AEG A9HOLID2 Bruksanvisning

Läs gratis den bruksanvisning för AEG A9HOLID2 (64 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 20 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 10.5 recensioner. Har du en fråga om AEG A9HOLID2 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/64
A9HOLID1
A9HOLID2
A9HOLID3
A9HOSM
КАПАЦИ ЗА ОТВЕЖДАНЕ
НА ПАРАТА 2
PARNÍ ODVĚTRÁVACÍ
POKLICE 5
STEAM VENTED LIDS 8
UNIVERSEEL DOWNDRAFT
DEKSEL 11
STEAM VENTED LIDS 14
STEAM VENTED LIDS 18
BG
CS
DA
NL
EN
FI
COUVERCLES À
ÉVACUATION VAPEUR 21
TOPFDECKEL MIT
DAMPFÖFFNUNG 25
GŐZTERELŐ FEDŐ 29
COPERCHI CON
VENTILAZIONE PER IL
VAPORE 32
DANGTIS GARŲ
NUKREIPIMUI 36
FR
DE
HU
IT
LT
STEAM VENTED LIDS 39
UNIWERSALNA POKRYWKA
ODPROWADZAJĄCA PARĘ 42
STEAM VENTED LIDS 45
CAPAC CU DIFUZOR
PENTRU ABUR 48
PARNÁ ODVETRÁVACIE
POKRIEVKA 51
STEAM VENTED LIDS 54
STEAM VENTED LIDS 57
NO
PL
PT
RO
SK
ES
SV
1. ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди употребата на продукта
внимателно прочетете
предоставените инструкции.
Производителят не е отговорен за
наранявания или щети в резултат на
неправилна употреба. Винаги дръжте
инструкциите на безопасно и достъпно
място за справка в бъдеще.
Този продукт може да бъде използван
от деца над 8-годишна възраст, както
и лица с намалени физически, сетивни
и умствени възможности или лица без
опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани
относно безопасната употреба на
уреда и възможните рискове. Деца
под 8-годишна възраст и хора с тежки
или комплексни увреждания трябва да
се държат далеч от продукта, освен
ако не са под постоянно наблюдение.
Децата трябва да бъдат под
наблюдение, за да се гарантира, че не
си играят с уреда.
Дръжте всички опаковки далече от
деца и изхвърлете опаковките по
местните правила.
Деца под 8 години не трябва да
извършват почистване или поддръжка
на продукта без надзор.
Този уред е предназначен само за
готвене. Не променяйте
предназначението на продукта.
ВНИМАНИЕ: Процесът на готвене
трябва да бъде наблюдаван
непрекъснато.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Готвене на
плота с мазнина без надзор може да е
опасно и да предизвика пожар.
Пазете мазнините далеч от пламъци
или нагряти предмети по време на
готвене. Загрята мазнина може да
отдели запалими пари.
Не използвайте и не работете с
повреден или ремонтиран продукт.
Редовно проверявайте капака за
евентуални повреди.
Капакът се нагорещява по време на
употреба. Винаги използвайте
кухненски ръкавици или поставки за
горещи съдове.
Винаги поставяйте горещия капак
върху поставка за горещи съдове или
върху сухи кърпи.
Ако не се внимава с капака това може
да доведе до счупване, отронване,
пукване или силно надраскване:
Не потапяйте горещия капак в
студена вода и не го охлаждайте
под течаща студена вода. Внезапна
промяна на температурата може да
повреди стъклото.
Не поставяйте горещия капак върху
мокра или студена повърхност и не
го забърсвайте с влажна кърпа.
Не използвайте капака в
микровълнова или обикновена
фурна.
Никога не поставяйте капака
директно върху източник на
топлина, като пламъци, горелки или
грилове.
Не покривайте и/или не запушвайте
изхода за пара в капака.
Уверете се, че капакът е студен преди
миене, охлаждане или замразяване.
Опазване на околната среда
Рециклирайте материалите със
символ . Поставете опаковката в
съответните контейнери за
рециклиране.
2
2. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА
Капаците са проектирани да работят с
аспиратори, вградени на плотове. Капа
ците могат да се използват и с други уре‐
ди за готвене и традиционни аспиратори.
Капаците се поставят на стандартните
готварски съдове.
Когато поставите капака на готварския
съд, парата се премества ефективно в
аспиратора. Това предотвратява мириз‐
мите при готвене и прекомерната влаж‐
ност.
Диаметър на капа‐
ците [см] Малка
16 - 18
Cреден
20 – 22 – 24
Голям
26 - 28 - 30
Модел Задаване на размер
A9HOLID1 Малка
A9HOLID2 Cреден
A9HOLID3 Голям
A9HOSM Малък + среден
3. ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
Отстранете опаковките, етикетите и защитното покритие.
Почистете продукта с гореща вода, течен препарат и мека кър‐
па.
Подсушете продукта.
4. ЕЖЕДНЕВНА УПОТРЕБА
Насоки за готвене
БЪЛГАРСКИ 3
Поставете готварския съд в центъра на котлона.
Зоната на горелките трябва да е със същия или по-малък размер от дъното на
готварския съд – това позволява максимална стабилност по време на готвене и
намалява консумацията на енергия.
Диаметърът на капака трябва да е същият като диаметъра на готварския съд.
Поставете капака върху готварския съд по време на готвене, за да сведете загу
бата на топлина до минимум.
След приключване на готвенето внимателно махнете капака от готварския съд.
Готвене с аспиратор
Преди да започнете да готвите, уверете
се, че отворът за пара в капака сочи към
вградения аспиратор. Отворът на капака
насочва парата надолу директно към отво‐
ра на аспиратора.
Готвене с традиционен аспиратор
Уверете се, че отворът за пара на капака сочи към центъра на печката.
Готвене на газова плоча
Зоната на горелката трябва да бъде по-малка от диаметъра на готварския съд.
Уверете се, че пламъкът не гори отстрани на основата на готварския съд.
5. ГРИЖА И ПОЧИСТВАНЕ
Преди почистване изчакайте продукта да изстине.ВНИМАНИЕ:
КАКВО ДА ПРАВИТЕ
Продуктът е пригоден за съдомиялна машина.
Поставете капаците легнали в съдомиялната машина, за да избегнете деформа‐
ция на силиконовия ръб.
Почистете продукта с топла вода, течен препарат и мека кърпа.
Винаги почиствайте и подсушавайте продукта добре.
Съхранявайте капаците върху готварския съд или в шкафа, за да избегнете де‐
формация на силиконовите ръбове.
КАКВО ДА НЕ ПРАВИТЕ
Избягвайте агресивни почистващи препарати.
Не почиствайте продукта с абразивни материали.
Не допускайте засъхване на храна върху продукта.
Не прегрявайте продукта.
4
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Před použitím produktu si pozorně
přečtěte přiložený návod. Výrobce
nenese odpovědnost za žádný úraz ani
škodu v důsledku nesprávného použití.
Návod k použití vždy uchovávejte na
bezpečném a přístupném místě pro jeho
budoucí použití.
Tento výrobek smí používat děti starší
osmi let nebo osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí pouze tehdy,
pokud tak činí pod dozorem nebo
obdrželi instrukce ohledně bezpečného
provozu výrobku a pokud rozumí rizikům
spojeným s provozem výrobku. Děti
mladší osmi let a osoby s rozsáhlým a
komplexním postižením bez stálého
dozoru držte z dosahu výrobku.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte mimo dosah
dětí a řádně je zlikvidujte.
Čištění a uživatelskou údržbu výrobku
nesmí bez dozoru dospělé osoby
provádět děti mladší 8 let.
Spotřebič je určen výhradně pro přípravu
jídel. Neměňte technické parametry
výrobku.
UPOZORNĚNÍ: U vaření je vždy nutné
vykonávat nepřetržitý dohled.
VAROVÁNÍ: Příprava jídel na varné
desce bez dozoru s použitím tuku může
být nebezpečná a způsobit požár.
Během vaření zabraňte kontaktů tuků
s plameny nebo ohřátými předměty.
Zahřátý tuk může uvolňovat hořlavé
výpary.
Poškozený výrobek nepoužívejte ani s
ním nemanipulujte. Pravidelně
kontrolujte, zda není poškozena poklička.
Poklička se během používání zahřívá na
vysokou teplotu. Vždy používejte
kuchyňské rukavice nebo chňapky.
Vždy umístěte horké pokličky na držák
nebo suché utěrky.
Nebudete-li manipulaci s pokličkou
postupovat opatrně, může se rozbít,
rozlomit, prasknout nebo silně poškrábat.
Neponořujte horkou pokličku do
studené vody a nechlaďte ji pod
tekoucí studenou vodou. Náhlá
změna teploty může sklo poškodit.
Nepokládejte horkou pokličku na
mokrý nebo studený povrch a
nemanipulujte s ní ve vlhké utěrce.
Pokličku nepoužívejte v mikrovlnné
troubě nebo troubě.
V žádném případě neumísťujte
pokličku přímo na zdroj tepla, jako
jsou plameny, hořáky nebo grily.
Nezakrývejte ani neblokujte výstup
páry v pokličce.
Před mytím, chlazením nebo mrazením
se ujistěte, že je poklička studená.
Poznámky k ochraně životního
prostředí
Recyklujte materiály označené
symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných nádob k recyklaci.
2. POPIS ROBKU
Pokličky jsou navrženy tak, aby fungovaly
na varných deskách s odsavači par. Poklič
ky lze také použít s jinými kuchyňsmi spo
třebiči a tradičními odsavači par. Pokličky
lze nasadit na běžné typy nádobí.
Když nádobu zakryjete pokličkou, pára se
odchází do odvodu. Tím se zabrání zápa‐
chu při vaření a nadměrné vlhkosti.
ČESKY 5
Průměr pokliček
[cm] Malé
16 - 18
Středně velké
20 - 22 - 24
Velký
26 - 28 - 30
Model Stanovená velikost
A9HOLID1 Malé
A9HOLID2 Středně velké
A9HOLID3 Vel
A9HOSM Malé + střední
3. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Odstraňte vkerý obalový materiál, štítky a ochrannou fólii.
Výrobek umyjte horkou vodou, mycím prostředkem a měkm had‐
říkem.
Výrobek osušte.
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
Pokyny při vaření
Varnou nádobu umístěte na střed hořáku.
Oblast hořáku by měla být stejné velkosti nebo menší než dno varné nádoby - to umo‐
žňuje maximální stabilitu při vaření a snižuje spotřebu energie.
Průměr pokličky musí odpovídat průměru varné nádoby.
Varnou nádobu při vaření zakryjte pokličkou, aby se minimalizovala ztráta tepla.
Po dokončení vaření opatrně sejměte varné nádoby z varné desky.
Vaření s varnou deskou s odsavačem par
Než začnete vařit, ujistěte se, že je otvor pro
páru ve pokličce umístěn směrem k integro‐
vanému odvodu. Otvor ve víku vede páru pří‐
mo dolů k odvodu.
6
Vaření s běžným odsavačem par
Ujistěte se, že otvor v pokličce pro výstup páry směřuje do středu sporáku.
Vaření na plynové varné desce
Oblast hořáku musí být menší než průměr varné nádoby.
Ujistěte se, že plynoplamen nehoří po stranách dna varné nádoby.
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
POZOR: Před čištěním vyčkejte, dokud výrobek nevychladne.
Co DĚLAT
Výrobek lze bezpečně mýt v myčce nádobí.
Pokličky vožte do myčky nádobí naplocho, abyste předešli deformaci silikonového
okraje.
Výrobek umyjte horkou vodou, mycím prostředkem a měkkým hadříkem.
Výrobek vždykladně očistěte a osušte.
Uložte pokličky vodorovně na nádobu nebo do skříňky, aby nedošlo k deformaci siliko‐
nových okrajů.
Co NEDĚLAT
Vyvarujte se agresivních čisticích prostředků.
Výrobek nečistěte abrazivními materiály.
Nedovolte zbytkům jídla zaschnout na nádobí.
Výrobek nepřehřívejte.
ČESKY 7
1. OM SIKKERHED
s de medfølgende anvisninger
omhyggeligt, inden produktet tages i
brug. Producenten påtager sig intet
ansvar for eventuelle personskader eller
beskadigelser, der er resultatet af forkert
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på
et sikkert og tilgængeligt sted til senere
opslag.
Dette produkt kan kun bruges af børn fra
8 år og opefter samt af personer med
nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den
nødvendige erfaring eller viden, hvis de
er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde og
forstår de farer, det indebærer. Børn
under 8 år og personer med omfattende
og komplekst handicap skal holdes
afstand af produktet, medmindre de
overvåges konstant.
Børn skal holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
Opbevar al emballage utilgængeligt for
børn, og bortskaf det korrekt.
Børn på 8 år eller mindre må ikke udføre
rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
Dette apparat må kun anvendes til
tilberedning af fødevarer. Produktets
specifikationer må ikke ændres.
FORSIGTIG: Tilberedningsprocessen
skal overvåges kontinuerligt.
ADVARSEL: Tilberedning uden opsyn på
en kogesektion med brug af fedt kan
være farligt og kan muligvis forårsage
brand.
Hold fedtstoffet væk fra åben ild eller
opvarmede genstande under
tilberedning. Opvarmet fedt kan afgive
brændbare dampe.
Undlad at bruge og håndtere
beskadigede eller reparerede produkter.
Tjek regelmæssigt låget for mulig
beskadigelse.
Låget bliver varmt under brug. Brug altid
ovnhandsker eller grydelapper.
Anbring altid det varme låg på en
grydeholder eller tørre håndklæder.
Hvis du håndterer låget uden passende
forsigtighed, kan det resultere i brud,
skår, revner eller alvorlig ridsning:
Det varme låg må ikke nedsænkes i
koldt vand, og det må ikke afkøles
under rindende koldt vand. En
pludselig temperaturændring kan
beskadige glasset.
Det varme låg må ikke placeres på en
våd eller kold overflade, og det må
ikke håndteres med en våd klud.
Brug ikke låget i en mikrobølgeovn
eller ovn.
g aldrig låget direkte på en
varmekilde som f.eks. flammer,
brændere eller grill.
Undgå at tildække og/eller blokere
dampudgangen i låget.
Sørg for, at låget er koldt, før du vasker,
køler eller fryser.
Miljøhensyn
Genbrug materialer med symbolet .
Anbring emballagen i relevante
beholdere for at genbruge den.
8
2. PRODUKTBESKRIVELSE
Lågene er designet til at fungere på udsug‐
ningskogesektioner. Lågene kan også bru‐
ges sammen med andre madlavningsappa‐
rater og traditionelle udsugningsemhætter.
Lågene passer til almindelige typer koge‐
grej.
Når du sætter låget på kogegrejet, flyttes
dampen effektivt ind i udstødningen. Det
forhindrer madlugt og overdreven fugtighed.
Lågdiameter [cm] Lille
16 - 18
Medium
20-22-24
Stor
26-28-30
Model Sættets størrelse
A9HOLID1 Lille
A9HOLID2 Medium
A9HOLID3 Stor
A9HOSM Lille og mellem
3. FØR IBRUGTAGNING
Fjern al emballagen, mærkningen og den beskyttende film.
Rengør produktet med varmt vand, opvaskemiddel og en blød klud.
Tør produktet.
4. DAGLIG BRUG
Retningslinjer til tilberedning
Anbring kogegrejet midt på brænderen.
Brænderområdet bør have den samme størrelse eller være mindre end kogegrejets
bund - dette giver mulighed for maksimal stabilitet under madlavningen og reducerer
energiforbruget.
Lågets diameter skal være den samme som kogegrejets diameter.
Læg låget på kogegrejet under madlavning for at holde varmetabet så lavt som muligt.
Når madlavningen er færdig, skal du forsigtigt fjerne låget fra kogegrejet.
Tilberedning med udsugningskogesektion
DANSK 9
Inden du starter tilberedningen, skal du sørge
for, at dampåbningen i låget vender mod den
indbyggede udstødning. Åbningen i låget le‐
der dampen direkte ned til udstødningen.
Tilberedning med traditionel emhætte
Sørg for, at lågets dampåbning peger mod midten af komfuret.
Tilberedning på gaskogesektion
Brænderområdet skal være mindre end kogegrejets diameter.
Sørg for, at gasflammen ikke brænder omkring kogegrejsbundens sider.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Vent, til produktet er koldt, inden rengøring.FORSIGTIG:
GØR DETTE
Produktet tåler maskinopvask.
Læg lågene fladt i opvaskemaskinen for at undgå deformation af silikonekanten.
Rengør produktet med varmt vand, opvaskemiddel og en blød klud.
Rengør og tør altid produktet grundigt.
Opbevar lågene plant oven på kogegrejet eller i skabet for at undgå deformation af sili
konekanterne.
GØR IKKE DETTE
Undgå aggressive rengøringsmidler.
Rengør ikke produktet med skurende materialer.
Lad ikke madrester tørre på produktet.
Produktet må ikke overophedes.
10
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde
instructies voordat je het product
gebruikt. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor verwondingen of
schade die voortvloeit uit het onjuiste
gebruik. Bewaar de instructies altijd op
een veilige en toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
Dit product kan gebruikt worden door
kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met fysieke, zintuiglijke of
mentale beperkingen of met een gebrek
aan ervaring en kennis als zij begeleiding
of instructie krijgen met betrekking tot het
veilige gebruik van het product en als zij
de gevaren begrijpen. Kinderen jonger
dan 8 jaar oud en personen met zware
en complexe beperkingen dienen altijd
uit de buurt van het product te worden
gehouden, tenzij ze voortdurend onder
toezicht staan.
Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat zij met het apparaat gaan
spelen.
Houd alle verpakking uit de buurt van
kinderen en gooi het op passende wijze
weg.
Kinderen onder de 8 jaar mogen zonder
toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het
product uitvoeren.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd om
mee te koken. De specificatie van dit
product niet wijzigen.
LET OP! Het kookproces moet continu
bewaakt worden.
WAARSCHUWING: Onbewaakt koken
op een fornuis met vet kan gevaarlijk zijn
en tot brand leiden.
Houd de vetten uit de buurt van vlammen
of hete voorwerpen tijdens het koken.
Verwarmd vet kan brandbare dampen
vrijgeven.
Gebruik en behandel geen beschadigde
of gerepareerde producten. Controleer
het deksel regelmatig op mogelijke
schade.
Het deksel wordt heet tijdens gebruik.
Gebruik altijd ovenhandschoenen of
pannenlappen.
Plaats het hete deksel altijd op een
pannenlap of droge handdoeken.
Als je jouw glaswerk niet met passende
zorg behandelt, kan dit leiden tot
breuken, afsplintering, barsten of
aanzienlijke krassen:
Dompel het hete deksel niet onder in
koud water en laat het niet afkoelen
onder stromend koud water. Een
plotselinge temperatuurverandering
kan het glas beschadigen.
Plaats het hete deksel niet op een nat
of koud oppervlak en gebruik het niet
met een natte doek.
Gebruik het deksel niet in een
magnetron of oven.
Plaats het deksel nooit rechtstreeks
op een warmtebron zoals vlammen,
branders of grills.
De stoomuitlaat in het deksel niet
afdekken en/of blokkeren.
Zorg ervoor dat het deksel koud is
voordat je het wast, koelt of invriest.
Het milieuperspectief
Recycle materialen met het symbool .
Plaats de verpakking in relevante
containers om het te recyclen.
NEDERLANDS 11
2. PRODUCTBESCHRIJVING
De deksels zijn ontworpen voor gebruik op
afzuigkappen. De deksels kunnen ook wor‐
den gebruikt met andere kookapparaten en
traditionele afzuigkappen. De deksels pas
sen op de gebruikelijke soorten kookgerei.
Wanneer je het deksel op het kookgerei
plaatst, wordt de stoom efficiënt naar de uit
laat verplaatst. Dit voorkomt kookgeuren en
overmatige vochtigheid.
Diameter deksels
[cm] Klein
16 - 18
Medium
20 - 22 - 24
Groot
26 - 28 - 30
MODEL Formaat instellen
A9HOLID1 Klein
A9HOLID2 Medium
A9HOLID3 Groot
A9HOSM Klein + middelgroot
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingsmateriaal, etiketten en beschermende fo
lie.
Reinig het product met warm water, afwasmiddel en een zachte
doek.
Droog het product.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
Richtlijnen voor het koken
Plaats de pan in het midden van de brander.
De brander moet even groot of kleiner zijn dan de onderkant van de pan - dit garan‐
deert een maximakle stabiliteit tijdens het koken en vermindert het energieverbruik.
De diameter van het deksel moet gelijk zijn aan de diameter van het kookgerei.
Plaats tijdens het koken het deksel op de pan om zo weinig mogelijk warmte te verlie
zen.
Neem het deksel voorzichtig van de pan wanneer je klaar bent met koken.
12
Koken met afzuigkap
Voordat u begint met koken, moet u ervoor
zorgen dat de stoomopening in het deksel, in
de richting van de geïntegreerde uitlaat is ge‐
plaatst. De opening in het deksel geleidt de
stoom naar beneden, rechtstreeks richting de
uitlaat.
Koken met traditionele afzuigkap
Zorg ervoor dat de stoomopening van het deksel naar het midden van het fornuis wijst.
Koken op gaskookplaat
Het brandergebied moet kleiner zijn dan de diameter van het kookgerei.
Zorg ervoor dat de gasvlam geen schroeiplekken maakt rond de zijkanten van de pan.
5. ONDERHOUD EN REINIGING
OPGELET: Wacht voor het reinigen tot het product afgekoeld is.
WAT MOET JE DOEN
Het product is vaatwasserbestendig.
Stapel de deksels plat in de vaatwasser om vervorming van de siliconenrand te voor‐
komen.
Reinig het product met warm water, afwasmiddel en een zachte doek.
Reinig en droog het product altijd grondig.
Bewaar de deksels op gelijke hoogte boven op het kookgerei of in de kast om vervor
ming van de siliconen velgen te voorkomen.
WAT MAG JE NIET DOEN
Vermijd agressieve reinigingsmiddelen.
Reinig het product niet met schuurmiddelen.
Zorg ervoor dat er geen voedselresten in het product indrogen.
Oververhit het product niet.
NEDERLANDS 13
1. SAFETY INFORMATION
Before using the product, carefully read
the supplied instructions. The
manufacturer is not responsible for any
injuries or damage that are the result of
incorrect usage. Always keep the
instructions in a safe and accessible
location for future reference.
This product can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning the use of the product in a
safe way and understand the hazards
involved. Children of less than 8 years of
age and persons with very extensive and
complex disabilities should be kept away
from the product unless continuously
supervised.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Keep all packaging away from children
and dispose of it appropriately.
Children of less than 8 years of age shall
not carry out cleaning and user
maintenance of the product without
supervision.
This appliance is for cooking purposes
only. Do not change the specification of
this product.
CAUTION: The cooking process has to
be continuously supervised.
WARNING: Unattended cooking on a
hob with use of fat can be dangerous
and may cause fire.
Keep the fats away from flames or
heated objects during cooking. Heated
fat can release flammable vapours.
Do not use and handle damaged or
repaired product. Regularly check the lid
for possible damage.
The lid becomes hot during use. Always
use oven gloves or potholders.
Always place the hot lid on a potholder,
or dry towels.
Handling the lid without an appropriate
degree of care could result in breakage,
chipping, cracking or severe scratching:
Do not immerse the hot lid in cold
water and do not cool it under running
cold water. A sudden temperature
change can damage the glass.
Do not place the hot lid on a wet or
cold surface and do not handle it with
a wet cloth.
Do not use the lid in a microwave or
oven.
Never put the lid directly on a heat
source such as flames, burners, or
grills.
Do not cover and/or block the steam
outlet in the lid.
Make sure that the lid is cold before
washing, refrigerating or freezing.
Environmental concerns
Recycle materials with the symbol .
Put the packaging in relevant containers
to recycle it.
2. PRODUCT DESCRIPTION
The lids are designed to perform on extrac‐
tor hobs. The lids can be also used with oth
er cooking appliances and traditional ex
haust hoods. The lids fit on the common
cookware types.
When you place the lid on the cookware,
the steam is efficiently moved into the ex
haust. This prevents cooking smells and ex‐
cessive humidity.
14
Lids diameter [cm] Small
16 - 18
Medium
20 - 22 - 24
Large
26 - 28 - 30
Model Set size
A9HOLID1 Small
A9HOLID2 Medium
A9HOLID3 Large
A9HOSM Small + Medium
3. BEFORE FIRST USE
Remove all the packaging, labelling and protective film.
Clean the product with hot water, washing up liquid and a soft cloth.
Dry the product.
4. DAILY USE
Cooking guidelines
Place the cookware centrally on the burner.
Burner area should be the same size or smaller than the bottom of the cookware - this
enables maximum stability while cooking and reduces energy consumption.
Lid diameter should be the same as the diameter of the cookware.
Place the lid on the cookware while cooking to keep heat loss as low as possible.
When cooking is finished, carefully remove the lid from the cookware.
Cooking with extractor hob
Before you start cooking, make sure that the
steam opening in the lid, is positioned to‐
wards the integrated exhaust. The opening in
the lid guides the steam downwards directly
to the exhaust.
Cooking with traditional hood
ENGLISH 15
Make sure that the steam opening of the lid points to the center of the cooker.
Cooking on gas hob
Burner area should be smaller than the diameter of the cookware.
Ensure that the gas flame does not burn around the sides of the cookware base.
5. CARE AND CLEANING
Before cleaning, wait until the product is cold.CAUTION:
DOs
The product is dishwasher-safe.
Stack the lids flat in the dishwasher to avoid deformation of the silicone rim.
Clean the product with warm water, a washing up liquid and a soft cloth.
Always clean and dry the product throughly.
Store the lids level on the top of the cookware or in the cupboard to avoid deformation
of the silicone rims.
DON'Ts
Avoid aggressive cleaning agents.
Do not clean the product with abrasive materials.
Do not allow food scraps to dry on to the product.
Do not overheat the product.
6.
CH
GUARANTEE
Customer Service Centres
Point of Service
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Le Trési 6
1028 Préverenges
Via Violino 11
6928 Manno
Morgenstrasse 131
3018 Bern
Langgasse 10
9008 St. Gallen
Am Mattenhof 4a/b
6010 Kriens
Schlossstrasse 1
4133 Pratteln
Comercialstrasse 19
7000 Chur
Spare parts service Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil, Tel. 0848 848 111
Specialist advice/Sale Badenerstrasse
587, 8048 Zürich, Tel. 044 405 81 11
16
Warranty For each product we provide a
two-year guarantee from the date of
purchase or delivery to the consumer
(with a guarantee certificate, invoice or
sales receipt serving as proof). The
guarantee covers the costs of materials,
labour and travel. The guarantee will
lapse if the operating instructions and
conditions of use are not adhered to, if
the product is incorrectly installed, or in
the event of damage caused by external
influences, force majeure, intervention by
third parties or the use of non-genuine
components.
ENGLISH 17
1. TURVALLISUUSOHJEET
Lue tuotteen mukana toimitetut ohjeet
huolella ennen sen käyttöä. Valmistaja ei
ota vastuuta henkilövahingoista tai
vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä käytöstä. Säilytä ohjeita
aina varmassa ja helposti tavoitettavassa
paikassa tulevia käyttökertoja varten.
Tätä tuotetta voivat käyttää 8-vuotiaat ja
sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt,
joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä
rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai
tuntemus, jos heitä valvotaan tai
ohjataan laitteen turvallisessa käytös
ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-
vuotiaiden lasten ja erittäin vakavasti
liikuntarajoitteisten henkilöiden
ulottumattomissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Lapsia on valvottava, etteivät he ryhdy
leikkimään laitteella.
Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten
ulottumattomissa ja hävittää
asianmukaisesti.
Alle 8-vuotiaat lapset eivät saa puhdistaa
tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan
ruoanlaittoon. Älä muuta laitteen teknisiä
ominaisuuksia.
HUOMIO: Ruoan kypsymistä tulee
valvoa jatkuvasti.
VAROITUS: Rasvalla kypsentäminen
ilman valvontaa voi olla vaarallista ja se
voi johtaa tulipaloon.
Pidä rasva poissa liekeistä tai kuumista
esineistä ruoanlaiton aikana.
Kuumentuneesta rasvasta voi syntyä
syttyviä höyryjä.
Vahingoittunutta tai korjattua tuotetta ei
saa käsitellä. Tarkista säännöllisesti, että
kansi on ehjä.
Kansi kuumenee käytössä. Käytä aina
patahanskoja tai -lappuja.
Aseta kuuma kansi aina patalapun tai
kuivien pyyhkeiden päälle.
Mikäli kantta käsitellään huolimattomasti,
siihen voi tulla vaurioita, säröjä,
halkeamia tai huomattavia naarmuja:
Kuumaa kantta ei saa upottaa
kylmään veteen eikä jäähdyttää
kylmän juoksevan veden alla.
Äkillinen lämpötilan muutos voi
vaurioittaa lasia.
Älä aseta kantta märälle tai kylmälle
pinnalle äläkä käsittele sitä kostealla
liinalla.
Älä käytä kantta mikroaaltouunissa tai
uunissa.
Älä milloinkaan aseta kantta suoraan
kosketukseen lämmönlähteen kanssa,
kuten liekkejä, polttimia tai grille
vasten.
Älä peitä ja/tai tuki kannen
höyrynpoistoaukkoa.
Varmista ennen pesua, jäähdytystä tai
pakastamista, että kansi on riittävän
viileä.
Ympäristönsuojelunäkökohtia
Kierrätä materiaaleja, jotka on varustettu
merkinnällä . Aseta pakkaukset niille
tarkoitettuihin jätteenkierrätysastioihin.
18
2. TUOTEKUVAUS
Kannet on suunniteltu liesituulettimellisille
tasoille. Kansia voidaan käyttää myös mui‐
den keittovälineiden ja perinteisten liesituu
lettimien kanssa. Kannet sopivat yleisimpiin
keittovälineisiin.
Kun asetat kannen keittovälineen päälle,
höyry ohjautuu tehokkaasti poistoaukkoon.
Näin ehkäistään kypsennyksen aiheuttamia
hajuja ja ylimääräisen kosteuden muodostu‐
mista.
Kansien halkaisijat
(cm) Pieni
16 - 18
Keskitaso
20 – 22 – 24
Suuri
26 – 28 – 30
Malli Sarjan koko
A9HOLID1 Pieni
A9HOLID2 Keskitaso
A9HOLID3 Suuri
A9HOSM Pieni + keskikokoinen
3. KÄYTTÖÖNOTTO
Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot.
Pese tuote kuumalla vedellä ja käsitiskiaineella käyttäen pehmeää
liinaa.
Kuivaa tuote.
4. PÄIVITTÄISKÄYTTÖ
Ohjeet ruoanvalmistukseen
Aseta keittoastia polttimen keskelle.
Polttimen alueen tulee olla korkeintaan yhtä suuri kuin keittoastian pohja, näin varmis‐
tetaan maksimaalinen vakaus ruoanlaiton aikana ja pienempi energiankulutus.
Kannen halkaisijan tulisi olla sama kuin ruoanlaittovälineissä.
Varmista minimaalinen lämpöhukka asettamalla kansi keittoastian päälle ruoanlaiton
aikana.
Poista kansi varovasti ruoanlaittovälineestä, kun ruoka on valmista.
SUOMI 19
Kypsennys liesituulettimellisella tasolla
Ennen ruoanvalmistuksen aloitusta on var‐
mistettava, että kannen höyryaukko on suun
nattu sisäänrakennettua poistoilmakanavaa
kohti. Kannen aukko ohjaa höyryn alaspäin
suoraan poistoilmakanavaa kohti.
Kypsentäminen käyttäen perinteistä liesituuletinta
Tarkista, että kannen höyryaukko osoittaa lieden keskiosaa kohti.
Kypsentäminen kaasutoimisella liedel
Polttimen alueen tulisi olla ruoanlaittovälineiden halkaisijaa pienempi.
Varmista, ettei kaasuliekki voi polttaa keittoastian pohjan sivuja.
5. HOITO JA PUHDISTUS
Odota ennen puhdistusta, että tuote on jäähtynyt.HUOMIO:
KEHOTUKSET
Tuote voidaan pestä astianpesukoneessa.
Aseta kannet vaakatasoon pesukoneeseen, jotta silikonireuna ei vahingoitu.
Pese tuote lämpimällä vedellä käyttäen käsitiskiainetta ja pehmeää liinaa.
Puhdista ja kuivaa tuote aina huolellisesti.
Kansia tulee säilyttää vaakatasossa ruoanlaittovälineiden päällä tai astiakaapissa, jotta
silikonireunat eivät vahingoitu.
KIELLOT
Vältä käyttämästä voimakkaita puhdistusaineita.
Tuotetta ei saa puhdistaa hankaavilla materiaaleilla.
Älä anna ruokajäämien kuivua tuotteeseen.
Tuotetta ei saa kuumentaa liikaa.
20
1. INFORMATIONS RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Avant d’utiliser ce produit, lisez
attentivement les instructions fournies.
Le fabricant ne pourra être tenu pour
responsable des blessures et dégâts
résultant d'une mauvaise utilisation.
Conservez toujours les instructions dans
un lieu sûr et accessible pour vous y
référer ultérieurement.
Ce produit peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par des
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s’ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives
à l’utilisation de ce produit en toute
sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les
enfants de moins de 8 ans et les
personnes ayant un handicap très
important et complexe doivent être tenus
à l'écart du produit, à moins d'être
surveillés en permanence.
Veillez à ce que les enfants ne jouent
pas avec l’appareil.
Ne laissez pas les emballages à la
portée des enfants et jetez-les
convenablement.
Les enfants de moins de 8 ans ne
doivent pas nettoyer ni entreprendre une
opération de maintenance sur le produit
sans surveillance.
Cet appareil est exclusivement destiné à
un usage culinaire. Ne modifiez pas les
caractéristiques de ce produit.
ATTENTION : Toute cuisson doit être
surveillée en permanence.
AVERTISSEMENT : Il peut être
dangereux de laisser chauffer de la
matière grasse sans surveillance sur une
table de cuisson car cela pourrait
provoquer un incendie.
Tenez les matières grasses éloignées
des flammes et des objets chauds durant
la cuisson. La matière grasse chaude
peut dégager des vapeurs inflammables.
N’utilisez pas et ne manipulez pas un
produit endommagé ou réparé. Vérifiez
régulièrement que le couvercle n’est pas
endommagé.
Le couvercle devient chaud pendant
l’utilisation. Utilisez toujours des gants de
cuisine ou un dessous de plat.
Placez toujours le couvercle chaud sur
un dessous de plat ou des serviettes
sèches.
En manipulant le couvercle sans une
attention particulière, vous pourriez le
casser, l’écailler, le fissurer ou le rayer :
Ne plongez pas le couvercle chaud
dans de l’eau froide et ne le faites pas
refroidir sous l’eau froide courante. Un
changement soudain de température
peut endommager le verre.
N’utilisez pas de chiffon mouillé pour
porter le couvercle chaud, et ne le
posez pas sur une surface humide ou
froide.
N’utilisez pas le couvercle dans le
four ou le micro-ondes.
Ne placez jamais le couvercle
directement sur une source de
chaleur telle que des flammes, des
brûleurs ou des grils.
Ne bloquez pas ou ne recouvrez pas
la sortie de vapeur du couvercle.
Assurez-vous que le couvercle est assez
froid avant de le laver, de le placer au
réfrigérateur ou au congélateur.
Considérations environnementales
Recycler les matériaux portant le
symbole . Placez l’emballage dans les
conteneurs prévus pour le recycler.
FRANÇAIS 21
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les couvercles sont conçus pour fonction‐
ner sur les tables de cuisson à hotte. Les
couvercles peuvent également être utilisés
avec d’autres appareils de cuisson et des
hottes traditionnelles. Les couvercles
s’adaptent aux types de récipients de cuis‐
son les plus courants.
Lorsque vous placez le couvercle sur le ré‐
cipient, la vapeur est déplacée efficacement
vers l’échappement. Cela empêche les
odeurs de cuisson et l’humidité excessive.
Diamètre des cou‐
vercles [cm] Petit
16 - 18
Moyen
20 - 22 - 24
Grand
26 - 28 - 30
Modèle Taille de l’ensemble
A9HOLID1 Petit
A9HOLID2 Moyen
A9HOLID3 Grand
A9HOSM Petit + Moyen
3. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection.
Nettoyez le produit avec de l'eau chaude, du liquide vaisselle et un
chiffon doux.
Faites sécher le produit.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
Instructions de cuisson
22
Placez l'ustensile au centre du brûleur.
La zone du brûleur doit être de la même taille ou plus petite que le fond du récipient
pour permettre un maximum de stabilité durant la cuisson, et réduire la consommation
d'énergie.
Le diamètre du couvercle doit être identique à celui du récipient de cuisson.
Placez le couvercle sur le récipient durant la cuisson pour limiter au maximum la perte
de chaleur.
Lorsque la cuisson est terminée, retirez doucement le couvercle du récipient de cuis‐
son.
Cuisson avec une table de cuisson à hotte
Avant de démarrer la cuisson, assurez-vous
que la sortie de vapeur du couvercle est pla‐
cée en direction de l’échappement intégré. La
sortie sur le couvercle guide la vapeur vers le
bas, directement vers l’échappement.
Cuisson avec une hotte traditionnelle
Assurez-vous que l’ouverture à vapeur du couvercle pointe vers le centre de la cuisi‐
nière.
Cuisson avec une table de cuisson à gaz
La zone du brûleur doit être plus petite que le diamètre du récipient.
Assurez-vous que les flammes au gaz ne dépassent pas les bords du fond du réci‐
pient.
5. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de nettoyer le produit, attendez qu'il refroidisse.ATTENTION :
À FAIRE
Le produit est adapté au lave-vaisselle.
Empilez les couvercles à plat dans le lave-vaisselle pour éviter que les rebords en sili‐
cone ne se déforment.
Nettoyez le produit avec de l’eau chaude, du liquide vaisselle et un chiffon doux.
Nettoyez et séchez toujours le produit soigneusement.
Placez les couvercles au dessus des récipients ou dans le compartiment pour éviter
que les rebords en silicone ne se déforment.
À NE PAS FAIRE
FRANÇAIS 23
Évitez les produits de nettoyage agressifs.
Ne nettoyez pas le produit avec des matériaux abrasifs.
Ne laissez pas les résidus alimentaires sécher sur la surface du produit.
Ne surchauffez pas le produit.
6.
CH
GARANTIE
Service-clientèle
Points de Service
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Le Trési 6
1028 Préverenges
Via Violino 11
6928 Manno
Morgenstrasse 131
3018 Bern
Langgasse 10
9008 St. Gallen
Am Mattenhof 4a/b
6010 Kriens
Schlossstrasse 1
4133 Pratteln
Comercialstrasse 19
7000 Chur
Points de vente de rechange
Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil,Tel.
0848 848 111
Conseil technique/Vente
Badenerstrasse 587, 8048 Zürich, Tel.
044 405 81 11
Garantie Nous octroyons sur chaque
produit 2 ans de garantie à partir de la
date de livraison ou de la mise en
service au consommateur (documenté
au moyen d’une facture, d’un bon de
garantie ou d’un justificatif d’achat).
Notre garantie couvre les frais de mains
d’œuvres et de déplacement, ainsi que
les pièces de rechange. Les conditions
de garantie ne sont pas valables en cas
d’intervention d’un tiers non autorisé, de
l’emploi de pièces de rechange non
originales, d’erreurs de maniement ou
d’installation dues à l’inobser-vation du
mode d’emploi, et pour des dommages
causés par des influences extérieures ou
de force majeure.
24
1. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor der Verwendung des
Produkts sorgfältig die mitgelieferten
Anleitungen. Bei Verletzungen oder
Schäden infolge nicht ordnungsgemäßer
Verwendung übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Bewahren Sie die
Anleitung zum Nachschlagen an einem
sicheren und zugänglichen Ort auf.
Dieses Produkt kann durch Kinder ab 8
Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit mangelnder Erfahrung/
mangelndem Wissen bedient werden,
wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden
oder von dieser Person Anweisungen
erhielten, wie das Gerät sicher zu
bedienen ist, und welche Gefahren bei
nicht ordnungsgemäßer Bedienung
bestehen. Kinder unter 8 Jahren und
Personen mit schweren Behinderungen
oder Mehrfachbehinderung müssen vom
Produkt ferngehalten werden, wenn sie
nicht ständig beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Halten Sie sämtliches
Verpackungsmaterial von Kindern fern
und entsorgen Sie es ordnungsgemäß.
Kinder unter 8 Jahren dürfen keine
Reinigung und Wartung des Produkts
ohne Beaufsichtigung durchführen.
Dieses Gerät ist nur zum Kochen
bestimmt. Nehmen Sie keine
technischen Änderungen am Produkt
vor.
ACHTUNG: Der Kochvorgang muss
kontinuierlich überwacht werden.
WARNUNG: Kochen mit Fett auf einem
unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich
und kann zu einem Brand führen.
Halten Sie während des Kochvorgangs
Fette von Flammen oder erhitzten
Gegenständen fern. Erhitzte Fette
können brennbare Dämpfe freisetzen.
Verwenden und handhaben Sie kein
beschädigtes oder repariertes Produkt.
Überprüfen Sie den Deckel regelmäßig
auf mögliche Schäden.
Der Deckel wird während des Gebrauchs
heiß. Verwenden Sie immer
Ofenhandschuhe oder Topflappen.
Legen Sie den heißen Deckel immer auf
einen Topfhalter oder trockene
Handtücher.
Wird der Deckel nicht mit der
gebührenden Vorsicht behandelt, kann
dies zum Zerbrechen, zum Abplatzen,
zur Rissbildung oder zu tiefen Kratzern
führen:
Tauchen Sie den heißen Deckel nicht
in kaltes Wasser und kühlen Sie ihn
nicht unter fließendem kaltem Wasser
ab. Eine plötzliche
Temperaturänderung kann das Glas
beschädigen.
Legen Sie den heißen Deckel nicht
auf eine nasse oder kalte Oberfläche
und fassen Sie ihn nicht mit einem
feuchten Tuch an.
Verwenden Sie den Deckel nicht in
einer Mikrowelle oder einem
Backofen.
Legen Sie den Deckel niemals direkt
auf eine Wärmequelle wie Flammen,
Brenner oder Grills.
Den Dampfauslass im Deckel nicht
abdecken und/oder blockieren.
Vergewissern Sie sich vor dem
Waschen, Kühlen oder Einfrieren, dass
der Deckel kalt ist.
Umweltbelange
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol . Legen Sie die Verpackung in
die entsprechenden Container, um sie zu
recyceln.
DEUTSCH 25
2. PRODUKTBESCHREIBUNG
Die Deckel sind für den Einsatz auf Dunst‐
abzugskochfeldern konzipiert. Die Deckel
können auch mit anderen Kochgeräten und
herkömmlichen Abzugshauben verwendet
werden. Die Deckel passen auf die gängi‐
gen Kochgeschirr Typen.
Wenn Sie den Deckel auf das Kochgeschirr
legen, wird der Dampf effizient in den Abzug
geleitet. Dies verhindert Kochgerüche und
übermäßige Luftfeuchtigkeit.
Deckel Durchmes‐
ser [cm] Klein
16 - 18
Mittel
20 - 22 - 24
Groß
26 - 28 - 30
Modellkennung Größe einstellen
A9HOLID1 Klein
A9HOLID2 Mittel
A9HOLID3 Groß
A9HOSM Klein + Mittel
3. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie die gesamte Verpackung, Etiketten und Schutzfolie.
Reinigen Sie das Produkt mit heißem Wasser, Spülmittel und einem
weichen Tuch.
Trocknen Sie das Produkt ab.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
Kochrichtlinien
26
Stellen Sie das Kochgeschirr mittig auf den Brenner.
Der Brennerbereich sollte gleich groß oder kleiner sein als der Boden des Kochge‐
schirrs - dies ermöglicht maximale Stabilität beim Kochen und reduziert den Energie‐
verbrauch.
Der Durchmesser des Deckels sollte mit dem Durchmesser des Kochgeschirrs iden‐
tisch sein.
Legen Sie den Deckel während des Kochens auf das Kochgeschirr, um den Wärme‐
verlust so gering wie möglich zu halten.
Wenn das Kochen beendet ist, vorsichtig den Deckel vom Kochgeschirr entfernen.
Kochen mit Dunstabzugshaube
Vergewissern Sie sich vor Beginn des Koch‐
vorgangs, dass die Dampföffnung im Deckel
in Richtung des integrierten Abzugs positio
niert ist. Die Öffnung im Deckel führt den
Dampf nach unten direkt zum Abzug.
Kochen mit traditioneller Abzugshaube
Stellen Sie sicher, dass die Dampföffnung des Deckels zur Mitte des Kochers zeigt.
Kochen auf Gasherd
Der Brennerbereich sollte kleiner sein als der Durchmesser des Kochgeschirrs.
Stellen Sie sicher, dass die Gasflamme nicht an den Seiten des Kochgeschirrs austritt.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
ACHTUNG: Warten Sie vor dem Reinigen, bis das Produkt kalt ist.
WAS MAN TUN SOLLTE
Das Produkt ist spülmaschinenfest.
Die Deckel flach in die Spülmaschine stapeln, um eine Verformung des Silikonrands zu
vermeiden.
Reinigen Sie das Produkt mit heißem Wasser, Spülmittel und einem weichen Tuch.
Reinigen und trocknen Sie das Produkt immer gründlich.
Lagern Sie die Deckel waagerecht auf der Oberseite des Kochgeschirrs oder im
Schrank, um eine Verformung des Silikonrands zu vermeiden.
WAS MAN NICHT TUN SOLLTE
DEUTSCH 27
Vermeiden Sie aggressive Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Produkt nicht mit Scheuermitteln.
Lassen Sie keine Lebensmittelreste auf dem Produkt antrocknen.
Das Produkt nicht überhitzen.
6.
CH
GARANTIE
Kundendienst
Servicestellen
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Le Trési 6
1028 Préverenges
Via Violino 11
6928 Manno
Morgenstrasse 131
3018 Bern
Langgasse 10
9008 St. Gallen
Am Mattenhof 4a/b
6010 Kriens
Schlossstrasse 1
4133 Pratteln
Comercialstrasse 19
7000 Chur
Ersatzteilverkauf Industriestrasse 10,
5506 Mägenwil, Tel. 0848 848 111
Fachberatung/Verkauf Badenerstrasse
587, 8048 Zürich, Tel. 044 405 81 11
Garantie Für jedes Produkt gewähren
wir ab Verkauf bzw. Lieferdatum an den
Endverbraucher eine Garantie von 2
Jahren. (Ausweis durch Garantieschein,
Faktura oder Verkaufsbeleg). Die
Garantieleistung umfasst die Kosten für
Material, Arbeits- und Reisezeit. Die
Garantieleistung entfällt bei
Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung und
Betriebsvorschriften, unsachgerechter
Installation, sowie bei Beschädigung
durch äussere Einflüsse, höhere Gewalt,
Eingriffe Dritter und Verwendung von
Nicht-Original Teilen.
28
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
A termék használata előtt gondosan
olvassa el a mellékelt útmutatót. A gyár
nem vállal felelősséget a helytelen
használat miatt keletkezett sérülésekért
és károkért. Az útmutatót tartsa
biztonságos és elérhető helyen, hogy
szükség esetén mindig a rendelkezésére
álljon.
A terméket 8 év feletti gyermekek és
csökkent fizikai, értelmi vagy mentális
képességű, illetve megfelelő
tapasztalatok vagy ismeretek híján lé
személyek csak felügyelettel, vagy a
termék biztonságos használatára
vonatkozó megfelelő tájékoztatás esetén
használhatják. A 8 évesnél fiatalabb
gyermekek, illetve a súlyos, komplex
fogyatékossággal élő személyek állandó
felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a
termék közelében.
Gondoskodni kell a gyermekek
felügyeletéről, hogy ne játsszanak a
készülékkel.
Minden csomagolóanyagot tartson távol
a gyermekektől, és megfelelően
ártalmatlanítsa.
8 év alatti gyermekek felügyelet nélkül
nem végezhetnek tisztítási vagy
karbantartási tevékenységet a terméken.
A készülék kizárólag ételkészítési célra
szolgál. Ne változtassa meg a termék
műszaki jellemzőit.
VIGYÁZAT: Főzéskor a készüléket ne
hagyja felügyelet nélkül, még rövid időre
sem.
FIGYELEM: Főzőlapon történő főzéskor
a zsiradék felügyelet nélkül hagyása
veszélyes lehet, és tűz keletkezhet.
Zsiradékokkal való főzéskor tartsa
azoktól távol a nyílt lángot és a forró
tárgyakat. A felforrósított zsír gyúlékony
gőzöket bocsáthat ki.
Ne használjon sérült vagy javított
terméket. Rendszeresen ellenőrizze,
hogy a fedő nem sérült-e.
A fedő használat közben felforrósodik.
Mindig használjon sütőkesztyűt vagy
edényfogót.
A forró fedőt mindig edénytartóra vagy
száraz törölközőre helyezze.
A fedő figyelmetlen kezelése annak
eltörését, csorbulását, megrepedését
vagy mély megkarcolódását okozhatja:
Ne merítse a forró fedőt hideg vízbe,
és ne hűtse le folyó hideg vízzel. A
hirtelen hőmérsékletváltozás
károsíthatja az üveget.
Ne helyezze a forró fedőt nedves
vagy hideg felületre, és ne fogja meg/
kezelje nedves ruhával.
Ne használja a fedőt sütőben vagy
mikrohullámú sütőben.
Ne helyezze a fedőt közvetlenül
hőforrásra, például lángra, égőre vagy
grillsütőre.
Ne takarja le és/vagy ne zárja el a
fedőben levő gőzkimeneti nyílást.
Elmosogatás, hűtés vagy fagyasztás
előtt győződjön meg róla, hogy a fedő
megfelelően lehűlt-e.
Környezetvédelmi tudnivalók
A szimbólummal ellátott anyagokat
hasznosítsa újra. Az újrahasznosítás
érdekében helyezze őket a megfelelő
hulladékgyűjtőbe.
MAGYAR 29
2. TERMÉKLEÍRÁS
A fedőket beépített páraelszívóval rendelke
ző főzőlapokon való használatra tervezték.
A fedők más főzőkéslékekhez és hagyo
mányosraelszívókhoz is használhatók. A
fedők az elterjedt főzőedénytípusokra il‐
leszthetők.
Amikor a fedőt a főzőedényre helyezi, a gőz
hatékonyan jut el a páraelszívóhoz. Ez me‐
gakadályozza, hogy a főzés szagokkal és
túlzott páratartalommal járjon.
Fedő átmérője [cm] Kis adag
16 - 18
Közepes
20 - 22 - 24
Nagy adag
26 - 28 - 30
Modell Készlet mérete
A9HOLID1 Kis adag
A9HOLID2 Közepes
A9HOLID3 Nagy adag
A9HOSM Kicsi + közepes
3. AZ ELHASZNÁLAT ELŐTT
Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, tájékoztató címkét és vé‐
dőfóliát.
A termék mosogatószeres meleg vízben, puha kendővel tisztítható.
Szárítsa meg a terméket.
4. MINDENNAPI HASZNÁLAT
Főzésre vonatkozó irányelvek
A főzőedényt az égő közepére helyezze.
A főzőlap hőátadó felülete ugyanolyan vagy kisebb méretű legyen, mint a főzőedény
alja - ez biztosítja főzés közben a legnagyobb stabilitást, és csökkeni az energiafo‐
gyasztást.
A fedő átmérőjének meg kell egyeznie a főzőedény átmérőjével.
Főzés közben tegye a fedőt a főzőedényre, hogy a lehető legkisebb legyen a hővesz‐
teség.
A főzés végén óvatosan vegye le a fedőt a főzőedényről.
30
Főzés beépített páraelszívóval rendelkező főzőlappal
A főzés megkezdése előtt győződjön meg ró
la, hogy a fedőn lévő gőzkivezető nyílás a be‐
épített páraelszívó felé mutat. A fedő nyílása
a gőzt lefelé, közvetlenül a páraelszívó felé
irányítja.
Főzés hagyományos páraelszívóval
Ügyeljen arra, hogy a fedő gőzkivezető nyílása a főzőlap közepe felé mutasson.
Főzés gáz főzőlapon
Az égőterületnek kisebbnek kell lennie, mint a főzőedény átmérője.
Ügyeljen arra, hogy a gázláng ne jelenjen meg a főzőedény aljának oldalainál.
5. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Tisztítás előtt várja meg, hogy a termék lehűljön.VIGYÁZAT:
HELYES
A termék mosogatógépben tisztítható.
A fedőket elfektetve helyezze a mosogatógépbe, hogy elkerülje a szilikonperem defor‐
málódását.
A termék mosogatószeres meleg vízben, puha kendővel tisztítható.
Mindig alaposan tisztítsa és szárítsa meg a terméket.
A fedőket vízszintesen, a főzőedények tetején vagy a szekrényben tárolja, hogy elke
rülje a szilikonperemek deformálódását.
HELYTELEN
Kerülje az agresszív tisztítószerek használatát.
A terméket tilos súrolószerrel tisztítani.
Ne hagyja, hogy az ételmaradványok rászáradjanak a termékre.
Ne melegítse túl a terméket.
MAGYAR 31
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite
prima di utilizzare il prodotto. I produttori
non sono responsabili di eventuali lesioni
o danni derivanti da un uso scorretto.
Conservare sempre le istruzioni in un
luogo sicuro e accessibile per poterle
consultare in futuro.
Questo prodotto può essere usato dai
bambini a partire dagli 8 anni e da adulti
con capacità fisiche, sensoriali o mentali
limitate o con scarsa esperienza e
conoscenza se sorvegliati o se sono stati
istruiti sull'uso sicuro del prodotto e
hanno compreso i rischi derivanti dallo
stesso. I bambini che hanno meno di 8
anni e le persone con disabilità diffuse e
complesse vanno tenuti lontani dal
prodotto a meno che non vi sia una
supervisione continua.
Controllare che i bambini non giochino
con l’apparecchiatura.
Tenere gli imballaggi lontano dai bambini
e smaltirli in modo adeguato.
I bambini di età inferiore agli otto anni
non devono eseguire interventi di pulizia
e manutenzione sul prodotto senza
essere supervisionati.
L'apparecchiatura è destinata solo alla
cottura. Non apportare modifiche alle
specifiche di questo prodotto.
ATTENZIONE! Il processo di cottura
deve essere sorvegliato in modo
continuo.
AVVERTENZA: Non lasciare mai il piano
di cottura incustodito durante la
preparazione di cibi in quanto olio e
grassi potrebbero provocare un incendio.
Tenere i grassi lontani dalle fiamme o
dagli oggetti riscaldati in fase di cottura. I
grassi riscaldati possono rilasciare vapori
infiammabili.
Non utilizzare e maneggiare il prodotto
danneggiato o riparato. Controllare
regolarmente che il coperchio non
presenti danni.
Il coperchio si surriscalda durante l’uso.
Utilizzare sempre guanti da forno o
presine.
Posizionare sempre il coperchio caldo su
una presina o su asciugamani asciutti.
Maneggiare il coperchio senza
l'attenzione adeguata potrebbe causare
rotture, crepe, scheggiamento o seri
graffi:
Non immergere il coperchio caldo in
acqua fredda e non raffreddarlo sotto
acqua fredda corrente. Un improvviso
cambiamento di temperatura può
danneggiare il vetro.
Non appoggiare il coperchio caldo su
una superficie bagnata o fredda e non
maneggiarlo con un panno bagnato.
Non usare il coperchio nel microonde
o nel forno.
Non poggiare mai il coperchio
direttamente su una fonte di calore
come fiamme, bruciatori o griglie.
Non coprire e/o bloccare l'uscita del
vapore nel coperchio.
Assicurarsi che il coperchio sia freddo
prima di lavarlo, raffreddarlo o
congelarlo.
Considerazioni sull’ambiente
Riciclare i materiali con il simbolo . Per
riciclare la confezione, metterla negli
appositi contenitori.
32
2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
I coperchi sono progettati per l’uso su piani
cottura con estrattore. I coperchi possono
essere utilizzati anche con altre apparec
chiature per la cottura e cappe con ventole
di scarico tradizionali. I coperchi si adattano
ai comuni tipi di pentole.
Quando si mette il coperchio sulla pentola, il
vapore viene diretto in modo efficiente nel‐
l’aspiratore. In questo modo si evitano odori
di cottura e umidità eccessiva.
Diametro dei coper‐
chi [cm] Piccolo
16 - 18
Medio
20 - 22 - 24
Grande
26 - 28 - 30
Modello Dimensioni set
A9HOLID1 Piccolo
A9HOLID2 Medio
A9HOLID3 Grande
A9HOSM Piccolo + Medio
3. PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO
Togliere tutto l'imballaggio, le etichette e la pellicola protettiva.
Pulire il prodotto con acqua calda, liquido detergente e un panno
morbido.
Asciugare il prodotto.
4. USO QUOTIDIANO
Linee guida per la cottura
Posizionare le pentole al centro sul bruciatore.
L'area del bruciatore dovrebbe essere delle stesse dimensioni o più piccola rispetto al‐
la parte inferiore del tegame - cgarantisce una stabilità ottimale in fase di cottura ri
ducendo al tempo stesso il consumo di energia.
Il diametro del coperchio deve essere uguale al diametro della pentola.
Collocare il coperchio sul tegame in fase di cottura per tenere quanto più contenuta
possibile la perdita di calore.
Al termine del processo di cottura, togliere con attenzione il coperchio dalla pentola.
ITALIANO 33
Cottura su piano cottura con estrattore
Prima di iniziare la cottura, assicurarsi che l'a‐
pertura di sfiato del vapore nel coperchio sia
posizionata verso l’aspiratore integrato. L’a‐
pertura nel coperchio dirige il vapore verso il
basso, direttamente verso l’aspiratore.
Cottura con la cappa tradizionale
Assicurarsi che l'apertura di sfiato del vapore del coperchio sia rivolta verso il centro
della cucina.
Cottura su piano cottura a gas
L'area del bruciatore deve essere più piccola del diametro della pentola.
Verificare che la fiamma a gas non bruci sui lati della base del tegame.
5. CURA E PULIZIA
ATTENZIONE: Prima della pulizia, attendere che il prodotto sia freddo.
COSA FARE
Il prodotto può essere lavato in lavatrice.
sistemare i coperchi uno sull'altro e in piano nella lavastoviglie per evitare che il bordo
in silicone si deformi.
Pulire il prodotto con acqua calda, liquido detergente e un panno morbido.
Pulire e asciugare sempre con cura il prodotto.
Conservare i coperchi in piano sulle pentole o nel mobile per evitare che i bordi in sili‐
cone si deformino.
COSA NON FARE
Evitare agenti detergenti aggressivi.
Non pulire il prodotto con materiali abrasivi.
Non lasciare che i residui di cibo si secchino sul prodotto.
Non surriscaldare il prodotto.
6.
CH
GARANZIA
Servizio clienti
Servizio dopo vendita
Industriestrasse 10
5506 Mägenwil
Le Trési 6
1028 Préverenges
Via Violino 11
6928 Manno
34
Servizio dopo vendita
Morgenstrasse 131
3018 Bern
Langgasse 10
9008 St. Gallen
Am Mattenhof 4a/b
6010 Kriens
Schlossstrasse 1
4133 Pratteln
Comercialstrasse 19
7000 Chur
Vendita pezzi di ricambio
Industriestrasse 10, 5506 Mägenwil,Tel.
0848 848 111
Consulenza specialistica/Vendita
Badenerstrasse 587, 8048 Zürich, Tel.
044 405 81 11
Garanzia Per ogni prodotto concediamo
una garanzia di 2 anni a partire dalla
data di consegna o dalla sua messa in
funzione. (fa stato la data della fattura,
del certificato di garanzia o dello
scontrino d’acquisto) Nella garanzia sono
comprese le spese di manodopera, di
viaggio e del materiale. Dalla copertura
sono esclusi il logoramento ed i danni
causati da agenti esterni, intervento di
terzi, utilizzo di ricambi non originali o
dalla inosservanza delle prescrizioni
d’istallazione ed istruzioni per l’uso.
ITALIANO 35
1. SAUGOS INFORMACIJA
Prieš naudodami šį gaminį, atidžiai
perskaitykite pateiktą instrukciją.
Gamintojas neatsako už sužalojimus ar
žalą, patirtą dėl netinkamo naudojimo.
Instrukciją visada laikykite saugioje ir
pasiekiamoje vietoje, kad prireikus
galėtumėte ja pasinaudoti.
Vyresni nei 8 metų vaikai, asmenys
turintys fizinę, jutiminę arba protinę
negalią ir asmenys neturintys
pakankamai patirties ir žinių, šį gaminį
gali naudoti tik su kitų priežiūra arba
gavę nurodymus, kaip saugiai naudoti
gaminį, jei jie supranta su gaminio
naudojimu susijusius pavojus.
Jaunesniems nei 8 metų vaikams ir rimtą
negalią turintiems asmenims be
priežiūros naudotis gaminiu draudžiama.
Vaikus būtina prižiūrėti ir užtikrinti, kad jie
su prietaisu nežaistų.
Visas pakuotės medžiagas saugokite
nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite.
Jaunesniems kaip 8 metų vaikams
draudžiama užsiimti gaminio valymo ir
kitais darbais be suaugusiųjų priežiūros.
Šis prietaisas yra skirtas tik maistui
gaminti. Nekeiskite šio gaminio techninių
savybių.
ATSARGIAI Maisto gaminimo procesas
turi būti nuolat prižiūrimas.
DĖMESIO! Be priežiūros ant viryklės
paliktas maistas su riebalais gali tapti
gaisro priežastimi.
Ruošdami maistą riebalus laikykite toliau
nuo liepsnos ar įkaitusių daiktų. Įkaitę
riebalai gali skleisti degius garus.
Nenaudokite pažeisto arba pataisyto
gaminio. Reguliariai tikrinkite ar dangtis
nepažeistas.
Naudojamas dangtis įkaista. Visuomet
naudokite orkaitei skirtas pirštines arba
laikiklius.
Karštą dangtį visada dėkite ant laikiklio
arba sauso rankšluosčio.
Neatsargiai elgiantis su dangčiu jį galima
sudaužyti, suskaldyti, įskelti arba stipriai
susibraižyti:
Nemerkite karšto dangčio į šaltą
vandenį ir nevėsinkite jo po tekančiu
šaltu vandeniu. Dėl staigaus
temperatūros pasikeitimo stiklas gali
įtrūkti.
Nedėkite karšto dangčio ant šlapio
arba šalto paviršiaus ir neimkite jo
drėgna šluoste.
Nenaudokite dangčio mikroban
krosnelėje arba orkaitėje.
Niekada nedėkite dangčio tiesiai ant
karščio šaltinio, pvz., liepsnos,
degiklių arba grotelių.
Neuždenkite ir (arba) neužkimškite
garų angos dangtyje.
Prieš plaudami dangtį, dėdami jį į
šaldytuvą arba šaldiklį patikrinkite, ar
dangtis yra pakankamai atvėsęs.
Aplinkos apsauga
Perdirbamos medžiagos žymimo
simboliu . Pakuotės medžiagas
išmeskite į specialų konteinerį, kad jas
būtų galima perdirbti.
2. GAMINIO APRAŠYMAS
Dangčiai skirti naudoti maistą ruošiant ant
kaitlentės su gartraukiu. Dangčiai gali būti
naudojami ir su kitais kepimo indais bei
įprastais gartraukiais. Dangčiai tinka įpras‐
tiems kepimo ar virimo indams.
Kai dangtį uždedate ant indo, garas nukrei‐
piamas į gartraukį. Taip pašalinami maisto
gaminimo kvapai ir perteklinė drėgmė.
36
Dangčio skersmuo
(cm) Maža(s)
16 - 18
Vidutinis
20 - 22 - 24
Didelė (-is)
26 - 28 - 30
Modelis Rinkinio dydis
A9HOLID1 Maža(s)
A9HOLID2 Vidutinis
A9HOLID3 Didelė (-is)
A9HOSM Mažas ir vidutinis
3. PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄKART
Nuimkite visas pakuotės, ženklinimo medžiagas ir apsauginę plėve‐
lę.
Plaukite gaminį karštu vandeniu, plovimo skysčiu ir švelnia šluoste.
Nusausinkite gaminį.
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS
Maisto gaminimo rekomendacijos
Prikaistuvį statykite ant degiklio viduryje.
Degiklio sritis turi būti to paties arba mažesnio nei prikaistuvio dugnas dydžio – taip už‐
tikrinamas maksimalus stabilumas gaminant ir sumažinamos energijos sąnaudos.
Dangčio skersmuo turi atitikti juo dengiamo indo skersmenį.
Kai gaminate, uždėkite ant prikaistuvio dangtį, kad kuo mažiau prarastumėte karščio.
Baigę gaminti dangtį atsargiai nuimkite nuo indo.
Maisto gaminimas naudojantis kaitlente ir gartraukiu
Prieš pradėdami gaminti pasirūpinkite, kad
dangčio garų anga būtų nukreipta link inte‐
gruotojo gartraukio. Anga dangtyje nukreipia
garus žemyn į gartraukį.
LIETUVIŲ 37
Kepimas po įprastu gartraukiu
Pasirūpinkite, kad garo anga dangtyje būtų nukreipta į kaitlentės vidurį.
Kepimas ant dujinės viryklės
Degiklio plotis turi būti mažesnis už indo skersmenį.
Užtikrinkite, kad dujų liepsna nedegtų aplink prikaistuvio pagrindo šonus.
5. PRIEŽIŪRA IR VALYMAS
Prieš valydami, palaukite, kol gaminys atvės.PERSPĖJIMAS
LEIDŽIAMA
Gaminį galima plauti indaplovėje.
Indaplovėje dangčius dėkite horizontaliai, kad nesideformuotų silikoninis apvadas.
Valykite gaminį šiltu vandeniu, plovimo skyiu ir švelnia šluoste.
Visada stropiai nuvalykite ir nusausinkite gaminį.
Dangčius ant virtuvės reikmenų arba spintelėje laikykite horizontaliai, kad nesidefor‐
muotų silikoniniai apvadai.
DRAUDŽIAMA
Stenkitės nenaudoti šveičiamųjų valymo priemonių.
Nevalykite gaminio šveičiamosiomis medžiagomis.
Neleiskite maisto likučiams pridžiūti prie gaminio.
Neperkaitinkite gaminio.
38
1. SIKKERHETSINFORMASJON
Før du tar produktet i bruk, les nøye
gjennom vedlagte instruksjoner.
Produsenten er ikke ansvarlig for
personskader eller andre skader som
følge av feilaktig montering eller bruk.
Instruksjonene må alltid oppbevares på
et trygt og tilgjengelig sted for fremtidig
behov.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8
år og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap hvis de
har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk
av produktet og forstår hvilke farer som
kan inntreffe. Barn yngre enn 8 år og
personer med veldig omfattende og
komplekse funksjonsnedsettelser må
holdes på avstand fra produktet hvis de
ikke er under tilsyn hele tiden.
Barn bør være under oppsyn for å sikre
at de ikke leker med produktet.
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for
barn, og kast den i samsvar med lokale
forskrifter.
Barn under 8 år skal ikke utføre
rengjøring og vedlikehold av produktet
med mindre de er under tilsyn.
Dette produktet skal kun brukes til
matlaging. Dette produktets
spesifikasjoner må ikke endres.
FORSIKTIG: Matlagingsprosessen må
alltid gjøres under kontinuerlig tilsyn.
ADVARSEL: Matlaging uten tilsyn på en
kokeplate med fett eller olje kan være
farlig og kan resultere i brann.
Hold fett borte fra flammer eller
oppvarmede gjenstander under
matlaging. Oppvarmet fett kan frigjøre
brannfarlig damp.
Ikke bruk eller håndter skadet eller
reparert produkt. Kontroller lokket
regelmessig for mulig skade.
Lokket blir varmt under bruk. Bruk alltid
grillvotter eller grytekluter.
Plasser alltid det varme lokket på en
gryteklut, eller tørre håndklær.
Hvis du håndterer lokket uten å være
forsiktig, kan det bli knust, få hakk,
sprekker eller masse riper:
Ikke senk det varme lokket ned i kaldt
vann og ikke kjøl det ned under
rennende kaldt vann. En plutselig
temperaturendring kan skade glasset.
Ikke plasser det varme lokket på en
våt eller kald overflate, og ikke
håndter det med en våt klut.
Ikke bruk lokket i mikrobølgeovn eller
ovn.
Sett aldri lokket direkte på en
varmekilde som flammer, brennere
eller griller.
Ikke dekk til og/eller blokker
damputløpet i lokket.
Sørg for at lokket er kaldt før vasking,
kjøling eller frysing.
Beskyttelse av miljøet
Materialer som resirkuleres med
symbolet . Legg emballasjen i riktige
beholdere for resirkulering.
NORSK 39
2. PRODUKTBESKRIVELSE
Lokkene er utformet for å fungere på plate‐
topper med ventilator. Lokkene kan også
brukes sammen med andre kjøkkenappara‐
ter og tradisjonelle avtrekksventilatorer. Lok‐
kene passer til vanlige kokekartyper.
Når du setter lokket på kokekaret, flyttes
dampen effektivt inn i avtrekket. Dette for‐
hindrer matlukt og høy fuktighet.
Lokkdiameter [cm] Smått
16 - 18
Medium
20 – 22 – 24
Stor
26 – 28 – 30
Modell Settstørrelse
A9HOLID1 Smått
A9HOLID2 Medium
A9HOLID3 Stor
A9HOSM Liten + medium
3. FØR FØRSTE GANGS BRUK
Fjern all emballasje, merking og beskyttelsesfilm.
Rengjør produktet med varmt vann, oppvaskmiddel og en myk klut.
Tørk produktet.
4. DAGLIG BRUK
Matlagingsretningslinjer
Sett kokekaret midt på brenneren.
Brennerområdet skal være av samme størrelse eller mindre enn bunnen av kokekaret
– dette muliggjør maksimal stabilitet under tilberedning og reduserer energiforbruket.
Lokkets diameter skal være den samme som diameteren på kokekaret.
Legg lokket på kokekaret mens du tilbereder maten for å holde varmetapet så lavt som
mulig.
Når du er ferdig med å tilberede maten, fjern lokket forsiktig fra kokekaret.
Matlaging med avtrekksvifte
40
Før du begynner å lage mat, må du sørge for
at dampåpningen i lokket er plassert mot det
integrerte avtrekket. Åpningen i lokket fører
dampen nedover direkte til avtrekket.
Matlaging med tradisjonell ventilator
Sørg for at dampåpningen til lokket peker mot midten av komfyren.
Matlaging med gasskoketopp
Brennerområdet skal være mindre enn diameteren på kokekaret.
Forsikre deg om at gassflammen ikke brenner rundt sidene av kokekaret.
5. PLEIE OG RENGJØRING
Før du rengjør produktet må du vente til det er avkjølt.FORSIKTIG:
GJØR
Produktet er ikke egnet for oppvaskmaskin.
Stable lokkene flatt i oppvaskmaskinen for å unngå at silikonkanten deformeres.
Rengjør produktet med varmt vann, et oppvaskmiddel og en myk klut.
Produktet må alltid rengjøres og tørkes grundig.
Oppbevar lokkene vannrett på toppen av kokekaret eller i skapet for å unngå at silikon‐
kantene deformeres.
GJØR IKKE
Unngå sterke rengjøringsmidler.
Rengjør ikke produktet med slipende materialer.
La ikke matrester tørke på produktet.
Produktet må ikke overopphetes.
NORSK 41
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem produktu należy
dokładnie przeczytać dołączo
instrukcję. Producent nie odpowiada za
obrażenia ciała ani szkody będące
skutkiem nieprawidłowego użytkowania
produktu. Należy zachować instrukcję
obsługi w bezpiecznym i łatwo
dostępnym miejscu w celu wykorzystania
w przyszłości.
Produktu mogą używać dzieci po
ukończeniu ósmego roku życia oraz
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające
odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia,
jeśli będą one nadzorowane lub zosta
poinstruowane w zakresie bezpiecznego
używania produktu oraz będą świadome
związanych z tym zagrożeń. Dzieci w
wieku poniżej 8 lat i osoby o znacznym
stopniu niepełnosprawności nie powinny
zbliżać się urządzenia, jeśli nie znajdu
się pod stałym nadzorem.
Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły
się urządzeniem.
Przechowywać opakowanie w miejscu
niedostępnym dla dzieci lub pozbyć się
go w odpowiedni sposób.
Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny
zajmować się czyszczeniem ani
konserwacją produktu bez
odpowiedniego nadzoru.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
zastosowań kuchennych. Nie zmieniać
parametrów technicznych produktu.
PRZESTROGA: Gotowanie powinno
odbywać się pod stałym nadzorem.
OSTRZEŻENIE: Pozostawienie bez
nadzoru potraw zawierających tłuszcz na
włączonej płycie grzejnej może
skutkować pożarem.
Podczas podgrzewania tłuszczów nie
należy zbliżać do nich ognia ani
rozgrzanych przedmiotów. Pod wpływem
wysokiej temperatury tłuszcz może
uwalniać łatwopalne opary.
Nie używać i nie manipulować
uszkodzonym lub naprawianym
produktem. Należy regularnie sprawdzać
pokrywę pod kątem ewentualnych
uszkodzeń.
Pokrywa nagrzewa się podczas
użytkowania. Należy zawsze używ
rękawic kuchennych lub uchwytów na
garnki.
Zawsze należy zakładać gorącą pokrywę
na uchwyt garnka lub suche ręczniki.
Z pokrywą należy obchodzić się z
zachowaniem odpowiedniej ostrożności,
w przeciwnym razie może dojść do jej
pęknięcia, wyszczerbienia lub głębokiego
zarysowania:
Nie zanurzać gorącej pokrywy w
zimnej wodzie i nie chłodzić jej pod
bieżącą zimną wodą. Nagła zmiana
temperatury może uszkodzić szybę.
Nie umieszczać gorącej pokrywy na
wilgotnej lub zimnej powierzchni i nie
używać jej wilgotną szmatką.
Nie używać pokrywy w kuchence
mikrofalowej ani w piekarniku.
Nigdy nie kłaść pokrywy bezpośrednio
na źródle ciepła, jak płomienie, palniki
lub grille.
Nie zakrywać ani nie blokować wylotu
pary w pokrywie.
Przed umyciem, schłodzeniem lub
zamrożeniem należy upewnić się, że
pokrywa jest zimna.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
należy poddać recyklingowi. Umieścić
opakowanie w odpowiednich
pojemnikach, aby je poddać
recyklingowi.
42
2. OPIS PRODUKTU
Pokrywki są przeznaczone do użytkowania
na płytach kuchennych. Pokrywki można
również wykorzystywać z innymi urządze
niami kuchennymi i tradycyjnymi okapami
wyciągowymi. Pokrywki pasują do typowych
nacz.
Po umieszczeniu pokrywki na naczyniu para
skutecznie ucieka przez wylot. Zapobiega to
powstawaniu nieprzyjemnych zapachów i
nadmiernej wilgotności.
Średnica pokrywek
[cm] Mała
16 - 18
Średnia
20 - 22 - 24
Duża
26 - 28 - 30
Model Rozmiar zestawu
A9HOLID1 Mała
A9HOLID2 Średnia
A9HOLID3 Duża
A9HOSM Mały + średni
3. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usunąć wszystkie elementy opakowania, etykiety i folię ochronną.
Umyć produkt w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń za pomo‐
cą miękkiej ściereczki.
Osuszyć produkt.
4. CODZIENNE UŻYTKOWANIE
Wskazówki dotyczące gotowania
Ustawić naczynie centralnie nad palnikiem.
Obszar palnika powinien opowiadać wielkości dna naczynia lub b od niego mniejszy
– zapewnia to maksymalną stabilność podczas gotowania i optymalne zużycie energii.
Średnica pokrywy powinna być taka sama jak średnica naczynia.
Podczas gotowania należy przykryć naczynie pokrywką, aby ograniczdo minimum
utratę ciepła.
Po zakończeniu gotowania ostrożnie zdjąć pokrywę z naczynia.
POLSKI 43
Gotowanie z użyciem płyty kuchennej
Przed rozpoczęciem gotowania należy upew‐
nić się, że otwór pary w pokrywie jest usta‐
wiony w kierunku zintegrowanego wylotu. Ot‐
wór w pokrywie kieruje parę w dół bezpośred‐
nio do wylotu.
Gotowanie z użyciem tradycyjnego okapu
Upewnić się, że otwór pary pokrywy jest skierowany w stronę środka kuchenki.
Gotowanie na płycie gazowej
Powierzchnia palnika powinna być mniejsza niż średnica naczynia.
Nie dopuszczać, aby płomienie gazu ogrzewały boczne ścianki naczynia.
5. PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszczenia zaczekać, aż produkt ostyg‐PRZESTROGA:
nie.
ZALECANE
Produkt można myć w zmywarce.
Pokrywki należy układać płasko w zmywarce, aby uniknąć odkształcenia silikonowej
obręczy.
Umyć produkt w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczza pomocą miękkiej ście‐
reczki.
Produkt należy zawsze dokładnie czyścić i suszyć.
Aby uniknąć odkształcenia silikonowych obręczy, należy przechowywać pokrywy na
górze naczynia lub w szafce.
NIEZALECANE
Nie stosować agresywnych środków czyszczących.
Nie używać do czyszczenia produktu materiałów o właściwościach ściernych.
Nie dopuszczdo zaschnięcia na naczyniach resztek potraw.
Nie przegrzewać produktu.
44
1. INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de utilizar o produto, leia
atentamente as instruções fornecidas. O
fabricante não poderá ser
responsabilizado por ferimentos ou
danos resultantes de utilização incorreta.
Guarde sempre as instruções em local
seguro e acessível para consultar no
futuro.
Este produto pode ser utilizado por
crianças de 8 ou mais anos de idade e
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência e conhecimento se
tiverem recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização do
produto de forma segura e
compreenderem os perigos envolvidos.
É necessário manter as crianças com
menos de 8 anos de idade e pessoas
com incapacidades muito extensas e
complexas afastadas do produto, a
menos que constantemente vigiadas.
As crianças devem ser vigiadas para
garantir que não brincam com o
aparelho.
Mantenha todos os materiais de
embalagem fora do alcance das crianças
e elimine-os de forma apropriada.
As crianças com menos de 8 anos de
idade não devem efetuar a limpeza e
manutenção do produto sem supervisão.
Este aparelho destina-se apenas a ser
utilizado para cozinhar. Não altere as
especificações deste produto.
CUIDADO: O processo de confeção tem
de ser continuamente supervisionado.
AVISO: Deixar cozinhados com
utilização de gordura na placa sem
vigilância pode ser perigoso e provocar
um incêndio.
Mantenha as gorduras afastadas de
chamas ou objetos aquecidos durante a
confeção. A gordura aquecida pode
libertar vapores inflamáveis.
Não utilizar nem manusear o produto
danificado ou reparado. Verificar
regularmente se a tampa está
danificada.
A tampa fica quente durante a utilização.
Utilizar sempre luvas de forno ou
suportes para tachos.
Colocar sempre a tampa quente num
suporte para panelas ou sobre toalhas
secas.
Manusear a tampa sem o cuidado
adequado pode resultar em quebras,
libertação de lascas, rachaduras e riscos
profundos:
Não mergulhar a tampa quente em
água fria e não a arrefecer sob água
fria corrente. Uma alteração súbita da
temperatura pode danificar o vidro.
Não colocar a tampa quente numa
superfície húmida ou fria e não a
manusear com um pano húmido.
Não utilizar a tampa no micro-ondas
ou no forno.
Nunca colocar a tampa diretamente
sobre uma fonte de calor, como
chamas, queimadores ou
grelhadores.
Não cobrir e/ou bloquear a saída de
vapor na tampa.
Certificar-se de que a tampa está fria
antes de lavar, refrigerar ou congelar.
Preocupações ambientais
Recicle os materiais com o símbolo .
Coloque as embalagens nos contentores
indicados para reciclagem.
PORTUGUÊS 45
2. DESCRIÇÃO DO PRODUTO
As tampas foram concebidas para funcionar
em placas extratoras. As tampas também
podem ser utilizadas com outros aparelhos
de cozinha e exaustores tradicionais. As
tampas encaixam nos tipos de tachos co
muns.
Quando colocar a tampa no tacho, o vapor
é movido eficientemente para o exaustor.
Isto evita cheiros de cozinhado e humidade
excessiva.
Diâmetro das tam‐
pas [cm] Pequeno
16 - 18
Médio
20 - 22 - 24
Grande
26 - 28 - 30
Modelo Tamanho do conjunto
A9HOLID1 Pequeno
A9HOLID2 Médio
A9HOLID3 Grande
A9HOSM Pequena + Média
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Retire todas as películas de embalagem, rotulagem e de proteção.
Limpe o produto com água quente, detergente líquido e um pano
macio.
Seque o produto.
4. UTILIZAÇÃO DIÁRIA
Diretrizes para cozinhar
Coloque o tacho no centro do queimador.
A área do queimador deve ter o mesmo tamanho ou ser inferior à base do tacho - tal
permite a máxima estabilidade enquanto cozinha e reduz o consumo de energia.
O diâmetro da tampa deve ser igual ao diâmetro do tacho.
Coloque a tapa no tacho enquanto cozinha para manter a perda de calor o mais baixo
possível.
Quando o cozinhado estiver pronto, retirar cuidadosamente o tacho da placa.
46
Cozinhar com uma placa extractora
Antes de começar a cozinhar, certificar-se de
que a abertura de vapor na tampa está posi‐
cionada na direção do escape integrado. A
abertura na tampa orienta o vapor para bai‐
xo, diretamente para o escape.
Cozinhar com um exaustor tradicional
Certificar-se de que a abertura de vapor da tampa aponta para o centro do fogão.
Cozinhar numa placa a gás
A área do queimador deve ser menor que o diâmetro do tacho.
Garanta que a chama a gás não queima à volta dos lados da base do tacho.
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar, aguarde até que o produto esteja frio.CUIDADO:
PERMITIDO
O produto pode ser lavado na máquina de lavar loiça.
Empilhar as tampas horizontalmente na máquina de lavar loiça para evitar a deforma‐
ção do rebordo de silicone.
Limpar o produto com água quente, um detergente líquido e um pano macio.
Limpar e secar sempre o produto completamente.
Guardar as tampas niveladas no topo do tacho ou no armário para evitar a deforma‐
ção dos rebordos de silicone.
PROIBIDO
Evite agentes de limpeza agressivos.
Não limpar o tabuleiro com materiais abrasivos.
Não deixe que restos de comida sequem no produto.
Não sobreaquecer o produto.
PORTUGUÊS 47
1. INFORMAȚII PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de utilizarea produsului, citi i cuț
aten ie instruc iunile furnizate.ț ț
Producătorul nu este responsabil pentru
nicio vătămare sau daună rezultată din
utilizarea incorectă. Păstra i permanentț
instruc iunile într-un loc sigur i accesibilț ș
pentru consultare ulterioară.
Acest produs poate fi utilizat de copiii cu
vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele
cu capaci i fizice, senzoriale sauț
mentale reduse sau de persoanele fără
cuno tin e sau experien ă doar subș ț ț
supraveghere sau după o scurtă instruire
care să le ofere informa iile necesareț
despre utilizarea sigură a produsului iș
să le permită să în eleagă pericolele laț
care se expun. Copiii cu vârsta mai mică
de 8 ani i persoanele cu dizabilită iș ț
profunde i complexe nu trebuie lăsateș
să se apropie de produs dacă nu sunt
supravegheate permanent.
Copiii trebuie supraveghea i pentru aț
asigura că nu se joacă cu aparatul.
Nu lăsa i ambalajele la îndemâna copiilorț
ș ți arunca i-le conform reglementărilor.
Nu permite i copiilor cu vârsta sub 8 aniț
să realizeze cu area sau între inereaț ț
produsului fără a fi supraveghea i.ț
Acest aparat poate fi utilizat numai
pentru gătire. Nu modifica i specifica iileț ț
acestui produs.
ATEN IE: Procesul de gătire trebuieȚ
supravegheat permanent.
AVERTISMENT: Gătirea neasistată la
plită folosind grăsimi poate fi periculoasă
și poate provoca un incendiu.
Ț ț ține i grăsimile la distan ă de flăcări sau
obiecte încălzite în timpul gătitului.
Grăsimea încălzită poate elibera vapori
inflamabili.
Nu utiliza i i nu folosi i produsulț ș ț
deteriorat sau reparat. Verifica i regulatț
capacul pentru a depista eventuale
deteriorări.
Capacul se înfierbântă în timpul utilizării.
Folosi i întotdeauna mănu i de bucătărieț ș
sau suporturi pentru vase.
Pune i întotdeauna capacul fierbinte peț
un suport pentru vase sau pe prosoape
uscate.
Dacă nu acorda i o aten ie deosebităț ț
când manipula i capacul, acesta s-arț
putea sparge, ciobi, crăpa sau zgâria
grav:
Nu scufunda i capacul fierbinte în apăț
rece i nu îl răci i sub jet de apă rece.ș ț
O modificare bruscă a temperaturii
poate deteriora sticla.
Nu pune i capacul fierbinte pe oț
suprafa ă umedă sau rece i nuț ș
folosi i o lavetă umedă pentru a-lț
manipula.
Nu folosi i capacul în cuptorulț
microunde sau la cuptor.
Nu pune i niciodată capacul direct peț
o sursă de căldură, cum ar fi flăcări,
plite sau grătare.
Nu acoperi i i/sau bloca i orificiul deț ș ț
abur din capac.
Asigura i-vă că capacul este rece înainteț
de a-l spăla, a-l pune în frigider sau
congelator.
Informații privind mediul
Recicla i materialele marcate cu simbolulț
. Pentru reciclare, pune i ambalajul înț
containerele corespunzătoare.
48
2. DESCRIEREA PRODUSULUI
Capacele sunt concepute pentru a putea fi
utilizate pe plite cu extractor. Capacele pot fi
utilizate i cu alte aparate de gătit i hoteș ș
tradi ionale de evacuare. Capacele se potri‐ț
vesc cu tipurile de vase obi nuite.ș
Când pune i capacul pe vas, aburul este diț
rec ionat în mod eficient înspre evacuare.ț
Acest lucru previne mirosurile emanate de
gătirea mâncării i umiditatea excesivă.ș
Diametru capace
[cm] Mic
16 - 18
Mediu
20 – 22 – 24
Mare
26 – 28 – 30
Model Dimensiune set
A9HOLID1 Mic
A9HOLID2 Mediu
A9HOLID3 Mare
A9HOSM Mic + Mediu
3. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Îndepărta i ambalajul, etichetele i folia protectoare.ț ș
Cură a i produsul cu apă fierbinte, detergent lichid de vase i o la‐ț ț ș
vetă moale.
Usca i produsul.ț
4. UTILIZARE ZILNICĂ
Instrucțiuni pentru gătit
Pune i vasul centrat pe arzător.ț
Zona arzătorului trebuie să fie de aceea i dimensiune sau mai mică decât baza vase‐ș
lor. Aceasta permite o stabilitate maximă la gătit i reduce consumul de energie.ș
Diametrul capacului trebuie să identic cu diametrul vasului de gătit.
Pune i capacul pe vase în timpul gătirii pentru a avea pierderi cât mai mici de căldură.ț
După ce termina i de gătit, lua i cu aten ie capacul de pe vasul de gătit.ț ț ț
ROMÂNA 49
Gătitul la plită cu extractor
Înainte de a începe să găti i, asigura i-văț ț
orificiul de abur din capac este pozi ionat înț
spre evacuarea integrată. Orificiul din capac
direc ionează aburul în jos, direct înspre eva‐ț
cuare.
Gătitul cu hotă tradițională
Asigura i-vă că orificiul de abur al capacului este orientat spre centrul hotei.ț
Gătitul la plită pe gaz
Zona arzătorului trebuie să fie mai mică decât diametrul vasului de gătit.
Asigura i-vă că flacăra nu arde în jurul marginilor bazei vasului.ț
5. ÎNGRIJIRE ȘI CURĂȚARE
A tepta i ca produsul să se răceasînainte de a-l cură a.ATENȚIE: ș ț ț
SE RECOMANDĂ
Produsul se poate spăla la ma ină.ș
Pune i capacele culcate în ma ina de spălat vase pentru a evita deformarea marginiiț ș
din siliciu.
Cură a i produsul cu apă caldă, detergent lichid de vase i o lavetă moale.ț ț ș
Întotdeauna cură a i i usca i bine produsul.ț ț ș ț
Depozita i capacele uniform deasupra vasului de gătit sau în dulap, pentru a evita de‐ț
formarea marginilor din siliciu.
NU SE RECOMANDĂ
Evita i agen ii de cu are agresivi.ț ț ț
Nu cu a i produsul cu materiale abrazive.ț ț
Nu lăsa i resturile alimentarese usuce pe produs.ț
Nu supraîncălzi i produsul.ț
50

Produktspecifikationer

Varumärke: AEG
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: A9HOLID2

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med AEG A9HOLID2 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig