not a mal-
function.
13. IR thermal imaging mode
In order to obtain precise measured values, the measuring instrument must be adjusted to the
ambient temperature. Allow the device to adjust to the ambient temperature after relocation.
Longer IR measurements of high temperatures, with close measuring distance, lead to self-heat-
ing of the measuring instrument and thus to inaccurate measurements. In order to obtain precise
measured values, remember the following rule of thumb: The higher the temperature, the greater
the measuring distance and the shorter the measuring time.
Shiny surfaces affect the IR measurement results. To compensate, the shiny part of the surface can be
covered with adhesive tape or matt black paint. The device cannot measure through transparent surfaces
such as glass. Instead, it measures the surface temperature of the glass.
The multimeter allows simultaneous operation as a thermal imaging camera for imaging temperature measurement.
Thus, it is possible to combine electrical measured values with temperature distribution. This way, potential system
failurescanbedetectedearlyandweaknessesrectied.
80
a) Function
Infrared thermal imaging cameras measure the surface temperature of an object and indicate these temperature
distributions with false colour photography.
TheIRdetectorrecordstheheatradiationemitted,reectedandtransmittedthroughtheobjectandconverts
information into a temperature value. The measuring instrument includes is a detector with a resolution of 80 x 80
pixels. This means that the detector captures 80 x 80 temperature points with a measurement.
The emission level is a value used to describe the energy radiation characteristics of a material. The higher this
value, the more radiation a material can emit. Many organic materials and surfaces have an emission level of approx.
0.95. Metallic surfaces or shiny materials have a lower emission level. This will cause an inaccurate reading. For thi
reason, a matt black layer of paint or matt adhesive tape should be applied to metallic shiny surfaces or the emission
level preset accordingly.
Possible setting values are:
ε = x.xx setting 0.01 - 0.99
Cement (0.94) Ice/water (0.96)
Glass (0.92) Plastic (0.90)
Skin (0.98) Wood (0.87)
The IR lens (15) is located on the back of the device which can be sealed with a cover (16) for protection. Keep this
cover closed and open it only for the duration of the IR measurement. This prevents damage or contamination of the
lens.
A target laser (18) can be activated for orientation in non-contact IR temperature measurement. This marks the centre
of the measurement range.
The lens of the IR camera has a horizontal and ver-
tical eld of view (FOV) of 21°. The ratio between
measurementdistanceandmeasurementeldsizeis
220:1 (distance:spot ratio).
The sketch shows example values indicating how this
affects the ratio between distance and measuring spot
size.
Ensure that the measured area is at least 2 - 3 times
larger than the smallest measuring point of the ther-
mal imaging camera.
The parameters are as follows:
Focal length Field of view (FOV) Lens size Geometric resolution,
opening angle (IFOV)
Pixel size at the
detector
horizontal vertical
7.5 mm 21° 21° 9 mm 4.53 mrad 34 µm
81
b) Carrying out IR measurement
Proceed as follows for IR thermal image measurement:
-
Switch the measuring instrument on at the rotary switch. IR measurement can be activated in any measuring func-
tion.
- Open the rear lens protection cover (16). To do this, press the slider to open the cover.
- Brieypressthe‘IR’button(11).ThemeasuringinstrumentswitchestoIRthermalimagingmode.Ittakesappro
2 - 3 seconds for the detector to be calibrated.
 Thecalibrationprocessisidentiablebyashortclicksound.Calibrationisalsocarriedoutregularlyduring
measurement. This helps the detector to retain its accuracy over longer measuring phases. During the
calibration procedure, the detector is covered internally and no temperature updates are carried out (frozen
image).
- Once initialisation is complete, the thermal image with false colour photography is displayed.
- The colour palettes, the temperature unit and the emission level can be set in the settings menu according to your
requirements. Preset values are colour palette 1, degrees Celsius and emission level 0.95.
- The measured values for the image centre point (S), the maximum value (H) and the minimum value (C) are shown
on the display. Markers for max. and min. can be recorded automatically according to the setting of the temperature
probes.
- Switchthemeasuringinstrumentoffafternishingmeasurementandclosetheprotectivecoveroverthelens.
82
14. Additional functions
You can use the function buttons or menu setting points to enable a range of additional functions.
a) MODE function
Some measuring functions have additional sub-functions. The sub-functions are marked in the rotation area. To select
these,brieypressthe‘MODE’button(4).Pressthebuttonagaintoswitchtothenextsub-function.
b) REL function
The REL function allows you to take a reference measurement to avoid possible line losses (e.g. during resistance
measurements). For this purpose, the current indicated value is set to zero. A new reference value is set.
Toactivatethisfunction,pressthecursorbuttonforthe‘REL’function.Thedisplayshows‘Δ’andthemeasurement
indicator is set to zero. The automatic measurement range selection is thereby disabled.
To deactivate this function, switch the measuring function or press the cursor button again.
c) HOLD function
This function freezes the current reading on the display so that you can record it for future reference.
If you test live wires, ensure that this function is disabled before the measurement starts. Other-
wise, a false measuring result is simulated!
Brieypressthe‘HOLD’button(12)toswitchtheholdfunctionon.‘HOLD’isshownonthedisplay.
To disable the hold feature, press the ‘HOLD’ button again or change the measuring function.
d) Saving the screen content
IR thermal images or screenshots of measured values can be saved to the removable microSD memory card. The
images are saved in bitmap format (.bmp) and can be reused by all graphics and table editing programs. This allows
for logging of measurement series.
- Switch the measuring instrument on and select IR mode.
- Ensure that a memory card is inserted. This is indicated by the disc icon in the upper screen bar.
- Take a measurement. The desired image can be frozen with the ‘HOLD’ button (12).
- The display shows the ‘SAVE’ icon in the function bar. Press the corresponding cursor button.
- The image is saved with a beep tone. It may take a few minutes to save. Measurement can be continued after a
few seconds.
- The measuring instrument creates a folder on the memory card entitled ‘record’. The images can be stored with a
timestampinthelenameasfollows:
year month day hour minute second.bmp
Example: 180819142658.bmp
The data on the memory card can be read by the measuring instrument or a computer via an optional memory card
terminal.
83
e) Reading and deleting images
The images stored on the memory card can be read by the measuring instrument or a computer via an optional
memory card terminal.
Proceed as follows to read the images on the measuring instrument:
- Open the settings menu by pressing the menu button.
- Select the ‘Memory’ item followed by ‘Retrieve photos’.
- The images can be selected with the two cursor buttons (</>).
- If no images are available, ‘No photo’ is displayed.
Proceed as follows to delete all images on the measuring instrument:
- Open the settings menu by pressing the menu button.
- Select the ‘Memory’ item followed by ‘Delete photos’.
- To deleteallphotos, pressthe ‘<’cursorbuttonuntil‘Yes’ishighlightedorange.Conrm withthemenubutton.
Selecting ‘No’ cancels the deletion.
The images can only be deleted from the measuring instrument in full. To sort out the images, a computer
is required.
f) Automatically recording measured data (data logger)
A maximum of 16 measurement series of electrical measured values can be recorded and saved with the ‘Record’
function in the settings menu. This function is a data logger with variable parameters such as sample interval and
record time. The measured data is saved internally and can only be read out on the measuring instrument and be
displayed as a graphical trend-plot.
The ‘sample Interval’ and ‘duration’ of the recording can be set under ‘Recording’ in the settings menu.
Data can also be retrieved and deleted here.
You can start recording via the ‘Start recording’ menu item. The measured value of the preset measuring function is
recorded with the parameters. Recording starts with the ‘Menu’ button.
‘Recording’ is shown on the display, as well as the start times, the remaining time and samples.
Once the data logger time has expired, the measurement series can be saved with the cursor button with the ‘SAVE
^’ function. ‘Close >’ terminates the measurement series without saving.
To end recording early, press the cursor button for the ‘STOP >’ function. The ‘SAVE ^’ function saves, ‘Close >’
terminates the measurement series without saving.
If all memory slots are full, the message ‘Memory full!’ appears.
84
g) Measured data (data logger)
The recorded electrical measured data can be retrieved with the ‘Recording’ function in the settings menu.
The measurement series can be selected and displayed as a trend-plot with the ‘Retrieve’ menu item under ‘Record-
ing’ in the settings menu.
The measurement series can be selected with the cursor buttons </>.
A graphical display as a trend-plot (‘TREND’) can be displayed with the ‘MODE’ button.
Use the middle cursor button ^ (‘DELETE’) to delete the measurement series. The ‘HOLD’ button closes the display
(‘CLOSE’).
The trend display displays the measured values as an XY graph. Each recording step can be selected with the cursor
buttons </>. The corresponding value is displayed at the bottom left.
A zoom factor of 1-4 can be set with the middle cursor button ‘ZOOM’. This elongates the time axis.
The HOLD button (‘CLOSE’) closes the display.
h) Deleting measured data (data logger)
The recorded electrical measured data can be deleted with the ‘Recording’ function in the settings menu.
The measurement series can be deleted in full with the ‘Delete all recordings’ menu item under ‘Recording’ in the
settings menu. Individual measurement series can be deleted via the Retrieve menu.
Selectthe‘Deleteallrecordings’itemandconrmwiththemenubutton.
Todeleteallmeasurementseries,pressthe‘<’cursorbuttonuntil‘Yes’ishighlightedorange.Conrmwiththemenu
button. Selecting ‘No’ cancels the deletion.
The current memory parameters can be read out via the ‘Memory’ menu item. This is necessary as the internal
memory space in the measuring instrument is limited.
i) LED light
An LED light is integrated into the DMM for illumination of dark areas or objects at the rear of the device.
The light can be switched on and off by pressing the ‘IR’ button (11) for approx. 2 s. The LED light remains switched on
until deactivated manually, until the measuring instrument is switched off or until the active automatic shut-off function
on the measuring instrument switches it off.
j) Automatic shut-off feature
The DMM allows automatic shut-off after a preset time. This function saves battery power and extends the service life.
The automatic shut-off function can be disabled to allow longer measurements to be carried out.
Press any button to switch the DMM back on after it switches off automatically.
Automatic shut-off can be set with the ‘Auto Power OFF’ menu item in the settings menu.
Off = automatic shut-off is disabled.
86
d) Changing the backup battery
A CR1220 lithium-ion button cell battery is built into the measuring instrument to allow certain parameters such as the
time and date to be retained when the main battery is being changed.
A lithium-ion button cell can last several years. The time has come to replace the button cell if time is no longer
retained when the measuring instrument is switched off. Extreme care must be exercised when replacing the backup
battery, as the entire housing must be opened to do it.
To change the battery, proceed as follows:
- Disconnect all test leads from the measuring instrument and switch it off.
- Loosen and remove the 6 housing screws on the back.
- Carefully pull the two halves of the housing apart. Tilt the
upper section carefully to the right. Ensure that no cables
are pulled out or connectors released.
- You should now be able to access the fuses and the bat-
tery compartment.
- Loosenthebuttoncellwithasmallat-bladescrewdriver.
Press the gold-coloured locking plates carefully in the di-
rection of the fuses. The button cell is released and tilted
upwards.
- Remove the button cell and replace it with a new one of
the same type (CR1220).
- Repeat the steps above in reverse order to close the housing and carefully screw back together.
- The measuring instrument is now ready to use.
Never use the measuring instrument when the battery/fuse compartment is open. DANGER OF
DEATH!
 Donotleaveatbatteriesinthedevice.Evenleak-proofbatteriesmaycorrodeanddestroythe
device or release chemicals that are detrimental to your health.
Do not leave batteries unattended. They might be swallowed by children or pets. Seek immediate
medical attention if a battery is swallowed.
If you do not plan to use the multimeter for an extended period, remove the battery to prevent it
from leaking.
Leaking or damaged batteries may cause acid burns if they come into contact with your skin.
Always use protective gloves when handling leaking or damaged batteries.
 Ensurethatthebatteriesarenotshort-circuited.Donotthrowbatteriesintore!
Batteries may not be recharged or dismantled. There is a risk of explosion.
87
e) Changing the fuse
The current measuring ranges are protected by ceramic high-performance fuses. If no further measurement is pos-
sible in the 10 A, mA and µA ranges, the corresponding fuse must be replaced.
Proceed as follows to replace the fuse:
-
Disconnect the connected test leads from the measuring circuit and from your measuring instrument. Switch the DMM off.
- Open the housing as outlined in ‘Charging and inserting the battery’.
- Replace the defective fuse with a new fuse of the same type and nominal voltage.
Measuring function Fuse description Fuse data Dimensions
10 A F1 FF10 A/1000 V 30 kA 10 x 38 mm
mA/µA F2 FF800 mA/1000 V 6 x 32 mm
- Carefully replace the battery/fuse compartment cover.
Using patched fuses or bridging the fuse holder is not permitted for safety reasons. This may cause
are orexplosion. Neveruse the measuring instrumentwhen the battery/fuse compartmentis
open.
f) Carryingoutarmwareupdate
Themultimeter’srmwarecanbeupdated.Armwareupdateallowstheoperatingsoftwaretobeupgradedfollowing
changes or improvements. This helps to keep the device fully up to date. The update is carried out via the microSD
memory card.
Ensure that the battery is fully charged. The update must not be interrupted as this runs the risk of the measuring
instrument ceasing to function.
Armwareupdateiscarriedoutasfollows:
- Checkthermwareversionofthemeasuringinstrumentunder‘Information’inthesettingsmenu.
- Compare the version number with the new version available.
- Remove all measuring leads and switch the measuring instrument off.
- Remove the memory card from the battery compartment.
- If you are using a new memory card, ensure that the card has been formatted using the FAT32 format.
- Insert the microSD card into a reader for memory cards and connect this to a computer. Use the enclosed SD card
adapter.
- Create a folder on the memory card entitled ‘fw’.
- Copythetwobinaryles‘CRC.bin’and‘rmware’bin’tothefolder‘fw’.
- Insert the memory card into the measuring instrument and close the measuring instrument again carefully.
- Switch the measuring instrument off if this has not already been done.
- Press the four cursor buttons and centre menu button with the thumb. Keep pressing.
- Switch the measuring instrument on, then press the two buttons ‘HOLD’ and ‘IR’ at the same time 5x in quick suc-
cession. Release all buttons.
- The display shows the message ‘Upgrading! Please do not power off!’. Never switch the measuring instrument off
during the update.
- The progress of the update is displayed. Once the update is complete, the measuring instrument initialises and can
be operated again as normal.
- Thenewrmwareversionshouldnowbedisplayedunder‘Information’inthesettingsmenu.
88
g) Probe tip storage
The multimeter allows for clean storage of the probe tips on the rear of the device. The
probe tips can be clamped in the holders on the rear. This prevents the test leads from
becoming lost.
16. Disposal
Electronic devices are recyclable waste materials and must not be disposed of in the household waste!
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Remove the inserted battery and dispose of it separately from the product.
Battery disposal
As the end user, you are required by law to return all used batteries. They must not be placed in household
waste.
Batteries containing hazardous substances are labelled with this symbol to indicate that disposal in house-
hold waste is forbidden. The abbreviations for heavy metals in batteries are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury,
Pb = Lead. You can return used batteries to a local recycling point or battery retailer.
Thatwayyoufullyourstatutoryobligationsandcontributetotheprotectionoftheenvironment!
89
17. Troubleshooting
The DMM was designed using the latest technology and is safe to use. However, problems and malfunctions
may still occur.
This section explains how to troubleshoot common issues:
Always observe the safety information in these instructions.
Error Possible cause Possible solution
The multimeter does not work. Is the battery empty? Check the status. Charge the battery,
if necessary.
System time and date are not
retained.
The backup battery is empty. Check and replace the backup battery
as outlined in ‘Maintenance’.
The measured value does not
change.
Have you selected the wrong measur-
ing function (AC/DC)?
Check the display (AC/DC) and select
another function, if necessary.
Did you use the wrong measurement
sockets?
Compare the connection with the
display.
Is the hold function enabled? Disable the hold function.
The multimeter cannot take
measurements in the 10 A
range.
Is the F1 fuse in the 10 A input
defective?
Check the 10A F1 fuse.
The multimeter cannot take
measurements in the mA/µA
range.
Is the F2 fuse in the mA/µA input
defective?
Check the 800 mA F2 fuse.
Repairs other than those described above should be performed only by an authorised specialist. If
you have questions about the multimeter, please contact our technical support team.
90
18. Technical data
a) Device
Display 6000 counts (digits) ..............................................................
Display resolution 80 x 80 pixels, 6.1 cm .............................................
Measurement interval 3 measurements/sec .......................................
Measurement process True RMS ......................................
Test lead length Approx. 120 cm ................................................
Measurement socket clearance 19 mm (COM-V) ........................
‘Dangerous voltage’ indicator ...........................≥30V/AC-DC
Automatic shut-off After approx.15/30/60 minutes (can be manually disabled) .............................................
Operating voltage 7.4 V, lithium-ion battery back, 1500 mAh .............................................
Operating conditions +5 to +40 °C (<75 % RH) .........................................
Operating altitude Max. 2000 m above sea level .............................................
Storage temperature -20 to +60 °C (<80% RH) .........................................
Weight approx. 559 g ..............................................................
Dimensions (L x W x H) 197 x 78 x 57 mm ....................................
Measurement category CAT III 1000 ,V CAT IV 600 V .....................................
Pollution degree 2 ................................................
Meets EN 61010-1 safety regulations
Protection class 2 ................................................
Protection class IP65 ................................................
b) Plug-in power supply
Operating voltage 100 - 240 V, 50/60 Hz .............................................
Output 12 V/DC 2.0 A ...............................................................
Protection class 2 ................................................
Measuring tolerances DMM + thermal imaging camera
Accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). These accuracy readings are
valid for one year at a temperature of +23 °C (±5 °C) and a relative humidity of less than 75% (non-condensing).
Temperaturecoefcient:+0.1x(speciedaccuracy)/1°Coutsidethespeciedtemperaturerange.
The accuracy of measurements may be affected when the multimeter is used in a high-frequency electromagnetic
eld.
91
Direct voltage (V/DC)
Range Resolution Accuracy
600.0 mV 0.1 mV
±(0.09% + 5)6.000 V 0.001 V
60.00 V 0.01 V
600.0 V 0.1 V ±(0.2% + 5)
1000 V 1 V
1000Voverloadprotection;Impedance:>10MΩ
Alternating voltage V/AC True RMS
Range Resolution Accuracy
50 – 60 Hz 61 Hz – 1 kHz
6.000 V 0.001 V
±(0.8% + 5) ±(2.4% + 5)
60.00 V 0.01 V
600.0 V 0.1 V
1000 V 1 V
Speciedmeasurementrange:10-100%ofthemeasurementrange,sinewave
1000Voverloadprotection;Impedance:>9MΩ
Accuracy of PEAK function: ±10% of the reading, peak value recording time: 1 ms
Voltage V/AC + DC True RMS
Range Resolution Accuracy
6.000 V 0.001 V
±(2.4% + 20)
60.00 V 0.01 V
600.0 V 0.1 V
1000 V 1 V
Frequencyrange:50Hz-1kHz;Overloadprotection:1000V;Impedance:>10MΩ
Direct current (A/DC)
Range Resolution Accuracy
600.0 µA 0.1 µA
±(0.9% + 5)6000 µA 1 µA
60.00 mA 0.01 mA
600.0 mA 0.1 mA ±(0.9% + 8)
10.00 A 0.01 A ±(1.5% + 8)
Overload protection: 1000 V
Fuse: µA/mA = ceramic high-performance fuse FF 800 mA/1000 V
10 A = Ceramic high-performance fuse FF 10 A/1000 V
≤6A=Continuousmeasurement,>6A=max.10satintervalsof15minutes
92
Alternating current A/AC True RMS
Range Resolution Accuracy
AC AC+DC
600.0 µA 0.1 µA
±(1.2% + 5) ±(3.0% + 20)
6000 µA 1 µA
60.00 mA 0.01 mA
600.0 mA 0.1 mA
10.00 A 0.01 A ±(1.5% + 5) ±(3.0% + 20)
Speciedmeasurementrange:5-100%ofthemeasurementrange,sinewave
Overload protection 1000 V; frequency range 50 Hz - 1 kHz
Fuse: µA/mA = ceramic high-performance fuse FF 800 mA/1000 V
10 A = Ceramic high-performance fuse FF 10 A/1000 V
≤6A=Continuousmeasurement,>6A=max.10satintervalsof15minutes
Accuracy of PEAK function: ±10% of the reading
Alternating current with clamp-on ammeter A/AC
Range Resolution Accuracy
50 – 60 Hz 61 Hz – 1 kHz
30.00 A 0.01 A
±(0.8% + 5) ±(2.4% + 5)300.0 A 0.1 A
3000 A 1 A
1000 V overload protection
Resistance
Range Resolution Accuracy
600.0Ω* 0.1Ω ±(0.5% + 10)
6.000KΩ 0.001KΩ
±(0.5% + 5)
60.00KΩ 0.01KΩ
600.0KΩ 0.1KΩ
6.000MΩ 0.001MΩ
60.00MΩ 0.01MΩ ±(2.5% + 10)
1000 V overload protection
Measurement voltage: Approx. 0.5 V, measurement current approx. 0.3 mA
*Accuracyformeasurementrange≤600ΩwascalculatedafterdeductingleadresistancefromtheRELfunction
93
Capacitance
Range Resolution Accuracy
60.00 nF 0.01 nF ±(1.5% + 20)
600.0 nF 0.1 nF ±(1.2% + 8)
6.000 µF 0.001 µF ±(1.5% + 8)
60.00 µF 0.01 µF ±(1.2% + 8)
600.0 µF 0.1 µF ±(1.5% + 8)
6.000 mF 0.001 mF ±(2.5% + 20)
1000 V overload protection
Frequency ‘Hz’ (electrical)
Range Resolution Accuracy
40 Hz – 10 kHz 0.01 Hz – 0.001 kHz ±0.5%
Sensitivity: 2 Vrms
1000 V overload protection
Frequency ‘Hz’ (electronic)
Range Resolution Accuracy
60.00 Hz 0.01 Hz
±(0.09% + 5)
600.0 Hz 0.1 Hz
6.000 kHz 0.001 kHz
60.00 kHz 0.01 kHz
600.0 kHz 0.1 kHz
10.00 MHz 0.01 MHz
*Thespeciedfrequencyrangeis10.00Hz-10MHz
Signal level (without direct voltage component at 20 - 80% pulse ratio (duty cycle)):
≤100kHz:>2Vrms
>100 kHz: >5 Vrms
1000 V overload protection
Pulse width/ pulse ratio (duty cycle)
Range Resolution Accuracy
5.0% - 95.0% 0.1% ±(1.2% + 2)
Overload protection: 1000 V
Signal level (without direct voltage component):
Frequency range pulse width: 40 Hz - 10 kHz
Pulse amplitude: ±5 Vrms (100 ms to 100 µs)
94
Temperature K-type
Range Resolution Accuracy*
-40.0 to +600.0 °C 0.1°C ±(1.5% + 3°C)
>+600 to +1000 °C 1 °C
-40.0 to +600.0 °F 0.1°F ±(1.5% + 5.4°F)
>+600 to +1800 °C 1 °F
Overload protection: 1000 V, sensor input: K-type
With long-term measurements, the display value may increase by 2 °C.
*Accuracyrefersonlytomeasuringinstrumentwithoutsensortoleranceatastableambienttemperatureof±1°C.
Non-contact AC voltage detection (NCV)
Range Frequency range Display
100 - 1000 V 50 - 60 Hz Signalstrengthnotspecied
Diode test
Test voltage Resolution
approx. 3.3 V/DC 0.001 V
Overload protection: 1000 V; Test voltage: <1.5 mA type
Acoustic continuity tester
Measurement range Resolution
600Ω 0.1Ω
≤10Ωcontinuoustone;≥50Ωnotone
Overload protection: 1000 V
Test voltage approx. 1 V
Test current 0.3 mA
104
6. Éléments de fonctionnement
1 AfchagepourdétecteurdetensionCAsanscontact
2 Écran TFT
3 Touches directionnelles et du menu
4 Touche MODE pour changer de fonction
5 Touche RANGE pour sélectionner manuellement la plage de
mesure
6 Bouton rotatif pour la sélection de la fonction de mesure
7 Borne de mesure 10 A
8 Borne de mesure mAµA
9 Borne de mesure COM (potentiel de référence, « négatif »)
10 BornedemesureVΩ(pourgrandeurscontinues«potentiel
positif »)
11 Touche IR pour passer en mode d’imagerie thermique IR et
lampe de poche
12 Touche HOLD/ESC
13 Surface de capteur (frontal) pour une
détection de tension CA sans contact
14 Œilletpoursangledexationmagnétique
15 Lentille de caméra IR
16 Bouton coulissant pour cache de lentille
17 Lampe de poche LED
18 Visée laser pour mesure IR
19 Pied d´appui rabattable
20 Cache accu et fusible
105
7. Description du produit
Généralités
Lemultimètredisposed’unécranTFTgraphiquecouleur.Cetécranvouspermetd’afcheretd’effectuertousles
réglages nécessaires.
Le menu principal, auquel vous pouvez accéder via une touche multifonction, permet de régler les paramètres de
fonctionnement.Lestoucheséchéespermettentdenaviguerfacilementdanslemenu.
Multimètre numérique
Lesvaleursdesmesureseffectuéesparlemultimètre(appeléDMMparlasuite)s’afchentsurunécrangraphique
couleur.L’afchagedesvaleursdemesureduDMMcomprend6000points(point=lapluspetitevaleurd’afchage).
Lamesuredelatensionetducourantesteffectuédonneunevaleurefcaceréelle(TrueRMS).
Un dispositif d’arrêt automatique peut être activé sur le multimètre. Les valeurs de réglage possibles sont 15, 30 ou 60
minutes. Si l’appareil est laissé inactif durant cette période, il s’éteint automatiquement. Ceci permet ainsi de ménager
l’accu et d’offrir un durée de fonctionnement plus longue. L’arrêt automatique peut être désactivé manuellement.
L’instrument de mesure est destiné à un usage amateur et professionnel jusqu’à la catégorie de mesure CAT III
1000 V ou CAT IV 600 V.
Des capuchons de protection pour le transport peuvent se trouver dans les connecteurs coudés des cordons de
mesurefournis.Enlevez-lesavantd’insérerlachedanslesprisesdel’instrumentdemesure.
Le pied d’appui au dos est idéal pour installer le DMM de façon à améliorer la lisibilité de l’appareil.
Uncrochetmagnétiquepeutêtremontésurl’appareildemesure.Ilpermetdexerl’appareilsurtouteslessurfaces
métalliques ferromagnétiques.
Les plages de mesure de courant (µA, mA et 10 A) sont protégées contre les surcharges par des fusibles HPC en
céramique. Si une mesure sur cette plage n’est plus possible, contrôlez les fusibles et remplacez-les le cas échéant.
Caméra thermique infrarouge
UnecamérathermiqueIRestintégréedanslemultimètre.Lacamérapermetd’afcheruneimagemontrantlarépar-
tition de la chaleur sur les objets et les surfaces. La répartition de la température est ainsi représentée en fausses
couleurs.Ilestpossibledeparamétrer5palettesdecouleursdifférentesand’obtenirlemeilleurcontrastepossible.
La température du point central de l’image (spot), ainsi que la valeur de la température minimale et maximale sont
indiquées avec un marqueur. Grâce aux multiples possibilités de réglage, la fonction d’imagerie thermique peut être
utilisée dans de nombreux domaines d’application.
Les images thermiques peuvent être enregistrées sur une carte mémoire MicroSD amovible.
Bouton rotatif (D)
Un bouton rotatif permet de sélectionner les différentes fonctions de mesure. La
sélection automatique de la plage « Auto Range » est activée. Dans ce cas, la plage
de mesure la plus appropriée est toujours sélectionnée. Les plages de mesure de
courant doivent être réglées manuellement. Commencez toujours les mesures de
courant par la plage de mesure maximale et, si nécessaire, passez à une plage de
mesure inférieure.
Certaines plages du bouton rotatif ont plusieurs fonctions. La touche « MODE »
permet de passer à une sous-fonction (par ex. pour passer de la mesure de la ré-
sistance au test de diodes et au contrôle de continuité ou pour commuter entre CA/
CC). Chaque pression sur la touche change la fonction.
Le multimètre est éteint lorsque le bouton marche/arrêt est sur OFF. Éteignez toujours l’instrument de mesure lorsqu’il
n’est pas utilisé.
107
REL Mesure de la valeur relative (symbole delta = mesure de la valeur de référence)
MODE Sélection des sous-fonctions
HOLD Boutonpourgersurl’écranlavaleurdemesureafchée;FonctionHoldactivée
ESC Bouton pour quitter le menu de réglage
IR Infrarouge, sélection de la fonction d’imagerie thermique
OL Overload = Surcharge ; la plage de mesure a été dépassée
OFF Position de l’interrupteur sur « appareil éteint »
TrueRMS Mesuredevaleurefcaceréelle
MAX Mémoire des données de mesure min et max
PEAK Afchagedelavaleurcrête(Pmax/Pmin),tempsderéponse1ms
Symbole pour l’essai de diodes
Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité
CAP Symbole pour la plage de mesure de la capacité
Symbole pour le courant alternatif
Symbole pour le courant continu
Symbole pour le courant continu et alternatif (combinés)
 Afchagedeladuréed’impulsiondelademi-ondepositive
- Indication de polarité pour le sens du courant (pôle négatif)
Symbole d’avertissement en cas de tensions supérieures à 30 V CA/CC
Symbole de la mesure par pince ampèremétrique sans contact
Symbole de l’appareil photo (enregistrer une capture d’écran)
Symbole de la lampe de poche
Symbole des fusibles insérés
Symbole de verrouillage ouvert
Symbole de verrouillage
COM Potentiel de référence de raccord de mesure
mV Fonction de mesure de tension, Millivolt (exp.-3)
V Fonction de mesure de tension, Volt (unité de tension électrique)
A Fonction de mesure de courant, Ampère (unité d’intensité du courant électrique)
mA Fonction de mesure de courant, Milliampère (exp.-3)
µA Fonction de mesure de courant, Microampère (exp.-6)
Hz Fonction de mesure de fréquence, Hertz (unité de la fréquence)
% Fonction de mesure de la durée d’impulsion en pourcentage (rapport impulsion/pause)
108
Ω Fonctiondemesuredelarésistance,Ohm(unitédelarésistanceélectrique)
°C Degré Celsius (unité de la température)
°F Degré Fahrenheit (unité anglo-saxonne de la température)
K Kelvin (unité de la température absolue)
F Farad (unité de la capacité électrique)
n Symbole pour Nano (exp.-9)
µ Symbole pour Micro (exp.-6)
m Symbole pour Milli (exp.-3)
k Symbole pour Kilo (exp.3)
M Symbole pour Méga (exp.6)
9. Recharge et mise en place de l’accu
L’accu au lithium-ion est fourni préchargé à la livraison et doit être entièrement rechargé avant la première utilisation.
Pour le rechargement de l’accu Li-ion, seuls le chargeur et le bloc d’alimentation fournis doivent être utilisés. Un autre
chargeur peut entraîner la destruction de l’accu. Ceci représente un danger d’incendie et d’explosion.
Le chargeur chauffe durant le fonctionnement. Placez le chargeur sur une surface plane, robuste et résistante à la
chaleur.
Préparation du bloc d’alimentation
Leblocsecteurfourniestéquipédechessecteurinterchangeablespouruneutilisationdanslemondeentier.Choi-
sissezlachesecteurEuroadaptéepourl’Europe.
Choisissezlacheadaptéeaupaysdanslequelvousvoustrouvezsivousêtesàl’étranger.Deschesadaptéesà
la Grande-Bretagne et à l’Australie sont fournies.
Lacheaméricaineestintégréedansleblocd’alimentation.Pourlacheaméricaine,dépliezsimplementlesdeux
contacts plats hors du bloc d’alimentation. Aucun adaptateur n’est nécessaire dans ce cas.
Insérezlachesecteurparlehautsurleblocd’alimentation,jusqu’àce quevoussentiezundéclic.Lesparties
supérieuresdelacheetdublocd’alimentationdoiventêtreencontact.
Pourretirerlachesecteur,tirez-laverslehauthorsdublocd’alimentation.
109
Recharger l’accu
L’accu doit être rechargé lors de la première mise en service ou lorsque l’indicateur de batterie s’allume en rouge.
1 Branchezlachebassetensionauchargeur.
2 -Branchez le bloc d’alimentation sur une prise de courant do
mestique. Attention ! La prise de courant doit se trouver à proxi-
mité du chargeur et doit être facilement accessible.
La LED verte « Power » s’allume. La LED rouge « Charge »
clignote.
3 Insérez l’accu dans le bon sens et avec les contacts de charge
en premier dans le chargeur. Enfoncez l’accu avec précaution
dans le chargeur jusqu’à ce que vous entendiez un clic. La position de l’accu est verrouillée. La LED rouge
« Charge » reste allumée en continu pendant le processus de charge. Lorsque la recharge est terminée, le voyant
LED rouge s’éteint. Vous pouvez retirer l’accumulateur.
Retrait de l’accu
1 Faites glisser le bouton de déverrouillage du chargeur dans le sens de la
èche vers l’avant et maintenez-le dans cette position. Le verrouillage est
débloqué.
2 Soulevez l’accu hors du chargeur. Le bouton de déverrouillage peut être relâ-
ché.
Mise en place de l’accu dans l’instrument de mesure
Placez l’appareil de mesure sur un support souple, la
face arrière vers le haut.
Rabattez le pied d’appui arrière vers le haut.
Utilisez un outil plat (par exemple un large tournevis
plat) pour tourner le loquet de verrouillage en position
« ouvert ». Celle-ci est indiquée par un symbole de
cadenas ouvert.
Retirez le couvercle du compartiment de l’accu et du
fusible. Utilisez à cet effet un tournevis plat. Le cou-
vercle contient une bague d’étanchéité en caoutchouc
pour garantir l’étanchéité de l’instrument. Le couvercle
peut donc uniquement être retiré de l’instrument en ti-
rant dessus avec un peu de force. Lors du retrait et de
la mise en place du couvercle, veillez à ce que cette
bague d’étanchéité ne soit pas endommagée.
Insérez le pack d’accu entièrement chargé, avec les contacts en premier, dans l’appareil de mesure et enfoncez-le
dans le compartiment pour accu.
Replacez le couvercle du compartiment de l’accu avec les ergots supérieurs en premier dans l’appareil de mesure et
enfoncez-le dans l’instrument en employant un peu de force.
Verrouillez le couvercle. Utilisez un outil plat (par exemple un large tournevis plat) pour tourner le loquet de verrouil-
lage en position « verrouillé ». Celle-ci est indiquée par un symbole de cadenas fermé.
L’instrument de mesure est opérationnel.
110
10. Insérer la carte mémoire
L’appareil de mesure permet d’enregistrer des images thermiques sur une carte mé-
moire microSD amovible. Vous pouvez ainsi facilement transférer les données de
mesure et les traiter ultérieurement sur un ordinateur.
Vous pouvez utiliser des cartes microSD pouvant atteindre 32 Go.
Pour insérer ou remplacer la carte mémoire, procédez comme suit :
Ouvrez le compartiment de l’accu et du fusible comme décrit au chapitre précédent
et retirez l’accu.
La fente de la carte mémoire se trouve dans le compartiment de l’accu en haut à
droite. Un symbole vous indique le sens d’insertion de la carte mémoire.
Insérez la carte mémoire comme illustré ci-contre avec les contacts vers le bas sur la
surface métallique. Faites glisser la carte mémoire avec précaution dans la fente vers
le haut. Assurez-vous que la carte mémoire s’enclenche dans la fente. Le stockage
des données ne pourra être garanti que dans ce cas.
Replacez l’accu et refermez l’instrument consciencieusement.
Après la mise en marche, la carte mémoire est indiquée sur l’écran par une icône de
disquette(icôned’afchage«8»).
Sicetteicônenes’afchepas,vériezlacapacitédestockagedelacartemémoire,si
elle est bien insérée et si elle dispose du bon format de données (FAT32).
112
c) Réglages de base
Le menu de l’instrument de mesure permet le réglage des paramètres par défaut pertinents pour l’utilisateur. Il s’agit
par exemple de la langue du menu, des unités de mesure, de l’heure, de la date, etc.
Ces réglages doivent être effectués avant d’utiliser l’instrument, étant donné que les données de mesure seront
enregistrées avec un horodatage, etc.
Une fois l’appareil allumé, vous pouvez accéder au menu de réglage en appuyant sur la touche Menu. L’illustration
présentelemenuderéglagecompletquigureenanglaispardéfaut.
Enraisondelatailledel’écran,seules7rubriquesdumenupeuventêtreafchées.Vouspouvezvousdéplacer
danslemenuàl’aidedestouchesdirectionnelles«haut»et«bas».Larubriquedemenusélectionnées’afcheen
orange.
Le menu dispose des fonctions de réglage suivantes :
Original Langue du pays Signication
Palette Palette Sélection des palettes de couleurs IR
Temp Unit Unité de temp Sélectiondel'unitédelatempératureafchée
Measure Mesure Sélection du point de température min/max
afché
Emissivity Degré d’émission Réglage du degré d'émission
Recording Enregistrement Paramètre de réglage pour l'enregistrement des
valeurs de mesure (datalogger) et la lecture
Language Langue Choix de la langue du menu
Setup Sélection des paramètres de fonctionnementConguration
Time/Date Heure/Date Réglage de l’heure et de la date
Memory Mémoire Sélection des données de sauvegarde
Information Information Accès aux informations du système
Factory Set Réinitialisation Réinitialisation aux paramètres par défaut
d) Dénirlalanguedumenu
Lors de la première mise en service, choisissez votre langue maternelle comme langue du menu.
Allumez l’appareil de mesure et appuyez sur la touche menu.
Appuyez sur la touche directionnelle « bas » jusqu’à ce que la rubrique de menu « Language » soit en surbrillance
orange. Appuyez sur la touche « Menu » ou sur la touche directionnelle « droite » pour sélectionner cette rubrique.
Sélectionnezvotrelangueaveclestouchesdirectionnelles«haut»ou«bas».Conrmezvotrechoixaveclatouche
« Menu » ou la touche directionnelle « droite ».
113
e) Structure du menu
Les tableaux suivants donnent un aperçu de la structure du menu et des possibilités de réglage une fois que vous
avez mis la langue du menu dans votre langue :
Palette
Unité de tem-
pérature
°C
°F
K
Mesure Temp. Max Marche
Arrêt
Temp. Min Marche
Arrêt
Degré d’émis-
sion
0,01 - 0,99
Enregistrement marrer l'enregistrement
Accéder
Sample Interval Min 0 à 15
Sec 0 à 59
Durée Heure 0 à 10
Min 0 à 59
Sec 0 à 59
Mémoire -Nb. d’enregistre
ments
x/16
Espace libre 0 - 100%
Supprimer tous les enre-
gistrements
Non
Oui
114
Langue Angl.
Ital.
Span.
Allemand
Français
Portug.
Configura-
tion
Bip de touche Marche
Arrêt
Laser Marche
Arrêt
Luminosité 10 - 100%
Arrêt automatique Arrêt
15 min
30 min
60 min
Heure/Date Année 16 à 99
Mois 1 à 12
Jour 1 à 31
Heure 0 à 23
Min 0 à 59
24 h Marche
Arrêt
Mémoire Accéder aux
photos
Supprimer les
photos
Supprimer toutes
les photos
Non
Oui
Information Matériel : Vx.xx
Logiciel interne : Vx.xx
Réinitialisa-
tion
Réinitialisation
aux paramètres
par défaut ?
Non
Oui
115
12. Mode de mesure du multimètre
Ne dépassez en aucun cas les valeurs d’entrée maximales admissibles. Ne touchez aucun circuit
ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC.
Danger de mort !
La prise de mesure est autorisée uniquement lorsque le compartiment de l’accu et des fusibles
est fermé.
Avantledébutdelamesure,assurez-vousdel’absencededommagestelsquedescoupures,s-
sures ou écrasements au niveau des câbles de mesure raccordés. Un câble de mesure défectueux
ne doit plus être utilisé! Danger de mort !
Avantdetravailleraveclemultimètre,vériezquelafonctiondemesuresoitcorrectepourlame-
sure correspondante. Effectuez toujours d'abord une mesure sur une source connue et contrôlez
sil'afchageestcorrect.Undysfonctionnementdumultimètrepeutentraînerunesituationdan-
gereusepour l'utilisateur.En casd'afchage incorrect, contrôlez lemultimètre etcontactez un
spécialistepourfairevérierl’instrumentlecaséchéant.
Ne saisissez pas les marquages tactiles de la zone de préhension des pointes de la sonde pendant
la prise de mesure.
Vous devez raccorder à l'instrument seulement les deux câbles de mesure qui sont nécessaires
pour le mode de mesure. Pour des raisons de sécurité, débranchez tous les câbles de mesure
inutiles de l'instrument de mesure.
Les relevés de mesure sur les circuits électriques >33 V/CA et >70 V/CC doivent impérativement
être effectués par des professionnels ou des personnes initiées, qui connaissent les consignes de
sécurité et qui sont informés des dangers qui en résultent.
 Vousavezdépassélaplagedemesuredèsque«OL»(pourOverload=surcharge)s’afcheàl´écran.
 Unbagraphes’afchepourcertainesfonctionsdemesure.Lebargrapheafchelavaleurdemesuresous
forme d’un diagramme à barres et donne un aperçu en rapport avec la plage de mesure actuelle.
a) Allumer et éteindre l’appareil
Tournez le bouton rotatif (6) sur la fonction de mesure correspondante.
À part les plages de mesure de courant, les autres plages de mesure se règlent automatiquement sur la meilleure
plaged’afchage.Commenceztoujourslesmesuresdecourantparlaplagedemesuremaximaleet,sinécessaire,
passezàuneplagedemesureinférieure.Retireztoujoursleslsdemesuredel’objetàmesureravantdechanger
de plage de mesure.
Pour éteindre, positionnez le bouton rotatif sur la position « OFF ». Éteignez toujours l’instrument de mesure lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Lorsdurangement,branchezsipossibleleslsdemesuresurlesbornesàhauteimpédanceCOMetV.Celapermet
d’éviter une éventuelle mauvaise manipulation lors d’une prise de mesure ultérieure.
Avant de pouvoir travailler avec l’instrument de mesure, vous devez d’abord charger et insérer le pack
d’accus fourni. Le chargement et la mise en place du pack d’accu sont décrits au chapitre « Recharge et
mise en place de l’accu ».
116
b) Mesure de la tension « V »
Pour mesurer les tensions continues« V » (CC) procédez comme suit :
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V ».
« mV » apparaît à l´écran. L’appareil de mesure passe automa-
tiquement sur une plage de mesure plus élevée en fonction de la
valeur de la tension mesurée
- Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne V (10) et le
cordon de mesure noir dans la borne COM (9).
- Raccordez les deux pointes de mesure en parallèle sur l’objet à me-
surer (pile,circuit, etc.). La pointe de mesure rouge correspond au
pôle positif, la pointe de mesure noire au pôle négatif.
- Lapolaritérespectivedelavaleurmesurées’afcheaveclavaleur
mesurée instantanée sur l’écran.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure de
l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
Dès qu’un signe négatif « - » précède la valeur mesurée de la tension continue, la tension mesurée est
négative (ou les câbles de mesure sont inversés).
 Laplagedetension«VCC»aunerésistanced’entrée>10MΩ.Lorsquelesentréesdemesures
ouvertes,unevaleurdemesureindéniepeuts’afcherenraisondelarésistanced’entréeélevée,mai
celan’atoutefoisaucuneinuencesurlerésultatdelamesure.
Pour mesurer les tensions composites « V », (CA+CC), procédez comme suit :
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « V CA+CC ». « mV » apparaît à l´écran.
- Appuyez sur la touche «MODE» pour passer au mode de mesure CA+CC combiné.
- L’écranpasseenmoded’afchageCA+CCcombiné.Lavaleurdelatensioncomposite
s’afchesurl’écranprincipal,lespartsdetensionCCetCAsontindiquéesen-dessous
en plus petit.
- EnchezlecordondemesurerougedanslabornedemesureV(10)etlecordonde
mesure noir dans la borne de mesure COM (9).
- Raccordez les deux pointes de mesure en parallèle sur l’objet à mesurer (pile,circuit,
etc.). La pointe de mesure rouge correspond au pôle positif, la pointe de mesure noire
au pôle négatif.
- La valeur de mesure combinée est indiquée sur l’écran principal.
- Appuyezsurlatouche«MODE»pourpasserausimpleafchagedelatensionCC.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
 Lapolaritérespectivedelavaleurdelatensioncontinueestuniquementindiquéesurl’afchageCCd
partie inférieure de l’écran. En mode de mesure combinée, la plage de mesure mV n’est pas disponible.
118
c) Mesure du courant « A »
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d'entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit
ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC.
Danger de mort !
La tension maximale autorisée dans le circuit de mesure ne doit pas dépasser 1000 V dans la CAT
III et 600 V dans la CAT IV.
Les mesures >6 A doivent être effectuées uniquement pendant 10 secondes maximum et à inter-
valle de 15 minutes.
Commencez toujours la mesure du courant par la plage de mesure maximale et, si nécessaire, pas-
sez à une plage de mesure inférieure. Avant de raccorder l'appareil de mesure et avant de changer
de plage de mesure, mettez toujours le circuit hors tension. Toutes les plages de mesure du courant
sont protégées par fusibles et disposent donc d'un dispositif de sécurité contre les surcharges.
Ne mesurez en aucun cas des courants supérieurs à 10 A dans la plage de 10 A ou supérieurs à 600
mA dans la plage mA/µA sinon les fusibles pourraient se déclencher.
Pour mesurer des courants continus (A ), procédez comme suit :
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure , ou .10 A mA µA
- Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélection-
nez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
Fonction de mesure Plage de mesure Bornes de mesure
10A 0 à 10 A COM + 10A
mA 0 à 600 mA COM + µA mA
µA 0 - 6000 µA COM + µA mA
- Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne 10A ou mA µA . Branchez le câble noir dans la borne de
mesure COM.
- Raccordez en série les deux pointes de mesure hors tension à l’objet à mesurer (pile, circuit, etc.). Pour ce faire,
le circuit en question doit être débranché.
-
Unefoisleraccordementeffectué,lecircuitpeutêtremissoustension.Lavaleurmesurées’afchesurl’écrand’afch
- Unefoislamesureeffectuée,mettezànouveaulecircuithorstensionetretirezensuiteleslsdemesuredel
à mesurer. Éteignez le DMM.
119
Pour mesurer des courants alternatifs (A ), procédez comme suit :
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure ou . Pour passer à la plage de mesure CA, 10 A, mA µA
appuyez sur la touche « MODE ». A côté de l’unité, le symbole pour le courant alternatif « » apparaît à l’écran.
Appuyezànouveausurlatouchepourpasseraumoded’afchagecombinéCA+CCpuispourreveniràl’afchage
précédent et ainsi de suite.
- Les différentes fonctions de mesure et les plages de mesure possibles sont indiquées dans le tableau. Sélection-
nez la plage de mesure et les bornes correspondantes.
Fonction de mesure Plage de mesure Bornes de mesure
10 A 0 à 10 A COM + 10A
mA 0 à 600 mA COM + µA mA
µA 0 - 6000 µA COM + µA mA
- Branchez le cordon de mesure rouge dans la borne 10 A ou mA µA . Branchez le câble noir dans la borne de
mesure COM.
- Raccordez en série les deux pointes de mesure hors tension à l’objet à mesurer (générateur, circuit, etc.). Pour ce
faire, le circuit en question doit être débranché.
- Unefoisleraccordementeffectué,lecircuitpeutêtremissoustension.Lavaleurmesurées’afchesurl’écran
d’afchage.
- Unefoislamesureeffectuée,mettezànouveaulecircuithorstensionetretirezensuiteleslsdemesuredel’obje
à mesurer. Éteignez le DMM.
120
Pour mesurer des courants composites « A » (CA+CC), procédez comme suit :
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure , ou .10A mA µA
- Appuyez 2x sur la touche « MODE » pour passer au mode de mesure combiné CA+CC.
- L’écranpasseenmoded’afchageCA+CCcombiné.Lavaleurducourantcomposites’afchesurl’écranprin
les parts de courant CC et CA sont indiquées en-dessous en plus petit.
- Pour la sélection de la plage de mesure et de la borne de mesure, procédez comme lors de la mesure de courant
continu ou alternatif.
- Unenouvellepressionsurlatouchevousfaitrevenirenmoded’afchageCCetainsidesuite.
 Lapolaritérespectivedelavaleurdelatensioncontinueestuniquementindiquéesurl’afchageCCd
partie inférieure de l’écran.
d) Mesure de courant alternatif avec adaptateur de pince ampèremétrique
Avec un adaptateur de pince ampèremétrique en option, le DMM peut être utilisé pour mesurer des courants alterna-
tifs sans contact. Il faut pour cela que le circuit ne soit ni interrompu ni divisé.
L’adaptateur de pince ampèremétrique est alors branché sur l’entrée de tension à haute impédance. Pour la mesure,
vous pouvez utiliser un adaptateur de pince ampèremétrique doté d’une plage de mesure de 30, 300 ou 3000 A CA
et d’une sortie de tension alternative.
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d'entrée maximales autorisées. Ne touchez aucun circuit
ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 33 V/CA rms ou à 70 V/CC.
Danger de mort !
Lors de la mise en place de la pince ampèremétrique dans des circuits électriques dangereux en
cas de contact, l'utilisation d’un équipement de protection individuelle est nécessaire.
Veuillez respecter le mode d’emploi et les consignes de sécurité de l’adaptateur de la pince ampè-
remétrique.
121
Pour la mesure du courant CA avec l’adaptateur de pince ampèremétrique, procédez comme suit :
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « ». A côté de l’unité, le symbole pour le courant alternatif
« » apparaît à l’écran.
- Le tableau indique les signaux d’entrée nécessaires pour les différentes plages de mesure. Sélectionnez la plage
de mesure adaptée selon l’adaptateur de pince ampèremétrique utilisé. Les plages de mesure doivent être prédé-
niesmanuellementenappuyantsurlatouche«RANGE».
Plage de mesure Signal d'entrée CA Bornes de mesure
30 A 100 mV/A. COM +
300 A 10 mV/A. COM +
3000 A 1 mV/A. COM +
- Branchezleldemesurerougedanslaborne. Branchez le câble noir dans la borne de mesure COM.
- Réglez le cas échéant la plage de mesure adaptée sur l’adaptateur de pince ampèremétrique. Celle-ci doit corres-
pondre au réglage de l’appareil de mesure.
-
Faites passer la pince ampèremétrique autour d’un conducteur extérieur. La polarité n’a pas d’importance pour un
courant alternatif.
Veillez toujours à ce que seul un conducteur soit
mesuré. Si deux conducteurs extérieurs sont me-
surés, les courants s’additionnent. Si un conducteur
extérieur et un conducteur neutre sont mesurés, les
courants s’annuleront mutuellement.
- La valeur mesurée est indiquée à l’écran.
- Quand la mesure est terminée, débranchez l’adaptateur de
pince ampèremétrique de l’objet à mesurer et éteignez le
DMM.
122
e) Mesure de fréquence
LeDDMpeutmesureretafcherlafréquenced’unetensiondesignalde10Hz-10MHz.Laplaged’entréemaxi-
male est de 30 Vrms. Cette fonction ne convient pas pour les mesures de tension de réseau. Respectez les valeurs
d’entréespéciéesdanslesCaractéristiquestechniques.
Procédez comme suit pour mesurer les fréquences :
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « Hz ».
« Hz » apparaît à l’écran.
- Enchezlecordon demesurerouge danslaborne Hz(10) et le
cordon de mesure noir dans la borne COM (9).
- Raccordez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (généra-
teur de signal, circuit, etc.).
- Lafréquences’afcheavecl’unitécorrespondante.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure de
l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
Mesure de la durée d'impulsion en %
Le DMM peut afcher le rapport de la durée d’impulsion de la de-
mi-onde positive d’un signal de tension alternative en pourcentage pour l’intégralité de la durée de période. De même
la durée d’impulsion de la demi-onde positive est indiquée en millisecondes (ms).
Procédez comme suit pour mesurer la durée d'impulsion en % :
- Allumez le DMM et sélectionnez la plage de mesure « Hz ». « Hz » apparaît à l’écran. Appuyez sur la touche
«MODE».L’écranafche«%».
-
EnchezlecordondemesurerougedanslaborneHz(10)etlecordondemesurenoirdanslaborneCOM(9).
- Raccordez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (générateur de signal, circuit, etc.).
- La durée d’impulsion de la demi-onde positive est indiquée sous forme de pourcentage sur l’écran principal. La
duréed’impulsiondelademi-ondepositiveetlafréquencedusignals’afchentdanslapartieinférieuredel’écran.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
f) Mesure de la résistance
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que
d’autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés.
Pour la mesure de la résistance, procédez comme suit :
- AllumezleDMMetsélectionnezlafonctiondemesure«Ω».
-
InsérezlecordondemesurerougedanslaborneΩ(10)etlecordondemesurenoirdanslaborneCOM(9).
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux pointes de mesure. Une valeur de résis-
tanced’env.0-0,5ohmdevradoncensuites’afcher(résistanceinternedescâblesdemesure).
- Lorsdemesuresdefaibleimpédance<600Ω,appuyezsurlebouton«REL»encasdecourt-circuitdespointes
demesurepouréviterquelarésistanceinternedeslsdemesurenesoitinclusedanslamesuredelarésistance.
L’afchageindique0Ω.LafonctionAutorangeestalorsdésactivée.Ladifférence(symboledelta)etlavaleurde
mesureréellesontafchéesdanslalapartieinférieuredel’écran.
123
- Raccordez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer. La
valeurdemesures’afcheàl’écranàconditionquel’objetàmesu-
rer n’ait pas une haute impédance ou ne soit pas déconnecté. Atten-
dezquelavaleurafchéesestabilise.Pourlesrésistances>1MΩ,
cela peut durer quelques secondes.
- L’afchagede«OL»(pouroverload=surcharge)surl’écranin-
dique que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit
de mesure est interrompu.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure de
l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez
à ce que les points de mesure que vous touchez avec les
pointes de mesure soient exempts de saleté, d’huile, de ver-
nis soudable ou analogues. Ce genre de facteurs peut en
effet fausser le résultat de la mesure.
g) Test de diodes
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que
d'autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés.
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure
- Appuyez2foissurlatouche«MODE»pourchangerdefonctiondemesure.L’écranafchelesymboledediod
et l’unité Volt (V). Appuyez de nouveau sur cette touche pour changer de fonction de mesure etc.
-
EnchezlecordondemesurerougedanslaborneΩ(10)etlecordondemesurenoirdanslaborneCOM(9).
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les
deux pointes de mesure. Ensuite, l’appareil doit se régler sur une
valeur d’env. 0,000 V.
- Reliezlesdeuxpointesdemesureàl’objetàmesurer(diode).Lel
demesurerougeàl’anode(+),leldemesurenoiràlacathode(-).
- Àl’écran,latensiondeconduction«UF»s’afcheenvolts(V).Si
« OL » est visible, la diode est soit mesurée en direction inverse
(UR) soit défectueuse (interruption). Effectuez une mesure contraire
en guise de test.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure
de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
124
h) Contrôle de continuité
Assurez-vous que tous les éléments de circuit, tous les circuits et composants à mesurer, ainsi que
d'autres objets de mesure sont bien hors tension et déchargés.
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure
- Appuyez 1 fois sur la touche « MODE » pour changer de fonction
demesure.L’écranafchelesymboleducontrôledecontinuitéet
lesymboledel’unitéΩ.Appuyezdenouveausurcettetouchepour
changer de fonction de mesure etc.
- InsérezlecordondemesurerougedanslaborneΩ(10)etlecordon
de mesure noir dans la borne COM (9).
- Unevaleurdemesure≤10Ωestdétectéecommevaleurdeconti-
nuitéetunbipsonoreretentit. À partir d’env.>50Ω les bips so-
nores cessent de retentir. La plage de mesure peut atteindre jusqu’à
600Ω.
- L’afchagede«OL»(pouroverload=surcharge)surl’écranin-
dique que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le circuit
de mesure est interrompu.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
i) Mesure de la capacité
Assurez-vous que tous les circuits, éléments de circuit, éléments de construction et autres objets
sont hors tension et déchargés.
Respectez impérativement la polarité des condensateurs électrolytiques.
- Allumez le DMM et sélectionnez la fonction de mesure « CAP ».
- Appuyez 3 fois sur la touche « MODE » pour changer de fonction de
mesure. L’unité « nF » de mesure de la capacité apparaît à l’écran.
Appuyez de nouveau sur cette touche pour changer de fonction de
mesure etc.
- EnchezlecordondemesurerougedanslabornedemesureV(10)
et le cordon de mesure noir dans la borne de mesure COM (9).
Lorsque les câbles de mesure ne sont pas protégés, il peut
arriverqu’unevaleurs’afcheàl’écranenraisondelasen-
sibilité de l’entrée de mesure. Pour la mesure de petites ca-
pacités(<600nF),appuyezsur«REL».L’afchageestmis
à « 0 ». La fonction Autorange est désactivée.
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure (rouge = pôle positif
/ noir = pôle négatif) à l’objet à mesurer (condensateur). A l’écran,
lacapacités’afcheaprèsuncourtlapsdetemps.Attendezquela
valeurafchéesestabilise.Pourlesrésistances>40µF,celapeut
durer quelques secondes.
- Dèsque«OL»(poursurcharge=dépassement)apparaîtsurl’écrand’afchage,vousavezdépassélaplage
mesure.
- Quand la mesure est terminée, débranchez les câbles de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.

Produktspecifikationer

Varumärke: Voltcraft
Kategori: Mätutrustning
Modell: WBM-460

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Voltcraft WBM-460 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig