Adler AD 4084 Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Adler AD 4084 (80 sidor) i kategorin Blandare. Denna guide var användbar för 17 personer och betygsatt med 5.0 stjärnor i genomsnitt av 9 användare
Sida 1/80

1
AD 4084
(PT) manual de serviço - 12 (LT) naudojimo instrukcija - 15
(LV) instrukcija - 17 (EST) kasutusjuhend - 19lietošanas
(HU) felhasználói kézikönyv - 26 (BS) upute za rad - 24
(RO) Instrucţiunea de deservire - 22 (CZ) návod k obsluze - 34
(FR) mode d'emploi - 7 (ES) manual de uso - 10
(RU) инструкция обслуживания - 36 (GR) - 29οδηγίες χρήσεως
(MK) патство за корисникот - 31 (NL) handleiding - 38у
(SL) navodila za uporabo - 41 (FI) manwal ng pagtuturo - 46
(PL) instrukcja obsługi - 74 (IT) istruzioni operative - 53
(GB) user manual - 3 (DE) b - 5edienungsanweisung
(HR) upute za uporabu - 43 (SV) instruktionsbok - 48
(DK) brugsanvisning - 57 (UA) інструкція з експлуатації - 60
(SR) Корисничко упутство - 55 (SK) Používateľská príručka - 50
(AZ) istifadəçi kitabçası - 67 (ALB) Udhëzime për përdorim - 70
(AR) - 62 (BG) Инструкция за употреба - 65تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد

2
1
2
5
23
4
6
7
8
9
10
10
11

3
ENGLISH
15. The attachments not recommended or not sold by the manufacturer should not be
14. Do not immerse the motor unit in water.
SAFETY CONDITIONS. IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
10.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause
hazardous situations for the user.
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
8.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
9.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
11.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
12. Never use the product close to combustibles.
13. Do not let cord hang over edge of counter.
7.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
3.The applicable voltage is 220-240V ~50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is
not compatible with its application.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.

4
22. When changing accessories, be sure that device is NOT connected to electricity.
used because that may cause fire, electrical shock or injury.
7 - short cup – 300ml 8 - lids 9 - lid with mouthpiece
1. Remove the protective foil and any other parts of the packaging. Wash all containers, lids and caps under running water with
dishwashing liquid.
USING THE DEVICE
1. Ensure that all blender elements are clean.
5. Connect the power cord to a power socket.
4 - tall cup – 700ml 5 - mug – 500ml 6 - cup – 500ml
DESCRIPTION OF THE DEVICE (Fig.1)
BEFORE FIRST USE
CAUTION: Do not wash the motor base part (1).
2. Place the ingredients in the chosen cup (4) (5) (6) or (7). All the ingredients should not exceed more than 2/3 capacity of the chosen
cup.
18. Keep fingers away from moving parts.
The plastic tabs on the cup must match the grooves in the base (1). Place the cup on the base (1) so that the protrusions on the cup fit
into the grooves on the motor base (1) (Fig.2).
24. Before first use, clean the device.
17. Never blend hot oil or fat.
2. Motor base part (1) gently wipe with a dry or slightly damp cloth.
3. Attach the blender cutting blades (2) to the cup (4) (5) (6) or (7) by screwing them onto the cup by moving clockwise.
10 - cup caps 11 - non-slip feet
21. Never blend bones, ice, coffee or peanuts.
25. When cleaning device, do not use aggressive detergent, it may damage the cover of
the device.
1 – motor base 2 - blender blades 3 – grinder blades
4. Place the chosen cup (4) (5) (6) or (7) with attached cutting blades (2) on the motor base (1).
6. To start the blender, press down and twist the cup clockwise so the tabs go under the edge of the base (1).
16. Do not use the appliance for other than its intended use. The blades are very sharp!
Care is needed when handling them
23. Short-time operating: Use the appliance for no longer than 0 seconds and leave it 6
cooled down completely before using again about minutes.3
19. Do not cover vents.
20. Do not use with wet hands.
8. To turn the blender off move the cup anticlockwise to the previous position.
7. Blender will start work automatically. Do not use the blender for longer than 60 seconds continuous operation time.
GRINDER
If you want to drink right away, you can put cup cap (10) to cover the cup edge. Or you can put the lid with a mouthpiece (9). If you want
to set smoothie aside for later put the lid on (8) and store it in the fridge.
2. Screw the grinder blades (3) onto the short cup (7).
NOTE: The quantity of ice cubes in the cups (4) (5) (6) and (7)should be about 6-10 pieces depending on the size of the cup. Size of the
ice cube should not exceed 30*23*23mm. The ice cubes not larger than 15 x 15 mm are the best for blending. Don't crush ice when the
cup has no water inside.
1. Put the dry ingredients into the short cup (7). Make sure that they don't exceed 100g. Wet food is not allowed for grinding.
9. Remove the power cord from the power socket.
NOTE: The device is intended for soft fruits. Before blending, first cut the fruits into pieces. Don't use hard fruits.
3. Place the cup with the attached grinder blades (3) on the motor base (1). Check if protrusions on the cup fit into the grooves on the

5
4. Connect the power cord to a power socket.
6. To turn the blender off move back the cup to the previous position.
Clean the blender cup and cutting blades using water with dishwashing liquid after every use.
The motor base (1) must not be cleaned under running water or immersed in water. It is not dishwasher safe.
7. Disconnect the power cord from the power socket.
NOTE: All plastic attachments are dishwasher safe.
TECHNICAL DATA
Power max.: 1200W
Power: 500W
Power supply: 220-240V~ 50/60Hz
5. Press down and twist the cup clockwise so the tabs go under the edge of the base (1). Blender will start work automatically. Do not
use the blender for longer than 30 seconds continuous operation time.
CLEANING AND MAINTENANCE
8. Remove the cup from the motor base (1). Unscrew the grinder blades (3).
motor base (1) (Fig.2).
Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container
its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit
(DE) DEUTSCH
SICHERHEITSBEDINGUNGEN. WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG DER
SICHERHEIT
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V ~ 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist es
nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
Die Garantiebedingungen sind unterschiedlich, wenn das Gerät für kommerzielle Zwecke
verwendet wird.
BITTE LESEN SIE SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIE ZUKÜNFTIGE
VERWEISE AUF
6.Nachdem Sie das Produkt nicht mehr verwenden, denken Sie immer daran, den Stecker
vorsichtig aus der Steckdose zu ziehen, die die Steckdose mit der Hand hält. Niemals am
Netzkabel ziehen !!!
4.Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie Kinder benutzen. Lassen Sie die Kinder nicht mit dem
Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen, es nicht
ohne Aufsicht verwenden.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person verwendet werden wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts
eingewiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung des Geräts sollte
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und diese
Aktivitäten werden unter Aufsicht durchgeführt.
1.Lesen Sie das Produkt vor der Verwendung sorgfältig durch und befolgen Sie stets die
folgenden Anweisungen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Missbrauch
entstehen.
2.Das Produkt darf nur in Innenräumen verwendet werden. Verwenden Sie das Produkt
nicht für Zwecke, die nicht mit seiner Anwendung kompatibel sind.

6
13. Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der Theke hängen.
14. Tauchen Sie die Motoreinheit nicht in Wasser.
8. Stecken Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das gesamte Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direktem Sonnenlicht
oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter feuchten Bedingungen.
22. Stellen Sie beim Wechseln des Zubehörs sicher, dass das Gerät NICHT an Strom
angeschlossen ist.
17. Mischen Sie niemals heißes Öl oder Fett.
16. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. Die Klingen sind sehr
scharf! Beim Umgang mit ihnen ist Vorsicht geboten
18. Halten Sie die Finger von beweglichen Teilen fern.
11. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in der Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie dem Elektroherd oder dem Gasbrenner auf.
7. Lassen Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt an die Stromquelle angeschlossen. Auch
wenn die Verwendung für kurze Zeit unterbrochen wird, schalten Sie das Netzwerk aus und
ziehen Sie den Netzstecker.
15. Die vom Hersteller nicht empfohlenen oder nicht verkauften Zubehörteile dürfen nicht
verwendet werden, da dies zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen kann.
20. Nicht mit nassen Händen verwenden.
9. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte das Produkt an einen professionellen Servicestandort übergeben
werden, um es zu ersetzen, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
21. Mischen Sie niemals Knochen, Eis, Kaffee oder Erdnüsse.
23. Kurzzeitbetrieb: Verwenden Sie das Gerät nicht länger als 60 Sekunden und lassen Sie
es vollständig abkühlen, bevor Sie es erneut etwa 3 Minuten lang verwenden.
24. Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch.
25. Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts kein aggressives Reinigungsmittel, da dies die
Abdeckung des Geräts beschädigen kann.
19. Decken Sie keine Lüftungsschlitze ab.
12. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
10.Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu
einem elektrischen Schlag führen kann. Wenden Sie sich immer an einen professionellen
Servicestandort, um das beschädigte Gerät zu reparieren. Alle Reparaturen können nur von
autorisierten Servicefachleuten durchgeführt werden. Die falsch durchgeführte Reparatur
kann für den Benutzer gefährliche Situationen verursachen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES (Abb.1)
4 – hohe Tasse – 700 ml, 5 – Tasse – 500 ml, 6 – Tasse – 500 ml
2. Motorbasisteil (1) vorsichtig mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch abwischen.
1 – Motorsockel 2 – Mixermesser 3 – Mahlmesser
ACHTUNG: Waschen Sie den Motorsockelteil (1) nicht.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
7 – kurzer Becher – 300 ml 8 – Deckel 9 – Deckel mit Mundstück
10 – Becherkappen 11 – rutschfeste Füße
1. Entfernen Sie die Schutzfolie und alle anderen Teile der Verpackung. Waschen Sie alle Behälter, Deckel und Verschlüsse unter
fließendem Wasser mit Spülmittel.

9
l'électricité.
23. Fonctionnement de courte durée: n'utilisez pas l'appareil pendant plus de 60 secondes
et laissez-le refroidir complètement avant de le réutiliser environ 3 minutes.
24. Avant la première utilisation, nettoyez l'appareil.
25. Lors du nettoyage de l'appareil, n'utilisez pas de détergent agressif, cela pourrait
endommager le couvercle de l'appareil.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL (Fig.1)
1 – socle moteur 2 – lames du mixeur 3 – lames du broyeur
4 - grande tasse – 700 ml 5 - tasse – 500 ml 6 - tasse – 500 ml
7 - gobelet court – 300 ml 8 - couvercles 9 - couvercle avec embout
5. Appuyez et tournez la coupelle dans le sens des aiguilles d'une montre pour que les languettes passent sous le bord de la base (1). Le
mélangeur commencera à fonctionner automatiquement. N'utilisez pas le mixeur pendant plus de 30 secondes de fonctionnement
continu.
2. Placez les ingrédients dans la tasse choisie (4) (5) (6) ou (7). Tous les ingrédients ne doivent pas dépasser plus des 2/3 de la capacité
de la tasse choisie.
3. Fixez les lames coupantes du mixeur (2) au gobelet (4) (5) (6) ou (7) en les vissant sur le gobelet en les déplaçant dans le sens des
aiguilles d'une montre.
4. Placez la coupelle choisie (4) (5) (6) ou (7) avec les lames de coupe fixées (2) sur la base du moteur (1).
REMARQUE : L'appareil est destiné aux fruits mous. Avant de mixer, coupez d'abord les fruits en morceaux. N'utilisez pas de fruits durs.
4. Connectez le cordon d'alimentation à une prise de courant.
9. Retirez le cordon d'alimentation de la prise de courant.
5. Connectez le cordon d'alimentation à une prise de courant.
8. Pour éteindre le mixeur, déplacez la tasse dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la position précédente.
7. Blender commencera à fonctionner automatiquement. N'utilisez pas le mixeur pendant plus de 60 secondes de fonctionnement
continu.
REMARQUE : La quantité de glaçons dans les tasses (4) (5) (6) et (7) doit être d'environ 6 à 10 morceaux selon la taille de la tasse. La
taille du glaçon ne doit pas dépasser 30*23*23 mm. Les glaçons ne dépassant pas 15 x 15 mm sont les meilleurs pour mélanger.
N'écrasez pas la glace lorsque la tasse ne contient pas d'eau.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
10 - capuchons de coupelles 11 - pieds antidérapants
1. Retirez le film de protection et toutes les autres parties de l'emballage. Lavez tous les récipients, couvercles et bouchons sous l’eau
courante avec du liquide vaisselle.
Si vous souhaitez boire tout de suite, vous pouvez mettre le capuchon de la tasse (10) pour recouvrir le bord de la tasse. Ou vous pouvez
mettre le couvercle avec un embout (9). Si vous souhaitez réserver le smoothie pour plus tard, mettez le couvercle (8) et conservez-le au
réfrigérateur.
2. Essuyez délicatement la partie du socle du moteur (1) avec un chiffon sec ou légèrement humide.
6. Pour démarrer le mixeur, appuyez et tournez la tasse dans le sens des aiguilles d'une montre pour que les languettes passent sous le
bord de la base (1).
BROYEUR
ATTENTION : Ne lavez pas la partie base du moteur (1).
1. Mettez les ingrédients secs dans la petite tasse (7). Assurez-vous qu’ils ne dépassent pas 100 g. Les aliments humides ne sont pas
autorisés à être broyés.
UTILISATION DE L'APPAREIL
2. Vissez les lames du broyeur (3) sur la coupelle courte (7).
1. Assurez-vous que tous les éléments du mixeur sont propres.
Les languettes en plastique de la coupelle doivent correspondre aux rainures de la base (1). Placez la coupelle sur la base (1) de
manière à ce que les saillies de la coupelle s'insèrent dans les rainures de la base du moteur (1) (Fig.2).
3. Placez la tasse avec les lames du broyeur attachées (3) sur la base du moteur (1). Vérifiez si les saillies de la coupelle s'insèrent dans
les rainures de la base du moteur (1) (Fig.2).
7. Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant.
8. Retirez la tasse de la base du moteur (1). Dévissez les lames du broyeur (3).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
6. Pour éteindre le mixeur, remettez la tasse dans la position précédente.

11
18. Mantenga los dedos alejados de las piezas móviles.
4 - taza alta – 700 ml 5 - taza – 500 ml 6 - taza – 500 ml
14. No sumerja la unidad del motor en agua.
12. Nunca use el producto cerca de combustibles.
15. Los accesorios no recomendados o no vendidos por el fabricante no deben usarse
porque pueden causar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
20. No lo use con las manos mojadas.
21. Nunca mezcle huesos, hielo, café o maní.
13. No deje que el cable cuelgue del borde del mostrador.
1 – base del motor 2 - cuchillas de la licuadora 3 – cuchillas del molinillo
11. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o calientes o de los
electrodomésticos de la cocina como el horno eléctrico o la hornilla de gas.
17. Nunca mezcle aceite o grasa calientes.
22. Cuando cambie los accesorios, asegúrese de que el dispositivo NO esté conectado a
la electricidad.
23. Funcionamiento breve: Utilice el aparato durante no más de 60 segundos y déjelo
enfriar completamente antes de volver a utilizarlo durante unos 3 minutos.
16. No utilice el aparato para otro uso que no sea el indicado. ¡Las cuchillas están muy
afiladas! Se necesita cuidado al manipularlos
19. No cubra las rejillas de ventilación.
24. Antes del primer uso, limpie el dispositivo.
producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una descarga eléctrica. Lleve
siempre el dispositivo dañado a un lugar de servicio profesional para repararlo. Todas las
reparaciones pueden ser realizadas únicamente por profesionales de servicio autorizados.
La reparación que se realizó incorrectamente puede causar situaciones peligrosas para el
usuario.
25. Al limpiar el dispositivo, no use detergente agresivo, puede dañar la cubierta del
dispositivo.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO (Fig.1)
4. Coloque la copa elegida (4) (5) (6) o (7) con las cuchillas de corte adjuntas (2) en la base del motor (1).
1. Retire la lámina protectora y cualquier otra parte del embalaje. Lave todos los recipientes, tapas y tapones con agua corriente y
líquido para lavar platos.
1. Asegúrese de que todos los elementos de la licuadora estén limpios.
ANTES DEL PRIMER USO
Las pestañas de plástico del vaso deben coincidir con las ranuras de la base (1). Coloque la copa en la base (1) de modo que los
salientes de la copa encajen en las ranuras de la base del motor (1) (Fig.2).
7 - vaso corto – 300ml 8 - tapas 9 - tapa con boquilla
3. Conecte las cuchillas de corte de la licuadora (2) al vaso (4), (5), (6) o (7) atornillándolas al vaso moviéndolas en el sentido de las
agujas del reloj.
10 - tapas de copa 11 - pies antideslizantes
2. Coloca los ingredientes en la taza elegida (4) (5) (6) o (7). Todos los ingredientes no deben exceder más de 2/3 de la capacidad de la
taza elegida.
USO DEL DISPOSITIVO
2. Limpie suavemente la parte de la base del motor (1) con un paño seco o ligeramente húmedo.
PRECAUCIÓN: No lave la pieza base del motor (1).

16
13. Neleiskite laidui kaboti virš prekystalio krašto.
12. Niekada nenaudokite gaminio arti degiųjų medžiagų.
14. Nemerkite variklio bloko į vandenį.
15. Nerekomenduojami arba gamintojo neparduodami priedai neturėtų būti naudojami, nes
tai gali sukelti gaisrą, elektros šoką ar sužeidimus.
5. Prijunkite maitinimo laidą prie maitinimo lizdo.
6. Norėdami paleisti maišytuvą, paspauskite žemyn ir pasukite puodelį pagal laikrodžio rodyklę, kad ąselės būtų po pagrindo kraštu (1).
18. Laikykite pirštus atokiau nuo judančių dalių.
22. Keičiant priedus įsitikinkite, kad prietaisas NĖRA prijungtas prie elektros.
PRIETAISO NAUDOJIMAS
19. Neuždenkite ventiliacijos angų.
20. Nenaudokite drėgnomis rankomis.
1 – variklio bazė 2 – trintuvo peiliukai 3 – trintuvo peiliukai
1. Įsitikinkite, kad visi maišytuvo elementai yra švarūs.
3. Pritvirtinkite maišytuvo pjovimo peiliukus (2) prie puodelio (4) (5) (6) arba (7), sukdami juos ant puodelio judėdami pagal laikrodžio
rodyklę.
25. Valydami prietaisą nenaudokite agresyvių ploviklių, nes tai gali sugadinti prietaiso
dangtį.
Plastikiniai puodelio ąselės turi atitikti pagrindo griovelius (1). Padėkite puodelį ant pagrindo (1) taip, kad puodelio iškyšos tilptų į variklio
pagrindo (1) griovelius (2 pav.).
21. Niekada nemaišykite kaulų, ledo, kavos ar žemės riešutų.
4 - aukštas puodelis - 700 ml 5 - puodelis - 500 ml 6 - puodelis - 500 ml
23. Trumpas veikimas: naudokite prietaisą ne ilgiau kaip 60 sekundžių ir palikite jį visiškai
atvėsti, prieš naudodami vėl apie 3 minutes.
10 - puodelių dangteliai 11 - neslidžios kojelės
DĖMESIO: Neplaukite variklio pagrindo dalies (1).
4. Padėkite pasirinktą puodelį (4) (5) (6) arba (7) su pritvirtintais pjovimo peiliais (2) ant variklio pagrindo (1).
7 - trumpas puodelis - 300 ml 8 - dangteliai 9 - dangtelis su kandikliu
PRIETAISO APRAŠAS (1 pav.)
1. Nuimkite apsauginę plėvelę ir visas kitas pakuotės dalis. Išplaukite visus indus, dangtelius ir dangtelius po tekančiu vandeniu su indų
plovikliu.
2. Variklio pagrindo dalį (1) švelniai nuvalykite sausa arba šiek tiek drėgna šluoste.
17. Niekada nemaišykite karšto aliejaus ar riebalų.
PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄJĮ
24. Prieš pirmą kartą naudodami, išvalykite prietaisą.
16. Nenaudokite prietaiso tik pagal paskirtį. Ašmenys labai aštrūs! Su jais reikia elgtis
atsargiai
2. Sudėkite ingredientus į pasirinktą puodelį (4) (5) (6) arba (7). Visų ingredientų tūris neturi viršyti 2/3 pasirinkto puodelio.
Jei norite gerti iš karto, galite uždėti puodelio dangtelį (10), kad uždengtumėte puodelio kraštą. Arba galite uždėti dangtelį su kandikliu (9).
Jei kokteilį norite atidėti vėliau, uždėkite dangtį (8) ir laikykite šaldytuve.
PASTABA: Prietaisas skirtas minkštiems vaisiams. Prieš maišydami vaisius supjaustykite gabalėliais. Nenaudokite kietų vaisių.
8. Norėdami išjungti maišytuvą, perkelkite puodelį prieš laikrodžio rodyklę į ankstesnę padėtį.
PASTABA: Ledo kubelių kiekis puodeliuose (4) (5), (6) ir (7) turi būti apie 6-10 vienetų, priklausomai nuo puodelio dydžio. Ledo kubelio
dydis neturi viršyti 30*23*23mm. Maišymui geriausiai tinka ne didesni kaip 15 x 15 mm ledo kubeliai. Nesmulkinkite ledo, kai puodelyje
nėra vandens.
7. Blenderis pradės veikti automatiškai. Nenaudokite maišytuvo ilgiau nei 60 sekundžių nepertraukiamo veikimo metu.
9. Ištraukite maitinimo laidą iš maitinimo lizdo.

17
8. Nuimkite puodelį nuo variklio pagrindo (1). Atsukite malūnėlio ašmenis (3).
Galia: 500W
Maksimali galia: 1200W
Maitinimas: 220-240V~ 50/60Hz
TECHNINIAI DUOMENYS
ŠLIUTUVAS
1. Sudėkite sausus ingredientus į trumpą puodelį (7). Įsitikinkite, kad jie neviršija 100 g. Draudžiama šlifuoti šlapią maistą.
2. Ant trumpo puodelio (7) užsukite malūnėlio peiliukus (3).
7. Ištraukite maitinimo laidą iš maitinimo lizdo.
3. Puodelį su pritvirtintais šlifavimo peiliukais (3) padėkite ant variklio pagrindo (1). Patikrinkite, ar puodelio iškyšos patenka į variklio
pagrindo griovelius (1) (2 pav.).
5. Paspauskite ir pasukite puodelį pagal laikrodžio rodyklę, kad ąselės būtų po pagrindo kraštu (1). Blenderis pradės veikti automatiškai.
Nenaudokite maišytuvo ilgiau nei 30 sekundžių nepertraukiamo veikimo metu.
4. Prijunkite maitinimo laidą prie maitinimo lizdo.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Po kiekvieno naudojimo išvalykite maišytuvo puodelį ir pjovimo peilius vandeniu su indų plovikliu.
Variklio pagrindo (1) negalima valyti po tekančiu vandeniu arba panardinti į vandenį. Tai netinka plauti indaplovėje.
PASTABA: visus plastikinius priedus galima plauti indaplovėje.
6. Norėdami išjungti maišytuvą, perkelkite puodelį atgal į ankstesnę padėtį.
Nemesti p rietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
(LV) LATVIEŠU
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot apkārt bērniem. Neļaujiet bērniem spēlēties ar produktu.
Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nezina ierīci, to lietot bez uzraudzības.
6. Pēc izstrādājuma lietošanas vienmēr atcerieties maigi noņemt kontaktdakšu no strāvas
kontaktligzdas, ar roku turot kontaktligzdu. Nekad nevelciet strāvas kabeli !!!
2. Produkts ir paredzēts lietošanai tikai telpās. Nelietojiet izstrādājumu nekādiem mērķiem,
kas nav saderīgi ar tā lietojumu.
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīci izmanto komerciāliem mērķiem.
LŪDZU, RŪPĪGI LASIET UN UZGLABĀT NĀKOTNES ATSAUCES
DROŠĪBAS NOSACĪJUMI. SVARĪGAS NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANU
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet šādus
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
dēļ.
5. BRĪDINĀJUMS. Šo ierīci bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar ierobežotām
fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai zināšanas par
ierīci, drīkst izmantot tikai personas uzraudzībā, kas atbild par viņu drošību, vai ja viņi ir
instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos draudus. Bērniem
nevajadzētu spēlēt ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni, ja vien viņi nav
vecāki par 8 gadiem un šīs darbības veic uzraudzībā.
3. Piemērojamais spriegums ir 220-240V ~ 50 / 60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav pareizi
savienot vairākas ierīces ar vienu kontaktligzdu.
7. Nekad neatstājiet produktu pieslēgtu strāvas avotam bez uzraudzības. Pat tad, ja
Produktspecifikationer
Varumärke: | Adler |
Kategori: | Blandare |
Modell: | AD 4084 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Adler AD 4084 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Blandare Adler Manualer

10 December 2024

10 September 2024

24 Augusti 2024

20 Augusti 2024

1 Augusti 2024

1 Augusti 2024

28 Juli 2024

27 Juli 2024

25 Juli 2024
Blandare Manualer
- Blandare Girmi
- Blandare Svan
- Blandare Bourgini
- Blandare Silvercrest
- Blandare Bella
- Blandare Haier
- Blandare Globe
- Blandare Innoliving
- Blandare Braun
- Blandare JML
- Blandare Princess
- Blandare Inno-Hit
- Blandare Midea
- Blandare Focus Electrics
- Blandare Team
Nyaste Blandare Manualer

3 April 2025

2 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

1 April 2025

30 Mars 2025

24 Mars 2025