Adler AD 4128 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Adler AD 4128 (92 sidor) i kategorin Juicer. Guiden har ansetts hjälpsam av 8 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 4.5 recensioner. Har du en fråga om Adler AD 4128 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/92

1
AD 4128
(SL) navodila za uporabo - 53 (FI) manwal ng pagtuturo - 59
(PL) instrukcja obsługi - 88 (IT) istruzioni operative - 68
(LV) lietošanas instrukcija - 22 (EST) kasutusjuhend - 25
(HU) felhasználói kézikönyv - 34 (BS) upute za rad - 31
(RO) Instrucţiunea de deservire - 28 (CZ) návod k obsluze - 44
(HR) upute za uporabu - 56 (SV) instruktionsbok - 62
(DK) brugsanvisning - 74 (UA) інструкція з експлуатації - 77
(SR) Корисничко упутство - 71 (SK) Používateľská príručka - 65
(AR) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد - 81 (BG) Инструкция за употреба - 83
(RU) инструкция обслуживания - 47 (GR) οδηγίες χρήσεως - 37
(MK) упатство за корисникот - 40 (NL) handleiding - 50
(FR) mode d'emploi - 9 (ES) manual de uso - 12
(GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 6
(PT) manual de serviço - 16 (LT) naudojimo instrukcija - 19

2
12

3
GENERAL SAFETY CONDITIONSIMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE
PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
2.The product is only for a home use. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
4. Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
1. Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
6. Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose
the product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use
the product in humid conditions.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose.
5. WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their
safety, or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the
dangers associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning
and maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over
8 years of age and these activities are carried out under supervision.
3. The applicable voltage is 220-240V ~ 50/60Hz. For safety reasons it is not appropriate
to connect multiple devices to one power outlet.
7. Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
11. Never use the product close to combustibles.
13. Before cleaning or after use, remove the plug from the socket by holding the socket
with your hand. DO NOT pull the power cable.
15. If using the device in bathroom after use remove the power plug from
10. Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen
appliances like the electric oven or gas burner.
14.Never use this device close to water, e.g.: under shower, in bathtub, or above sink filled
with water.
8. Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly.
9. Do not try to repair the defected product yourself because it can lead to electric shock.
Always turn the damaged device to a professional service location in order to repair it. All
the repairs can be done only by authorized service professionals. The repair that was done
incorrectly can cause hazardous situations for the user.
12. Do not let cord hang over edge of counter or touching hot surfaces.
(GB) ENGLISH

4
26. Do not remove the container to a pulp during the operation.
35. During the extrusion of thick juice juicers do not switch on more than 1 minute.
32. Open safety lock after switching off the appliance and filter stops.
33. Do not immerse the motor part in water or any other liquid.
3. Pulp container 4. Power cord
BEFORE FIRST USE
28. Fruits should be put into feeder during operation, you can not fill feeder with fruit or
vegetable at a standstill.
11. Safety locking handle 12. Safety switch
1. Wash the parts of the unit, which will be in contact with food.
7. Spout 8. Cover
DESCRIPTION OF DEVICE
31. Do not disassemble the juicer if it is plugged into a power outlet.
1. Pusher 2. Feeder
5.3-position switch 6. Base with motor
29. Be careful not to overload the juicer, do not use too much force to push products
through the filling hole (2).
30. Always unplug the appliance and disconnect the power cord from the unit when not in
use, or want to start cleaning it.
34. The device can not work longer than 3 minutes without interruption. After three
minutes, wait 20 minutes.
9. Grater and filter sieve 10. Juice and pulp separating bowl
27. During operation, do not put your hands or any objects into feeder (2). To push fruits,
use only the pusher (1).
16. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
19. Never leave the product connected to the power source without supervision. Even
when use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
23. Use the device only when the safety lock is closed.
24. Do not touch the blades of small mesh filter and stainless steel grater (9).
25. Use only accessories supplied by the manufacturer.
17. Do not touch the device with wet hands.
21. Before you turn on your device, make sure that all parts are installed correctly. Plug it
only with put on cover (8), well established security arm (11), properly installed feeder (2).
18. The device has to be turned off after every use.
20. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA.
Contact professional electrician in this matter.
the power socket, because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
22. Before each use, check out the juicer filter. If you see any cracks or damage, do not
use the device.

5
ASSEMBLING THE DEVICE
- Make sure that the grater and filter sieve are not too loose on the base and that they rotate evenly.
3. Close the safety locking handle (11).
4. Insert the large pulp container (3) correctly, place the juice jug on the opposite side of the juicer. NOTE: Before turning the device on,
make sure that all parts are properly installed.
2. Try to assemble and disassemble the unit for a few times before start working with the units.
1. Place the juice and pulp separating bowl (10) on the base (6).
2. Install the stainless steel grater and filter sieve (9) and then put the cover on (8).
- Be careful not to touch the sharp teeth on the bottom of the sieve.
- Make sure that the sieve sits properly on its base, so that the gear on the bottom of the sieve bowl engages the gear in the base.
2. Remove the cover (8).
TECHNICAL DATA
CLEANING AND MAINTENANCE
Voltage: 220-240V ~ 50/60Hz
1. Place the juicer on a smooth, flat and stable surface.
6. Always treat the filter (9) with care as it can be easily damaged.
USE
2. Wash the fruit or vegetables you want to use. In case they do not fit in the feeder (2), cut them into smaller pieces.
1. Turn the 3 position switch (5) to the '0' position. Unplug the power cord of the juicer from the power socket. Release the safety handle
(11).
3. Remove the juice and pulp separating bowl (10), then pull the stainless steel grater and filter basket (9) upwards.
NOTE: The machine is fitted with a safety switch (12). It prevents the juicer from being started unintentionally.
- Make sure that the stainless steel filter (9) has been thoroughly washed.
3. The cover (8) with the feeder (2), juice and pulp separating bowl (10), pulp container (3) and juice jar are dishwasher safe.
1. For easy cleaning - immediately after each use rinse removable parts under running water (to remove wet pulp). Allow parts to dry.
3. Make sure the juicer is assembled correctly.
6. Juice will start to drain into the jug and the pulp will start to collect in the container on the other side. To empty the pulp container (3),
switch off the juicer. Do not empty the container when the device is running and be careful not to overfill it, it may damage the device.
8. If discoloration does occur, the plastic parts can be soaked in 10% lemon juice and water or they can be cleaned with a non-abrasive
cleaner. To assist with cleaning soak the stainless steel grater and filter sieve (9) in hot soapy water for approximately 10 minutes
immediately after juicing is completed. If pulp is left to dry on the filter it may clog the fine pores of the filter mesh thereby lessening the
effectiveness of the juicer.
- Make sure the juice jug is placed under the spout (7).
2. After disassembling the unit all removable parts may be washed in hot soapy water.
7. Discoloration of the plastic may occur with strongly colored fruit and vegetables. To help prevent this, wash parts immediately after
use.
5. Do not soak the stainless steel grater and filter sieve (9) in bleach.
4. Put the plug into the power socket and turn on the device by setting the switch to the '1' or '2' position. Depending on the fruit or
vegetables used, use the speed switch (5) to change the speed to low (switch in '1' position) or high (switch in '2' position).
5. With the engine running, place the fruit (or vegetables) in the feeder (2). Use the pusher (1) to push them down. To get as much juice
as possible, push the fruit slowly.
NOTE: Never immerse the motor part in water or rinse under the tap.
9. Do not use abrasive pads or aggressive agents for cleaning.
DISASSEMBLY OF THE DEVICE
4. Wipe the motor base (6) with a damp cloth.
Nominal power: 1000W
Maximum power: 2000W
Maximum operation time: 3min - 20 minutes break
Two speeds mode: Hi - switch in position '2', Low - switch in position '1'.
Worn device should be returned to the appropriate point storage because it is dangerous in the device
its reuse and use. If in the device there are batteries you have to take out and give to the point stored separately.
ingredients may pose a threat to the environment. The electrical device should be handed over to limit
Please transfer cardboard packaging to waste paper. Pour the polyethylene bags (PE) into the plastic container

6
8. Verwenden Sie das Produkt niemals mit einem beschädigten Netzkabel oder wenn es
fallen gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde oder wenn es nicht richtig
funktioniert.
11. Verwenden Sie das Produkt niemals in der Nähe von brennbaren Stoffen.
9. Versuchen Sie nicht, das defekte Produkt selbst zu reparieren, da dies zu einem
Stromschlag führen kann. Bringen Sie das beschädigte Gerät immer zu einer
professionellen Servicestelle, um es zu reparieren. Alle Reparaturen dürfen nur von
autorisierten Servicetechnikern durchgeführt werden. Eine unsachgemäß durchgeführte
Reparatur kann zu gefährlichen Situationen für den Benutzer führen.
10. Stellen Sie das Produkt niemals auf oder in die Nähe von heißen oder warmen
Oberflächen oder Küchengeräten wie Elektroöfen oder Gasbrennern.
Die Garantiebedingungen sind abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Das Produkt ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Produkt nicht
für Zwecke, die mit seiner Anwendung nicht vereinbar sind.
4. Bitte seien Sie vorsichtig bei der Verwendung in der Nähe von Kindern. Lassen Sie die
Kinder nicht mit dem Produkt spielen. Lassen Sie Kinder oder Personen, die das Gerät
nicht kennen, es nicht unbeaufsichtigt benutzen.
5. WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern über 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrung oder Kenntnis des Geräts nur unter Aufsicht einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person oder verwendet werden wenn sie im sicheren Umgang mit dem
Gerät unterwiesen wurden und sich der mit dem Betrieb verbundenen Gefahren bewusst
sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung des Geräts sollten
nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und diese
Tätigkeiten werden unter Aufsicht durchgeführt.
6. Tauchen Sie niemals das Netzkabel, den Stecker oder das ganze Gerät ins Wasser.
Setzen Sie das Produkt niemals atmosphärischen Bedingungen wie direkter
Sonneneinstrahlung oder Regen usw. aus. Verwenden Sie das Produkt niemals unter
feuchten Bedingungen.
7. Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte das Produkt zum Austausch an eine professionelle Servicestelle
gebracht werden, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig
durch und befolgen Sie sie immer. Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund von
Missbrauch.
3. Die anwendbare Spannung beträgt 220-240 V ~ 50/60 Hz. Aus Sicherheitsgründen ist
es nicht angebracht, mehrere Geräte an eine Steckdose anzuschließen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGENWICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT
BEI DER VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
(DE) DEUTSCH

11
30. Débranchez toujours l'appareil et débranchez le cordon d'alimentation de l'appareil
lorsqu'il n'est pas utilisé ou si vous souhaitez commencer à le nettoyer.
2. Essayez de monter et de démonter l'unité plusieurs fois avant de commencer à travailler avec les unités.
7. Bec verseur 8. Couvercle
1. Lavez les pièces de l'appareil qui seront en contact avec les aliments.
ASSEMBLAGE DE L'APPAREIL
11. Poignée de verrouillage de sécurité 12. Interrupteur de sécurité
1. Placez le bol séparateur de jus et de pulpe (10) sur la base (6).
2. Installez la râpe en acier inoxydable et le tamis filtrant (9) puis placez le couvercle (8).
- Veillez à ne pas toucher les dents pointues au fond du tamis.
- Assurez-vous que le tamis repose correctement sur sa base, de sorte que l'engrenage au bas du bol du tamis s'engage dans
l'engrenage de la base.
28. Les fruits doivent être placés dans la mangeoire pendant le fonctionnement, vous ne
pouvez pas remplir la mangeoire avec des fruits ou des légumes à l'arrêt.
31. Ne démontez pas l'extracteur de jus s'il est branché sur une prise de courant.
23. Utilisez l'appareil uniquement lorsque le verrou de sécurité est fermé.
34. L'appareil ne peut pas fonctionner plus de 3 minutes sans interruption. Après trois
minutes, attendez 20 minutes.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3. Récipient à pulpe 4. Cordon d'alimentation
35. Pendant l'extrusion des presse-agrumes à jus épais, ne pas allumer plus d'une minute.
24. Ne touchez pas les lames du filtre à petites mailles et de la râpe en acier inoxydable
(9).
5. Interrupteur - 3 positions 6. Socle avec moteur
9. Râpe et tamis 10. Bol séparateur de jus et de pulpe
25. Utilisez uniquement les accessoires fournis par le fabricant.
26. Ne retirez pas le récipient en bouillie pendant l'opération.
32. Ouvrez le verrou de sécurité après avoir éteint l'appareil et le filtre s'arrête.
29. Veillez à ne pas surcharger l'extracteur de jus, ne forcez pas trop pour pousser les
produits à travers l'orifice de remplissage (2).
33. N'immergez pas la partie moteur dans l'eau ou tout autre liquide.
1. Poussoir 2. Alimentateur
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
27. Pendant le fonctionnement, ne placez pas vos mains ni aucun objet dans le chargeur
(2). Pour pousser les fruits, utilisez uniquement le poussoir (1).
UTILISATION
3. Fermez la poignée de verrouillage de sécurité (11).
2. Lavez les fruits ou légumes que vous souhaitez utiliser. S'ils ne rentrent pas dans le chargeur (2), coupez-les en petits morceaux.
- Assurez-vous que le pot à jus est placé sous le bec verseur (7).
5. Moteur tournant, placez les fruits (ou légumes) dans le chargeur (2). Utilisez le poussoir (1) pour les pousser vers le bas. Pour obtenir
- Assurez-vous que la râpe et le tamis du filtre ne sont pas trop lâches sur la base et qu'ils tournent uniformément.
4. Insérez correctement le grand récipient à pulpe (3), placez le pot à jus sur le côté opposé de l'extracteur de jus. REMARQUE : Avant
d'allumer l'appareil, assurez-vous que toutes les pièces sont correctement installées.
1. Placez l'extracteur de jus sur une surface lisse, plane et stable.
- Assurez-vous que le filtre en acier inoxydable (9) a été soigneusement lavé.
4. Branchez la fiche dans la prise de courant et allumez l'appareil en réglant l'interrupteur sur la position « 1 » ou « 2 ». Selon les fruits
ou légumes utilisés, utilisez le commutateur de vitesse (5) pour changer la vitesse en petite (commutateur en position '1') ou élevée
(commutateur en position '2').
3. Assurez-vous que l'extracteur de jus est correctement assemblé.

13
13. Antes de limpiar o después del uso, retire el enchufe del tomacorriente sujetando el
tomacorriente con la mano. NO tire del cable de alimentación.
14. Nunca use este dispositivo cerca del agua, por ejemplo, debajo de la ducha,
12. No permita que el cable cuelgue del borde del mostrador o que toque superficies
calientes.
18. El dispositivo debe apagarse después de cada uso.
16. No permita que el dispositivo o el adaptador de corriente se mojen. Si el dispositivo
cae al agua, desconecte inmediatamente el enchufe o el adaptador de corriente de la toma
de corriente. Si el dispositivo está alimentado, no ponga las manos en el agua. Haga
revisar el dispositivo por un electricista calificado antes de volver a usarlo.
en la bañera o encima del fregadero lleno de agua.
15. Si usa el dispositivo en el baño después de usarlo, desconecte el enchufe de la toma
de corriente, p13-ya que la proximidad del agua presenta riesgos, incluso si el dispositivo está
apagado.
17. No toque el dispositivo con las manos mojadas.
7. Verifique periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de
alimentación está dañado, el producto debe llevarse a un lugar de servicio profesional
para que lo reemplacen a fin de evitar situaciones peligrosas.
5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin
experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y
son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento. Los niños no deben
jugar con el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento del dispositivo no deben ser
realizados por niños, a menos que sean mayores de 8 años y estas actividades se
realicen bajo supervisión.
8. Nunca utilice el producto con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o
dañado de alguna otra forma o si no funciona correctamente.
el producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin
supervisión.
9. No intente reparar el producto defectuoso usted mismo porque puede provocar una
descarga eléctrica. Lleve siempre el dispositivo dañado a un centro de servicio profesional
para repararlo. Todas las reparaciones pueden ser realizadas únicamente por
profesionales de servicio autorizados. La reparación que se hizo incorrectamente puede
causar situaciones peligrosas para el usuario.
10. Nunca coloque el producto sobre o cerca de superficies calientes o tibias o de
electrodomésticos de cocina como el horno eléctrico o el quemador de gas.
11. Nunca utilice el producto cerca de combustibles.
6. Nunca ponga el cable de alimentación, el enchufe o el dispositivo completo en el agua.
Nunca exponga el producto a las condiciones atmosféricas como la luz solar directa o la
lluvia, etc. Nunca use el producto en condiciones húmedas.

14
1. Coloque el recipiente separador de jugo y pulpa (10) en la base (6).
- Tenga cuidado de no tocar los dientes afilados en la parte inferior del tamiz.
11. Manija de bloqueo de seguridad 12. Interruptor de seguridad
ANTES DEL PRIMER USO
2. Intente armar y desarmar la unidad varias veces antes de comenzar a trabajar con las unidades.
2. Instale el rallador de acero inoxidable y el tamiz del filtro (9) y luego coloque la tapa (8).
MONTAJE DEL DISPOSITIVO
1. Lave las partes de la unidad que estarán en contacto con alimentos.
- Asegúrese de que el tamiz se asiente correctamente en su base, de modo que el engranaje en la parte inferior del recipiente del tamiz
se enganche con el engranaje en la base.
24. No toque las cuchillas del filtro de malla pequeña y el rallador de acero inoxidable (9).
23. Use el dispositivo solo cuando el bloqueo de seguridad esté cerrado.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
1. Empujador 2. Alimentador
3. Contenedor de pulpa 4. Cable de alimentación
5. Interruptor de 3 posiciones 6. Base con motor
7. Boquilla 8. Tapa
9. Rallador y tamiz de filtro 10. Tazón separador de jugo y pulpa
22. Antes de cada uso, revisa el filtro del exprimidor. Si ve grietas o daños, no use el
dispositivo.
21. Antes de encender su dispositivo, asegúrese de que todas las piezas estén instaladas
correctamente. Conéctelo solo con la tapa puesta (8), el brazo de seguridad bien
establecido (11), el alimentador correctamente instalado (2).
27. Durante la operación, no coloque sus manos ni ningún objeto en el alimentador (2).
Para empujar frutas, utilice únicamente el empujador (1).
31. No desmonte el exprimidor si está enchufado a una toma de corriente.
20. Para brindar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente
residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una clasificación de corriente residual de
no más de 30 mA. Póngase en contacto con un electricista profesional en este asunto.
25. Utilice únicamente accesorios suministrados por el fabricante.
29. Tenga cuidado de no sobrecargar el exprimidor, no utilice demasiada fuerza para
empujar los productos a través del orificio de llenado (2).
30. Siempre desenchufe el aparato y desconecte el cable de alimentación de la unidad
cuando no esté en uso, o desee comenzar a limpiarlo.
26. No retire el recipiente hasta convertirlo en pulpa durante la operación.
34. El dispositivo no puede funcionar más de 3 minutos sin interrupción. Después de tres
minutos, espere 20 minutos.
32. Abra el bloqueo de seguridad después de apagar el aparato y el filtro se detiene.
19. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso
cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchúfelo.
33. No sumerja la parte del motor en agua ni en ningún otro líquido.
35. Durante la extrusión de jugos espesos, los exprimidores no deben encenderse más de
1 minuto.
28. Las frutas deben colocarse en el alimentador durante la operación, no puede llenar el
alimentador con frutas o verduras en un punto muerto.

15
- Asegúrese de que la jarra de jugo esté colocada debajo del pico (7).
5. Con el motor en marcha, coloque la fruta (o verdura) en el alimentador (2). Use el empujador (1) para empujarlos hacia abajo. Para
obtener la mayor cantidad de jugo posible, empuja la fruta lentamente.
NOTA: La máquina está equipada con un interruptor de seguridad (12). Evita que el exprimidor se ponga en marcha sin querer.
DESMONTAJE DEL DISPOSITIVO
USAR
2. Retire la cubierta (8).
3. Retire el recipiente separador de jugo y pulpa (10), luego tire del rallador de acero inoxidable y la canasta del filtro (9) hacia arriba.
- Asegúrese de que el rallador y el tamiz del filtro no estén demasiado sueltos en la base y que giren uniformemente.
1. Gire el interruptor de 3 posiciones (5) a la posición '0'. Desconecte el cable de alimentación del exprimidor de la toma de corriente.
Soltar la empuñadura de seguridad (11).
6. El jugo comenzará a drenarse en la jarra y la pulpa comenzará a acumularse en el recipiente del otro lado. Para vaciar el contenedor
de pulpa (3), apague el exprimidor. No vacíe el contenedor cuando el dispositivo esté funcionando y tenga cuidado de no llenarlo en
exceso, p15-ya que podría dañar el dispositivo.
3. Asegúrese de que el exprimidor esté ensamblado correctamente.
2. Lave la fruta o verdura que desee utilizar. En caso de que no quepan en el comedero (2), córtelos en trozos más pequeños.
4. Inserte el contenedor de pulpa grande (3) correctamente, coloque la jarra de jugo en el lado opuesto del exprimidor. NOTA: Antes de
encender el dispositivo, asegúrese de que todas las piezas estén correctamente instaladas.
4. Coloque el enchufe en la toma de corriente y encienda el dispositivo colocando el interruptor en la posición '1' o '2'. Dependiendo de
la fruta o verdura utilizada, use el interruptor de velocidad (5) para cambiar la velocidad a baja (interruptor en la posición '1') o alta
(interruptor en la posición '2').
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
3. Cierre la manija de bloqueo de seguridad (11).
1. Coloque el exprimidor sobre una superficie lisa, plana y estable.
- Asegúrese de que el filtro de acero inoxidable (9) se haya lavado a fondo.
DATOS TÉCNICOS
Voltaje: 220-240V ~ 50/60Hz
3. La tapa (8) con el alimentador (2), el recipiente separador de jugo y pulpa (10), el recipiente de pulpa (3) y la jarra de jugo son aptos
para lavavajillas.
7. La decoloración del plástico puede ocurrir con frutas y verduras de colores fuertes. Para ayudar a prevenir esto, lave las piezas
inmediatamente después de su uso.
9. No utilice esponjas abrasivas ni agentes agresivos para la limpieza.
8. Si se produce decoloración, las piezas de plástico se pueden remojar en jugo de limón al 10 % y agua o se pueden limpiar con un
limpiador no abrasivo. Para facilitar la limpieza, sumerja el rallador de acero inoxidable y el tamiz del filtro (9) en agua jabonosa caliente
durante aproximadamente 10 minutos inmediatamente después de terminar de exprimir. Si la pulpa se deja secar en el filtro, puede
obstruir los poros finos de la malla del filtro, disminuyendo así la eficacia del exprimidor.
Potencia máxima: 2000W
6. Siempre trate el filtro (9) con cuidado p15-ya que puede dañarse fácilmente.
Tiempo máximo de funcionamiento: 3min - 20 minutos de descanso
1. Para facilitar la limpieza: inmediatamente después de cada uso, enjuague las piezas extraíbles con agua corriente (para eliminar la
pulpa húmeda). Deje que las piezas se sequen.
2. Después de desmontar la unidad, todas las piezas extraíbles se pueden lavar con agua caliente y jabón.
NOTA: Nunca sumerja la parte del motor en agua ni la enjuague bajo el grifo.
Modo de dos velocidades: Hi - interruptor en la posición '2', Low - interruptor en la posición '1'.
4. Limpie la base del motor (6) con un paño húmedo.
Potencia nominal: 1000W
5. No sumerja el rallador de acero inoxidable y el tamiz del filtro (9) en lejía.
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al
cubo de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque
las piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en
un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!

17
17. Não toque no aparelho com as mãos molhadas.
19. Nunca deixe o produto conectado à fonte de alimentação sem supervisão. Mesmo
quando o uso for interrompido por um curto período de tempo, desligue-o da rede,
desconecte a energia.
21. Antes de ligar o dispositivo, certifique-se de que todas as peças estejam instaladas
corretamente. Encaixe-o apenas com a tampa colocada (8), braço de segurança bem
estabelecido (11), alimentador devidamente instalado (2).
22. Antes de cada uso, verifique o filtro do espremedor. Se você vir quaisquer rachaduras
ou danos, não use o dispositivo.
26. Não remova o recipiente para uma polpa durante a operação.
27. Durante a operação, não coloque as mãos ou objetos no alimentador (2). Para
empurrar frutas, use apenas o empurrador (1).
18. O aparelho deve ser desligado após cada uso.
29. Cuidado para não sobrecarregar o espremedor, não use muita força para empurrar os
produtos pelo orifício de enchimento (2).
25. Use apenas acessórios fornecidos pelo fabricante.
30. Sempre desconecte o aparelho e desconecte o cabo de alimentação da unidade
quando não estiver em uso ou quando quiser começar a limpá-lo.
31. Não desmonte o espremedor se estiver conectado a uma tomada elétrica.
15. Se for usar o aparelho no banheiro após o uso, retire o plugue da tomada,
24. Não toque nas lâminas do filtro de malha pequena e do ralador de aço inoxidável (9).
33. Não mergulhe a parte do motor em água ou qualquer outro líquido.
28. As frutas devem ser colocadas no alimentador durante a operação, você não pode
encher o alimentador com frutas ou vegetais parado.
32. Abra a trava de segurança depois de desligar o aparelho e o filtro parar.
34. O dispositivo não pode funcionar por mais de 3 minutos sem interrupção. Após três
minutos, aguarde 20 minutos.
20. Para fornecer proteção adicional, recomenda-se a instalação de dispositivo de
corrente residual (RCD) no circuito de potência, com classificação de corrente residual
não superior a 30 mA. Entre em contato com um eletricista profissional sobre este
assunto.
banheira ou acima da pia cheia de água.
35. Durante a extrusão de espremedores de suco espesso, não ligue por mais de 1
minuto.
16. Não permita que o dispositivo ou o adaptador de energia sejam molhados. Se o
dispositivo cair na água, remova imediatamente o plugue ou o adaptador de energia da
tomada. Se o dispositivo estiver ligado, não coloque as mãos na água. Mande verificar o
dispositivo por um eletricista qualificado antes de usá-lo novamente.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
pois a proximidade da água apresenta risco, mesmo com o aparelho desligado.
23. Use o aparelho somente quando a trava de segurança estiver fechada.

18
1. Empurrador 2. Alimentador
5. Interruptor de 3 posições 6. Base com motor
3. Recipiente de polpa 4. Cabo de alimentação
5. Com o motor em funcionamento, coloque a fruta (ou legumes) no alimentador (2). Use o empurrador (1) para empurrá-los para baixo.
Para obter o suco o mais lentamente possível, empurre a fruta lentamente.
3. Feche a alça de travamento de segurança (11).
MONTAR O DISPOSITIVO
2. Instale o ralador de aço inoxidável e a peneira do filtro (9) e, em seguida, coloque a tampa (8).
2. Remova a tampa (8).
11. Alavanca de travamento de segurança 12. Interruptor de segurança
3. Retire o recipiente separador de suco e polpa (10) e puxe o ralador de aço inoxidável e o cesto do filtro (9) para cima.
2. Tente montar e desmontar a unidade algumas vezes antes de começar a trabalhar com as unidades.
7. Bica 8. Tampa
1. Lave as peças do aparelho que entrarão em contato com alimentos.
- Certifique-se de que o jarro de sumo está colocado por baixo do bico (7).
- Certifique-se de que a peneira esteja bem assentada em sua base, de modo que a engrenagem na parte inferior da tigela da peneira
engate a engrenagem na base.
- Certifique-se de que o filtro de aço inoxidável (9) foi bem lavado.
2. Lave as frutas ou legumes que deseja usar. Caso não caibam no alimentador (2), corte-os em pedaços menores.
3. Certifique-se de que o espremedor está montado corretamente.
ANTES DO PRIMEIRO USO
1. Coloque o recipiente separador de suco e polpa (10) na base (6).
6. O suco começará a escorrer para o jarro e a polpa começará a se acumular no recipiente do outro lado. Para esvaziar o recipiente de
polpa (3), desligue o espremedor. Não esvazie o recipiente com o dispositivo em funcionamento e tome cuidado para não enchê-lo
demais, pois pode danificar o dispositivo.
NOTA: A máquina está equipada com um interruptor de segurança (12). Impede que o espremedor seja iniciado involuntariamente.
USAR
- Certifique-se de que o ralador e a peneira do filtro não estejam muito soltos na base e que girem uniformemente.
4. Insira o recipiente de polpa grande (3) corretamente, coloque o jarro de suco no lado oposto do espremedor. NOTA: Antes de ligar o
dispositivo, certifique-se de que todas as peças estejam instaladas corretamente.
1. Coloque o espremedor sobre uma superfície lisa, plana e estável.
- Cuidado para não tocar nos dentes afiados do fundo da peneira.
9. Ralador e peneira filtrante 10. Taça separadora de suco e polpa
4. Coloque o plugue na tomada e ligue o dispositivo colocando o interruptor na posição '1' ou '2'. Consoante a fruta ou os legumes
utilizados, utilize o interruptor de velocidade (5) para alterar a velocidade para baixa (interruptor na posição '1') ou alta (interruptor na
posição '2').
DESMONTAGEM DO DISPOSITIVO
1. Gire o interruptor de 3 posições (5) para a posição '0'. Desconecte o cabo de alimentação do espremedor da tomada. Solte a alça de
segurança (11).
3. A tampa (8) com o alimentador (2), a tigela de separação de suco e polpa (10), o recipiente de polpa (3) e o jarro de suco podem ser
lavados na máquina de lavar louça.
9. Não use esponjas abrasivas ou agentes agressivos para limpeza.
6. Sempre trate o filtro (9) com cuidado, pois pode ser facilmente danificado.
7. A descoloração do plástico pode ocorrer com frutas e vegetais de cores fortes. Para ajudar a evitar isso, lave as peças
imediatamente após o uso.
8. Se ocorrer descoloração, as peças plásticas podem ser embebidas em 10% de suco de limão e água ou podem ser limpas com um
produto de limpeza não abrasivo. Para ajudar na limpeza, mergulhe o ralador de aço inoxidável e a peneira do filtro (9) em água quente
com sabão por aproximadamente 10 minutos imediatamente após o término do suco. Se a polpa for deixada secar no filtro, ela pode
entupir os poros finos da malha do filtro, diminuindo assim a eficácia do espremedor.
5. Não mergulhe o ralador de aço inoxidável e a peneira do filtro (9) em alvejante.
NOTA: Nunca mergulhe a parte do motor em água ou enxágue sob a torneira.
1. Para facilitar a limpeza - imediatamente após cada uso, enxágue as partes removíveis em água corrente (para remover a polpa
molhada). Deixe as peças secarem.
2. Depois de desmontar a unidade, todas as peças removíveis podem ser lavadas em água quente e sabão.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
4. Limpe a base do motor (6) com um pano úmido.

22
Maksimalus veikimo laikas: 3min - 20min pertrauka
Dviejų greičių režimas: aukštas – jungiklis yra 2 padėtyje, žemas – jungiklis 1 padėtyje.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
(LV) LATVIEŠU
Garantijas nosacījumi ir atšķirīgi, ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem.
1. Pirms produkta lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet un vienmēr ievērojiet tālāk sniegtos
norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
rezultātā.
2. Produkts ir paredzēts tikai lietošanai mājās. Neizmantojiet produktu tādiem nolūkiem,
kas nav saderīgi ar tā pielietojumu.
3. Piemērojamais spriegums ir 220-240V ~ 50/60Hz. Drošības apsvērumu dēļ nav lietderīgi
vienai strāvas kontaktligzdai pievienot vairākas ierīces.
4. Lūdzu, esiet piesardzīgs, lietojot to bērnu tuvumā. Neļaujiet bērniem spēlēties ar
izstrādājumu. Neļaujiet bērniem vai cilvēkiem, kuri nepazīst ierīci, to lietot bez uzraudzības.
5. BRĪDINĀJUMS: šo ierīci drīkst lietot bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un personas ar
ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām, vai personas bez pieredzes vai
zināšanām par ierīci tikai tādas personas uzraudzībā, kura ir atbildīga par viņu drošību, vai
ja viņi ir instruēti par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās darbību saistītos
apdraudējumus. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt
bērni, ja vien viņi nav vecāki par 8 gadiem un šīs darbības tiek veiktas uzraudzībā.
VISPĀRĒJI DROŠĪBAS NOSACĪJUMISVARĪGI NORĀDĪJUMI PAR LIETOŠANAS
DROŠĪBU, LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET NĀKĀMĀM UZZINĀM
8. Nekad nelietojiet izstrādājumu ar bojātu strāvas kabeli vai ja tas ir nomests vai citādi
bojāts, vai arī ja tas nedarbojas pareizi.
6. Nekad neievietojiet strāvas kabeli, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī. Nekad nepakļaujiet
izstrādājumu atmosfēras iedarbībai, piemēram, tiešai saules gaismai vai lietum utt.. Nekad
neizmantojiet izstrādājumu mitros apstākļos.
12. Neļaujiet vadam karāties pāri letes malai vai pieskarties karstām virsmām.
7. Periodiski pārbaudiet strāvas kabeļa stāvokli. Ja strāvas kabelis ir bojāts, lai izvairītos no
bīstamām situācijām, produkts jānogādā profesionālajā servisa vietā, lai to nomainītu.
11. Nekad neizmantojiet produktu degošu vielu tuvumā.
13. Pirms tīrīšanas vai pēc lietošanas izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas, turot to ar
9. Nemēģiniet pats salabot bojāto izstrādājumu, jo tas var izraisīt elektriskās strāvas
triecienu. Vienmēr nogādājiet bojāto ierīci profesionālajā servisa vietā, lai to salabotu.
Visus remontdarbus drīkst veikt tikai pilnvaroti servisa speciālisti. Nepareizi veikts remonts
var radīt lietotājam bīstamas situācijas.
10. Nekad nenovietojiet izstrādājumu uz karstām vai siltām virsmām vai virtuves ierīcēm,
piemēram, elektriskās cepeškrāsns vai gāzes degļa, vai tuvu tām.

24
Spriegums: 220-240V ~ 50 / 60Hz
Maksimālais darbības laiks: 3min - 20 minūšu pārtraukums
Nominālā jauda: 1000W
Maksimālā jauda: 2000W
Divu ātrumu režīms: Hi - slēdzis pozīcijā '2', Low - slēdzis pozīcijā '1'.
IERĪCES MONTĀŽA
1. Novietojiet sulas un mīkstuma atdalīšanas trauku (10) uz pamatnes (6).
2. Uzstādiet nerūsējošā tērauda rīvi un filtra sietu (9) un pēc tam uzlieciet vāku (8).
1. Nomazgājiet ierīces daļas, kas nonāks saskarē ar pārtiku.
- Uzmanieties, lai nepieskartos asajiem zobiem sieta apakšā.
3. Aizveriet drošības bloķēšanas rokturi (11).
IZMANTOT
1. Novietojiet sulu spiedi uz gludas, līdzenas un stabilas virsmas.
2. Nomazgājiet augļus vai dārzeņus, ko vēlaties lietot. Ja tie neietilpst padevējā (2), sagrieziet tos mazākos gabaliņos.
3. Pārliecinieties, vai sulu spiede ir pareizi salikta.
- Pārliecinieties, vai nerūsējošā tērauda filtrs (9) ir rūpīgi izmazgāts.
9. Rīve un filtra siets 10. Sulas un mīkstuma atdalīšanas trauks
- Pārliecinieties, vai sulas krūze ir novietota zem iztekas (7).
- Pārliecinieties, vai rīve un filtra siets nav pārāk vaļīgi uz pamatnes un vienmērīgi griežas.
5,3 pozīciju slēdzis 6. Pamatne ar motoru
- Pārliecinieties, vai siets ir pareizi novietots uz tā pamatnes, lai zobrats, kas atrodas sieta bļodas apakšā, saslēgtu zobratu pamatnē.
4. Ievietojiet kontaktdakšu strāvas kontaktligzdā un ieslēdziet ierīci, iestatot slēdzi pozīcijā “1” vai “2”. Atkarībā no izmantotajiem augļiem
vai dārzeņiem izmantojiet ātruma slēdzi (5), lai mainītu ātrumu uz zemu (slēdzis pozīcijā '1') vai augstu (slēdzis pozīcijā '2').
5. Kad dzinējs darbojas, ievietojiet augļus (vai dārzeņus) padevējā (2). Izmantojiet stūmēju (1), lai tos nospiestu. Lai iegūtu pēc iespējas
lēnāku sulu, lēnām spiediet augļus.
4. Pareizi ievietojiet lielo mīkstuma trauku (3), novietojiet sulas kannu sulu spiedes pretējā pusē. PIEZĪME. Pirms ierīces ieslēgšanas
pārliecinieties, vai visas daļas ir pareizi uzstādītas.
7. Izteka 8. Vāks
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
11. Drošības bloķēšanas rokturis 12. Drošības slēdzis
2. Pirms sākat strādāt ar ierīcēm, mēģiniet salikt un izjaukt ierīci dažas reizes.
PIEZĪME: Mašīna ir aprīkota ar drošības slēdzi (12). Tas neļauj netīšām iedarbināt sulu spiedi.
IERĪCES IZJAUKŠANA
3. Izņemiet sulas un mīkstuma atdalīšanas trauku (10), pēc tam pavelciet uz augšu nerūsējošā tērauda rīvi un filtra grozu (9).
6. Sula sāks tecēt krūzē, un mīkstums sāks savākties traukā otrā pusē. Lai iztukšotu mīkstuma tvertni (3), izslēdziet sulu spiedi.
Neiztukšojiet trauku, kad ierīce darbojas, un uzmanieties, lai to nepārpildītu, jo tas var sabojāt ierīci.
4. Noslaukiet motora pamatni (6) ar mitru drānu.
2. Noņemiet vāku (8).
2. Pēc ierīces izjaukšanas visas noņemamās daļas var mazgāt karstā ziepjūdenī.
5. Nemērcējiet nerūsējošā tērauda rīve un filtra sietu (9) balinātājā.
6. Vienmēr rīkojieties uzmanīgi ar filtru (9), jo to var viegli sabojāt.
7. Ja augļi un dārzeņi ir stipri krāsoti, plastmasas krāsa var mainīties. Lai to novērstu, nomazgājiet daļas uzreiz pēc lietošanas.
PIEZĪME: Nekad neiegremdējiet motora daļu ūdenī un neskalojiet zem krāna.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
1. Ērtai tīrīšanai – uzreiz pēc katras lietošanas noņemamās daļas noskalojiet zem tekoša ūdens (lai noņemtu mitru mīkstumu). Ļaujiet
daļām nožūt.
3. Vāciņš (8) ar padevēju (2), sulas un celulozes atdalīšanas bļodu (10), mīkstuma tvertni (3) un sulas burku var mazgāt trauku
mazgājamajā mašīnā.
8. Ja tomēr notiek krāsas maiņa, plastmasas daļas var iemērc 10% citrona sulā un ūdenī vai arī tās var notīrīt ar neabrazīvu tīrīšanas
līdzekli. Lai atvieglotu tīrīšanu, tūlīt pēc sulas spiešanas pabeigšanas iemērciet nerūsējošā tērauda rīvi un filtra sietu (9) apmēram 10
minūtes karstā ziepjūdenī. Ja mīkstumu atstāj nožūt uz filtra, tas var aizsprostot smalkās filtra sieta poras, tādējādi samazinot sulu
spiedes efektivitāti.
9. Tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus spilventiņus vai agresīvus līdzekļus.
TEHNISKIE DATI
1. Pagrieziet 3 pozīciju slēdzi (5) pozīcijā '0'. Atvienojiet sulu spiedes strāvas vadu no strāvas kontaktligzdas. Atlaidiet drošības rokturi
(11).

25
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest
plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos.
Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās
atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu
neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
(EST) EESTI
1. Enne toote kasutamist lugege hoolikalt läbi ja järgige alati järgmisi juhiseid. Tootja ei
vastuta mis tahes väärkasutusest tingitud kahjude eest.
2. Toode on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks. Ärge kasutage toodet ühelgi
eesmärgil, mis ei ühildu selle rakendusega.
3. Rakendatav pinge on 220-240V ~ 50/60Hz. Ohutuse kaalutlustel ei ole asjakohane
ühendada ühte pistikupessa mitut seadet.
6. Ärge kunagi pange toitekaablit, pistikut ega kogu seadet vette. Ärge kunagi jätke toodet
atmosfääritingimuste, näiteks otsese päikesevalguse või vihma kätte jne. Ärge kunagi
kasutage toodet niisketes tingimustes.
4. Olge laste läheduses kasutamisel ettevaatlik. Ärge laske lastel tootega mängida. Ärge
laske lastel ega inimestel, kes seadet ei tunne, seda ilma järelevalveta kasutada.
7. Kontrollige perioodiliselt toitekaabli seisukorda. Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb
toode ohtlike olukordade vältimiseks välja vahetada professionaalsesse teeninduskohta.
Garantiitingimused on erinevad, kui seadet kasutatakse ärilistel eesmärkidel.
8. Ärge kunagi kasutage toodet kahjustatud toitekaabliga või kui see on maha kukkunud
või muul viisil kahjustatud või kui see ei tööta korralikult.
ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED OLULISED KASUTUSOHUTUSE JUHISED PALUN
LUGEGE HOOLIKALT JA SÄILITA EDASISEKS KASUTAMISEKS
5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada üle 8-aastased lapsed ja piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega inimesed või isikud, kellel ei ole seadmega seotud
kogemusi või teadmisi, ainult nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui
neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on teadlikud selle
kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohiks seadmega mängida. Seadet ei tohi
puhastada ja hooldada lapsed, välja arvatud juhul, kui nad on vanemad kui 8 aastat ja
neid tegevusi tehakse järelevalve all.
9. Ärge proovige defektset toodet ise parandada, sest see võib põhjustada elektrilöögi.
Pöörake kahjustatud seade selle parandamiseks alati professionaalsesse teeninduskohta.
Kõiki remonditöid võivad teha ainult volitatud teenindusspetsialistid. Valesti tehtud remont
võib põhjustada kasutajale ohtlikke olukordi.
11. Ärge kunagi kasutage toodet põlevate ainete läheduses.
13. Enne puhastamist või pärast kasutamist eemaldage pistik pistikupesast, hoides
pistikupesast käega kinni. ÄRGE tõmmake toitekaablit.
12. Ärge laske juhtmel üle leti serva rippuda ega kuumasid pindu puudutada.
10. Ärge kunagi asetage toodet kuumadele või soojadele pindadele või köögiseadmetele,
nagu elektriahi või gaasipõleti, ega nende lähedusse.
14. Ärge kunagi kasutage seda seadet vee lähedal, nt duši all, vannis või veega täidetud

26
28. Puuviljad tuleb töötamise ajal sööturisse panna, seisma jäädes ei saa sööturit puu- või
köögiviljaga täita.
20. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada toiteahelasse rikkevoolukaitse
(RCD), mille rikkevoolu nimiväärtus ei ületa 30 mA. Selles küsimuses võtke ühendust
professionaalse elektrikuga.
17. Ärge puudutage seadet märgade kätega.
19. Ärge kunagi jätke toodet toiteallikaga ühendatud ilma järelevalveta. Isegi kui
kasutamine on lühikeseks ajaks katkenud, lülitage see võrgust välja, eemaldage toide.
27. Ärge pange töötamise ajal käsi ega mingeid esemeid sööturisse (2). Puuviljade
lükkamiseks kasutage ainult tõukurit (1).
pistikupesast, sest vee lähedus kujutab endast ohtu isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
22. Enne iga kasutamist kontrollige mahlapressi filtrit. Kui näete pragusid või kahjustusi,
ärge seadet kasutage.
30. Eemaldage seade alati vooluvõrgust ja eemaldage toitejuhe seadmest, kui seda ei
kasutata või kui soovite alustada selle puhastamist.
31. Ärge võtke mahlapressi lahti, kui see on vooluvõrku ühendatud.
32. Pärast seadme väljalülitamist avage turvalukk ja filter peatub.
21. Enne seadme sisselülitamist veenduge, et kõik osad on õigesti paigaldatud. Ühendage
see ainult pealepandava kaane (8), hästi kinnitatud turvahoova (11) ja korralikult
paigaldatud sööturiga (2).
33. Ärge kastke mootoriosa vette ega muusse vedelikku.
34. Seade ei saa katkestusteta töötada kauem kui 3 minutit. Kolme minuti pärast oodake
20 minutit.
35. Paksu mahla pressimise ajal ei lülitu mahlapressid sisse üle 1 minuti.
18. Seade tuleb pärast iga kasutuskorda välja lülitada.
24. Ärge puudutage väikese võrguga filtri ja roostevabast terasest riivi (9) labasid.
SEADME KIRJELDUS
23. Kasutage seadet ainult siis, kui turvalukk on suletud.
15. Kui kasutate seadet pärast kasutamist vannitoas, eemaldage toitejuhe
16. Ärge laske seadmel ega toiteadapteril märjaks saada. Kui seade kukub vette,
eemaldage kohe toitejuhe või toiteadapter pistikupesast. Kui seade on voolu all, ärge
pange käsi vette. Laske kvalifitseeritud elektrikul seade enne uuesti kasutamist kontrollida.
25. Kasutage ainult tootja tarnitud tarvikuid.
26. Ärge eemaldage anumat toimingu ajal paberimassiks.
kraanikausi kohal.
29. Olge ettevaatlik, et mahlapress mahlapressi üle ei koormaks, ärge kasutage liiga palju
jõudu, et suruda tooteid läbi täiteava (2).
7. Tila 8. Kaas
3. Tselluloosi mahuti 4. Toitejuhe
9. Riivi ja filtersõel 10. Mahla ja viljaliha eraldamise kauss
1. Tõukur 2. Söötur
5,3-positsiooniline lüliti 6. Mootoriga alus
11. Turvaluku käepide 12. Turvalüliti

27
1. Asetage mahla ja viljaliha eraldusnõu (10) alusele (6).
SEADME LAHTI VALMISTAMINE
1. Peske seadme osad, mis puutuvad kokku toiduga.
2. Enne seadmetega töötamist proovige seadet paar korda kokku panna ja lahti võtta.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST
SEADME KOKKUVÕTE
2. Paigaldage roostevabast terasest riiv ja filtrisõel (9) ning seejärel pange peale kaas (8).
- Olge ettevaatlik, et te ei puudutaks sõela põhja teravaid hambaid.
- Jälgi, et riiv ja filtrisõel ei jääks alusele liiga lahti ja pöörleksid ühtlaselt.
3. Sulgege turvaluku käepide (11).
4. Sisestage suur viljaliha mahuti (3) õigesti, asetage mahlakann mahlapressi vastasküljele. MÄRKUS. Enne seadme sisselülitamist
veenduge, et kõik osad on korralikult paigaldatud.
KASUTADA
1. Asetage mahlapress siledale, tasasele ja stabiilsele pinnale.
2. Peske puu- või köögiviljad, mida soovite kasutada. Kui need ei mahu sööturisse (2), lõigake need väiksemateks tükkideks.
3. Veenduge, et mahlapress on õigesti kokku pandud.
- Veenduge, et roostevabast terasest filter (9) on põhjalikult pestud.
- Veenduge, et mahlakann on tila (7) all.
4. Ühendage pistik pistikupessa ja lülitage seade sisse, keerates lüliti asendisse '1' või '2'. Sõltuvalt kasutatavast puu- või köögiviljast
kasutage kiiruse lülitit (5), et muuta kiirus madalaks (lüliti asendis 1) või kõrgeks (lüliti asendis 2).
- Veenduge, et sõel asetseks korralikult alusele, nii et sõelanõu põhjas olev hammasratas haakuks põhjas oleva hammasrattaga.
5. Kui mootor töötab, asetage puuvili (või köögiviljad) sööturisse (2). Kasutage nende alla lükkamiseks tõukurit (1). Võimalikult palju
aeglaselt mahla saamiseks suruge puuvilju aeglaselt.
6. Mahl hakkab kannu voolama ja viljaliha hakkab kogunema teiselt poolt anumasse. Viljaliha mahuti (3) tühjendamiseks lülitage
mahlapress välja. Ärge tühjendage mahutit, kui seade töötab, ja olge ettevaatlik, et mitte üle täita, kuna see võib seadet kahjustada.
MÄRKUS: Masin on varustatud ohutuslülitiga (12). See hoiab ära mahlapressi tahtmatu käivitamise.
6. Käsitsege filtrit (9) alati ettevaatlikult, kuna see võib kergesti kahjustada saada.
2. Eemaldage kate (8).
Nimivõimsus: 1000W
TEHNILISED ANDMED
2. Pärast seadme lahtivõtmist võib kõiki eemaldatavaid osi pesta kuumas seebivees.
4. Pühkige mootori alust (6) niiske lapiga.
1. Puhastamise hõlbustamiseks – loputage eemaldatavad osad kohe pärast iga kasutamist jooksva vee all (märja viljaliha
eemaldamiseks). Laske osadel kuivada.
3. Kaas (8) koos sööturiga (2), mahla ja viljaliha eraldusnõu (10), viljaliha mahuti (3) ja mahlapurgiga on nõudepesumasinas pestavad.
7. Tugeva värvusega puu- ja juurviljade puhul võib plastiku värvus muutuda. Selle vältimiseks peske osad kohe pärast kasutamist.
MÄRKUS: Ärge kunagi kastke mootoriosa vette ega loputage kraani all.
1. Pöörake 3 asendi lüliti (5) '0' asendisse. Eemaldage mahlapressi toitejuhe pistikupesast. Vabastage kaitsekäepide (11).
Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz
5. Ärge leotage roostevabast terasest riivi ja filtrisõela (9) valgendis.
3. Eemaldage mahla ja viljaliha eraldusnõu (10), seejärel tõmmake roostevabast terasest riiv ja filtrikorv (9) ülespoole.
8. Kui värvimuutus siiski ilmneb, võib plastosi leotada 10% sidrunimahlas ja vees või puhastada mitteabrasiivse puhastusvahendiga.
Puhastamise hõlbustamiseks leotage roostevabast terasest riiv ja filtersõel (9) kohe pärast mahlapressimist umbes 10 minutit kuumas
seebivees. Kui viljaliha jäetakse filtrile kuivama, võib see ummistada filtrivõrgu peened poorid, vähendades sellega mahlapressi
efektiivsust.
Maksimaalne võimsus: 2000W
9. Ärge kasutage puhastamiseks abrasiivseid lappe ega agressiivseid aineid.
Kahe kiirusega režiim: Hi - lüliti asendis '2', Madal - lüliti asendis '1'.
Maksimaalne tööaeg: 3 min - 20 minutit pausi
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!

28
(RO) ROMÂNĂ
4. Vă rugăm să fiți atenți când utilizați în preajma copiilor. Nu lăsați copiii să se joace cu
produsul. Nu lăsați copiii sau persoanele care nu cunosc dispozitivul să-l folosească fără
supraveghere.
6. Nu puneți niciodată cablul de alimentare, ștecherul sau întregul dispozitiv în apă. Nu
expuneți niciodată produsul la condiții atmosferice, cum ar fi lumina directă a soarelui sau
ploaia, etc. Nu utilizați niciodată produsul în condiții umede.
3. Tensiunea aplicabilă este 220-240V ~ 50/60Hz. Din motive de siguranță, nu este
adecvat să conectați mai multe dispozitive la o singură priză.
CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND
SIGURANȚA UTILIZĂRII VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI A PĂSTRAȚI PENTRU
REFERINȚE ulterioare
2.Produsul este doar pentru uz casnic. Nu utilizați produsul în niciun scop care nu este
compatibil cu aplicația sa.
1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeauna
următoarele instrucțiuni. Producătorul nu este responsabil pentru nicio daune cauzate de
orice utilizare greșită.
5. AVERTISMENT: Acest dispozitiv poate fi folosit de copii cu vârsta peste 8 ani și de
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane fără
experiență sau cunoștințe despre dispozitiv, numai sub supravegherea unei persoane
responsabile de siguranța acestora, sau dacă au fost instruiți cu privire la utilizarea în
siguranță a dispozitivului și sunt conștienți de pericolele asociate cu funcționarea acestuia.
Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul. Curățarea și întreținerea dispozitivului nu
trebuie efectuate de copii, decât dacă aceștia au vârsta de peste 8 ani și aceste activități
sunt efectuate sub supraveghere.
Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scop comercial.
12. Nu lăsați cablul să atârne peste marginea blatului sau să atingă suprafețe fierbinți.
7. Verificați periodic starea cablului de alimentare. Dacă cablul de alimentare este
deteriorat, produsul trebuie îndreptat către o locație de service profesională pentru a fi
înlocuit pentru a evita situațiile periculoase.
10. Nu puneți niciodată produsul pe sau aproape de suprafețe fierbinți sau calde sau de
aparate de bucătărie, cum ar fi cuptorul electric sau arzătorul pe gaz.
13. Înainte de curățare sau după utilizare, scoateți ștecherul din priză ținând priza cu
mâna. NU trageți de cablul de alimentare.
8. Nu utilizați niciodată produsul cu un cablu de alimentare deteriorat sau dacă a fost
scăpat sau deteriorat în orice alt mod sau dacă nu funcționează corect.
11. Nu utilizați niciodată produsul în apropierea combustibililor.
9. Nu încercați să reparați singur produsul defect deoarece poate duce la electrocutare.
Întoarceți întotdeauna dispozitivul deteriorat într-o locație de service profesional pentru a-l
repara. Toate reparațiile pot fi efectuate numai de către profesioniști autorizați de service.
Reparația care a fost efectuată incorect poate provoca situații periculoase pentru utilizator.

29
23. Folosiți dispozitivul numai când încuietoarea de siguranță este închisă.
în cadă sau deasupra chiuvetei pline cu apă.
20. Pentru a oferi o protecție suplimentară, se recomandă instalarea unui dispozitiv de
curent rezidual (RCD) în circuitul de alimentare, cu un curent rezidual nominal de cel mult
30 mA. Contactați un electrician profesionist în această problemă.
24. Nu atingeți lamele filtrului cu plasă mică și răzătoarea din oțel inoxidabil (9).
22. Înainte de fiecare utilizare, verificați filtrul storcătorului. Dacă observați crăpături sau
deteriorare, nu utilizați dispozitivul.
29. Aveți grijă să nu supraîncărcați storcatorul, nu folosiți prea multă forță pentru a împinge
produsele prin orificiul de umplere (2).
21. Înainte de a porni dispozitivul, asigurați-vă că toate piesele sunt instalate corect.
Conectați-l numai cu capacul montat (8), brațul de siguranță bine stabilit (11), alimentatorul
instalat corespunzător (2).
16. Nu lăsați dispozitivul sau adaptorul de alimentare să se ude. Dacă dispozitivul cade în
apă, scoateți imediat ștecherul sau adaptorul de alimentare din priză. Dacă dispozitivul
este alimentat, nu puneți mâinile în apă. Solicitați verificarea dispozitivului de către un
electrician calificat înainte de a-l utiliza din nou.
18. Dispozitivul trebuie oprit după fiecare utilizare.
15. Dacă folosiți aparatul în baie după utilizare scoateți ștecherul de la priză, deoarece
proximitatea apei prezintă riscuri, chiar dacă dispozitivul este oprit.
26. Nu scoateți recipientul la o pulpă în timpul operației.
25. Utilizați numai accesorii furnizate de producător.
30. Deconectați întotdeauna aparatul și deconectați cablul de alimentare de la unitate
atunci când nu este utilizat sau doriți să începeți curățarea acestuia.
28. Fructele trebuie puse în alimentator în timpul funcționării, nu puteți umple alimentatorul
cu fructe sau legume în stare de oprire.
17. Nu atingeți dispozitivul cu mâinile ude.
27. În timpul funcționării, nu introduceți mâinile sau obiecte în alimentator (2). Pentru a
împinge fructele, utilizați numai împingătorul (1).
31. Nu dezasamblați storcatorul dacă este conectat la o priză.
14.Nu utilizați niciodată acest dispozitiv în apropierea apei, de exemplu: sub duș,
32. Deschideți încuietoarea de siguranță după oprirea aparatului și filtrul se oprește.
33. Nu scufundați piesa motorului în apă sau în orice alt lichid.
19. Nu lăsați niciodată produsul conectat la sursa de alimentare fără supraveghere. Chiar
și atunci când utilizarea este întreruptă pentru o perioadă scurtă de timp, opriți-l de la
rețea, deconectați alimentarea.
35. În timpul extrudarii storcatoarelor de suc gros, nu porniți mai mult de 1 minut.
34. Aparatul nu poate funcționa mai mult de 3 minute fără întrerupere. După trei minute,
așteptați 20 de minute.
DESCRIEREA DISPOZITIVULUI
3. Recipient pentru celuloză 4. Cablu de alimentare
1. Împingător 2. Alimentator

30
- Asigurați-vă că sita se așează corect pe baza acesteia, astfel încât angrenajul de pe fundul vasului de sită să cupleze angrenajul din
bază.
- Asigurați-vă că filtrul din oțel inoxidabil (9) a fost spălat bine.
3. Asigurați-vă că storcatorul este asamblat corect.
- Asigurați-vă că vasul de suc este așezat sub duza (7).
4. Puneți ștecherul în priză și porniți dispozitivul punând comutatorul în poziția „1” sau „2”. În funcție de fructele sau legumele folosite,
utilizați comutatorul de viteză (5) pentru a schimba viteza la joasă (comutatorul în poziția „1”) sau ridicată (comutatorul în poziția „2”).
5. Cu motorul pornit, puneți fructele (sau legumele) în alimentator (2). Folosiți împingătorul (1) pentru a le împinge în jos. Pentru a obține
cât mai mult suc posibil, împingeți încet fructele.
1. Spălați părțile unității, care vor intra în contact cu alimentele.
2. Spală fructele sau legumele pe care vrei să le folosești. În cazul în care nu se potrivesc în alimentator (2), tăiați-le în bucăți mai mici.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
2. Încercați să asamblați și să dezasamblați unitatea de câteva ori înainte de a începe lucrul cu unitățile.
1. Așezați vasul de separare a sucului și a pulpei (10) pe bază (6).
11. Mâner de blocare de siguranță 12. Întrerupător de siguranță
Comutator 5.3 pozitii 6. Baza cu motor
2. Montați răzătoarea din oțel inoxidabil și sita de filtrare (9) și apoi puneți capacul (8).
9. Răzătoare și sită de filtrare 10. Vas separator suc și pulpă
- Asigurați-vă că răzătoarea și sita de filtru nu sunt prea slăbite pe bază și că se rotesc uniform.
4. Introduceți corect recipientul mare pentru pulpă (3), așezați vasul de suc pe partea opusă a storcatorului. NOTĂ: Înainte de a porni
dispozitivul, asigurați-vă că toate piesele sunt instalate corect.
3. Închideţi mânerul de blocare de siguranţă (11).
7. Cizatoare 8. Capac
MONTAREA DISPOZITIVULUI
UTILIZARE
1. Așezați storcatorul pe o suprafață netedă, plană și stabilă.
- Aveți grijă să nu atingeți dinții ascuțiți de pe fundul sitei.
NOTĂ: Nu scufundați niciodată partea motorului în apă și nu clătiți sub robinet.
6. Sucul va începe să se scurgă în ulcior și pulpa va începe să se adune în recipientul de pe cealaltă parte. Pentru a goli recipientul
pentru pulpă (3), opriți storcatorul. Nu goliți recipientul când dispozitivul funcționează și aveți grijă să nu-l umpleți excesiv, acesta poate
deteriora dispozitivul.
DEMONTAREA DISPOZITIVULUI
3. Capacul (8) cu alimentatorul (2), bolul de separare a sucului și a pulpei (10), recipientul pentru pulpă (3) și borcanul pentru suc pot fi
spălat vase.
2. Scoateți capacul (8).
3. Scoateți vasul de separare a sucului și a pulpei (10), apoi trageți răzătoarea din oțel inoxidabil și coșul filtrant (9) în sus.
6. Tratați întotdeauna filtrul (9) cu grijă deoarece se poate deteriora cu ușurință.
1. Pentru o curățare ușoară - imediat după fiecare utilizare clătiți piesele detașabile sub jet de apă (pentru a îndepărta pulpa umedă).
Lăsați piesele să se usuce.
4. Ștergeți baza motorului (6) cu o cârpă umedă.
NOTĂ: Mașina este echipată cu un întrerupător de siguranță (12). Împiedică pornirea neintenționată a storcătorului.
CURATENIE SI MENTENANTA
9. Nu utilizați tampoane abrazive sau agenți agresivi pentru curățare.
1. Rotiți comutatorul cu 3 poziții (5) în poziția „0”. Deconectați cablul de alimentare al storcătorului de la priză. Eliberați mânerul de
siguranță (11).
2. După dezasamblarea unității, toate piesele detașabile pot fi spălate în apă fierbinte cu săpun.
8. Dacă apare decolorarea, piesele din plastic pot fi înmuiate în suc de lămâie 10% și apă sau pot fi curățate cu un detergent neabraziv.
Pentru a ajuta la curățare, înmuiați răzătoarea din oțel inoxidabil și sita de filtrare (9) în apă fierbinte cu săpun timp de aproximativ 10
minute imediat după terminarea storării. Dacă pulpa este lăsată să se usuce pe filtru, aceasta poate înfunda porii fini ai rețelei de filtrare,
diminuând astfel eficiența storctorului.
Putere nominala: 1000W
5. Nu înmuiați răzătoarea din oțel inoxidabil și sita de filtrare (9) în înălbitor.
DATE TEHNICE
7. Decolorarea plasticului poate apărea în cazul fructelor și legumelor puternic colorate. Pentru a preveni acest lucru, spălați piesele
imediat după utilizare.
Tensiune: 220-240V ~ 50 / 60Hz

31
Putere maxima: 2000W
Mod cu două viteze: Hi - comutator în poziţia '2', Low - comutator în poziţia '1'.
Timp maxim de funcționare: 3min - 20 minute pauză
Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice. Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător
de depozitare, deoarece componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru mediul înconjurător.
Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc
scoase şi transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
(BS) BOSANSKI
Uslovi garancije su drugačiji, ako se uređaj koristi u komercijalne svrhe.
1. Prije upotrebe proizvoda pažljivo pročitajte i uvijek se pridržavajte sljedećih uputstava.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu nastalu bilo kakvom pogrešnom upotrebom.
2. Proizvod je samo za kućnu upotrebu. Nemojte koristiti proizvod u bilo koju svrhu koja
nije kompatibilna s njegovom primjenom.
OPĆI USLOVI SIGURNOSTI VAŽNA UPUTSTVA O SIGURNOSTI UPOTREBE MOLIM
VAS PROČITAJTE PAŽLJIVO I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆU REFERENCU
9. Ne pokušavajte sami popraviti neispravan proizvod jer to može dovesti do strujnog
udara. Oštećeni uređaj uvijek odnesite na mjesto profesionalnog servisa kako biste ga
popravili. Sve popravke mogu obavljati samo ovlašteni serviseri. Neispravno obavljena
popravka može uzrokovati opasne situacije za korisnika.
11. Nikada nemojte koristiti proizvod u blizini zapaljivih materija.
6. Nikada ne stavljajte kabel za napajanje, utikač ili cijeli uređaj u vodu. Nikada ne izlažite
proizvod atmosferskim uslovima kao što su direktno sunce ili kiša, itd. Nikada nemojte
koristiti proizvod u vlažnim uslovima.
10. Nikada nemojte stavljati proizvod na ili blizu vrućih ili toplih površina ili kuhinjskih
uređaja kao što su električna pećnica ili plinski plamenik.
3. Primjenjivi napon je 220-240V ~ 50/60Hz. Iz sigurnosnih razloga nije prikladno spajati
više uređaja na jednu utičnicu.
4. Budite oprezni kada koristite u blizini djece. Ne dozvolite djeci da se igraju s proizvodom.
Nemojte dozvoliti djeci ili osobama koje ne poznaju uređaj da ga koriste bez nadzora.
7. Povremeno proveravajte stanje kabla za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
proizvod treba odnijeti u profesionalnu servisnu lokaciju radi zamjene kako bi se izbjegle
opasne situacije.
12. Ne dozvolite da kabl visi preko ivice pulta ili da dodiruje vruće površine.
8. Nikada nemojte koristiti proizvod s oštećenim kablom za napajanje ili ako je pao ili
oštećen na bilo koji drugi način ili ako ne radi ispravno.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj smiju koristiti djeca starija od 8 godina i osobe sa
smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe bez iskustva ili
znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost, ili ako su
poučeni o bezbednoj upotrebi uređaja i svjesni opasnosti povezanih s njegovim radom.
Deca ne bi trebalo da se igraju sa uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju
obavljati djeca, osim ako nisu starija od 8 godina i te aktivnosti se obavljaju pod nadzorom.

32
13. Prije čišćenja ili nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom.
NEMOJTE vući kabl za napajanje.
14. Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj blizu vode, na primjer: pod tušem, u kadi
ili iznad umivaonika napunjenog vodom.
25. Koristite samo dodatnu opremu koju je isporučio proizvođač.
31. Nemojte rastavljati sokovnik ako je uključen u utičnicu.
1. Gurač 2. Ulagač
OPIS UREĐAJA
30. Uvijek isključite uređaj iz utičnice i izvucite kabel za napajanje iz jedinice kada nije u
upotrebi ili želite da počnete da je čistite.
16. Ne dozvolite da se uređaj ili strujni adapter pokvase. Ako uređaj padne u vodu, odmah
izvucite utikač ili adapter za napajanje iz utičnice. Ako je uređaj napajan, nemojte stavljati
ruke u vodu. Neka uređaj provjeri kvalificirani električar prije ponovnog korištenja.
28. Voće treba stavljati u hranilicu tokom rada, hranilicu ne možete puniti voćem ili
povrćem u mirovanju.
33. Ne uranjajte dio motora u vodu ili bilo koju drugu tekućinu.
23. Koristite uređaj samo kada je sigurnosna brava zatvorena.
27. Tokom rada, nemojte stavljati ruke ili bilo kakve predmete u ulagač (2). Za guranje voća
koristite samo potiskivač (1).
29. Pazite da ne preopterećujete sokovnik, nemojte koristiti previše sile da gurnete
proizvode kroz otvor za punjenje (2).
34. Uređaj ne može raditi duže od 3 minuta bez prekida. Nakon tri minuta sačekajte 20
minuta.
3. Kontejner za pulpu 4. Kabl za napajanje
20. Kako bi se osigurala dodatna zaštita, preporučuje se da se u strujno kolo ugradi uređaj
za diferencijalnu struju (RCD) sa nominalnom rezidualnom strujom ne većom od 30 mA.
Obratite se profesionalnom električaru po ovom pitanju.
35. Tokom istiskivanja gustog sokova sokovnici ne uključuju duže od 1 minute.
18. Uređaj se mora isključiti nakon svake upotrebe.
17. Ne dirajte uređaj mokrim rukama.
32. Otvorite sigurnosnu bravu nakon isključivanja uređaja i filter se zaustavlja.
19. Nikada ne ostavljajte proizvod priključen na izvor napajanja bez nadzora. Čak i kada je
upotreba prekinuta na kratko, isključite ga iz mreže, isključite napajanje.
21. Prije nego što uključite uređaj, uvjerite se da su svi dijelovi pravilno instalirani. Uključite
ga samo sa postavljenim poklopcem (8), dobro postavljenom sigurnosnom rukom (11),
pravilno postavljenim ulagačem (2).
26. Nemojte uklanjati posudu u kašu tokom rada.
15. Ako koristite uređaj u kupatilu nakon upotrebe, izvucite utikač iz utičnice, jer blizina
vode predstavlja rizik, čak i ako je uređaj isključen.
24. Ne dodirujte oštrice sitnog mrežastog filtera i rende od nerđajućeg čelika (9).
22. Prije svake upotrebe provjerite filter sokovnika. Ako vidite bilo kakve pukotine ili
oštećenja, nemojte koristiti uređaj.

34
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za
plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni
uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno
predati na deponiju. Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
MAGYAR
4. Legyen óvatos, ha gyermekek közelében használja. Ne hagyja, hogy a gyerekek
játsszanak a termékkel. Ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek, akik nem
ismerik a készüléket, felügyelet nélkül használják azt.
6. Soha ne tegye a tápkábelt, a csatlakozót vagy az egész készüléket a vízbe. Soha ne
tegye ki a terméket légköri hatásoknak, például közvetlen napfénynek vagy esőnek, stb.
Soha ne használja a terméket nedves környezetben.
9. Ne próbálja saját maga megjavítani a hibás terméket, mert az áramütéshez vezethet. A
sérült készüléket mindig vigye szakszervizbe a javításhoz. Minden javítást csak
felhatalmazott szerviz szakember végezhet. A helytelenül elvégzett javítás veszélyes
helyzeteket okozhat a felhasználó számára.
10. Soha ne helyezze a terméket forró vagy meleg felületekre vagy konyhai készülékekre,
például elektromos sütőre vagy gázégőre, vagy azok közelébe.
3. Az alkalmazandó feszültség 220-240V ~ 50/60Hz. Biztonsági okokból nem célszerű
több eszközt csatlakoztatni egy konnektorhoz.
A garanciális feltételek eltérőek, ha a készüléket kereskedelmi célra használják.
7. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérül, a veszélyes
helyzetek elkerülése érdekében a terméket szakszervizbe kell vinni, hogy kicseréljék.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK FONTOS HASZNÁLATI BIZTONSÁGI
UTASÍTÁSOK, KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI
HASZNÁLATHOZ
8. Soha ne használja a terméket sérült tápkábellel, vagy ha leesett vagy más módon
megsérült, vagy ha nem működik megfelelően.
11. Soha ne használja a terméket éghető anyagok közelében.
1. A termék használata előtt figyelmesen olvassa el és mindig tartsa be az alábbi
utasításokat. A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő
károkért.
2. A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket olyan célra, amely
nem kompatibilis az alkalmazással.
5. FIGYELMEZTETÉS: Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű személyek, illetve olyan személyek, akiknek nincs
tapasztalatuk vagy ismereteik az eszközzel kapcsolatban, csak a biztonságukért felelős
személy felügyelete mellett használhatják, ill. ha eligazították őket a készülék biztonságos
használatáról, és tisztában vannak a működésével járó veszélyekkel. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek nem
végezhetik, kivéve, ha 8 évesnél idősebbek, és ezeket a tevékenységeket felügyelet
mellett végzik.

35
12. Ne hagyja, hogy a kábel átlógjon a pult szélén, és ne érjen hozzá forró felületekhez.
13. Tisztítás előtt vagy használat után húzza ki a dugót a konnektorból úgy, hogy a dugaszt
a kezével fogja meg. NE húzza a tápkábelt.
14. Soha ne használja ezt a készüléket víz közelében, például: zuhany alatt,
19. Soha ne hagyja a terméket az áramforráshoz csatlakoztatva felügyelet nélkül. Még
akkor is, ha a használat rövid időre megszakad, kapcsolja ki a hálózatról, húzza ki a
tápkábelt.
28. Üzem közben a gyümölcsöket az etetőbe kell tenni, az etetőt nem töltheti meg
gyümölccsel vagy zöldséggel álló helyzetben.
24. Ne érintse meg a kisméretű szűrő és a rozsdamentes acél reszelő (9) pengéit.
27. Működés közben ne tegye a kezét vagy semmilyen tárgyat az adagolóba (2).
Gyümölcsök tolásához csak a tolót (1) használja.
30. Mindig húzza ki a készüléket, és húzza ki a tápkábelt a készülékből, ha nem használja,
vagy el akarja kezdeni a tisztítást.
32. Nyissa ki a biztonsági zárat a készülék kikapcsolása után, és a szűrő leáll.
25. Csak a gyártó által szállított tartozékokat használja.
16. Ne hagyja, hogy a készülék vagy a hálózati adapter átnedvesedjen. Ha a készülék
vízbe esik, azonnal húzza ki a hálózati csatlakozót vagy a hálózati adaptert a
konnektorból. Ha a készülék áram alatt van, ne tegye a kezét a vízbe. Az újbóli használat
előtt ellenőriztesse a készüléket szakképzett villanyszerelővel.
23. Csak akkor használja a készüléket, ha a biztonsági zár zárva van.
fürdőkádban vagy vízzel teli mosdó felett.
26. A művelet során ne távolítsa el a tartályt péppé.
29. Ügyeljen arra, hogy ne terhelje túl a gyümölcscentrifugát, és ne használjon túl nagy
erőt, hogy a termékeket átnyomja a töltőnyíláson (2).
15. Ha a készüléket használat után a fürdőszobában használja, húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból, mert a víz közelsége még akkor is kockázatot jelent, ha a
készülék ki van kapcsolva.
18. A készüléket minden használat után ki kell kapcsolni.
31. Ne szerelje szét a gyümölcscentrifugát, ha az konnektorhoz van csatlakoztatva.
34. A készülék 3 percnél tovább nem működhet megszakítás nélkül. Három perc múlva
20. A további védelem érdekében ajánlott maradékáram-védőt (RCD) beszerelni a
tápáramkörbe, amelynek névleges maradékáram nem haladja meg a 30 mA-t. Ebben az
ügyben forduljon villanyszerelőhöz.
22. Minden használat előtt ellenőrizze a gyümölcscentrifuga szűrőjét. Ha repedést vagy
sérülést lát, ne használja a készüléket.
33. Ne merítse a motorrészt vízbe vagy más folyadékba.
21. Mielőtt bekapcsolná a készüléket, győződjön meg arról, hogy minden alkatrész
megfelelően van beszerelve. Csak felhelyezett fedéllel (8), jól beépített biztonsági karral
(11) és megfelelően felszerelt adagolóval (2) csatlakoztassa.
17. Ne érintse meg a készüléket nedves kézzel.

38
9. Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας το ελαττωματικό προϊόν γιατί μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Πάντα να στρέφετε τη συσκευή που έχει υποστεί ζημιά σε
ένα επαγγελματικό σημείο σέρβις για να την επισκευάσετε. Όλες οι επισκευές μπορούν
να γίνουν μόνο από εξουσιοδοτημένους επαγγελματίες σέρβις. Η επισκευή που έγινε
λανθασμένα μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις για τον χρήστη.
23. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο όταν η κλειδαριά ασφαλείας είναι κλειστή.
10. Ποτέ μην τοποθετείτε το προϊόν πάνω ή κοντά σε ζεστές ή ζεστές επιφάνειες ή
συσκευές κουζίνας όπως ο ηλεκτρικός φούρνος ή ο καυστήρας αερίου.
13. Πριν τον καθαρισμό ή μετά τη χρήση, αφαιρέστε το φις από την πρίζα κρατώντας την
πρίζα με το χέρι σας. ΜΗΝ τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
15. Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο μπάνιο μετά τη χρήση, αφαιρέστε το φις από την
πρίζα, γιατί η εγγύτητα με το νερό ενέχει κίνδυνο, ακόμα κι αν η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη.
19. Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν συνδεδεμένο στην πηγή ρεύματος χωρίς επίβλεψη.
Ακόμη και όταν η χρήση διακόπτεται για μικρό χρονικό διάστημα, απενεργοποιήστε το
από το δίκτυο, αποσυνδέστε το ρεύμα.
21. Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή σας, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν
εγκατασταθεί σωστά. Συνδέστε το μόνο με κάλυμμα τοποθέτησης (8), καλά εδραιωμένο
βραχίονα ασφαλείας (11), σωστά τοποθετημένο τροφοδότη (2).
20. Προκειμένου να παρέχεται πρόσθετη προστασία, συνιστάται η εγκατάσταση
συσκευής υπολειμματικού ρεύματος (RCD) στο κύκλωμα ισχύος, με ονομαστική τιμή
υπολειπόμενου ρεύματος όχι μεγαλύτερη από 30 mA. Επικοινωνήστε με έναν
επαγγελματία ηλεκτρολόγο για αυτό το θέμα.
12. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται πάνω από την άκρη του πάγκου ή να αγγίζει
ζεστές επιφάνειες.
14. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ αυτή τη συσκευή κοντά σε νερό, π.χ.: κάτω από
16. Μην αφήνετε τη συσκευή ή το τροφοδοτικό να βραχεί. Εάν η συσκευή πέσει σε νερό,
αφαιρέστε αμέσως το φις ή το τροφοδοτικό από την πρίζα. Εάν η συσκευή είναι
τροφοδοτημένη, μην βάζετε τα χέρια σας στο νερό. Αναθέστε τον έλεγχο της συσκευής σε
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο πριν τη χρησιμοποιήσετε ξανά.
24. Μην αγγίζετε τις λεπίδες του φίλτρου μικρού πλέγματος και του τρίφτη από
ανοξείδωτο χάλυβα (9).
11. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν κοντά σε εύφλεκτα υλικά.
ντους, σε μπανιέρα ή πάνω από νεροχύτη γεμάτο με νερό.
17. Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
18. Η συσκευή πρέπει να απενεργοποιείται μετά από κάθε χρήση.
22. Πριν από κάθε χρήση, ελέγξτε το φίλτρο του αποχυμωτή. Εάν δείτε ρωγμές ή ζημιές,
μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
8. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν με κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει
πέσει ή έχει καταστραφεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά.
καταστάσεις.

39
28. Τα φρούτα πρέπει να μπαίνουν στον τροφοδότη κατά τη λειτουργία, δεν μπορείτε να
γεμίσετε τον τροφοδότη με φρούτα ή λαχανικά σε στάση.
30. Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα και να αποσυνδέετε το καλώδιο
τροφοδοσίας από τη μονάδα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε ή όταν θέλετε να ξεκινήσετε τον
καθαρισμό της.
32. Ανοίξτε την κλειδαριά ασφαλείας αφού σβήσετε τη συσκευή και το φίλτρο.
34. Η συσκευή δεν μπορεί να λειτουργήσει περισσότερο από 3 λεπτά χωρίς διακοπή.
Μετά από τρία λεπτά, περιμένετε 20 λεπτά.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
3. Δοχείο πολτού 4. Καλώδιο τροφοδοσίας
31. Μην αποσυναρμολογείτε τον αποχυμωτή εάν είναι συνδεδεμένος σε πρίζα.
35. Κατά την εξώθηση παχύρρευστων αποχυμωτών μην ανάβετε περισσότερο από 1
λεπτό.
27. Κατά τη λειτουργία, μην βάζετε τα χέρια σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο στον
τροφοδότη (2). Για να σπρώξετε φρούτα, χρησιμοποιήστε μόνο το ωστήριο (1).
33. Μη βυθίζετε το τμήμα του κινητήρα σε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό.
1. Ωθητής 2. Τροφοδότης
25. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που παρέχονται από τον κατασκευαστή.
29. Προσέξτε να μην υπερφορτώσετε τον αποχυμωτή, μην ασκείτε υπερβολική δύναμη για
να σπρώξετε τα προϊόντα μέσα από την οπή πλήρωσης (2).
26. Μην αφαιρείτε το δοχείο σε πολτό κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
- Προσέξτε να μην αγγίξετε τα αιχμηρά δόντια στο κάτω μέρος της σήτας.
- Βεβαιωθείτε ότι ο τρίφτης και το κόσκινο του φίλτρου δεν είναι πολύ χαλαρά στη βάση και ότι περιστρέφονται ομοιόμορφα.
ΧΡΗΣΗ
1. Τοποθετήστε το μπολ διαχωρισμού χυμού και πολτού (10) στη βάση (6).
1. Τοποθετήστε τον αποχυμωτή σε μια λεία, επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
2. Πλύνετε τα φρούτα ή τα λαχανικά που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. Σε περίπτωση που δεν χωράνε στην ταΐστρα (2), κόψτε τα σε
μικρότερα κομμάτια.
4. Βάλτε το φις στην πρίζα και ενεργοποιήστε τη συσκευή θέτοντας το διακόπτη στη θέση '1' ή '2'. Ανάλογα με τα φρούτα ή τα λαχανικά
που χρησιμοποιούνται, χρησιμοποιήστε το διακόπτη ταχύτητας (5) για να αλλάξετε την ταχύτητα σε χαμηλή (διακόπτης στη θέση '1') ή
υψηλή (διακόπτης στη θέση '2').
11. Λαβή κλειδώματος ασφαλείας 12. Διακόπτης ασφαλείας
1. Πλύνετε τα μέρη της μονάδας που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα.
- Βεβαιωθείτε ότι το κόσκινο εφαρμόζει σωστά στη βάση του, έτσι ώστε το γρανάζι στο κάτω μέρος του μπολ του κόσκινου να πιάσει το
γρανάζι στη βάση.
3. Κλείστε τη λαβή ασφάλισης ασφαλείας (11).
7. Στόμιο 8. Κάλυμμα
5. Διακόπτης 3 θέσεων 6. Βάση με μοτέρ
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
9. Τρίφτης και φίλτρο κόσκινο 10. Μπολ διαχωρισμού χυμού και πολτού
2. Προσπαθήστε να συναρμολογήσετε και να αποσυναρμολογήσετε τη μονάδα για μερικές φορές πριν αρχίσετε να εργάζεστε με τις
μονάδες.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
2. Τοποθετήστε τον τρίφτη και το κόσκινο φίλτρου από ανοξείδωτο χάλυβα (9) και στη συνέχεια τοποθετήστε το κάλυμμα στο (8).
4. Τοποθετήστε σωστά το μεγάλο δοχείο πολτού (3), τοποθετήστε την κανάτα χυμού στην αντίθετη πλευρά του αποχυμωτή. ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν εγκατασταθεί σωστά.
- Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο από ανοξείδωτο χάλυβα (9) έχει πλυθεί καλά.
3. Βεβαιωθείτε ότι ο αποχυμωτής έχει συναρμολογηθεί σωστά.
- Βεβαιωθείτε ότι η κανάτα χυμού είναι τοποθετημένη κάτω από το στόμιο (7).

40
7. Αποχρωματισμός του πλαστικού μπορεί να συμβεί με έντονα χρωματισμένα φρούτα και λαχανικά. Για να αποφύγετε αυτό, πλύνετε
τα μέρη αμέσως μετά τη χρήση.
3. Το κάλυμμα (8) με τον τροφοδότη (2), το δοχείο διαχωρισμού χυμού και πολτού (10), το δοχείο πολτού (3) και το δοχείο χυμού
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Ονομαστική ισχύς: 1000W
Μέγιστος χρόνος λειτουργίας: 3 λεπτά - 20 λεπτά διάλειμμα
9. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά μαξιλάρια ή επιθετικούς παράγοντες για τον καθαρισμό.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
5. Μην μουλιάζετε τον τρίφτη από ανοξείδωτο χάλυβα και το κόσκινο φίλτρου (9) σε χλωρίνη.
2. Αφαιρέστε το κάλυμμα (8).
6. Να μεταχειρίζεστε πάντα το φίλτρο (9) με προσοχή γιατί μπορεί να καταστραφεί εύκολα.
3. Αφαιρέστε το δοχείο διαχωρισμού χυμού και πολτού (10) και στη συνέχεια τραβήξτε τον τρίφτη και το καλάθι φίλτρου από
ανοξείδωτο χάλυβα (9) προς τα πάνω.
Μέγιστη ισχύς: 2000W
Λειτουργία δύο ταχυτήτων: Hi - διακόπτης στη θέση '2', Χαμηλός - διακόπτης στη θέση '1'.
2. Μετά την αποσυναρμολόγηση της μονάδας, όλα τα αφαιρούμενα μέρη μπορούν να πλυθούν σε ζεστό σαπουνόνερο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ποτέ μην βυθίζετε το τμήμα του κινητήρα σε νερό και μην το ξεπλένετε κάτω από τη βρύση.
1. Για εύκολο καθάρισμα - αμέσως μετά από κάθε χρήση ξεπλύνετε τα αφαιρούμενα μέρη με τρεχούμενο νερό (για να αφαιρέσετε τον
υγρό πολτό). Αφήστε τα μέρη να στεγνώσουν.
4. Σκουπίστε τη βάση του κινητήρα (6) με ένα υγρό πανί.
Τάση: 220-240V ~ 50 / 60Hz
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
8. Εάν συμβεί αποχρωματισμός, τα πλαστικά μέρη μπορούν να εμποτιστούν με 10% χυμό λεμονιού και νερό ή να καθαριστούν με ένα
μη λειαντικό καθαριστικό. Για να βοηθήσετε στον καθαρισμό, μουλιάστε τον τρίφτη από ανοξείδωτο χάλυβα και το κόσκινο φίλτρου (9)
σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 10 λεπτά αμέσως μετά την ολοκλήρωση του χυμού. Εάν ο πολτός αφεθεί να στεγνώσει στο φίλτρο,
μπορεί να φράξει τους λεπτούς πόρους του πλέγματος φίλτρου, μειώνοντας έτσι την αποτελεσματικότητα του αποχυμωτή.
5. Με τον κινητήρα σε λειτουργία, τοποθετήστε τα φρούτα (ή τα λαχανικά) στον τροφοδότη (2). Χρησιμοποιήστε το ωστήριο (1) για να
τα σπρώξετε προς τα κάτω. Για να πάρετε όσο το δυνατόν πιο αργό χυμό, σπρώξτε τα φρούτα αργά.
6. Ο χυμός θα αρχίσει να στραγγίζει στην κανάτα και ο πολτός θα αρχίσει να μαζεύεται στο δοχείο από την άλλη πλευρά. Για να
αδειάσετε το δοχείο πολτού (3), απενεργοποιήστε τον αποχυμωτή. Μην αδειάζετε το δοχείο όταν η συσκευή λειτουργεί και προσέξτε να
μην το γεμίσετε υπερβολικά, μπορεί να προκληθεί βλάβη στη συσκευή.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μηχάνημα είναι εφοδιασμένο με διακόπτη ασφαλείας (12). Αποτρέπει την ακούσια εκκίνηση του αποχυμωτή.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Γυρίστε το διακόπτη 3 θέσεων (5) στη θέση «0». Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του αποχυμωτή από την πρίζα.
Απελευθερώστε τη λαβή ασφαλείας (11).
φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης
απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η
φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα
οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το περιβάλλον. Η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο τρόπο ώστε
να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή βρίσκονται μπαταρίες, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να
πεταχτούν σε ξεχωριστό κάδο.
(MK) Mакедонски
ОПШТИ БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ НА
УПОТРЕБА ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЧУВАЈТЕ ЗА ИДНА РЕФЕРЕНЦИЈА
Условите за гаранција се различни, доколку уредот се користи за комерцијални цели.
3. Применливиот напон е 220-240V ~ 50/60Hz. Од безбедносни причини не е
1. Пред да го користите производот, ве молиме прочитајте внимателно и секогаш
почитувајте ги следните упатства. Производителот не е одговорен за било каква
штета поради каква било злоупотреба.
2. Производот е само за домашна употреба. Не користете го производот за која било
намена што не е компатибилна со неговата примена.

41
12. Не дозволувајте кабелот да виси над работ на шанкот или да допира жешки
површини.
8. Никогаш не користете го производот со оштетен кабел за напојување или ако е
паднат или оштетен на кој било друг начин или ако не работи правилно.
13. Пред чистење или после употреба, извадете го приклучокот од штекерот држејќи
го штекерот со раката. НЕ влечете го кабелот за напојување.
14. Никогаш не користете го овој уред блиску до вода, на пр.: под туш,
5. ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да го користат деца над 8 години и лица со
намалени физички, сетилни или ментални способности или лица без искуство или
знаење за уредот, само под надзор на лице одговорно за нивната безбедност, или
доколку добиле инструкции за безбедно користење на уредот и се свесни за
опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си играат со
уредот. Чистењето и одржувањето на уредот не треба да го вршат деца, освен ако
се постари од 8 години и овие активности се вршат под надзор.
во када или над мијалник исполнет со вода.
15. Ако го користите уредот во бања после употреба, извадете го приклучокот за
струја од штекерот, бидејќи близината на вода претставува ризик, дури и ако уредот
е исклучен.
4. Ве молиме бидете внимателни кога користите околу деца. Не дозволувајте децата
да си играат со производот. Не дозволувајте децата или луѓето кои не го познаваат
уредот да го користат без надзор.
соодветно да поврзете повеќе уреди на еден штекер.
7. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот за напојување. Ако кабелот за
напојување е оштетен, производот треба да се сврти на професионално сервисно
место за да се замени за да се избегнат опасни ситуации.
10. Никогаш не ставајте го производот на или блиску до топли или топли површини
или кујнски апарати како електричната печка или горилникот на гас.
6. Никогаш не ставајте го кабелот за напојување, приклучокот или целиот уред во
вода. Никогаш не го изложувајте производот на атмосферски услови како што се
директна сончева светлина или дожд, итн. Никогаш не користете го производот во
влажни услови.
9. Не обидувајте се сами да го поправите дефектниот производ бидејќи тоа може да
доведе до струен удар. Секогаш вртете го оштетениот уред на професионално
сервисно место за да го поправите. Сите поправки можат да ги вршат само
овластени сервисери. Поправката што е направена неправилно може да предизвика
опасни ситуации за корисникот.
11. Никогаш не користете го производот блиску до запаливи материи.
16. Не дозволувајте уредот или адаптерот за напојување да се навлажни. Ако уредот
падне во вода, веднаш извадете го приклучокот за напојување или адаптерот за
напојување од штекерот. Ако уредот е напојуван, не ставајте ги рацете во вода.
Обезбедете го уредот да го провери квалификуван електричар пред да го користите

44
Режим со две брзини: Здраво - прекинувач во положбата '2', Ниска - прекинувач во положбата '1'.
Максимално време на работа: 3 мин - 20 минути пауза
Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите
кеси (PE) да се фрлат во контењер за пластика. Искористениот уред треба да се предаде во соодветниот складирачки
пункт, бидејќи небезбедните состојки кои се наоѓаат во уредот можат да бидат загрозување за средината. Електричниот
уред треба да се предаде на начин кој ќе оневозможи негова повторна употреба и искористување. Доколку во уредот
има батерии, треба да се извадат и посебно да се предадат во складирачкиот пункт.
ČESKY
1. Před použitím výrobku si prosím pozorně přečtěte a vždy dodržujte následující pokyny.
Výrobce neručí za případné škody vzniklé nesprávným použitím.
5. UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj mohou používat děti starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, případně osoby bez zkušeností či
znalostí s přístrojem, pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost, popř.
pokud byli poučeni o bezpečném používání zařízení a jsou si vědomi nebezpečí spojených
s jeho provozem. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly
provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a tyto činnosti nejsou prováděny pod dohledem.
7. Pravidelně kontrolujte stav napájecího kabelu. Pokud je napájecí kabel poškozen, měl
by být výrobek předán do odborného servisu, kde bude vyměněn, aby se předešlo
nebezpečným situacím.
12. Nenechávejte kabel viset přes okraj pultu nebo se dotýkat horkých povrchů.
13. Před čištěním nebo po použití vytáhněte zástrčku ze zásuvky uchopením zásuvky
Záruční podmínky se liší, pokud je zařízení používáno pro komerční účely.
2. Výrobek je určen pouze pro domácí použití. Nepoužívejte výrobek k žádnému účelu,
který není kompatibilní s jeho aplikací.
3. Použitelné napětí je 220-240V ~ 50/60Hz. Z bezpečnostních důvodů není vhodné
zapojovat více zařízení do jedné zásuvky.
8. Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným napájecím kabelem nebo pokud spadl na
zem nebo byl jinak poškozen nebo pokud nefunguje správně.
4. Při používání v blízkosti dětí buďte opatrní. Nedovolte dětem, aby si s výrobkem hrály.
Nedovolte dětem nebo osobám, které přístroj neznají, používat jej bez dozoru.
9. Nepokoušejte se sami opravit vadný výrobek, protože by mohlo dojít k úrazu elektrickým
proudem. Poškozené zařízení vždy dejte do odborného servisu za účelem opravy. Veškeré
opravy mohou provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci. Nesprávně provedená
oprava může uživateli způsobit nebezpečné situace.
6. Nikdy neponořujte napájecí kabel, zástrčku ani celé zařízení do vody. Nikdy
nevystavujte výrobek povětrnostním vlivům, jako je přímé sluneční světlo nebo déšť atd..
Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
10. Nikdy nepokládejte výrobek na horké nebo teplé povrchy nebo kuchyňské spotřebiče,
jako je elektrická trouba nebo plynový hořák, ani do jejich blízkosti.
11. Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ POKYNY K BEZPEČNÉMU
POUŽÍVÁNÍ ČTĚTE PROSÍM POZORNĚ A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Adler |
| Kategori: | Juicer |
| Modell: | AD 4128 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Adler AD 4128 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Juicer Adler Manualer
25 September 2024
13 September 2024
3 September 2024
26 Augusti 2024
24 Augusti 2024
20 Augusti 2024
19 Augusti 2024
18 Augusti 2024
13 Augusti 2024
13 Augusti 2024
Juicer Manualer
- Delonghi
- Bunn
- BEKO
- Trisa
- Brentwood
- Bomann
- Sharp
- Princess
- Bosch
- Beem
- Vox
- Continental Edison
- Beautiful
- Jupiter
- Sunny
Nyaste Juicer Manualer
3 April 2025
3 April 2025
2 April 2025
28 Februari 2025
26 Februari 2025
25 Februari 2025
12 Februari 2025
28 Januari 2025