BaByliss Mini 776502 Bruksanvisning

BaByliss Locktång Mini 776502

Läs gratis den bruksanvisning för BaByliss Mini 776502 (2 sidor) i kategorin Locktång. Guiden har ansetts hjälpsam av 4 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 2.5 recensioner. Har du en fråga om BaByliss Mini 776502 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
FRANÇAIS DEUTSCHITALIANOENGLISH
Made in China
MINI
fer à boucler
Veuillez lire attentivement les consignes de
sécurité avant toute utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Fer à boucler 25mm
2. Multitension: Lappareil peut être utili
sans aucune manipulation sous toutes les
tensions de 100 à 240 V
3. Revêtement Ceramic
4. Support intégré
5. Interrupteur I/O
6. Témoin lumineux de fonctionnement
7. Embout isolant
UTILISATION
Brancher l’appareil et placer l’interrupteur
sur I. Le témoin lumineux s’allume. Laisser
chauer pendant quelques minutes. Veiller
à ne pas toucher le tube chauant au cours
de l’utilisation.
Utiliser sur cheveux secs. Diviser les
cheveux en mèches égales et les peigner
avant de les boucler. Appuyer sur le levier
de la pince, placer le fer à la moitié de la
mèche de cheveux et répartir les cheveux
uniformément entre la pince et le tube.
Tirer doucement le fer à boucler jusquà
l’extrémité des cheveux.
Pour éviter les frisottis, vérifier que les
cheveux sont bien enroulés sous la pince,
dans le sens voulu pour la boucle. Placer la
pince sur le dessus de la mèche pour boucler
les cheveux vers l’intérieur. Pour boucler les
cheveux vers lextérieur, placer la pince au-
dessous de la mèche.
Enrouler les cheveux jusqu’à l’endroit où les
boucles commenceront, en prenant garde de
ne pas mettre le fer en contact avec le cuir
chevelu. Maintenir le fer en place pendant
quelques secondes, selon la texture et la
longueur des cheveux. Dérouler lorsque
les cheveux sont chauds (pas brûlants) au
toucher. Pour des boucles plus serrées et plus
élastiques, enrouler peu de cheveux à la fois.
Pour des boucles plus lâches et plus oues,
enrouler davantage de cheveux.
Pour retirer le fer à boucler, appuyer sur le
levier de la pince et l’écarter. Pour «fixer»
la boucle, attendre que les cheveux soient
froids avant de les brosser ou de les peigner.
Après utilisation, éteignez et débranchez
l’appareil. Laissez refroidir avant de le ranger.
ENTRETIEN
Une fois froid et branc, le fer peut-être
essuyé à l’aide d’un chion humide. Sassurer
qu’il est parfaitement sec avant de le brancher
à nouveau.
MINI
curling iron
Please carefully read the instructions for use
below before using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. 25mm curling tong
2. Worldwide voltage. Suitable for use on any
voltage from 100 to 240 V
3. Ceramic coating
4. Built-in stand
5. I/O switch
6. Operated indication light
7. Stay-cool tip
INSTRUCTIONS FOR USE
Plug in and place the switch on I. The
indicator light should light on. Allow a few
minutes to heat. Take care not to touch the
barrel when using the appliance, as it gets
very hot.
Use on dry hair. Divide your hair into equal
sections and comb before curling. Press
down on the clamp lever, place the curling
iron halfway up the section of hair and
distribute the hair evenly between the clamp
and the barrel. Gently pull the curling iron
down to the tips of your hair.
To avoid crimped ends, make sure they are
securely wound under the clamp in the
direction of the desired curl. Remember
always place the clamp on top of a section
when making a curl you want rolled under;
place the clamp under the section when
making a ip style.
Wind the hair as far as you want it curled,
being careful not to let the curling iron touch
the scalp. Hold in place for a few seconds
depending on the texture and length of
your hair. Unroll once the hair is warm (not
hot) to the touch. For tighter, bouncier curls,
roll less hair. For loose, free-owing curls, roll
more hair.
To remove the curling iron, press down
on the clamp lever to release your hair. To
“set” the curl, wait until your hair has cooled
before brushing or combing through.
After use, switch off and unplug the
appliance. Allow to cool before storing away.
MAINTENANCE
Once unplugged and cooled, the tongs may
be wiped with a damp cloth. Make sure that it
is completely dry before plugging it in again.
MINI
Ferro arricciacapelli
Leggere attentamente le presenti istruzioni
di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Ferro arricciacapelli 25mm
2. Multitensione. Lapparecchio p essere
utilizzato senza apportare modiche con
tensione variabile da 100 a 240 V
3. Rivestimento Ceramic
4. Supporto integrato
5. Pulsante ”I/O”
6. Spia luminosa di funzionamento
7. Punta isolante
UTILIZZO
Inserire la spina dell’apparecchio nella
presa e posizionare l’interruttore su 1. La
spia luminosa si accende. Lasciare scaldare
qualche minuto. Il tubo riscaldante non
deve essere assolutamente toccato durante
l’utilizzo.
Utilizzare su capelli asciutti. Dividere i
capelli in ciocche uguali e pettinarli prima
di arricciarli. Premere la leva della pinza,
posizionare il ferro a metà della ciocca
e ripartire i capelli in modo uniforme fra
pinza e tubo.Tirare delicatamente il ferro
arricciacapelli no allestremità dei capelli
stessi.
Per evitare le piccole ciocche ricciute,
controllare che i capelli siano avvolti bene
sotto la pinza nel senso desiderato per il
ricciolo. Posizionare la pinza sulla parte
superiore della ciocca per arricciare i capelli
verso l’interno. Per arricciare i capelli verso
l’esterno, posizionare la pinza sotto la
ciocca.
Avvolgere i capelli no al punto in cui
avranno inizio i riccioli, facendo attenzione
a non toccare il cuoio capelluto con il ferro.
Mantenere il ferro in posizione per alcuni
secondi secondo la struttura e la lunghezza
dei capelli. Procedere allo svolgimento
quando, al tatto, i capelli risultano caldi
(ma non troppo caldi). Per ottenere ricci p
tti e più elastici, avvolgere pochi capelli
per volta. Per ottenere invece riccioli più
morbidi e vaporosi, avvolgere più capelli.
Per togliere il ferro arricciacapelli, premere
la leva della pinza e allontanare. Per «ssare»
il ricciolo, aspettare che i capelli si siano
rareddati prima di spazzolarli o pettinarli.
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio
e staccarlo dalla corrente. Lasciarlo
rareddare prima di riporlo.
CURA DELLAPPARECCHIO
Una volta staccato dalla corrente e
rareddato, è possibile asciugare il ferro con
un panno umido. Vericare che l’apparecchio
sia perfettamente asciutto prima di
riattaccarlo alla corrente.
MINI
Lockenstab
Lesen sie vor der Verwendung des Gets
aufmerksam diese Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Lockenstab 25mm
2. Multivolt: das Gerät kann mit allen
Stromspannungen zwischen 100 und 240
V betrieben werden
3. Beschichtung Ceramic
4. Integrierter Ständer
5. Taste ”I/O”
6. Betriebsanzeigeleuchte
7. Isolieraufsatz
GEBRAUCHSHINWEISE
Das Gerät anschließen und den Schalter
auf 1 stellen. Die Anzeige leuchtet auf.
Einige Minuten aufheizen lassen. Achten
Sie darauf, daß der Heizstab während des
Gebrauchs nicht zu berühren.
Auf trockenem Haar benutzen. Das Haar
in gleichmäßige Strähnen teilen und gut
durchkämmen, bevor es in Locken geformt
wird. Den Hebel der Klemme betätigen, den
Stab an der Mitte der Strähne ansetzen und
das Haar gleichmäßig zwischen Klemme
und Zylinder verteilen. Den Lockenstab
vorsichtig bis an die Haarspitzen ziehen.
Um unerwünschtes Kräuseln zu vermeiden,
überprüfen Sie bitte, ob das Haar gut um
den Stab gewickelt ist und die Locke in
der gewünschten Richtung liegt. Für nach
innen gebogene Locken die Zange unter
die Strähne legen.
Die Haare bis zu dem Punkt aufrollen, an
dem die Locke beginnen soll und darauf
achten, daß der Stab nicht mit der Kopfhaut
in Berührung kommt. Den Stab je nach
Beschaenheit und Länge des Haars einige
Sekunden dort belassen. Entrollen, sobald
sich das Haar he(nicht glühend) anfühlt.
Für festere, elastischere Locken wenig Haar
einrollen. Für weichere, ießendere Locken
dickere Strähnen verwenden.
Um den Lockenstab zu entfernen, den
Hebel der Klemme betätigen und den Stab
entfernen. Zum «Fixieren» der Locke vor
dem Kämmen oder Bürsten warten, bis das
Haar abgekühlt ist.
Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten
und den Netzstecker ziehen. Vor dem
Verstauen abkühlen lassen.
PFLEGE
Nachdem der Netzstecker gezogen wurde,
kann der Lockenstab mit einem feuchten
Tuch abgewischt werden. Überprüfen, dass
er vollständig getrocknet ist, bevor Sie ihn
erneut anschließen.
NEDERLANDS
MINI
Krultang
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen
vooraleer het apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Krultang 25mm
2. Multivolt: Het apparaat kan zonder enige
aanpassing op alle spanningen van 100 tot
240 V worden gebruikt
3. Ceramic bekleding
4. Ingebouwde staander
5. I/O-knop
6. Aan-verklikkerlampje
7. Isolerend uiteinde
GEBRUIK
Het apparaat aansluiten en de schakelaar
op I zetten. Het verklikkerlampje gaat
aan. Gedurende enkele minuten laten
opwarmen. Let op dat u de verwarmde buis
niet aanraakt tijdens het gebruik.
Gebruiken op droge haren. De haren
verdelen in gelijke lokken en deze
uitkammen vooraleer te krullen. Op de
hendel van de tang drukken, het tangijzer
in de helft van de haarlok plaatsen en de
haren gelijkmatig verdelen tussen de tang
en de buis. Zachtjes aan de krultang trekken
tot u het uiteinde van de haren bereikt.
Om kroezelen van het haar te vermijden,
nagaan of de haarlokken goed ingerold zijn
onder de tang, in de gewenste krulrichting.
De tang boven op de haarlok plaatsen om
het haar naar binnen te krullen. Om het
haar naar buiten te krullen, de tang onder
de haarlok plaatsen.
Het haar inrollen tot de plaats waar de
krullen beginnen en er daarbij op letten
dat u het krulijzer niet in contact brengt
met de hoofdhuid. Het krulijzer enkele
seconden op zijn plaats houden, volgens de
textuur en de lengte van het haar. Afrollen
als de haarlokken warm (niet gloeiend heet)
aanvoelen. Voor strakkere en soepelere
krullen weinig haar tegelijk inrollen. Voor
lossere en wijdere krullen meer haar
inrollen.
Om de krultang te verwijderen, op de
hendel van de tang drukken en de tang
openspreiden. Om de krul te “xeren”
wachten tot de haren koud zijn vooraleer
deze te borstelen of te kammen.
Na gebruik het apparaat uitschakelen en
loskoppelen. Laten afkoelen vooraleer op
te bergen.
ONDERHOUD
Zodra de krultang koud is en de stekker is
uitgetrokken, kunt u de tang schoonvegen
met een vochtige doek. Nagaan of de tang
wel perfect droog is vooraleer u ze opnieuw
aansluit.
BABYLISS SARL
99 avenue Aristide Briand
92120 Montrouge
France
www.babyliss.com
1
4
5
6
7


Produktspecifikationer

Varumärke: BaByliss
Kategori: Locktång
Modell: Mini 776502
Färg på produkten: Zwart
Vikt: 1100 g
Bredd: 202 mm
Djup: 115 mm
Höjd: 57 mm
Batterikapacitet: 6000 mAh
Blåtand: Ja
På / Av knapp: Ja
Bluetooth-version: 3.0+HS
Bluetooth-profiler: A2DP, AVRCP, HFP
Närfältskommunikation (NFC): Ja
Anslutningsteknik: Bedraad en draadloos
Typ av strömkälla: Battery, USB
Medföljande kablar: USB
Snabbstartsguide: Ja
Inkluderar AC-adapter: Ja
Antal USB 2.0-portar: 1
Genomsnittlig effekt: - W
Antal högtalare: 1
Volymkontroll: Draaiknop
Batteritid/batteritid: 8 uur
Rekommenderad användning: Universeel
Impedans: - Ohm
Ljudutgångskanaler: - kanalen
Antal förare: 3
Frekvensomfång: - Hz
AUX ingång: Ja
Diameter högtonenhögtalare: 38.1 mm
Produktdesign: Soundbar
Tweeter: Ja
Wifi: Ja
Batterier-ingår: Ja
Batterityp: Ingebouwd
Diameter drivrutin för subwoofer: 63.5 mm
Infällbar kabel: Ja
RF-anslutning: Ja

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med BaByliss Mini 776502 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig