Yamaha M26 (2015) Bruksanvisning

Läs gratis den bruksanvisning för Yamaha M26 (2015) (28 sidor) i kategorin Utombordsmotorer. Guiden har ansetts hjälpsam av 14 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.9 stjärnor baserat på 7.5 recensioner. Har du en fråga om Yamaha M26 (2015) eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/28
Ominaisuudet
Säädöt
Käyttö
Akku
Kytkentäkaavio
Potkurin vaihtaminen
Vianetsintä
Hoito
Takuu
Dati tecnici
Regolazioni
Funzionamento
Batteria
Schema elettrico
Sostituzione dell’elica
Ricerca ed eliminazione guasti
Manutenzione
Garanzia limitata
NUMERO DI SERIE
DATA DACQUISTO
SARJANUMERO
OSTOPÄIVÄ
SERIENUMMER
INKÖPSDATUM
ÄGARHANDBOK
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
MANUALE DI ISTRUZIONE
E-DRIVE
M12
M18
M20
SÄHKÖPERÄ-
MOOTTORI
M12
M18
M20
VIKTIGT:
Läs den här man-
ualen noga innan
du börjar använda
den nya elmotorn.
Spara för framtida
användning.
ATTENZIONE: Prima di
utilizzare il vostro
nuovo E-Drive, leggete
con attenzione ed
interamente questo
manuale di istruzioni.
Conservarlo in modo
da poterlo consultare
al bisogno.
HUOMIO: Lue tämä
käsikirja huolellis-
esti ennen kuin alat
käyttää uutta
Yamaha-
sähköperä-
moottoriasi. Säilytä
opas myöhempää
tarvetta varten.
Funktioner
Justeringar
Drift
Batteri
Elschema
Propellerbyte
Felsökning
Underhåll
Garanti
pg. 3
pg. 4,5
pg. 6,7
pg. 8
pg. 9
pg. 10
pg. 11
pg. 12
pg. 13
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 1
2
Model: E-DRIVE M12 M18 M20
Volt 12 12 12
Statisk dragkraft (kg) * 13,6 16,3 20,9
Amp. åtgång ** 30 34 42
Hastighetslägen fram/back 5/3 5/3 5/3
Propellertyp SJÖGRÄSFRI
Axellängd 30’ 36’ 36’
Rorkult TELESKOPISKT VRED
Antal tiltlägen LÅSBART I MÅNGA LÄGEN
Max båtlängd 4,26 m 4,86 m 5,47 m
SPECIFIKATIONER / TEKNISET TIEDOT / DATI TECNICI
* Dragkraften är mätt i en statisk tank med
ett fulladdat marinbatteri (12,8 V).
** Mätt i vatten på full effekt
Specifikationerna kan ändras utan
föregående avisering
Malli: M12 M18 M20
sähköperämoottori
Jännite 12 12 12
Työntöteho* 13,6 16,3 20,9
Virrankulutus 30 34 42
huippunopeudessa**
Moottorin käyntinopeudet 5/3 5/3 5/3
Potkurityyppi WEEDLESS ruohikkopotkuri
Rikiputken vakiopituusmaleza 30 36 34
Hallintakahva Teleskooppinen kiertokahva
Kiinnitysjalustan
kallistusasennot lukitusvipu
Veneen maksimipituus 4,26 m 4,86 m 5,47 m
*Työntöteho on mitattu staattisessa
altaassa ja elektronisella punnitusken-
nolla. Testauksessa on käytetty harja-
jännitettä, joka vastaa täyden veneakun
jännitettä (12,8 suoravirtajännite).
**Kuvaa tyypillistä ajosuorituskykyä
suurimmalla moottorin käyntinopeudel-
la.
Oikeus teknisten tietojen muutok-
siin pidätetään.
Modello: E-DRIVE M12 M18 M20
Tensione (V) 12 12 12
Spinta (kg) * 13,6 16,3 20,9
Assorbimento di 30 34 42
corrente max **
Velocità del motore 5 in avanti e 3 retro
Tipo d’elica ANTIVEGETAZIONE
Lunghezza stelo 76,2 91,5 91,5
standard (cm)
Barra di guida TELESCOPICA
Posizioni di tilt Regolazionni multiple
Lunghezza massima 4,26 m 4,86 m 5,47 m
barca (m)
* La forza di spinta è stata misurata in
una vasca di prova statica con una
cella di carico elettronica. La prova
di funzionamento è stata eseguita
alle stesse condizioni che con una
batteria marina completamente carica
(12,8V c.c. alle spazzole).
** Valore con batteria completamente
carica e max. velocità del motore.
Con riserva di modifica senza
preavviso dei dati tecnici.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 2
FUNKTIONER / OMINAISUUDET / DATI TECNICI
3
Okrossbart, böjbart riggrör
Rikkoutumaton, joustava
komposiitti akseli
Stelo infrangibile flessibile
composito
Weedless Wedge™
-propeller
Weedless Wedge™
-ruohikkkopotkuri
Elica antivegetazione
Weedless Wedge™
Stark Cool Power™-motor
Cool Power™ -moottori
on vahvempi
Potente motore Cool Power™
Teleskoprorkult med kontroller för på/av, hastighet, fram/back och styrning
Teleskooppinen hallintakahva: moottorin käynnistys (on/off), nopeus, ajosuunta eteen/taakse ja ohjaus
TITOLO: Comandi sulla barra di guida telescopica: ON/OFF,
velocità, marcia in avanti / indietro e timone
Rigghöjdsjustering
Kulkusyvyyden säätö
Regolazione della profondità
Omsvängbar 180°
180º kääntyvä hallintaosa
Testa di comando reversibile di 180°
Fästbyglar
Helposti käsin kierrettävät
kiinnitysruuvit
Viti di serraggio
Snabbnedfällningsspak
Kippauksen lukitusvipu
Leva tilt a sgancio rapido
Fäste med flera uppfällningslägen
Kiinnitysjalustassa
valittava kallistuasento
Staffa di montaggio multiposizione
Styrfriktionsskruv
Ohjauskitkan sääö
Vite di trazione sterzo
Batterimätare
Akun varaustilamittari
Voltmetro
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 3
4
HÄNG UPP MOTORN:
Häng upp motorn på båtens akterspegel. Se till att du drar åt bygelskruvarna ordentligt.
DJUP:
Ta bort sprinten från spärrkulan på innerhandtaget.
Montera det yttre handtaget över det inre. Placera handtagen så att spärrkulan
är på samma linje som texten OFF.
Tryck in ytterhandtaget i styrlådan tills det hörs ett "klick". Handtaget hålls på
plats med snäpplås, så det kan krävas viss kraft för att sätta ihop handtagen.
När väl handtaget är låst i styrlådan kan det roteras och förlängas för att användas som vanligt.
När handtaget har monterats så sitter det fast. Försök inte att ta loss handtaget.
VIKTIGT:
• Kör aldrig motorn om den
inte är i vattnet.
• Om du drar åt bygelskruvarna
för hårt, kan du skada fästet.
MOOTTORIN ASENTAMINEN:
Kiinnitä moottori veneen peräpeiliin. Kierrä kiinnitysruuvit tiukasti kiinni.
KULKUSYVYYDEN SÄÄTÄMINEN:
Irrota johtoliitin sisemmässä kahvassa olevasta pallopidättimestä.
Asenna ulompi kahva sisemmän kahvan päälle. Aseta kahvat niin, että pallopidätin
ja OFF-merkintä ovat kohdakkain.
Työnnä ulompaa kahvaa hallintayksikköön, kunnes kahva napsahtaa paikoilleen.
Kahva pysyy paikoillaan lukituspidikkeillä, joten kahvojen lukitseminen yhteen
saattaa vaatia hieman voimaa.
Kun kahva on lukittu hallintayksikköön, kahvan voi kääntää ja vetää normaaliin käyttöasentoon.
Kun kahva on asennettu, sitä ei voi purkaa. Älä yritä irrottaa kahvaa.
MONTAGGIO DEL MOTORE:
Montare il motore sullo specchio di poppa della barca. Accertarsi di stringere fermamente le viti di serraggio.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ:
• Afferrare saldamente lo stelo composito mantenendolo diritto.
• Allentare la manopola di fissaggio del timone e la manopola di
regolazione della profondità fino a quando lo stelo scorre liberamente.
• Alzare o abbassare il motore all’altezza desiderata.
• Stringere la manopola di regolazione della profondità per fissare
il motore in posizione.
NOTA: Regolando la profondità, accertarsi che la parte superiore del motore sia immersa per almeno 30 cm, per evitare di
increspare inutilmente la superficie dell’acqua. L’elica deve essere completamente immersa.
JUSTERINGAR / SÄÄDÖT / REGOLAZIONI
VAROITUS:
• Älä koskaan käytä moottoria,
jos se ei ole vedessä.
• Liian tiukkaan kierretyt kiin-
nitysruuvit voivat vaurioittaa
kiinnitysjalustaa.
ATTENZIONE:
• Non mettere mai in funzione
il motore fuori dall’acqua
• Serrando eccessivamente le
viti, si rischia di danneggiare
la staffa
Innerhandtag
Sisempi kahva
Barra interna
Ytterhandtag
Ulompi kahva
Barra esterna
Kulspärr / Sprint
Pallopidätin / Johtoliitin
Detentore della sfera / Morsetto per cavo
Off
Off
Off
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 4
STYRNING:
• Justera styrfriktionsknappen, så att du har tillräckligt med friktion för att motorn skall löpa fritt och inte vika från
sin kurs om du inte håller i den.
• Du kan också dra åt knappen helt och låsa motorn i ett bestämt läge, t.ex. om du skall fiska.
FÄSTE:
Du kan låsa utbordaren i vertikalt läge, vinkla upp den för körning på grunt vatten eller fälla upp den ur vattnet helt och hållet.
Ta ett fast tag i kontrollhuvudet eller riggröret.
Tryck ned uppfällningsspaken och håll den nedtryckt.
Fäll upp (ned) motorn till något av de möjliga lägena.
• Släpp uppfällningsspaken.
OHJAUKSEN SÄÄTÄMINEN:
• Säädä ohjauskitka sellaiseksi, että moottori kääntyy vaivattomasti mutta niin että se pysyy pitämättä halutussa
asennossa, tai
• Kiristä säätöruuvia ja lukitse moottori esiasetettuun asentoon, jolloin kädet vapautuvat kalastamiseen.
KIINNITYSJALUSTAN SÄÄTÄMINEN:
Voit lukita moottorin pystysuoraan asentoon, haluamaasi kulmaan matalassa vedessä ajoa varten tai kipata sen
kokonaan ylös vedestä.
• Tartu lujalla otteella hallintaosasta tai akselista.
• Paina kippauksen lukitusvipu alas ja pidä sitä alhaalla.
• Kallista moottori haluamaasi asentoon.
• Vapauta kippauksen lukitusvipu.
REGOLAZIONE DEL TIMONE:
• Regolare la manopola di fissaggio del timone in modo che il motore possa girare liberamente, ma restando fisso
in posizione quando si rilascia la barra di guida.
• Serrare la manopola e bloccare il motore nella posizione desiderata, in modo da avere le mani libere, per esempio
per pescare.
REGOLAZIONE DELLA STAFFA:
In caso di necessità, si può bloccare il motore in posizione verticale, oppure in posizione angolata in acque basse, o anche
estrarlo completamente dall’acqua.
• Afferrare saldamente lo stelo per la testa di comando.
• Premere e tenere premuta la leva di tilt.
• Inclinare il motore in una delle posizioni marcate sulla staffa.
• Rilasciare la leva di tilt.
JUSTERINGAR / SÄÄDÖT / REGOLAZIONI
5
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 5
DRIFT / KÄYTTÖ / FUNZIONAMENTO
Teleskoprorkult TWIST
TILLER
Teleskoprorkulten kan dras ut 15 cm och
därmed utgör den en praktisk förlängn-ing
på vilken båt som helst.
Hastigheten regleras genom att man
vrider
på rorkultshandtaget.
Vrid rorkulten moturs från O (från) till
någon av de tre backväxlarna och
medurs från O (från) till någon av de
fem framväxlarna.
Dragkraften minskar ju närmare du
kommer O-markeringen, och det gäller
bägge hållen.
Teleskooppinen hallintakahva
Teleskooppimekanismi antaa hallintakah-
vaan lisäpituutta, mikä lisää moottorin käyt-
tö- mukavuutta kaikentyyppisissä veneissä.
Nopeutta säädetään kiertämällä
hallintakahvaa.
Kolme peruutusnopeutta löytyvät kier-
rettäessä kahvaa O:sta (off)
vastapäivään, ja viisi eteen-päin
ajonopeutta kierrettäessä kahvaa O:sta
myötäpäivään.
Työntöteho pienenee lähestyttäessä
O:ta kummasta suunnasta tahansa.
Barra di guida telescopica
La barra di guida a telescopio estraibili di
15 cm consente una guida particolarmente
comoda della barca.
La velocità di marcia si regola sulla barra di
guida.
Partendo dalla posizione 0 (spento),
girare la barra di guida in senso antio-
rario per marciare in una delle tre velocità
di retromarcia, oppure in senso orario
per una delle cinque velocità di marcia in
avanti.
Quanto più ci si avvicina alla posizione
0 in una delle due direzioni, tanto più
diminuisce la forza di spinta.
Rorkultens kontroller: på/av, styrning, fram/back
Käynnistys, ohjaus, ajosuunta eteen/taakse
Comandi sulla barra di guida: ON/OFF, velocità,
marcia in avanti / indietro
Rorkulten kan dras
ut 15 cm
Kahva pitenee yli 15 cm
La manopola si sfila
di 15 cm
7
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 7
AKKU:
Nämä moottorit toimivat kaikilla veneisiin tarkoitetuilla 12 voltin syväpurkausakuilla. Parhaiten moottori toimii venemoottori-
akulla, jossa on vähintään 105 ampeeritunnin varauskyky. Pidä akussa täysi varaus. Hyvä hoito takaa sen, että akussa on
virtaa silloin kun sitä tarvitaan, ja myös akun käyttöikä paranee huomattavasti.
Akun ennenaikaisen loppumisen tavallisin syy on, että se on jätetty lataamatta (12-24 tunnin aikana). Käytä varaustilan
tunnistavaa laturia, etteivät akut ylilataudu.
Jos käytät sähkökäynnisteistä bensaperämoottoria samassa veneessä, suosittelemme sähköperämoottorille omaa akkua.
12 voltin järjestelmät 1. Varmista, että moottori on sammutettu. (nopeusvalitsin on "0"-asennossa)
2. Kytke positiivinen/positiiviset (+) punainen/punaiset johdin/johtimet positiiviseen (+) akkunapaan.
3. Kytke negatiivinen/negatiiviset (-) musta johdin/johtimet negatiiviseen (-) akkunapaan.
4. Älä koskaan käytä moottoria, jos potkuri ei ole vedessä.
INFORMAZIONI SULLA BATTERIA:
Il motore elettrico lavora con una batteria marina da 12 V progettata per servizio continuo. Per garantire un funzionamento
ottimale, si consiglia di impiegare una batteria marina per servizio continuo con una potenza di almeno 105 A. Mantenere la
batteria sempre completamente carica. Una buona manutenzione della batteria ne garantisce il funzionamento quando serve
e prolunga notevolmente la sua durata.
La causa principale di guasti prematuri delle batterie ad acido è la mancanza di una ricarica (entro 12-14 ore).
Per ottenere i migliori risultati, consigliamo di utilizzare un caricabatteria a potenza variabile per evitare i sovraccarichi.
Se si impiega anche un fuoribordo a benzina e lo si avvia con una batteria di avviamento, per l’E-Drive consigliamo di
utilizzare una batteria marina per servizio continuo separata.
Sistema a 12 V 1. Assicurarsi di aver spento il motore (selettore velocità in posizione “0”).
2. Collegare il cavo (i cavi) positivo (+) rosso al morsetto positivo (+) della batteria.
3. Collegare il cavo (i cavi) negativo (+) nero al morsetto negativo (+) della batteria.
4. Per motivi di sicurezza, si raccomanda di non accendere il motore fino a quando l’elica non
si trova in acqua.
8
BATTERIINFORMATION:
Motorn kan köras på vilket vanligt 12 V marinbatteri som helst, som tål djupurladdning. Best resultat får du med ett
djupurladdande marinbatteri med minst 105 amperetimmars märkdata. Se till att du håller batteriet fulladdat. Om du sköter
om batteriet kommer det att ha full kraft när du verkligen behöver det. Dessutom förlängs batteriets livslängd.
Den viktigaste orsaken till att batterier tar slut i förtid är att man inte laddar upp dem direkt (inom 12-24 timmar) när de har
laddat ur. Använd en batteriladdare med inställbar laddström för att undvika överladdning.
Om du använder ett startbatteri för att starta bensindrivna utbordare, rekommenderar vi att du för E-drive använder ett
separat marinbatteri som tål djupurladdning.
12 V-system 1. Se till att motorn är avstängd (varvtalsväljaren på 0).
2. Anslut den röda pluskabeln ( + ) till batteriets pluspol ( + ).
3. Anslut den svarta minuskabeln ( — ) till batteriets minuspol ( — ).
4. Av säkerhetsskäl ska du aldrig starta motorn förrän propellern är i vattnet.
BATTERI / AKKU / BATTERIA
Batteriråd: Koppla aldrig ihop batteriets pluspol (+) med dess minuspol (-).
Se till att inga metallföremål kan falla ner på batteriet och polerna,
för det skulle genast leda till kortslutning och väldigt stor brandrisk.
Rekommendation: Använd batterilådor och täckta batteriklämmor.
Akkuja koskeva ohje: Älä koskaan yhdistä akun (+)- ja (-)-napoja toisiinsa.
Huolehdi, että mikään metalliesine ei pääse putoamaan akun päälle ja aiheuttamaan napojen oikosulkua.
Tämä saattaisi aiheuttaa välittömän tulipalovaaran.
Suositus: Käytä akkulaatikoita ja suojattuja akkukenkiä.
Avvertenze relative alle batterie Non collegare mai il morsetto positivo (+) al morsetto negativo (-) della batteria.
Assicurarsi che nessun oggetto di metallo possa cadere sulla batteria e mandare in corto circuito i morsetti.
Ciò causerebbe immediatamente un corto circuito con relativo pericolo di incendio.
Raccomandazioni: Utilizzare una cassetta per batterie e coprire i morsetti della batteria.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 8
BATTERI / AKKU / SCHEMA ELETTRICO
VARNING:
Innan du ansluter batteriet, se till att rorkultskontrollen står på OFF.
Använd en trådtolk för att dra ut strömkabeln.
Håll strömkabeln ordentligt och fast ansluten vid batteripolerna.
Se till att batteriet står i ett väl ventilerat utrymme.
VAROITUS:
IEnnen kuin teet akkukytkennät varmista, että hallintakahva on OFF-asennossa.
IKäytä virtajohdon jatkona 6 neliömillimetrin johtoa.
IVarmista että johtimet ovat tiukasti kiinni akkunavoissa.
ISijoita akku sellaiseen paikkaan, missä on hyvä ilmanvaihto.
AVVERTENZA:
Prima di collegare la batteria, accertarsi che la barra di guida sia in posizione di OFF.
Per prolungare i cavi della batteria, utilizzare esclusivamente cavi di sezione
appropriata (almeno 4 mm).
Garantire un collegamento saldo dei cavi con i morsetti della batteria.
Posizionare la batteria in un vano ventilato.
RÖD +
ROSSO +
SVART -
NERO -
VIT
BIANCO
_
SVART -
NERO -
RÖD +
ROSSO +
GUL
GALLIO
9
valkoinen
punainen
keltainen
musta
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 9
10
PROPELLERBYTE:
• Håll fast propellern och lossa propellermuttern med en tång.
• Ta loss propellermuttern och låsbrickan.
• Om brytpinnen är trasig behöver ni hålla ordentligt i propelleraxeln
med en skruvmejsel i skåran längst ner på propelleraxeln.
• Vrid den gamla propellern horisontellt (som på bilden) och dra rakt ut.
Om brytpinnen faller ut så tryck in den igen.
• Passa in den nya propellern mot drivstiftet.
• Sätt ditt propellerbrickan och propellermuttern.
• Dra åt muttern 1/4 varv efter kloss an.
• Var försiktig, övertryck kan skada propellern.
OBS: Weedless WedgeTM-propellern är mycket effektiv och konstruerad så
att inget sjögräs skall kunna fastna på den. För att den skall fungera så bra
som möjligt, måste du hålla framkanten på propellerbladen släta. Om kanten
är trubbig eller rispad, slipa till den med ett fint sandpapper.
PROPELLER / POTKURI / SOSTITUZIONE DELL’ELICA
VIKTIGT:
Lossa alltid anslutningarna mellan motor och batteri innan
du arbetar med propellern på något sätt.
POTKURIN VAIHTAMINEN:
• Pidä napakasti kiinni potkurista ja avaa potkurimutteri pihdeillä.
• Irrota potkurimutteri ja tähtialuslevy.
• Jos sokka on leikkaantunut/vioittunut, akselia on pidettävä paikallaan
ruuvitaltan kärjellä, joka painetaan akselin päässä olevaan uraan.
• Käännä vanha potkuri vaaka-asentoon (kuvan osoittamalla tavalla)
ja vedä se suoraan ulos. Jos sokka irtoaa, työnnä se takaisin.
• Aseta uusi potkuri kohdakkain vetosokkatapin kanssa.
• Pane aluslevy ja potkurimutteri paikoilleen.
• Kiristä potkurimutteri _ kierros yli kosketuspisteen.
• Kiristä varovasti, sillä liian tiukkaan kiristäminen voi vaurioittaa
potkuria.
HUOMIO: ruohikkopotkuri on suunniteltu toimimaan erittäin tehokkaasti ja
niin, etteivät mitkään vesikasvit tartu siihen. Jotta se myös toimisi niin, lapojen
etureunat on pidettävä sileinä. Jos lavan reuna on karheutunut tai kolhiintunut,
hio se sileäksi hienolla hiekkapaperilla.
Varoitus:
irrota moottorin ja akun väliset kytkennät ennen kuin alat
tehdä jotain toimenpidettä potkurille.
SOSTITUZIONE DELL’ELICA
• Tenendo l’elica bloccata, allentare il dado dell’elica con una pinza
• Sfilare il dado dell’elica e la rondella.
• Se la spina di sicurezza è danneggiata, per la sostituzione occorre un
cacciavite da inserire nella tacca all’estremità dell’albero dell’elica per
bloccarlo.
• Girare l’elica da sostituire in una posizione orizzontale (vedere figura) e
sfilarla tenendola diritta. Se il perno di trascinamento si sfila, premerlo
nuovamente in posizione.
• Allineare l’elica nuova con il perno di trascinamento.
• Rimontare la rondella ed il dado dell’elica
• Stringere il dado dell’elica di 1/4 di giro.
• Attenzione a non serrare troppo il dado, potrebbe danneggiarsi.
NOTA: L’elica antivegetazione Wedge TM è progettata per garantire un funziona-
mento assolutamente privo di formazione di vegetazione ed altamente efficiente.
Per mantenere questo alto livello di prestazioni si devono mantenere lisce le pale
dell’elica. Se durante l’uso i bordi delle pale diventano ruvidi o frastagliati, si
possono lisciare con una tela smeriglio a grana fine.
ATTENZIONE:
Scollegare il motore dalla batteria prima di iniziare interventi
sull’elica o di manutenzione.
Propellermutter
Potkurimutteri
Låsbricka
Tähtialuslevy
Brytpinne
Vetosokkatapp
Weedless Wedge™-
propeller
Ruohikkopotkuri
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 10
FELSÖKNING:
1. Motorn går inte eller är svag: Kontrollera att batterianslutningarna ligger åt rätt håll. Se till att bat-
teripolerna är rena och fria från rost. Kontrollera batterivätskenivån och fyll på med destillerat vatten
vid behov. Om anslutningarna är ordentligt gjorda och batteriet är fulladdat, gör en serviceanmälan
enligt garantin.
2. Motorn tappar snabbt kraft vid körning: Kontrollera batteriets laddning, om det är dåligt laddat, ladda
det.
3. Motorn är svår att styra: Lossa styrfriktionsskruven. Smörj in röret med ett vattenbaserat silikonspray.
4. Du känner vibrationer från propellern vid normal körning: Ta loss propellern och vänd den 180°. Se
avsnittet om hur du byter propeller.
OBS: Om du får andra problem, rekommenderar vi att du kontaktar en auktoriserad Yamaha-handlare.
RICERCA ED ELIMINAZIONE GUASTI
1. Il motore non gira oppure fornisce scarsa potenza: Controllare la correttezza della polarità dei col-
legamenti alla batteria. Accertarsi che i morsetti siano puliti e senza tracce di corrosione. Controllare
il livello del liquido della batterie, eventualmente rabboccarlo con acqua distillato.
Se non ci sono problemi nei collegamenti e la batteria è completamente carica, richiedere l’interven-
to dell’assistenza come indicato al punto “Garanzia”.
2. Il motore perde potenza dopo un breve periodo di funzionamento: Controllare la carica della
batteria ed eventualmente ricaricarla.
3. Il motore è duro da comandare: Allentare la manopola di serraggio. Lubrificare lo stelo con uno
spray al silicone all’acqua.
4. Vibrazioni dell’elica durante il funzionamento normale: Smontare l’elica e rimontarla girata di 180°.
Vedere le relative istruzioni al punto “SOSTITUZIONE DELL’ELICA”.
NOTA: In caso di problemi, rivolgersi ad un concessionario autorizzato Yamaha.
VIANETSINTÄ:
1. Moottori ei käy, tai siitä puuttuu tehoa: tarkista että akkukytkennät on tehty oikein. Varmista että
navat ovat puhtaat ja ettei niissä ole hapettumia. Tarkista akkuveden määrä ja lisää tarvittaessa.
Jos kytkennät ovat kunnossa ja akussa on riittävä varaus, ota yhteys huoltoliikkeeseen takuuohjeiden
mukaisesti.
2. Moottorin teho laskee lyhyen käytön jälkeen: tarkista akun varaus. Jos se on heikko, lataa akku.
3. Moottorin ohjaus on jäykkä: avaa ohjauskitkan säätöruuvia. Suihkuta komposiittiputkelle vesipoh-
jaista silikonia.
4. Potkuri tärisee normaalissa ajossa: irrota potkuri ja käännä sitä 180º. Lue potkurin irrotusohjeet.
HUOMIO: suosittelemme että kaikissa muissa toimintahäiriötapauksissa otetaan yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
FELSÖKNING / VIANETSINTÄ / RICERCA ED ELIMINAZIONE GUASTI
11
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 11
HOITO:
1. Vedessä olleet osat suositellaan käytön jälkeen huuhdottavaksi makealla vedellä, jonka jälkeen ne
pyyhitään silikonisuihkeella kostutetulla kankaalla. Tätä moottoria ei ole tarkoitettu käytettäväksi
suolaisessa vedessä. Tämän tuotteen käyttö suolaisessa vedessä kumoaa takuun.
2. Potkuri on puhdistettava vesikasveista ja siimoista. Siima voi kiilautua potkurin taakse ja kuluttaa
tiivisteet poikki, jolloin moottoriin pääsee vettä. Tarkista tilanne aina 20 ajotunnin välein.
3. Aina ennen käyttöä tarkista, että potkurimutteri on tiukasti kiinni.
4. Vältä siirron tai säilytyksen aikaisia vahinkoja irrottamalla perämoottori ja akku toisistaan.
5. Täytä akun varaus aina ennen käyttöä, jotta sen suorituskyky säilyisi mahdollisimman hyvänä.
6. Pidä akun navat puhtaina hienolla santapaperilla tai smirkelikankaalla.
MANUTENZIONE
1. Dopo l’uso, sciacquare il motore con acqua dolce, pulirlo con un panno inumidito con uno spray
al silicone all’acqua. Questo motore non è stato concepito per essere utilizzato in acqua salata.
In caso di utilizzo del prodotto in acqua salata, la garanzia verrą invalidata.
2. Eliminare le alghe o i residui di lenze da pesca. Queste possono avvolgersi dietro all’elica, rovinare
le tenute e permettere all’acqua di penetrare nel motore. Controllare l’elica in questo senso ogni 20
ore di funzionamento.
3. Prima di ogni utilizzo, verificare che il dado dell’elica sia stretto saldamente.
4. Per evitare eventuali danni accidentali durante il rimorchio o il magazzinaggio, si raccomanda di
scollegare sempre il motore elettrico dalla batteria.
5. Per garantire il massimo delle prestazioni, ricaricare completamente la batteria prima di ogni utiliz-
zo.
6. Mantenere puliti i morsetti con carta vetrata o tela smeriglio fine.
12
UNDERHÅLL:
1. Efter användning, skölj av utbordaren med sötvatten och låt den torka. Torka sedan av den med en
trasa som fuktats med ett vattenbaserat silikonspray. Denna motor är inte gjord för att köras i salt-
vatten. Om du använder den i saltvatten slutar garantin att gälla.
2. Rensa bort allt sjögräs och eventuella fiskelinor från propellern. Linor kan komma in bakom pro-
pellern, slita ned tätningarna och göra så att vatten kommer in i motorn. Kontrollera detta var 20:e
driftstimme.
3. Kontrollera att propellermuttern sitter ordentligt före varje användning.
4. För att undvika skador vid trålning eller förvaring, bör motorn kopplas loss från batteriet.
5. Du får ut bäst prestanda av motorn om batteriet är fulladdat före varje användning.
6. Slipa batteripolerna rena med ett fint sandpapper eller smärgelduk.
UNDERHÅLL / HOITO / MANUTENZIONE
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 12
13NV-02-03
GARANTI: Yamaha Motor garanterar den ursprunglige köparen att E-drive-utbordaren är fri från fel
i material och sammansättning under två (2) år räknat från inköpsdagen. Garantin gäller dock inte
motorer som används i förvärvssyfte. Vid garantifall måste motorn återsändas med betald transport
och med inköpskvitto eller motsvarande samt notering om serienummer till ett auktoriserat Yamaha-
servicecenter.
OBS: Om vi efter kontroll finner att produkten var behäftad med fel i material eller sammansättning,
ersätter vi eller reparerar den utan kostnad för ägaren. Vi ansvarar inte för normalt slitage eller för fel
som orsakas av olycka, felaktig användning, ändringar, eller felaktig skötsel.
Utöver denna garanti föreligger inga andra uttryckliga garantier. Inga underförstådda
garantier, till exempel om saluförbarhet eller lämplighet för ett visst ändamål, sträcka sig
utöver den uttryckliga garantin ovan. Yamaha Motor ansvarar inte i något fall för indirekta
skador eller följdskador.
GARANZIA LIMITATA: La Yamaha Motor garantisce al compratore originale che i propri
motori della serie E-Drive sono privi di difetti dei materiali o di lavorazione per un periodo di due
(2) anni dalla data d’acquisto, eccezion fatta per i motori destinati ad uso commerciale. In caso di
necessità, spedire ad un concessionario autorizzato Yamaha il motore franco di spese insieme al
documento comprovante l’acquisto.
NOTA: Se da un controllo risultasse che il prodotto presenta difetti dei materiali o di lavorazione, a
nostro esclusivo giudizio provvederemo alla sua riparazione o sostituzione gratuiti. La garanzia non
copre le parti normalmente soggette ad usura o i difetti provocati da incidenti, abusi, manipolazioni,
modifiche, uso o manutenzione impropri.
Non concediamo altre garanzie oltre a quella sopra citata. In nessun caso nessun genere di
garanzia implicita, compresa la commerciabilità e l’idoneità ad un determinato scopo, avrà
va-lore oltre la durata della garanzia qui concessa. La Yamaha Motor non risponde in nessun
caso di danni incidentali o indiretti.
TAKUU: Yamaha Motor takaa alkuperäiselle ostajalle, että sen sähköperämoottoreissa ei ilmene
materiaali- tai valmistusvikoja kahden (2) vuoden aikana ostopäivästä lukien, paitsi että tämä takuu
ei koske ammattikäytössä olevia moottoreita. Moottori täytyy toimittaa, kuljetus maksettuna, valtuutet-
tuun Yamaha-huoltoliikkeeseen ja mukana täytyy olla todistus ostopäivästä ja sarjanumerosta.
HUOMIO: jos tarkastettuamme tuotteen toteamme siinä olevan materiaali- tai valmistusvian, kor-
jaamme tai vaihdamme sen veloituksetta harkintamme mukaan. Emme vastaa normaalin kulumisen,
tai onnettomuuksien, väärinkäytön, muutosten, muunnosten, käyttövirheen tai epäasianmukaisen
hoidon aiheuttamia vikoja.
Tämän takuun lisäksi ei ole muita nimenomaisia takuita. Missään tapauksessa mikään
konkludenttinen takuu, mukaan lukien kuranttiutta ja tiettyyn tarkoitukseen soveltuvuutta
koskevat takuut, ei jatku tämän nimenomaisen takuuajan jälkeen. Yamaha Motor ei ole
missään tapauksessa vastuussa satunnaisista tai välillisistä vahingoista.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 13
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 14
SERIENUMMER
INKÖPSDATUM
E-DRIVE
M26
SÄHKÖPERÄ-
MOOTTORI
M26
VIKTIGT:
Läs den här man-
ualen noga innan
du börjar använda
den nya elmotorn.
Funktioner och egenskaper
Montering
Justeringar
Drift
Batteri
Elschema
Maximizer
Propellerbyte
Underhåll
Felsökning
Garanti
s. 3
s. 4
s. 5
s. 6
s. 7,8
s. 9
s. 10
s. 11
s. 12
s. 13
s. 14
ÄGARHANDBOK
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
Ominaisuudet
Asennus
Säädöt
Käyttö
Akku
Kytkentäkaavio
Maximizer
Potkurin vaihtaminen
Hoito
Vianetsintä
Takuu
HUOMIO: Lue tämä
käsikirja huolellis-
esti ennen kuin
alat käyttää uutta
Yamaha-
sähköperämoottori-
asi. Säilytä opas
myöhempää
tarvetta varten.
SARJANUMERO
OSTOPÄIVÄ
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 1
2
SPECIFIKATIONER / TEKNISET TIEDOT
Model: E-DRIVE M26
Volt 12
Statisk dragkraft (kg) * 25
Amp. åtgång ** 50
Hastighetslägen fram/back LÅSBART I MÅNGA LÄGEN
Propellertyp SJÖGRÄSFRI
Axellängd 36"
Rorkult VARIABEL VRED
Antal tiltlägen LÅSBART I MÅNGA LÄGEN
Max båtlängd 6,70 m
* Dragkraften är mätt i en statisk tank med ett ful-
laddat marinbatteri (12,8 V).
** Mätt i vatten på full effekt
Specifikationerna kan ändras utan
föregående avisering
Malli: M26
sähköperämoottori
Jännite 12
Työntöteho* 25
Virrankulutus
huippunopeudessa ** 50
Moottorin käyntinopeudet vaihteleva
Potkurityyppi WEEDLESS-
ruohikkopotkuri
Rikiputken vakiopituus 36”
Hallintakahva Teleskooppinen
kiertokahva
Kiinnitysjalustan
kallistusasennot lukitusvipu
Veneen maksimipituus 6,70 m
*Työntöteho on mitattu staattisessa altaassa ja
elektronisella punnituskennolla. Testauksessa
on käytetty harjajännitettä, joka vastaa täyden
veneakun jännitettä (12,8 suoravirtajännite).
**Kuvaa tyypillistä ajosuorituskykyä suurimmalla
moottorin käyntinopeudella.
Oikeus teknisten tietojen muutoksiin
pidätetään.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 2
FEATURE INFORMATION / OMINAISUUDET
Rorkult med vridbart hand-
tag/uppfällningshandtag
Hallintakahva
Riggrör
Komposiittiakseli
Rigghöjdsjustering
Kulkusyvyyden säätö
Styrfriktionsskruv
Ohjauskitkan säätö
Batterimätare
Akun varaustilamittari
Maximizer / Permanent
förseglad elektronik
Maximizer-virransäästäjä/
sinetöityä elektroniikkaa
Bygelskruvar
Kiinnitysruuvit
Permanentmagnetmotor
Kestomagneettimoottori
Fäste med flera
uppfällningslägen
Kiinnitysjalustassa
valittava kallistusasento
Oikeudet teknisten tietojen muutoksiin pidätetään.
Weedless WedgeTM-propeller
Weedless Wedge™
-ruohikkkopotkur
3
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 3
JUSTERINGAR / SÄÄDÖT
UPPFÄLLNINGEN:
Du kan låsa utbordaren i vertikalt läge, vinkla upp den för körning på grunt vatten eller fälla upp den ur vattnet helt och hållet.
• Ta ett fast tag i kontrollhuvudet eller riggröret.
• Tryck ned och tryck in uppfällningslåsknappen.
• Fäll upp (ned) motorn till någon av de tio möjliga lägena.
• Släpp upp knappen.
DJUP:
• Ta ett bestämt tag i riggröret och håll det ordentligt.
• Lossa styrfriktionsknappen och rigghöjdsjusteringen tills röret glider fritt.
• Lyft eller sänk motorn till önskat djup.
• Dra åt rigghöjdsjusteringen för att låsa motorn på plats.
• Motorn skall vara minst 30 cm under vattenytan för att undvika att den skvalpar eller bara rör om i ytvattnet.
STYRNING:
• Justera styrfriktionsknappen, så att du har tillräckligt med friktion för att motorn skall löpa fritt och ändå inte vika från sin
kurs om du inte håller i den. Du kan också dra åt knappen helt och låsa motorn i ett bestämt läge, t.ex. om du skall fiska.
VÄND PÅ KONTROLLHUVUDET
Om du vill byta drivriktning:
• Lossa hylsskruven och sexkantsskruven.
• Vrid kontrollhuvudet 180° och passa in skruvhålen mot varandra.
• Sätt tillbaka skruv och mutter och dra åt.
KALLISTUKSEN SÄÄTÄMINEN:
Voit lukita moottorin pystysuoraan asentoon, haluamaasi kulmaan matalassa vedessä ajoa varten tai kipata sen kokonaan ylös
vedestä.
• Tartu lujalla otteella hallintaosasta tai akselista.
• Paina kippauksen lukitusvipu alas ja pidä sitä alhaalla.
• Valitse jokin 10 kallistusvaihtoehdosta.
• Vapauta kippauksen lukitusvipu.
KULKUSYVYYDEN SÄÄTÄMINENA:
Tartu lujalla otteella kiinni akselista ja pidä sitä paikallaan.
• Avaa ohjauksen kitkasäätöruuvi ja kulkusyvyyden säätöruuvia,
kunnes rikiputki liikkuu vapaasti.
• Nosta tai laske moottori haluamaasi kulkusyvyyteen.
• Kiristä kulkusyvyyden säätöruuvi.
• Varmista että moottori on vähintään 12” syvyydessä, ettei se ala heilua tai roiskuttaa vettä.
OHJAUKSEN SÄÄTÄMINEN:
• Säädä ohjauskitka sellaiseksi, että moottori kääntyy vaivattomasti mutta niin että se pysyy pitämättä halutussa
asennossa, tai
• Kiristä säätöruuvia ja lukitse moottori esiasetettuun asentoon, jolloin kädet vapautuvat kalastamiseen.
HALLINTAOSAN KÄÄNTÄMINEN:
Jos haluat vaihtaa moottorin työntösuuntaa:
• Irrota holkin ruuvi ja kuusiomutteri.
• Käännä hallintaosaa 180º ja aseta ruuvin reiät kohdakkain.
• Pane ruuvi takaisin paikalleen ja kiristä kuusiomutterilla.
5
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 5
6
Rorkult med vridbart handtag:
E-drive-utbordaren har helt steglöst val av varvtal tack vare det
inbyggda Maximizer-systemet. Varvtalskontrollen fungerar lika bra i
bägge riktningarna, både framåt och bakåt. Vrid rorkulten moturs från
O (från) för att öka hastigheten och medurs från O (från) för att öka
framåt. Dragkraften minskar ju närmare du kommer O-markeringen,
och det gäller bägge hållen. Siffrorna på rorkultshandtaget anger pro-
centandelen fullt pådrag.
Handtaget har sju (7) lägen: 45, 30 and 15 grader uppåt och nedåt
från 0-läge (horisontalt). Rorkulten kan låsas i horisontellt läge, men
du kan fälla ned den genom att trycka på spärrknappen undertill på
vänster sida av rorkulten.
DRIFT / HALLINTAKAHVA
Rorkultens kontroller:
på/av, styrning, fram/back
Hallintakahvan toiminnot:
on/off, ohjaus,
ajosuunta eteen/
peruutus
Spärrknapp
Vapautuspainike
VIKTIGT
Kör aldrig motorn om den inte är i vattnet.
Hylsskruv och
sexkantsskruv
Holkin ruuvi
ja kuusiomutteri
Hallintakahva:
Kiinteän Maximizer-virransäästäjän ansiosta tässä sähköperämoot-
torissa on portaaton nopeudensäätö. Nopeutta voi säätää niin eteen-
päin ajettaessa kuin peruutettaessakin. Peruutettaessa nopeutta
lisätään kiertämällä hallintakahvaa O:hon (off) nähden vastapäivään,
ja eteenpäin ajettaessa O:hon (off) nähden myötäpäivään. Työntö
heikkenee lähestyttäessä O:ta kummasta suunnasta tahansa.
Hallintakahvassa olevat luvut osoittavat säädön tehon maksimityön-
tötehoon nähden.
Kahvassa on seitsemän (7) asentoa: 45, 30 ja 15 ylös ja alas 0-asen-
nosta (vaakataso).Kahva lukittuu vaakatasoon, mutta se kääntyy ala-
asentoon painettaessa vapautuspainiketta, joka sijaitsee kahvan
saranan alapinnalla.
VAROITUS:
älä koskaan käytä moottoria, jos potkuri ei ole vedessä.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 6
8
BATTERIANSLUTNING:
12 V-system
1. Se till att motorn är avstängd (varvtalsväljaren på 0).
2. Anslut den röda pluskabeln ( + ) till batteriets pluspol ( + ).
3. Anslut den svarta minuskabeln ( — ) till batteriets minuspol ( — ).
4. Av säkerhetsskäl ska du aldrig starta motorn förrän propellern
är i vattnet.
OBS: Om du skall installera en anslutningskabelplugg, se till att polariteten
är riktig och följ anvisningarna i ägarmanualen till båten.
Batteriråd: Koppla aldrig ihop batteriets pluspol (+) med dess minuspol (-).
Se till att inga metallföremål kan falla ner på batteriet och polerna,
för det skulle genast leda till kortslutning och väldigt stor brandrisk.
Rekommendation: Använd batterilådor och täckta batteriklämmor.
BATTERI / AKKUKYTKENNÄT
VARNING
• Innan du ansluter batteriet, se till
att rorkultskontrollen står på OFF.
• Använd en trådtolk för att dra ut
strömkabeln.
• Om du ansluter ett 24 V-system på
fel sätt kan batterierna explodera.
• Håll strömkabeln ordentligt och
fast ansluten vid batteripolerna.
• Se till att batteriet står i ett väl ven-
tilerat utrymme.
AKKUKYTKENNÄT:
12 voltin järjestelmät
1. Varmista, että moottori on sammutettu. (nopeusvalitsin on "0"-
asennossa)
2. Kytke positiivinen/positiiviset (+) punainen/punaiset johdin/johtimet
positiiviseen (+) akkunapaan.
3. Kytke negatiivinen/negatiiviset (-) musta johdin/johtimet
negatiiviseen (-) akkunapaan.
4. Älä koskaan käytä moottoria, jos potkuri ei ole vedessä.
HUOMIO: jos käytät virtapistoketta, varmista oikea napaisuus ja noudata
veneenvalmistajan ohjeita.
Akkuja koskeva ohje: Älä koskaan yhdistä akun (+)- ja (-)-napoja toisiinsa.
Huolehdi, että mikään metalliesine ei pääse putoamaan akun päälle ja
aiheuttamaan napojen oikosulkua.
Tämä saattaisi aiheuttaa välittömän tulipalovaaran.
Suositus: Käytä akkulaatikoita ja suojattuja akkukenkiä.
VAROITUS:
• Ennen kuin teet akkukytkennät
varmista, että hallintakahva on
OFF-asennossa.
• Käytä virtajohdon jatkona 6
neliömillimetrin johtoa.
• Jos 24 voltin järjestelmä kytketään
väärin, akku voi räjähtää!
• Varmista että lyijyvaippajohtimen
siipimutteri on tiukasti kiinni akku-
navoissa.
• Sijoita akku sellaiseen paikkaan,
missä on hyvä ilmanvaihto.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 8
M26
ELSCHEMA / KYTKENTÄKAAVIO
9
SVARTA KABLAR B-
MUSTAT JOHTIMET
KONTROLLPANEL-
VALVONTATAULU
SVRT
MUSTA
BATTERIMÄTAREVA
RAUSTILAMITTARI
POT-PANEL
POTENTIOMETRI
RÖD M+
PUNAINEN M+
RÖD M-
PUNAINEN M-
SVART M-
MUSTA M-
SVART M-
MUSTA M-
BATTERI-
AKKU
RÖDA KABLAR B+
PUNAISET JOHTIMET
MOTOR
MOOTTORI
RÖD
PUNAINEN
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 9
10
MAXIMIZER:
Den inbyggda Maximizer-elektroniken skapar en pulsbreddsmodulation som förlänger körtiden och batteriets livslängd.
Maximizers varvtalskontroll kan i enbatterikopplingar ibland störa din ekolodsdisplay. Om du skall köra på trollingfart, rekom-
menderar vi att du använder ett separat djupurladdande marinbatteri för att avhjälpa problemet.
MAXIMIZER-VIRRANSÄÄSTÄJÄ:
Kiinteän Maximizer-virransäästäjän puolijohde-elektroniikka saa aikaan pulssileveysmodulaation, jonka ansiosta akkuvaraus
kestää kauemmin ja akun käyttöikä pitenee. Jos veneessä on vain yksi akku ja käytetään Maximizer-nopeussäätöä, kaikuluo-
taimessa voi esiintyä häiriöitä. Ratkaisuna tilanteeseen suosittelemme käytettäväksi erillistä veneisiin suunniteltua
syväpurkausakkua.
MAXIMIZER / MAXIMIZER-VIRRANSÄÄSTÄJÄ
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 10
PROPELLERBYTE:
• Håll fast propellern och lossa propellermuttern med en tång.
• Ta loss propellermuttern och låsbrickan.
• Om brytpinnen är trasig behöver ni hålla ordentligt i propelleraxeln
med en skruvmejsel i skåran längst ner på propelleraxeln.
• Vrid den gamla propellern horisontellt (som på bilden) och dra rakt ut.
Om brytpinnen faller ut så tryck in den igen.
• Passa in den nya propellern mot drivstiftet.
• Sätt ditt propellerbrickan och propellermuttern.
• Dra åt muttern 1/4 varv efter kloss an.
• Var försiktig, övertryck kan skada propellern.
OBS: Weedless WedgeTM-propellern är mycket effektiv och konstruerad så
att inget sjögräs skall kunna fastna på den. För att den skall fungera så bra
som möjligt, måste du hålla framkanten på propellerbladen släta. Om kanten
är trubbig eller rispad, slipa till den med ett fint sandpapper.
PROPELLER / POTKURI
VIKTIGT:
Lossa alltid anslutningarna mellan motor och batteri innan
du arbetar med propellern på något sätt.
POTKURIN VAIHTAMINEN:
• Pidä napakasti kiinni potkurista ja avaa potkurimutteri pihdeillä.
• Irrota potkurimutteri ja tähtialuslevy.
• Jos sokka on leikkaantunut/vioittunut, akselia on pidettävä paikallaan
ruuvitaltan kärjellä, joka painetaan akselin päässä olevaan uraan.
• Käännä vanha potkuri vaaka-asentoon (kuvan osoittamalla tavalla)
ja vedä se suoraan ulos. Jos sokka irtoaa, työnnä se takaisin.
• Aseta uusi potkuri kohdakkain vetosokkatapin kanssa.
• Pane aluslevy ja potkurimutteri paikoilleen.
• Kiristä potkurimutteri _ kierros yli kosketuspisteen.
• Kiristä varovasti, sillä liian tiukkaan kiristäminen voi vaurioittaa
potkuria.
HUOMIO: ruohikkopotkuri on suunniteltu toimimaan erittäin tehokkaasti ja
niin, etteivät mitkään vesikasvit tartu siihen. Jotta se myös toimisi niin, lapojen
etureunat on pidettävä sileinä. Jos lavan reuna on karheutunut tai kolhiintunut,
hio se sileäksi hienolla hiekkapaperilla.
Varoitus:
irrota moottorin ja akun väliset kytkennät ennen kuin alat
tehdä jotain toimenpidettä potkurille.
Propellermutter
Potkurimutteri
Låsbricka
Tähtialuslevy
Brytpinne
Vetosokkatapp
Weedless WedgeTM-propeller
Ruohikkopotkuri
11
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 11
12
UNDERHÅLL:
1. Efter användning, skölj av utbordaren med sötvatten och låt den torka. Torka sedan av den med en trasa som fuktats
med ett vattenbaserat silikonspray. Om du skall ställa undan utbordaren ett längre tag, smörj in alla metalldelar något.
Denna motor är inte gjord för att köras i saltvatten. Om du använder den i saltvatten slutar garantin att gälla.
2. Rensa bort allt sjögräs och eventuella fiskelinor från propellern. Linor kan komma in bakom propellern, slita ned
tätningarna och göra så att vatten kommer in i motorn. Kontrollera detta var 20:e driftstimme.
3. Kontrollera att propellermuttern sitter ordentligt före varje användning.
4. Om du skall ställa undan utbordaren ett längre tag, lossa batteriet från motorn.
5. Du får ut bäst prestanda av motorn om batteriet är fulladdat före varje användning.
6. Riggröret skall rengöras och smörjas regelbundet för att fungera korrekt. Om du smörjer på lite silikon blir den
“som ny”.
HOITO:
1. Vedessä olleet osat suositellaan käytön jälkeen huuhdottavaksi makealla vedellä, jonka jälkeen ne pyyhitään
silikonisuihkeella kostutetulla kankaalla. Jos moottori on pidemmän aikaa käyttämättä, suihkuta hiukan silikonia
kaikille metalliosille. Tätä moottoria ei ole tarkoitettu käytettäväksi suolaisessa vedessä. Tämän tuotteen käyttö
suolaisessa vedessä kumoaa takuun.
1. Potkuri on puhdistettava vesikasveista ja siimoista. Siima voi kiilautua potkurin taakse ja kuluttaa tiivisteet poikki,
jolloin moottoriin pääsee vettä. Tarkista tilanne aina 20 ajotunnin välein.
1. Aina ennen käyttöä tarkista, että potkurimutteri on tiukasti kiinni.
1. Jos moottori on pidemmän ajan käyttämättä, irrota akun ja moottorin väliset kytkennät.
1. Täytä akun varaus aina ennen käyttöä, jotta sen suorituskyky säilyisi mahdollisimman hyvänä.
1. Komposiittiakseli on puhdistettava ja voideltava säännöllisin väliajoin, jotta se liikkuu moitteettomasti. Silikonikerros
akselin pinnalla tekee siitä uudenveroisen.
UNDERHÅLL / HOITO
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 12
FELSÖKNING:
1. Motorn går inte eller är svag:
• Kontrollera att batterianslutningarna ligger åt rätt håll.
• Se till att batteripolerna är rena och fria från rost. Slipa polerna rena med ett fint sandpapper eller smärgelduk.
• Kontrollera vattennivån i batteriet. Fyll på destillerat vatten vid behov.
2. Motorn tappar snabbt kraft vid körning:
• Kontrollera batteriets laddning, om det är dåligt laddat, ladda det.
3. Motorn är svår att styra:
• Lossa styrfriktionsskruven på baksidan av fästet.
• Smörj in riggröret.
4. På vissa båtar kan motorfästet lossna eller förskjutas vid hårt användande. För att eliminera detta problem
rekommenderar vi att ni köper akterspegelsförstärkare MKA-3.
5. Du känner vibrationer från propellern vid normal körning:
• Ta loss propellern och vänd den 180°. Se avsnittet om hur du byter propeller.
OBS: Om du får andra problem, rekommenderar vi att du kontaktar en auktoriserad Yamaha-handlare.
VIANETSINTÄ:
1. Moottori ei käy, tai siitä puuttuu tehoa:
• Tarkista että akkukytkennät on tehty oikein.
• Varmista että navat ovat puhtaat ja ettei niissä ole hapettumia. Puhdista ne tarvittaessa hienolla hiekkapaperilla
tai smirkelikankaalla.
• Tarkista akkuveden määrä ja lisää tarvittaessa.
2. Moottorin teho laskee lyhyen käytön jälkeen:
• Tarkista akun varaus. Jos se on heikko, lataa akku.
3. Moottorin ohjaus on jäykkä:
• Avaa ohjauskitkan säätöruuvia, joka sijaitsee kiinnitysjalustan takana.
• Voitele komposiittiakseli
4 Kiinnitysjalusta siirtyy ja "kulkee" peräpeilissä:
• joissain veneissä kiinnitysjalusta voi vaativissa olosuhteissa löystyä tai liikkua peräpeilissä. Ongelman
helpottamiseksi suosittelemme, että ostatte peräpeiliin vakaajan MKA-3.
5. Potkuri tärisee normaalissa ajossa:
• irrota potkuri ja käännä sitä 180º. Lue potkurin irrotusohjeet.
HUOMIO: suosittelemme että kaikissa muissa toimintahäiriötapauksissa otetaan yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
FELSÖKNING / VIANETSINTÄ
13
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 13
14 NV-02-03
GARANTI: Yamaha Motor garanterar den ursprunglige köparen att E-drive-utbordaren är fri från fel
i material och sammansättning under två (2) år räknat från inköpsdagen. Garantin gäller dock inte
motorer som används i förvärvssyfte. Vid garantifall måste motorn återsändas med betald transport
och med inköpskvitto eller motsvarande samt notering om serienummer till ett auktoriserat Yamaha-
servicecenter.
OBS: Om vi efter kontroll finner att produkten var behäftad med fel i material eller sammansättning,
ersätter vi eller reparerar den utan kostnad för ägaren. Vi ansvarar inte för normalt slitage eller för fel
som orsakas av olycka, felaktig användning, ändringar, eller felaktig skötsel.
Utöver denna garanti föreligger inga andra uttryckliga garantier. Inga underförstådda garantier,
till exempel om saluförbarhet eller lämplighet för ett visst ändamål, sträcka sig utöver den
uttryckliga garantin ovan. Yamaha Motor ansvarar inte i något fall för indirekta skador eller
följdskador.
TAKUU: Yamaha Motor takaa alkuperäiselle ostajalle, että sen sähköperämoottoreissa ei ilmene
materiaali- tai valmistusvikoja kahden (2) vuoden aikana ostopäivästä lukien, paitsi että tämä takuu
ei koske ammattikäytössä olevia moottoreita. Moottori täytyy toimittaa, kuljetus maksettuna, valtu-
utettuun Yamaha-huoltoliikkeeseen ja mukana täytyy olla todistus ostopäivästä ja sarjanumerosta.
HUOMIO: jos tarkastettuamme tuotteen toteamme siinä olevan materiaali- tai valmistusvian,
korjaamme tai vaihdamme sen veloituksetta harkintamme mukaan. Emme vastaa normaalin
kulumisen, tai onnettomuuksien, väärinkäytön, muutosten, muunnosten, käyttövirheen tai
epäasianmukaisen hoidon aiheuttamia vikoja.
Tämän takuun lisäksi ei ole muita nimenomaisia takuita. Missään tapauksessa mikään konklu-
denttinen takuu, mukaan lukien kuranttiutta ja tiettyyn tarkoitukseen soveltuvuutta koskevat
takuut, ei jatku tämän nimenomaisen takuuajan jälkeen. Yamaha Motor ei ole missään
tapauksessa vastuussa satunnaisista tai välillisistä vahingoista.
25FA86 OPM 3 - Z F I 30-01-2012 11:11 Pagina 14

Produktspecifikationer

Varumärke: Yamaha
Kategori: Utombordsmotorer
Modell: M26 (2015)

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Yamaha M26 (2015) ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig