Beurer EM 55 Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Beurer EM 55 (2 sidor) i kategorin Massageapparat. Guiden har ansetts hjälpsam av 28 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.0 stjärnor baserat på 14.5 recensioner. Har du en fråga om Beurer EM 55 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Внимательно прочтите данную инструкцию
поприменению, сохраните для последующего
использования, держите вдоступном для других
пользователей месте иследуйте ееуказаниям.
1. ОЗНАКОМИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Что представляет собой прибор EM55 Plus Menstrual
Relax?
Умногих женщин доивовремя менструации возникают спазмы или сильные
боли внижней части живота. Кроме того, многие женщины страдают оттаких
заболеваний, как эндометриоз, которые вызывают боли внижней части жи
-
вота. Часто боль настолько сильна, что женщинам хочется немедленно облег-
чить ее. Menstrual Relax— это инновационный самоклеящийся прибор TENS
сфункцией нагрева для облегчения менструальных болей иболей, вызванных
эндометриозом. Благодаря используемой технологии TENS прибор Menstrual
Relax избавляет отболи точно вместе еевозникновения. Menstrual Relax име
-
ет 15уровней интенсивности.
Чтобы облегчение боли было приятнее, вприборе дополнительно предусмо
-
трено включение подогрева. Menstrual Relax изготовлен из силикона меди-
цинского качества иотличается элегантным дизайном. Прибор чрезвычайно
тонкий игибкий, что позволяет ему точно принимать форму соответствующей
части тела. Аккумулятор обеспечивает высокий уровень экономии энергии
входе каждой излечебных процедур продолжительностью 20минут (доше
-
сти применений заодин заряд аккумулятора).
Что такое TENS ивчем преимущества этого метода?
Под аббревиатурой TENS понимается метод электрической стимуляции нер-
вов через кожу. TENS— это клинически испытанный, эффективный немедика
-
ментозный метод лечения болей определенной этиологии, разрешенный для
самостоятельного лечения. При правильном применении побочные эффекты
исключены. Болеутоляющее иболеподавляющее действие достигается, кроме
прочего, засчет подавления передачи боли понервным волокнам истимули
-
рования повышенного выделения аутогенных эндорфинов, которые уменьша-
ют чувствительность кболи, воздействуя нацентральную нервную систему.
Метод научно подтвержден идопущен кмедицинскому применению.
Клиническую картину, при которой целесообразно применение метода TENS,
необходимо обсудить слечащим врачом. Онтакже даст Вам указания поса
-
мотерапии сприменением TENS. Метод TENS прошел клинические испытания
идопущен к использованию для облегчения менструальных болей и болей,
вызванных эндометриозом.
Приборы TENS работают путем передачи тока через кожу. Передающей сре
-
дой служат гелевые прокладки, подверженные естественному износу. Если
гелевые прокладки перестают обеспечивать достаточный контакт с кожей
иMenstrual Relax прилегает ккоже невсей поверхностью, топрокладку не
-
обходимо заменить. Впротивном случае повышенная плотность тока может
привести краздражениям накоже.
2. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки иубедитесь втом, что накартонной упа-
ковке нет видимых повреждений. Перед использованием убедитесь втом, что
прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений ивсе упако
-
вочные материалы удалены. При наличии сомнений неиспользуйте прибор
иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
1 Menstrual Relax, 4 самоклеящиеся гелевые прокладки, 1 кабель USB-C,
1инструкция поприменению
3. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке
прибора используются следующие символы.
Утилизация прибора всоответствии сдирективой
ЕСпоотходам электрического иэлектронного
оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Утилизация батареек вместе сбытовым мусором запрещена
из-засодержащихся вних токсичных веществ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждение обопасности травмирования или нанесения
вреда здоровью
ВНИМАНИЕ
Указание навозможные повреждения прибора или
принадлежностей
Прибор способен выдавать эффективные значения выходных
сигналов свыше 10мАсинтервалом 5с.
Уведомление
Указание наважную информацию
Производитель
Дата изготовления
Изоляция рабочих частей, тип BF
Гальванически изолированная рабочая часть (Fозначает
floating— плавающий), соответствует требованиям ктокам
утечки для типаB.
Неиспользовать при наличии имплантированных
электрических устройств (например, кардиостимуляторов).
Неиспользовать вобласти сердца.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям действующих
европейских инациональных директив.
IP22
Степень защиты IP
Прибор защищен отпроникновения твердых тел
размером≥12,5ммикапель воды, падающих под углом.
Использовать до
Соблюдайте инструкцию
Перед началом работы и/или использованием прибора или
устройства изучите инструкцию.
Storage
Допустимая температура хранения ивлажность воздуха
Operating
Допустимая рабочая температура ивлажность воздуха
Transportation
Допустимая температура ивлажность воздуха при
транспортировке
Удалите элементы упаковки иутилизируйте ихвсоответствии
сместными предписаниями.
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного материала.
A= сокращение дляматериала, B= номер материала:
1–7= пластмассы, 20–22= бумага икартон
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте еевсоответствии
сместными предписаниями.
S
N
Серийный номер
Медицинское изделие
Артикул
Номер модели
Символ импортера
4. ЦЕЛЕВОЕ НАЗНАЧЕНИЕ TENS
Прибор предназначен для лечения болей с помощью технологии TENS
(чрескожная электронейростимуляция).
Целевая группа
Данный прибор предназначен для личного пользования вдомашних условиях,
недля профессиональных медицинских учреждений. Данный прибор подхо
-
дит для всех взрослых.
Клиническая польза
Уменьшение болевых ощущений при менструации и боли, вызванной эндо-
метриозом.
Показания кприменению
Боли при менструациях уженщин
Боли, вызванные эндометриозом
Противопоказания
Стимуляция недолжна выполняться
- наголове;
- непосредственно наглазах;
- ворту;
- напередней части шеи (особенно накаротидном синусе);
- сэлектродами, расположенными нагруди иверхней части спины;
- сэлектродами, расположенными поперек сердца.
Следует избегать применения вобласти сердца. Нельзя накладывать
стимулирующие электроды напереднюю поверхность грудной клетки
(зона между ребрами игрудиной), прежде всего вобласти больших
грудных мышц. Это может увеличить риск мерцания желудочков ипри
-
вести костановке сердца (см. гл.5 «Общие предупреждения»).
НЕиспользуйте прибор:
- накостях черепа, вобласти рта, полости глотки или гортани;
- вобласти шеи/сонной артерии;
- вобласти гениталий;
- при наличии имплантированных электрических
приборов (например, кардиостимуляторов);
- при наличии металлических имплантатов (например, медных спи
-
ралей);
- при ношении инсулиновой помпы;
- при высокой температуре (>39°C);
- при хронических или острых нарушениях сердечного ритма либо
других нарушениях образования импульсов возбуждения ипроводи
-
мости сердца;
- при острых или хронических заболеваниях кожи (повреждениях или
воспалениях), например при болезненных ибезболезненных воспа
-
лениях, покраснениях, при наличии сыпи (например, аллергической),
наожогах, ушибах, отеках, открытых изаживающих ранах, напосле
-
операционных рубцах, находящихся встадии заживления;
- при болезнях, протекающих сприступами (например, эпилепсии);
- вовремя беременности;
- при наличии онкологических заболеваний;
- после операций, при которых усиленное сокращение мышц может
навредить процессу заживления;
- при одновременном подключении квысокочастотному хирургиче
-
скому прибору;
- при острых или хронических заболеваниях желудочно-кишечного
тракта.
Предупреждение! Нежелательные побочные эффекты
Раздражение кожи
5. ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Общие предупреждения
Применение прибора не заменяет врачебной консультации и лечения.
Поэтому при любых видах боли или заболеваний всегда предварительно
консультируйтесь сврачом! Перед применением прибора проконсульти
-
руйтесь слечащим врачом вследующих случаях:
острые заболевания, вособенности гипертонические заболевания, нару
-
шения свертываемости крови, склонность ктромбоэмболическим забо-
леваниям или подозрение наэти заболевания, атакже злокачественные
новообразования;
любые заболевания кожи или открытые раны;
неопределенные хронические болезненные состояния (независимо
отучастка тела);
диабет;
любые расстройства чувствительности сповышенным болевым порогом
(например, нарушения обмена веществ);
вслучае параллельно проводимого медицинского лечения;
жалобы, связанные состимулирующим лечением;
раздражения кожи из-за длительной электростимуляции одного и того
жеучастка.
Menstrual Relax предназначен для применения
исключительно:
налюдях;
вцелях, для которых онбыл разработан, итолько способом, описанным
вданной инструкции поприменению. Любое применение непоназначе
-
нию может быть опасным;
нанаружной поверхности тела;
соригинальными запасными деталями, поставляемыми вкомплекте ипри
-
обретаемыми отдельно (впротивном случае гарантия теряет силу).
Данный прибор не предназначен для использования лицами с ограни
-
ченными физическими, сенсорными или умственными возможностями,
снедостаточными знаниями и/или опытом, заисключением случаев, когда
ответственное за ихбезопасность лицо осуществляет за ними надлежа
-
щий надзор или они получили отэтого лица инструкции поиспользованию
прибора.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Прибор предназначен для домашнего/частного пользования; использова
-
ние прибора вкоммерческих целях запрещено.
Общие меры предосторожности
Неиспользуйте при высокой влажности, например вванной комнате или
вовремя приема душа.
Неиспользуйте после употребления алкоголя.
Удаляйте электроды скожи осторожно, чтобы предотвратить поврежде
-
ние чувствительной кожи.
Неприближайте прибор кисточникам тепла инеиспользуйте его вблизи
(~ 1 м) коротковолновых или микроволновых устройств (например, мо
-
бильных телефонов), т.к. это может приводить кскачкам тока.
Неподвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей или высо
-
ких температур.
Защищайте прибор отударов, пыли, грязи ивлаги.
Нивкоем случае непогружайте прибор вводу или другие жидкости.
Прибор предназначен для личного пользования.
Изгигиенических соображений электродами может пользоваться только
один человек.
Если прибор работает некорректно или уВас появились недомогание или
боли, сразу жепрекратите его применение.
Для удаления или замены электродов предварительно необходимо отклю
-
чить прибор, чтобы избежать раздражения.
Невносите изменения вприбор Menstrual Relax (например, обрезая его).
Это приводит кповышению плотности тока иможет представлять опас
-
ность (максимальное рекомендуемое значение выходных сигналов для
электродов равно 9мА/см², эффективная плотность тока выше 2мА/см²
требует повышенного внимания).
Убедитесь втом, что электроды полностью прилегают ккоже.
При износе электродов может возникнуть раздражение кожи, поскольку
равномерное распределение тока повсей поверхности больше негаран
-
тируется. Поэтому электроды следует заменить.
Неприменяйте прибор вовремя сна, вождения автомобиля или при одно
-
временном управлении машинами.
Неприменяйте прибор вовремя любых видов деятельности, при которых
непредсказуемая реакция (например, усиленное сокращение мышц несмо
-
тря нанизкую интенсивность) может быть опасной.
Следите затем, чтобы вовремя стимуляции металлические объекты, на
-
пример пряжки ремней или цепочки, не соприкасались с электродами.
Если взоне применения имеются украшения или пирсинг (например, впуп
-
ке), перед использованием прибора ихнеобходимо снять, т.к. впротивном
случае можно получить точечные ожоги.
Воизбежание возможных опасностей храните прибор внедоступном для
детей месте.
Не используйте данный прибор одновременно сдругими устройствами,
посылающими электрические импульсы Вашему телу.
Неприменяйте прибор рядом слегковоспламеняющимися материалами,
газами или взрывчатыми веществами.
Впервые минуты выполняйте процедуру сидя или лежа, чтобы неподвер
-
гать себя опасности получения травм из-завагальной реакции (ощущение
слабости), которая может произойти вредких случаях. Если появится ощу
-
щение слабости, немедленно отключите прибор иположите ноги повыше
(примерно на5–10мин).
Нерекомендуется предварительная обработка кожи жирным кремом или
мазью, поскольку это сильно увеличит износ электродов иможет привести
кнеприятным скачкам тока.
Недавайте упаковочный материал детям (они могут задохнуться!).
Храните прибор всухом месте (только для использования впомещении).
Во избежание риска возгорания и/или поражения электрическим током
прибор должен быть защищен отвысокой влажности иводы.
Фактическая температура прибора Menstrual Relax может меняться вза
-
висимости отсостояния кожи, возраста, места возникновения болей ит.д.
Если почувствуете, что прибор слишком нагрелся идоставляет диском
-
форт, немедленно прекратите его использование. Вы можете использо-
вать TENS без функции нагрева.
Подождите не менее часа после еды, прежде чем начать применение
Menstrual Relax.
Гелевые прокладки можно использовать неболее 20раз (этот показа-
тель может варьироваться взависимости оттипа исостояния кожи).
- Используйте гелевые прокладки начистой сухой коже, без нанесения
лосьонов ижирных кремов.
- Ненакладывайте наоткрытые раны.
- При чувствительной коже проконсультируйтесь сврачом.
Повреждение
При попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза промойте
соответствующий участок большим количеством воды иобратитесь квра
-
чу.
При наличии повреждений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродав
-
цу или поуказанному адресу сервисной службы.
Для обеспечения эффективной работы прибора нероняйте и не разби
-
райте его.
Проверьте прибор на наличие признаков износа или повреждений. При
наличии таких признаков, атакже если прибор использовался непо на
-
значению, необходимо перед очередным его применением обратиться
кпроизводителю или продавцу.
Вслучае обнаружения дефектов или неполадок вработе немедленно от
-
ключите прибор.
Нивкоем случае непытайтесь самостоятельно открыть и/или отремонти
-
ровать прибор. Ремонтные работы должны производиться только сервис-
ной службой или официальными дистрибьюторами. Несоблюдение этих
требований ведет кпотере гарантии.
Производитель не несет ответственности заущерб, вызванный неквали
-
фицированным или ненадлежащим использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указания пообращению сбатарейками
При попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза промойте
соответствующий участок большим количеством воды иобратитесь квра
-
чу.
Опасность проглатывания! Маленькие дети могут проглотить батарейки
иподавиться ими. Храните батарейки внедоступном для детей месте!
Если батарейка потекла, наденьте защитные перчатки, прежде чем взять
прибор вруки.
Защищайте батарейки отчрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте батарейки вогонь.
Неразбирайте, невскрывайте инеизмельчайте батарейки.
Используйте только зарядные устройства, указанные винструкции попри
-
менению.
Перед использованием батарейки необходимо правильно зарядить. Для
правильной зарядки всегда соблюдайте указания производителя иуказа
-
ния изданной инструкции поприменению.
При первой подготовке кработе полностью зарядите батарейку (см. гл.6).
Чтобы максимально продлить срок службы батарейки, заряжайте еепол
-
ностью каждые 6месяцев.
ВНИМАНИЕ
Берегите прибор отсильных ударов.
Неиспользуйте прибор, если нанем имеются повреждения или онрабо
-
тает некорректно. В этих случаях необходимо обратиться в сервисную
службу.
Неподвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей или высо
-
ких температур.
Защищайте прибор отпыли, грязи ивлаги. Нивкоем случае непогружайте
прибор вводу или другие жидкости.
Не используйте прибор на нагревательных приборах и нагревательных
элементах или рядом с ними (например, сушильными машинами или ду
-
ховыми шкафами) инеиспользуйте его рядом (~1м) скоротковолновыми
или микроволновыми устройствами (например, мобильными телефонами),
т.к. это может приводить кскачкам тока.
При наличии повреждений или каких-либо сомнений неиспользуйте при
-
бор иобратитесь кпродавцу или поуказанному адресу сервисной службы.
Вслучае обнаружения дефектов или неполадок вработе немедленно от
-
ключите прибор.
Нив коем случае непытайтесь самостоятельно открыть и/или отремон
-
тировать прибор.
Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой или
официальными дистрибьюторами. Несоблюдение этих требований ведет
кпотере гарантии.
6. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Повышение интенсивности
2. Светодиодный индикатор нагрева/заряда
батарейки
3. Светодиод TENS
4. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
5. Снижение интенсивности
6. Левый электрод
7. Площадь нагрева
8. Правый электрод
9. Разъем USB-C
1
2
3
4
5
86 7
9
7. ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
Зарядка батарейки
Уведомление
Перед первым применением прибор Menstrual Relax необходимо заряжать
неменее 2часов. Для этого выполните следующие действия.
1.
Откройте крышку разъема USB-Cна приборе
Menstrual Relax.
2.
Соедините зарядный кабель USB-C, входящий
вкомплект поставки, ссетевым USB-адаптером
(выход: макс. 5В/2А, невходит вкомплект по-
ставки) иMenstrual Relax.
3. Вставьте сетевой адаптер врозетку.
4.
Вовремя зарядки светодиод индикации состояния
батарейки мигает зеленым. Как только Menstrual
Relax полностью зарядится, светодиодный инди-
катор заряда батарейки будет постоянно гореть
зеленым.
Уведомление
Вовремя зарядки применение прибора Menstrual Relax невозможно.
Следите затем, чтобы вовремя зарядки электроды несоприкасались ско
-
жей.
Установка гелевых прокладок
1. Осторожно удалите одну иззащитных пленок.
1
2.
Аккуратно разместите гелевую прокладку
наMenstrual Relax иосторожно снимите вторую
защитную пленку. Следите затем, чтобы края ге-
левых прокладок незаходили заграницы Menstrual
Relax. Закрепите одну гелевую прокладку нака-
ждом электроде.
2
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Снимайте защитную пленку медленно иосторожно. Убедитесь втом, что са-
моклеящиеся гелевые прокладки не повреждены, потому что повреждения
инеровности пленки могут вызвать раздражение кожи.
8. ПРИМЕНЕНИЕ
Начало применения
Уведомление
Menstrual Relax имеет всего один уровень нагрева, свыделением тепла макси-
мум до43°C, и15уровней интенсивности для применения TENS. Рекоменду-
ется для привыкания кприбору сначала использовать низкий уровень интен-
сивности. Прибор Menstrual Relax оснащен функцией автоматического
отключения. Онавтоматически отключается через 20минут использования.
1.
Приклейте Menstrual Relax книжней части жи-
вота. Прокладку можно прикрепить взависи-
мости отместа возникновения боли. Следите
затем, чтобы электроды несоприкасались ста-
зовой костью.
2.
Чтобы включить прокладку, нажмите иудержи-
вайте несколько секунд кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
. Светодиод подачи тепла замигает зеленым,
иMenstrual Relax начнет нагреваться. Если све
-
тодиодный индикатор тепла замигает oранже-
вый, зарядите Menstrual Relax, как описано вгл.
«Зарядка батарейки».
3.
Чтобы подключить электрическую стимуляцию нервов (TENS), снова ко-
ротко нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. . Замигает светодиод TENS. Чтобы
начать стимуляцию, нажмите один раз кнопку
. Самая низкая интенсив-
ность активирована.
4.
Если хотите использовать функцию TENS без функции нагрева, снова
нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. . Будет мигать только светодиод TENS,
иВысможете запустить стимуляцию, нажав кнопку .
5. Спомощью кнопок
выберите уровень интенсивности.
6. Чтобы выключить Menstrual Relax, втечение трех секунд удерживайте на
-
жатой кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. . Светодиод тепла исветодиод TENS погаснут.
7.
Выключайте прибор Menstrual Relax перед снятием. После применения
осторожно снимите Menstrual Relax снижней части живота. Для защиты
гелевых прокладок снова приклейте кним защитные пленки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вовремя процедуры панель управления должна быть легко доступна, чтобы
можно было прервать процедуру при появлении дискомфорта.
Указания поприменению
Между применениями делайте паузу неменее 30минут.
Используйте Menstrual Relax только скомфортной для Вас частотой. Как
только действие Menstrual Relax начинает доставлять дискомфорт, прекра
-
щайте применение.
Прибор Menstrual Relax оснащен функцией Body Loose, которая определя
-
ет, контактирует липрибор стелом. При отсутствии контакта стелом при-
бор подает звуковой сигнал, азатем отключается. Если прибор находится
нателе, новсе равно издает звуковой сигнал, очистите гелевые прокладки
иснова включите прибор. Если раздается непрерывный звуковой сигнал,
замените гелевые прокладки.
Если клеящая способность гелевых прокладок снизилась, немедленно за
-
мените их. Используйте Menstrual Relax снова только после замены геле-
вых прокладок. Впротивном случае неравномерное приклеивание гелевых
прокладок может повредить кожу.
Если почувствуете неприятные электрические покалывания, отключите
инемного передвиньте Menstrual Relax.
Если обнаружите, что из-заприменения Menstrual Relax уВас значительно
усилилось менструальное кровотечение, неиспользуйте прибор.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Применение электродов напередней стенке грудной клетки запрещено.
Программы
Цикл 1 2 3
Длительность импульса 100мкс 250мкс 75мкс
Частота импульсов 100Гц 8Гц 85Гц
Длительность цикла 120с 120с 160с
Частота импульсов
Частота импульсов — это количество отдельных
импульсов в секунду; указывается в герцах (Гц).
Ее можно рассчитать путем расчета обратного
значения длительности периода.
Длительность импульса
С помощью этого параметра отображается
продолжительность отдельного импульса в ми
-
кросекундах. При этом длительность импульса
определяет глубину проникновения тока, причем
действует следующее правило: чем больше мы
-
шечная масса, тем больше должна быть длительность импульса.
9. ОЧИСТКА ИУХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
После использования очищайте прибор мягкой, слегка влажной салфет-
кой. При сильном загрязнении салфетку можно смочить слабым мыльным
раствором.
Следите затем, чтобы вприбор непопала вода. Если это случится, исполь
-
зуйте прибор только после полного высыхания.
Чтобы обеспечить продолжительную адгезию самоклеящихся электродов,
аккуратно очищайте ихвлажной салфеткой без ворса.
Неиспользуйте для очистки химические очистители или абразивные сред
-
ства.
10. АКСЕССУАРЫ ИЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Аксессуары и запасные детали можно заказать на сайте www.beurer.com
или через сервисную службу вВашей стране (см. список адресов сервисной
службы). Также аксессуары изапасные детали можно приобрести врознич
-
ных магазинах.
Наименование Артикул или номер для заказа
1комплект самоклеящихся
гелевых прокладок
110.008
1кабель USB-C 110.009
11. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ?
Проблема Возможная причина Меры поустранению
Прибор невключает
-
ся нажатием кнопки
ВКЛ./ВЫКЛ.
Батарейка разряжена.
Полностью зарядите
батарейку. Если прибор
все равно невключается,
обратитесь всервисную
службу.
Длительность
периода
Длительность импульса
Menstrual Relax +
РУССКИЙ
EM 55
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com, www.beurer-gesundheitsratgeber.com, www.beurer-healthguide.com
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way, WA3 2SH Golborne, United Kingdom
Проблема Возможная причина Меры поустранению
Прибор недержится
нателе.
Гелевые прокладки из-
ношены или загрязнены.
Возможно, обрабаты
-
ваемое место накоже
недостаточно чистое.
Протрите клейкую поверх
-
ность гелевых прокладок
влажной салфеткой без
ворса. Если гелевые
прокладки по-прежнему
неприлипают, ихнеобходи
-
мо заменить.
Перед применением очи
-
стите кожу, неиспользуйте
бальзам или масло для
тела. Улучшить прилипание
гелевых прокладок может
удаление волос.
Стимуляция неощу
-
щается.
Гелевые прокладки
изношены или загряз
-
нены. Возможно, нужно
зарядить батарейку.
Убедитесь втом, что геле
-
вые прокладки контактиру-
ют сзоной воздействия.
Батарейка почти разряже
-
на. Полностью зарядите ее.
Неприятные ощуще
-
ния под гелевыми
прокладками.
Гелевые прокладки
изношены. Неравно
-
мерное распределение
тока может вызвать
раздражение кожи.
Замените гелевые про
-
кладки.
Кожа взоне воздей
-
ствия краснеет.
Быстро проходящее
покраснение кожи под
гелевыми прокладками
неопасно: оно объяс
-
няется стимуляцией
кровообращения всо
-
ответствующем месте
из-завоздействия TENS
итепла.
Немедленно остановите
обработку иподождите,
пока восстановится нор
-
мальное состояние кожи.
Если раздражение накоже
непроходит ипоявляется
зуд или воспаление, топе
-
ред дальнейшим примене-
нием прибора необходимо
проконсультироваться
сврачом. Возможно, это
вызвано аллергией насо
-
став клеевой поверхности.
Кожа под поверх
-
ностью нагрева
краснеет.
Покраснение под
поверхностью нагрева
Menstrual Relax можно
объяснить усиленным
кровотоком внагретой
ткани.
Состояние кожи должно
нормализоваться через
некоторое время после
окончания процедуры.
Если покраснение непро
-
ходит ипоявляется зуд
или воспаление, топеред
дальнейшим использо
-
ванием функции нагрева
необходимо проконсульти
-
роваться сврачом.
Menstrual Relax
перегревается.
Нажмите кнопку ВКЛ./
ВЫКЛ.
, чтобы отклю-
чить функцию нагрева
ииспользовать только
функцию TENS.
12. УТИЛИЗАЦИЯ
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные аккумуляторные ба-
тареи вспециальные контейнеры, сдавайте впункты приема спецотходов или
в магазины электрооборудования. Выв законодательном порядке обязаны
осуществлять утилизацию аккумуляторов.
Эти знаки предупреждают оналичии ваккумуляторных батареях
следующих токсичных веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg= ртуть.
Вцелях защиты окружающей среды поокончании срока службы прибора за
-
прещается утилизировать его вместе сбытовыми отходами. Утили-
зация должна производиться через соответствующие пункты сбо-
ра встране использования прибора. Прибор следует утилизировать
согласно директиве ЕСпоотходам электрического иэлектронного
оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь вместную коммуналь
-
ную службу, ответственную заутилизацию отходов.
13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Название имодель EM55
Тип EM50
Форма кривой
выходного сигнала
Двухфазные прямоугольные импульсы
Длительность импульса 75–250мкс
Частота импульсов 8–100Гц
Выходное напряжение Макс. 80Впик-пик (1000Ом)
Уровни нагрева 1 (до43°C)
Выходной ток Макс. 80мАпик-пик (1000Ом)
Источник
электропитания
Литий-полимерный аккумулятор, 1000мА·ч
Продолжительность
процедуры
20минут, затем прибор автоматически
отключается
Интенсивность Регулируемая, от0 до15
Условия эксплуатации 5–40°C(41–104°F)
при относительной влажности воздуха 15–90%
Условия хранения 0–40°C(32–104°F)
при относительной влажности воздуха 0–90%
Размеры Прибл. 235 x 115 x 20мм
Масса 82г
Возможны технические изменения.
Серийный номер указан наприборе.
Данный прибор соответствует европейскому стандарту EN 60601-1-2 (груп
-
па 1, класс B, в соответствии с CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3,
IEC 61000-4-8), кнему применяются специальные требования побезопасно
-
сти вотношении электромагнитной совместимости. Следует учесть, что пере-
носные имобильные высокочастотные коммуникационные устройства могут
оказывать влияние наданный прибор. Более точные данные можно запро
-
сить поуказанному адресу сервисной службы или найти вконце инструкции
поприменению.
Прохождение функциональных испытаний иинструктажа согласно ст.5 Ре
-
гламента эксплуатации медицинских изделий (MPBetreibV) неявляется обяза-
тельным для данного прибора.
Контроль соблюдения техники безопасности всоответствии сост.6 Регламен
-
та эксплуатации медицинских изделий также нетребуется.
14. УКАЗАНИЯ ПОЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ
СОВМЕСТИМОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен для работы вусловиях, перечисленных внастоящей
инструкции поприменению, втом числе вдомашних условиях.
При наличии электромагнитных помех возможности использования при
-
бора могут быть ограничены. Врезультате могут, например, появляться
сообщения об ошибках или произойдет выход изстроя дисплея/самого
прибора.
Неиспользуйте данный прибор рядом сдругими устройствами инеуста
-
навливайте его наних— это может вызвать сбои вработе. Если прибор
все же приходится использовать в описанных выше условиях, следует
наблюдать заним идругими устройствами, чтобы убедиться вихнадле
-
жащей работе.
Применение сторонних принадлежностей, отличающихся от указанных
производителем или прилагаемых к данному прибору, может привести
квозрастанию электромагнитных помех или ослаблению помехоустойчи
-
вости прибора итем самым вызвать ошибки вего работе.
Переносные коммуникационные радиоприборы (включая периферий
-
ные— антенный кабель или внешние антенны) должны находиться нарас-
стоянии неменее 30смотвсех компонентов прибора, втом числе отвсех
кабелей, входящих вкомплект поставки. Несоблюдение данных указаний
может отрицательно сказаться нарабочих характеристиках прибора.
Несоблюдение данных указаний может отрицательно сказаться нарабо
-
чих характеристиках прибора.
15. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Более подробная информация огарантии игарантийных условиях находится
вгарантийном талоне, который входит вкомплект поставки.
Возможны ошибки иизменения
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą in-
strukcję obsługi, przechowywać ją wmiejscu dostępnym
dla innych użytkowników iprzestrzegać podanych wniej
wskazówek.
1. INFORMACJE OGÓLNE
Czym jest EM 55 Plus Menstrual Relax?
U wielu kobiet przed menstruacją ipodczas niej występują skurcze podbrzusza
lub silne bóle miesiączkowe. Ponadto wiele kobiet cierpi na takie choroby jak en
-
dometrioza, które powodują bóle podbrzusza. Często bóle są tak silne, że kobiety
oczekują natychmiastowego uśmierzenia bólu. Innowacyjny Menstrual Relax to sa
-
moprzylepne urządzenie TENS zfunkcją ogrzewania do uśmierzania bólu menstru-
acyjnego lub związanego zendometriozą. Dzięki zastosowanej technologii TENS
urządzenie Menstrual Relax zapewnia precyzyjną terapię przeciwbólową. Urządze
-
nie Menstrual Relax oferuje łącznie 15 stopni intensywności.
Aby łagodzenie dolegliwości było jeszcze przyjemniejsze, można również urucho
-
mić funkcję kojącego ogrzewania. Urządzenie Menstrual Relax zostało wykona-
ne zsilikonu owysokiej jakości medycznej, p1-ma elegancki wygląd, jest niezwykle
cienkie ielastyczne iperfekcyjnie dopasowuje się do miejsca ciała poddawanego
terapii. Akumulator zapewnia wykonanie wydajnych zabiegów po 20 minut (do 6za
-
biegów na jednym ładowaniu).
Co to jest TENS ijakie p1-ma działanie?
TENS (ang. transcutaneous electrical nerve stimulation) to elektryczna stymulacja
nerwów przez skórę. TENS to sprawdzona klinicznie, skuteczna, niefarmakologicz
-
na metoda zwalczania dolegliwości bólowych ookreślonym podłożu, która przy
prawidłowym stosowaniu nie powoduje skutków ubocznych imoże być wykorzy
-
stywana również do samodzielnej terapii. Efekt uśmierzania lub tłumienia bólu uzy-
skuje się między innymi poprzez zahamowanie przewodzenia bólu we włóknach
nerwowych oraz wzrost wydzielania endorfin, które, działając wcentralnym ukła
-
dzie nerwowym, tłumią odczuwanie bólu. Metoda ta jest udokumentowana nauko-
wo idopuszczona jako forma terapii medycznej.
Wszystkie stany chorobowe stanowiące wskazanie do stosowania metody TENS
należy uzgodnić zlekarzem prowadzącym. Lekarz udzieli również wskazówek na
temat samodzielnej terapii TENS. Metoda TENS została zbadana klinicznie i do
-
puszczona do zastosowania w przypadku dolegliwości menstruacyjnych oraz
uśmierzania bólu związanego zendometriozą.
Urządzenia TENS działają poprzez przepuszczanie przez skórę prądu. Podkład
-
ki żelowe służą jako medium przewodzące, które podlega naturalnemu zużyciu.
Wprzypadku braku wystarczającego kontaktu przez podkładki żelowe urządzenie
Menstrual Relax nie przylega całą powierzchnią do skóry i należy je wymienić.
Wprzeciwnym razie podwyższona miejscami gęstość prądu może spowodować
podrażnienie skóry.
2. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Zawartość opakowania należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń
kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić
się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, awszyst
-
kie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać używa-
nia urządzenia izwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi
klienta.
1x Menstrual Relax, 4x samoprzylepne podkładki żelowe, 1x kabel USB-C, 1x in
-
strukcja obsługi
3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej
urządzenia zastosowano następujące symbole:
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach
elektrycznych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Nie wyrzucać baterii zawierających szkodliwe substancje
zodpadami zgospodarstwa domowego.
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub
odniesienia obrażeń ciała
UWAGA
Wskazówki bezpieczeństwa odnoszące się do możliwości
uszkodzenia urządzenia/akcesoriów
Urządzenie może emitować skuteczne wartości wyjściowe ponad
10 mA winterwałach 5-sekundowych
Wskazówka
Wskazuje na ważne informacje
Producent
Data produkcji.
Izolacja części wchodzących wbezpośredni kontakt zciałem
pacjenta – typ BF
Część wchodząca wbezpośredni kontakt zciałem pacjenta
izolowana barierą galwaniczną (Foznacza floating), spełnia
wymagania dotyczące prądu upływu wtypie B
Nie należy używać urządzenia uosób zwszczepionymi
urządzeniami elektrycznymi (np. zrozrusznikiem serca)
Nie używać wpobliżu serca
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw
europejskich ikrajowych.
IP22
Klasyfikacja IP
Ochrona urządzenia przed ciałami obcymi owielkości ≥12,5 mm
ikroplami wody spadającymi ukośnie
Termin przydatności do
Przestrzegać instrukcji
Przeczytać instrukcję przed rozpoczęciem pracy / użytkowania
urządzeń lub maszyn.
Storage
Dopuszczalna temperatura iwilgotność powietrza wmiejscu
przechowywania.
Operating
Dopuszczalna temperatura iwilgotność powietrza podczas pracy.
Transportation
Dopuszczalna temperatura iwilgotność powietrza podczas
transportu
Oddzielić elementy opakowania izutylizować je zgodnie
zlokalnymi przepisami
B
A
Oznaczenie identyfikujące materiał opakowania
A= skrót dla materiału, B= numer materiału:
1–7 = tworzywo sztuczne, 20–22 = papier itektura
Oddzielić produkt ielementy opakowania izutylizować je zgodnie
zlokalnymi przepisami
S
N
Numer seryjny
Wyrób medyczny
Numer artykułu
Numer typu
Symbol importera
4. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA TENS
Urządzenie jest przeznaczone do zwalczania dolegliwości bólowych za pomocą
technologii TENS (przezskórnej elektrostymulacji nerwów).
Grupa docelowa
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego, anie profesjonalnej opieki
zdrowotnej. Urządzenie jest przeznaczone dla wszystkich dorosłych.
Zastosowanie kliniczne
Uśmierzanie bólu wprzypadku dolegliwości menstruacyjnych ibólu związanego
zendometriozą.
Wskazania
Bóle menstruacyjne
Ból spowodowany endometriozą
Przeciwwskazania
PLStymulacji nie należy stosować
- nad głową lub przez głowę,
- bezpośrednio na oczy,
- przy zakryciu ust,
- zprzodu szyi (zwłaszcza zatoki szyjnej) lub
- zelektrodami umieszczonymi na klatce piersiowej igórnej części pleców
lub
- wumieszczeniu krzyżowym na sercu.
Urządzenia nie wolno stosować wpobliżu serca. Elektrod stymulujących
nie wolno stosować zprzodu klatki piersiowej (żebra imostek), szczególnie
na obu większych mięśniach piersiowych. Mogłoby to zwiększyć ryzyko
wystąpienia migotania komór serca ispowodować zatrzymanie akcji serca
(Patrz rozdział 5 Ostrzeżenia ogólne).
NIE UŻYWAĆ urządzenia do masażu:
- na czaszce, wokolicach ust, jamy gardłowej lub krtani.
- wobszarze gardła/tętnicy szyjnej.
- wokolicy genitaliów.
- uosób zwszczepionymi implantami będącymi
urządzeniami elektrycznymi (np. zrozrusznikiem serca)
- wprzypadku posiadania metalowych implantów (np. spirale miedziane)
- uosób używających pomp insulinowych
- wprzypadku wysokiej gorączki (np. >39°C)
- wprzypadku rozpoznanych lub ostrych zaburzeń rytmu serca iinnych
zaburzeń czynności układu bodźcotwórczo-przewodzącego serca
- wprzypadku ostrych lub przewlekłych chorób skóry (skaleczenia lub
zapalenia), np. bolesne ibezbolesne zapalenia, zaczerwienienia, wysypki
(np. alergie), poparzenia, stłuczenia, obrzęki oraz otwarte igojące się rany,
blizny pooperacyjne wtrakcie leczenia
- wprzypadku zaburzeń napadowych (np. epilepsja)
- wokresie ciąży
- wprzypadku chorób nowotworowych
- wstanach pooperacyjnych, wktórych skurcze mięśni mogłyby wpływać
niekorzystnie na proces rekonwalescencji
- przy równoczesnym podłączeniu do urządzenia chirurgicznego owysokiej
częstotliwości
- wprzypadku ostrych lub przewlekłych schorzeń przewodu pokarmowego
Ostrzeżenie! Działania niepożądane
Podrażnienie skóry
5. OGÓLNE WSKAZÓWKI OSTRZEGAWCZE
Ogólne wskazówki ostrzegawcze
Stosowanie urządzenia nie zastępuje konsultacji lekarskiej ani zaleconego
przez lekarza leczenia. Wprzypadku wszelkiego rodzaju bólów lub chorób
w pierwszej kolejności należy zasięgnąć opinii lekarza! W następujących
przypadkach przed użyciem urządzenia należy skonsultować się zlekarzem
prowadzącym:
ostre schorzenia, wszczególności podejrzenie lub istniejący stan podwyższo
-
nego ciśnienia tętniczego, zaburzenia krzepliwości krwi, skłonności do zachoro-
wań zakrzepowo-zatorowych oraz nowotwory złośliwe
wszystkie choroby skóry lub otwarte rany
przewlekłe objawy bólowe oniewyjaśnionym podłożu, niezależnie od umiejsco
-
wienia na ciele
cukrzyca
wszelkiego rodzaju zaburzenia czucia o zmniejszonym odczuwaniu bólu (np.
zaburzenia metabolizmu)
jednoczesne leczenie medyczne
dolegliwości występujące podczas terapii stymulacją
trwałe podrażnienia skóry zpowodu długotrwałej stymulacji wtym samym miej
-
scu umieszczenia elektrody
Urządzenie Menstrual Relax stosować wyłącznie:
Do leczenia ludzi.
Do użytkowania zgodnie zprzeznaczeniem oraz wsposób opisany wniniejszej
instrukcji obsługi. Nieprawidłowe użycie może być niebezpieczne!
Do użytku zewnętrznego.
Zdołączonymi lub dostępnymi whandlu oryginalnymi częściami zamiennymi –
wprzeciwnym razie wygasa gwarancja.
Urządzenie to nie może być używane przez osoby niepełnosprawne ruchowo,
umysłowo ani nieposiadające wystarczającej wiedzy i/lub doświadczenia, chy
-
ba że używają go pod kontrolą osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo
lub jeśli sposób używania urządzenia został im wyjaśniony przez te osoby.
Dzieciom nie wolno się bawić urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego, anie do celów
komercyjnych.
Ogólne środki ostrożności
Nie stosować w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności, np. w łazienkach,
podczas kąpieli wwannie lub pod prysznicem.
Nie stosować po spożyciu alkoholu.
Elektrody należy odklejać delikatnie, aby uniknąć występującego w rzadkich
przypadkach bolesnego uszkodzenia skóry.
Urządzenie należy trzymać zdala od źródeł ciepła inie używać go wpobliżu
(~1m) urządzeń emitujących fale krótkie ani mikrofale (np. telefony komórkowe),
ponieważ mogłoby to spowodować nieprzyjemne skoki prądu.
Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani
wysokie temperatury.
Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem iwilgocią.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie ani innych cieczach.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku własnego.
Elektrod ze względów higienicznych może używać tylko jedna osoba.
Wrazie nieprawidłowego działania urządzenia, złego samopoczucia lub poja
-
wienia się bólu natychmiast zaprzestać użytkowania urządzenia.
Aby odkleić lub przesunąć elektrody, należy wcześniej wyłączyć urządzenie, co
pozwoli uniknąć nieoczekiwanych bodźców.
Nie wolno modyfikować urządzenia Menstrual Relax (np. przez przycięcie). Pro
-
wadzi to do wzrostu gęstości prądu imoże być niebezpieczne (maks. zalecaną
wartością początkową dla elektrod jest 9 mA/cm²; skuteczna gęstość prądu
powyżej 2 mA/cm² wymaga zwiększonej uwagi).
Upewnić się, że elektrody są całkowicie wkontakcie ze skórą.
Jeśli elektrody się zużyją, może dojść do podrażnienia skóry, ponieważ nie jest
zapewniona równomierna dystrybucja prądu na całej powierzchni. Ztego powo
-
du należy wymienić elektrody.
Nie używać urządzenia podczas snu, prowadzenia pojazdów mechanicznych
ani obsługi maszyn.
Nie stosować urządzenia podczas czynności, wktórych nieprzewidziana reak
-
cja (np. silny skurcz mięśni pomimo niskiej intensywności) mogłaby stanowić
zagrożenie.
Uważać, aby podczas stymulacji nie doszło do kontaktu elementów metalowych
(np. sprzączek paska czy łańcuszka) zelektrodami. Osoba nosząca biżuterię lub
piercing (np. kolczyk wpępku) wmiejscu stymulacji powinna je zdjąć przed uży
-
ciem urządzenia wcelu uniknięcia możliwości poparzenia miejscowego.
Aby wykluczyć ewentualne zagrożenie, urządzenie trzymać zdala od dzieci.
Nie używać urządzenia jednocześnie zinnymi przyrządami wytwarzającymi im
-
pulsy elektryczne, które oddziałują na ciało.
Nie używać wpobliżu materiałów łatwopalnych, gazów lub materiałów wybu
-
chowych.
Wciągu pierwszych minut używać urządzenie wpozycji siedzącej lub leżącej,
aby uniknąć niepotrzebnego ryzyka obrażeń związanego zwystępującą spora
-
dycznie reakcją wazowagalną (uczuciem słabości). Wrazie wystąpienia uczucia
słabości natychmiast odłożyć urządzenie iunieść nogi do góry (na ok. 5-10 min).
Nie zaleca się smarowania skóry natłuszczającym kremem lub maścią; może
to prowadzić do szybszego zużycia elektrod oraz wystąpienia nieprzyjemnego
skoku prądu.
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci (niebez
-
pieczeństwo uduszenia!).
Przechowywać urządzenie wsuchym miejscu (tylko do użytku wpomieszcze
-
niach). Aby uniknąć pożaru i/lub porażenia prądem, należy chronić urządzenie
przed wysoką wilgotnością iwodą.
Rzeczywista temperatura urządzenia Menstrual Relax może zależeć od stanu
skóry, wieku, miejsca występowania bólu itp.
Jeżeli odczuwane ciepło jest zbyt intensywne, należy natychmiast przerwać za
-
bieg. Stymulację TENS można kontynuować bez funkcji ogrzewania.
Po jedzeniu należy odczekać co najmniej jedną godzinę przed zastosowaniem
urządzenia Menstrual Relax.
Podkładki żelowe mogą wytrzymać maks. 20 zabiegów (może się to znacznie
różnić wzależności od typu istanu skóry).
- Nałożyć podkładki żelowe na czystą, suchą skórę iunikać balsamów lub
tłustych kremów
- Nie stosować na otwarte rany.
- Skonsultować się zlekarzem wprzypadku podrażnienia skóry.
Uszkodzenie
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zakumulatora ze skórą lub oczami, przemyć
podrażnione miejsce wodą iskontaktować się zlekarzem.
W przypadku uszkodzeń nie należy używać urządzenia. Skontaktować się
zdystrybutorem lub serwisem.
Upuszczenie lub rozmontowanie urządzenia może skutkować jego nieprawidło
-
wym działaniem.
Należy sprawdzić, czy urządzenie nie uległo zniszczeniu ani uszkodzeniu.
W przypadku stwierdzenia takich oznak lub niewłaściwego wykorzystania
urządzenia przed ponownym użyciem należy przekazać je do producenta lub
dystrybutora.
Należy wyłączyć urządzenie, jeśli jest ono uszkodzone lub gdy wystąpiły zakłó
-
cenia wjego działaniu.
Pod żadnym pozorem nie należy samodzielnie otwierać i/lub naprawiać urzą
-
dzenia. Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowanemu dys-
trybutorowi. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające zniewłaściwego
użytkowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zakumulatora ze skórą lub oczami, przemyć
podrażnione miejsce wodą iskontaktować się zlekarzem.
Ryzyko połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć akumulatory isię nimi udusić.
Wzwiązku ztym należy przechowywać akumulatory wmiejscach niedostęp
-
nych dla dzieci!
Jeżeli nastąpił wyciek z akumulatora, przed dotknięciem urządzenia założyć
rękawice ochronne.
Chronić akumulatory przed działaniem zbyt wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie należy wrzucać akumulatorów do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
Używać wyłącznie ładowarek wymienionych winstrukcji obsługi.
Przed użyciem odpowiednio naładować akumulatory. Zawsze należy przestrze
-
gać zaleceń producenta izapisów niniejszej instrukcji obsługi dotyczących pra-
widłowego ładowania.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator (patrz roz
-
dział 6).
Aby zapewnić jak najdłuższy czas eksploatacji akumulatorów, należy je całkowi
-
cie naładować przynajmniej raz na 6 miesięcy.
UWAGA
Chronić urządzenie przed silnymi wstrząsami.
Nie wolno korzystać zurządzenia, gdy jest ono uszkodzone lub nie działa prawi
-
dłowo. Wtakich przypadkach należy się skontaktować zserwisem.
Nie wystawiać urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani
wysokie temperatury.
Chronić urządzenie przed kurzem, zabrudzeniem iwilgocią. Nie zanurzać urzą
-
dzenia wwodzie ani innych cieczach.
Nie stosować urządzenia wpobliżu urządzeń grzewczych ani elementów grzew
-
czych, takich jak suszarki lub piekarniki. Nie używać go wpobliżu (~1 m) urzą-
dzeń emitujących fale krótkie ani mikrofale (np. telefony komórkowe), ponieważ
mogłoby to spowodować nieprzyjemne skoki prądu.
Wprzypadku uszkodzenia lub wątpliwości nie używać urządzenia izwrócić się
do sprzedawcy lub wskazanego działu obsługi klienta.
Należy wyłączyć urządzenie, jeśli jest ono uszkodzone lub gdy wystąpiły zakłó
-
cenia wjego działaniu.
Pod żadnym pozorem nie należy samodzielnie otwierać ani naprawiać urządze
-
nia.
Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowanemu dystrybutoro
-
wi. Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje utratą gwarancji.
6. OPIS URZĄDZENIA
1. Zwiększanie intensywności
2. Dioda LED ogrzewania/ ładowania akumulatora
3. Dioda LED TENS
4. Przycisk WŁ./WYŁ.
5. Ograniczenie intensywności
6. Lewa elektroda
7. Powierzchnia grzewcza
8. Prawa elektroda
9. Złącze USB-C
1
2
3
4
5
86 7
9
7. URUCHOMIENIE
Naładować akumulator.
Wskazówka
Przed pierwszym użyciem urządzenia Menstrual Relax należy je ładować przez co
najmniej 2 godz. Wtym celu należy wykonać następujące czynności:
1.
Otworzyć wurządzeniu Menstrual Relax osłonę złą-
cza USB C.
2.
Podłączyć dostarczony zurządzeniem kabel USB Cdo
zasilacza sieciowego USB (maks. 5 V/ 2 Ana wyj-
ściu, niedostarczany zurządzeniem) ido urządzenia
Menstrual Relax.
3.
Następnie podłączyć zasilacz sieciowy do odpowied-
niego gniazda elektrycznego.
4.
Wtrakcie ładowania dioda LED ładowania akumulatora
miga na zielono. Gdy tylko urządzenie Menstrual Relax
zostanie wpełni naładowane, dioda LED ładowania
akumulatora świeci stale na zielono.
Wskazówka
Podczas ładowania urządzenia Menstrual Relax nie wolno korzystać zurządzenia.
Uważać, aby podczas ładowania nie doszło do kontaktu elektrod ze skórą.
Zakładanie podkładek żelowych
1. Ostrożnie usunąć jedną zfolii ochronnych.
1
2.
Starannie umieścić podkładkę żelową na urządze-
niu Menstrual Relax iostrożnie ściągnąć drugą fo-
lię ochronną. Należy uważać, aby krawędź podkładki
żelowej nie wystawała poza urządzenie. Umieścić na
każdej elektrodzie podkładkę żelową.
2
OSTRZEŻENIE
Powoli iostrożnie zdjąć folię ochronną. Sprawdzić, czy samoprzylepne podkładki
żelowe nie są uszkodzone, ponieważ uszkodzenia lub nierówności na podkładce
mogą wywołać podrażnienie skóry.
8. ZASTOSOWANIE
Rozpoczęcie użytkowania
Wskazówka
Urządzenie Menstrual Relax dysponuje funkcją ogrzewania do temperatury maks.
43°Coraz 15 poziomami intensywności TENS. Na początku użytkowania zalecamy
wykonywanie zabiegu na niskim poziomie intensywności, aby powoli przyzwyczaić
się do urządzenia. Urządzenie Menstrual Relax jest wyposażone wfunkcję automa-
tycznego wyłączania. Wyłącza się ono automatycznie po 20 minutach użytkowania.
1. Przykleić urządzenie Menstrual Relax na podbrzuszu. Podkładkę można dopa
-
sować do miejsca, wktórym występuje ból. Uważać, aby elektrody nie doty-
kały kości biodrowych.
2. Aby włączyć urządzenie, należy przytrzymać krótko
wciśnięty przycisk włączania/wyłączania
. Dioda
LED ogrzewania miga na zielono, aurządzenie Men-
strual Relax zaczyna się nagrzewać. Jeśli dioda LED
ogrzewania miga na pomarańczowy, należy nałado-
wać urządzenie Menstrual Relax, zgodnie zopisem
podanym wrozdziale „Ładowanie akumulatora”.
3.
Aby włączyć elektryczną stymulację nerwów (TENS),
należy nacisnąć krótko przycisk włączania/wyłącza-
nia . Dioda LED TENS miga. Wcelu rozpoczęcia
stymulacji nacisnąć jeden raz przycisk . Zostaje
aktywowany najniższy poziom intensywności.
4.
Wcelu korzystania zfunkcji TENS bez funkcji ogrzewania należy ponownie naci-
snąć przycisk włączania/wyłączania . Wtedy miga dioda LED TENS imożna
rozpocząć stymulację poprzez naciśnięcie przycisku
.
5. Za pomocą przycisków
wybrać żądany poziom intensywności.
6.
Aby wyłączyć urządzenie Menstrual Relax, należy nacisnąć przycisk włącza-
nia/wyłączania iprzytrzymać go przez 3 sekundy. Dioda LED ogrzewania
iTENS gasną.
7.
Przed zdjęciem urządzenia Menstrual Relax należy je wyłączyć. Po użyciu ostroż-
nie zdjąć urządzenie Menstrual Relax zpodbrzusza. Wcelu ochrony podkładek
żelowych należy ponownie umieścić na nich folie ochronne.
OSTRZEŻENIE
Należy się upewnić, że panel sterowania jest szybko dostępny podczas zabiegu,
aby wodpowiednim czasie móc przerwać nieprzyjemny zabieg.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Między zastosowaniami należy zachować co najmniej 30-minutową przerwę.
Urządzenia Menstrual Relax należy używać tylko tak często, jak jest to przyjem
-
ne. Gdy jego działanie przestaje być przyjemne, należy przerwać użytkowanie.
Urządzenie Menstrual Relax jest wyposażone w funkcję Body Loose, która
sprawdza istnienie kontaktu zciałem. Wrazie braku kontaktu zciałem urządze
-
nie emituje sygnał dźwiękowy isamo się wyłącza. Jeśli urządzenie jest umiesz-
czone na ciele imimo wszystko wydaje sygnały dźwiękowe, należy wyczyścić
podkładkę żelową ispróbować ponownie je uruchomić. Jeśli sygnał dźwiękowy
będzie nadal emitowany, należy wymienić podkładkę żelową.
Gdy zmniejsza się przyczepność podkładki żelowej, należy ją niezwłocznie
wymienić. Urządzenia Menstrual Relax można używać ponownie dopiero po
wymianie podkładek żelowych. Wprzeciwnym razie nieregularny rozkład przy
-
czepności mógłby doprowadzić do obrażeń skóry.
Wprzypadku odczuwania nieprzyjemnych skoków prądu należy wyłączyć urzą
-
dzenie Menstrual Relax ilekko je przesunąć.
W razie stwierdzenia wyraźnie zwiększonego krwawienia miesiączkowego
z powodu korzystania z urządzenia Menstrual Relax należy zaprzestać jego
używania.
OSTRZEŻENIE!
Elektrody nie mogą być stosowane na przedniej ścianie klatki piersiowej.
Programy
Cykle 1 2 3
Szerokość impulsu 100 μs 250 μs 75 μs
Częstotliwość impulsów 100 Hz 8 Hz 85 Hz
Czas trwania cyklu 120 s 120 s 160 s
Częstotliwość impulsów
Częstotliwość oznacza liczbę pojedynczych impulsów
na sekundę ijest podawana w Hz (herce). Można ją
obliczyć, wyznaczając odwrotność okresu.
Szerokość impulsu
Szerokość impulsu informuje o czasie trwania po-
jedynczego impulsu w mikrosekundach. Szerokość
impulsu określa również między innymi głębokość
wnikania prądu, przy czym obowiązuje zasada: więk
-
sza masa mięśniowa wymaga większej szerokości
impulsu.
9. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Oczyścić urządzenie po użyciu miękką, lekko zwilżoną ściereczką. Wrazie sil-
niejszego zabrudzenia ściereczkę można zwilżyć wodą zmydłem.
Nie wolno dopuścić, aby woda dostała się do wnętrza urządzenia. Jeśli mimo
to dojdzie do takiej sytuacji, urządzenia wolno użyć ponownie dopiero po jego
całkowitym osuszeniu.
Aby zapewnić maksymalnie trwałą przyczepność elektrod samoprzylepnych,
należy je ostrożnie czyścić wilgotną, niepozostawiającą włókien ściereczką.
Do czyszczenia nie używać środków chemicznych ani środków o działaniu
ścierającym.
10. AKCESORIA ICZĘŚCI ZAMIENNE
Wcelu zakupienia akcesoriów iczęści zamiennych można odwiedzić stronę inter-
netową www.beurer.com lub zwrócić się do serwisu wdanym kraju (zgodnie zlistą
adresów serwisów). Akcesoria iczęści zamienne są dostępne również whandlu.
Oznaczenie Nr artykułu lub nr katalogowy
1 xzestaw samoprzylepnych
podkładek żelowych
110.008
1 xkabel USB typu C 110.009
11. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PRO-
BLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie włącza
się po wciśnięciu
przycisku włączania/
wyłączania.
Akumulator może być
rozładowany.
Naładować wpełni akumu
-
lator. Jeśli nadal nie można
włączyć urządzenia, należy
się skontaktować zobsługą
klienta.
Urządzenie nie trzyma
się na ciele.
Podkładki żelowe mogą
być zabrudzone lub zu
-
żyte. Ewentualnie miejsce
poddawane terapii nie jest
wystarczająco czyste.
Wyczyścić powierzch
-
nię klejącą podkładek
żelowych wilgotną szmatką
niepozostawiającą włókien.
Jeżeli nadal nie udaje się
odpowiednio przykleić
podkładek żelowych, trzeba
je wymienić.
Przed każdym użyciem
należy oczyścić skórę; przed
rozpoczęciem stymulacji na
skórę nie należy nakładać
balsamu ani olejku. Usunię
-
cie włosów może poprawić
przyczepność podkładek
żelowych.
Nie następuje odczu
-
walna stymulacja.
Podkładki żelowe mogą
być zabrudzone lub zuży-
te. Ewentualnie może być
konieczne naładowanie
akumulatora.
Upewnić się, że podkładki
żelowe mają stały kontakt
zobszarem poddawanym
zabiegowi.
Akumulator jest prawie cał
-
kowicie rozładowany. Należy
go wpełni naładować.
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Występuje nieprzyjem
-
ne uczucie przy pod-
kładkach żelowych.
Podkładki żelowe są
zużyte. Mogą powodować
podrażnienia skóry,
ponieważ nie gwarantują
równomiernego roz
-
łożenia prądu na całej
powierzchni.
Wymienić podkładki żelowe.
Skóra wmiejscu
zabiegu ulega zaczer
-
wienieniu.
Szybko ustępujące
zaczerwienienie skóry pod
podkładkami żelowymi
jest niegroźne imożna
je wyjaśnić miejscowym
wzmożonym pobudze
-
niem ukrwienia skóry
poprzez TENS iciepło.
Natychmiast przerwać
zabieg iodczekać, aż skóra
powróci do normalnego
stanu. Jeżeli jednak po
-
drażnienie skóry nie ustąpi
ipojawi się swędzenie lub
zapalenie, przed kolejnym
użyciem urządzenia należy
zasięgnąć porady lekarskiej.
Możliwą przyczyną jest
alergia na powierzchnię
samoprzylepną.
Skóra pod ogrzewaną
powierzchnią zaczer
-
wienia się.
Zaczerwienienie pod
ogrzewaną powierzchnią
urządzenia Menstrual
Relax można wyjaśnić
pobudzeniem ukrwienia
ogrzewanych tkanek.
Stan skóry powinien po pew
-
nym czasie wrócić do normy.
Jeżeli jednak zaczerwienienie
nie ustąpi ipojawi się swę
-
dzenie lub zapalenie, przed
kolejnym użyciem funkcji
ogrzewania należy zasięgnąć
porady lekarskiej.
Urządzenie Menstrual
Relax jest za gorące.
Nacisnąć przycisk włączania/
wyłączania
wcelu wyłą-
czenia funkcji ogrzewania
ikorzystania tylko zfunkcji
TENS.
12. UTYLIZACJA
Zużyte, całkowicie rozładowane akumulatory wyrzucać do specjalnie oznakowa-
nych pojemników albo przekazywać do punktów selektywnej zbiórki odpadów spe-
cjalnych lub sklepów ze sprzętem elektrycznym. Na mocy obowiązujących przepi-
sów prawa użytkownik jest zobowiązany do utylizacji akumulatorów.
Na akumulatorach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące ozna
-
czenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska po zakończe
-
niu eksploatacji nie należy wyrzucać urządzenia wraz z odpadami
zgospodarstwa domowego. Należy je oddać do utylizacji wodpowied
-
nim punkcie odbioru w swoim kraju. Urządzenie należy zutylizować
zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielek
-
tronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wszelkie pytania należy kierować do właściwej instytucji komunalnej
odpowiedzialnej za utylizację.
13. DANE TECHNICZNE
Nazwa imodel EM 55
Typ EM 50
Wyjściowy przebieg
krzywej
Dwufazowe impulsy prostokątne
Czas trwania impulsu 75-250 μs
Częstotliwość impulsów 8-100 Hz
Napięcie wyjściowe Maks. 80 Vpp (przy 1000 Ω)
Stopnie podgrzewania 1 (do 43°C)
Prąd wyjściowy Maks. 80 mApp (przy 1000 Ω)
Napięcie zasilania Akumulator litowo-polimerowy 1000 mAh
Czas trwania zabiegu 20 minut; po tym czasie urządzenie wyłącza się
automatycznie
Intensywność ustawiana wzakresie 0-15
Warunki eksploatacji 5-40°C(41-104°F) przy względnej wilgotności
powietrza wynoszącej 15-90%
Warunki przechowywania 0-40°C(32-104°F) przy względnej wilgotności
powietrza wynoszącej 0-90%
Wymiary ok. 235 x 115 x 20 mm
Masa 82 g
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu.
To urządzenie spełnia wymogi europejskiej normy EN60601-1-2 (Grupa 1, Klasa B,
zgodność zCISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) iwymaga
zachowania szczególnych środków ostrożności wodniesieniu do kompatybilności
elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne
itelefony komórkowe mogą mieć wpływ na pracę tego urządzenia. Szczegółowe
dane można uzyskać pod podanym adresem serwisu producenta. Znajdują się one
również na końcu instrukcji obsługi.
Wprzypadku tego urządzenia nie jest wymagane przeprowadzenie kontroli działa
-
nia ani dostarczenie informacji dot. obsługi zgodnie z§ 5 niemieckiego rozporzą-
dzenia dot. użytkowania produktów medycznych (MPBetreibV).
Produkt ten nie podlega także wymogowi przeprowadzania kontroli dot. bezpie
-
czeństwa technicznego zgodnie z§ 6 ww. rozporządzenia.
14. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
KOMPATYBILNOŚCI
ELEKTROMAGNETYCZNEJ
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania wkażdym środowisku wymienio-
nym wniniejszej instrukcji obsługi, łącznie ze środowiskiem domowym.
Wprzypadku zakłóceń elektromagnetycznych wpewnych warunkach urządze
-
nie może być użytkowane tylko wograniczonym zakresie. Wrezultacie może
dojść np. do pojawienia się komunikatów obłędach lub awarii wyświetlacza/
urządzenia.
Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń
lub wraz z innymi urządzeniami umieszczonymi jedno na drugim, ponieważ
mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli użytkowanie wwyżej
opisany sposób jest konieczne, należy obserwować to urządzenie iinne urzą
-
dzenia, aby się upewnić, że wszystkie działają prawidłowo.
Stosowanie akcesoriów innych niż określone lub udostępnione przez producen
-
ta urządzenia może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych
lub zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz jego niepra
-
widłowego działania.
Przenośne urządzenia komunikacyjne RF (wtym urządzenia peryferyjne, takie
jak przewody antenowe ianteny zewnętrzne) powinny być oddalone oco naj
-
mniej 30 cm od wszelkich części urządzenia, wtym wszystkich dostarczonych
przewodów. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do obniżenia
parametrów pracy urządzenia.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może prowadzić do obniżenia parametrów
pracy urządzenia.
15. GWARANCJA/SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się
wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
Okres
Szerokość impulsu
POLSKI
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar
deze voor later gebruik, laat deze ook door andere ge
-
bruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht.
1. KENNISMAKING
Wat is de EM 55 Plus Menstrual Relax?
Veel vrouwen hebben voor en tijdens de menstruatie last van buikkrampen of hevi-
ge menstruatiepijn. Bovendien leiden veel vrouwen aan aandoeningen die buikpijn
veroorzaken, zoals endometriose. Vaak is de pijn zo erg dat vrouwen hopen dat de
pijn direct verlicht kan worden. De innovatieve Menstrual Relax is een zelfklevend
TENS-apparaat met warmtefunctie voor de verlichting van menstruatiepijn en pijn
als gevolg van endometriose. Dankzij de TENS-technologie is met de Menstrual
Relax een zeer nauwkeurige behandeling van pijn mogelijk. De Menstrual Relax
beschikt in totaal over 15 intensiteitsniveaus.
Om klachten nog aangenamer te kunnen verlichten, biedt het apparaat ook de
mogelijkheid om een weldadige warmtefunctie in te schakelen. De uit medische
kwaliteit siliconenrubber bestaande Menstrual Relax heeft een elegant uiterlijk en is
extreem dun en flexibel, waardoor deze zich perfect aanpast aan de te behandelen
plek op het lichaam. De accu zorgt voor energie-eciënte behandelingen van tel
-
kens 20 minuten (per acculading zijn maximaal 6 behandelingen mogelijk).
Wat is en kan TENS?
TENS, transcutane elektrische zenuwstimulatie, is de elektrische stimulatie van
zenuwen via de huid. TENS is een klinisch bewezen, eectieve methode voor het
behandelen van pijn met bepaalde oorzaken, zonder dat hierbij medicijnen gebruikt
hoeven te worden en, als het apparaat juist wordt gebruikt, zonder bijwerkingen.
TENS kan ook eenvoudig worden gebruikt voor zelfbehandeling. De pijnverlichting
c.q. pijnonderdrukking wordt onder andere bereikt door het verder leiden van de
pijn via de zenuwvezels te onderdrukken, en door de stijging van de afgifte van
lichaamseigen endorfines, die op het centrale zenuwstelsel inwerken om het pijn
-
gevoel te verminderen. De methode is wetenschappelijk onderbouwd en medisch
erkend.
Laat uw behandelend arts uw ziektebeeld vaststellen, voordat u aan een TENS-be
-
handeling begint. Uw arts kan u ook aanwijzingen geven met betrekking tot de
TENS-zelfbehandeling. TENS is klinisch getest en toegestaan voor gebruik bij men
-
struatiepijn en voor de verlichting van pijn bij endometriose.
TENS-apparaten sturen via de huid een elektrische stroom door de zenuw. De gel
-
pads, die langzaam slijten, dienen hierbij als overdrachtsmedium. Als de gelpads
niet meer voldoende contact maken met de huid en de Menstrual Relax niet he
-
lemaal op de huid aansluit, moet deze worden vervangen. Een te dunne gellaag
is gevaarlijk, want deze zorgt voor een verhoogde stroomdichtheid op bepaalde
plekken op de huid, waardoor u last kunt krijgen van huidirritaties.
2. BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle onderdelen aan-
wezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het
apparaat en de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkings
-
materiaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebrui-
ken en contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klantenservice.
1 Menstrual Relax, 4 zelfklevende gelpads, 1 USB-C-kabel, 1 gebruiksaanwijzing
3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje
van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Batterijen die schadelijke stoen bevatten, mogen niet met het
huisvuil worden weggegooid
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor situaties met risico op verwonding of gevaar
voor uw gezondheid.
LET OP
Veiligheidsopmerking voor mogelijke schade aan het apparaat of
de toebehoren.
Door het apparaat kunnen eectieve uitgangswaarden worden
afgegeven van gemiddeld meer dan 10 mA bij elk interval van
5seconden.
Opmerking
Verwijzing naar belangrijke informatie
Fabrikant
Productiedatum
Scheiding van de toegepaste delen type BF
Galvanisch gescheiden toegepast deel (F staat voor floating),
voldoet aan de eisen aan lekstromen voor type B
Menstrual Relax niet gebruiken bij de aanwezigheid van
geïmplanteerde elektrische apparaten (bijv. pacemakers)
Niet in de buurt van het hart gebruiken
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese en
nationale richtlijnen.
IP22
IP-klasse
Het apparaat is beschermd tegen voorwerpen van ≥12,5 mm en
tegen schuin neervallende druppels.
Te gebruiken tot
Handleiding in acht nemen
Lees voor aanvang van het werk en/of het bedienen van apparaten
of machines de handleiding
Storage
Toegestane temperatuur en luchtvochtigheid bij opslag
Operating
Toegestane temperatuur en luchtvochtigheid bij gebruik
Transportation
Toegestane temperatuur en luchtvochtigheid bij transport
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval volgens de
lokale voorschriften af.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoen, 20-22 = papier en karton
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en voer het
afval volgens de lokale voorschriften af.
S
N
Serienummer
Medisch apparaat
Artikelnummer
Typenummer
Importeursymbool
4. DOEL TENS
Het apparaat is bedoeld voor de behandeling van pijn met behulp van de
TENS-technologie (transcutane elektrische zenuwstimulatie).
Doelgroep
Dit apparaat is bedoeld voor privégebruik in de thuissituatie, niet in professionele
gezondheidsinstellingen. Het apparaat is geschikt voor alle volwassenen.
Klinische voordelen
Verlichting van menstruatiepijn en pijn als gevolg van endometriose.
Indicaties
Menstruatiepijn bij vrouwen
Pijn door endometriose
Contra-indicaties
De stimulatie mag niet
- over of door het hoofd,
- rechtstreeks op de ogen,
- onder afdekking van de mond,
- aan de voorkant van de hals (in het bijzonder bij de sinus caroticus), of
- met op de borst en de bovenrug of
- het hart kruislings aangebrachte elektroden plaatsvinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van het hart. Stimulatie-elektroden mo
-
gen niet op de voorkant van de borstkas worden aangebracht (herkenbaar
aan ribben en borstbeen), in het bijzonder niet op de twee grote borstspie
-
ren. Hier kan het apparaat het risico op hartkamerfibrilleren verhogen en een
hartstilstand veroorzaken (zie hoofdstuk5 Algemene waarschuwingen).
Gebruik het apparaat NIET
- op de schedelbotten, op en nabij de mond, de keelholte of het strotten
-
hoofd;
- op en nabij de hals/halsslagader;
- op en nabij de genitaliën;
- bij de aanwezigheid van geïmplanteerde elektrische apparaten
(bijv. pacemakers);
- bij de aanwezigheid van metalen implantaten (bijv. een koper
-
spiraaltje);
- bij mensen die een insulinepomp dragen;
- bij hoge koorts (> 39°C);
- bij bekende of acute hartritmestoornissen en andere ritme- en geleidings
-
stoornissen van het hart;
- op acuut of chronisch aangedane (verwonde of ontstoken) huid (bij
-
voorbeeld bij pijnlijke en pijnloze ontstekingen, rode plekken, huiduitslag
(bijvoorbeeld allergieën), brandwonden, kneuzingen, zwellingen, open of
genezende wonden, of littekenweefsel na operaties);
- bij toevallen (bijvoorbeeld epilepsie);
- tijdens de zwangerschap;
- bij kanker;
- na operaties waarbij versterkte spiersamentrekkingen het genezingspro
-
ces kunnen verstoren;
- bij een gelijktijdige aansluiting op een chirurgisch apparaat met hoge
frequentie;
- bij acute of chronische aandoeningen aan het maag-darmstelsel.
Waarschuwing! Ongewenste bijwerkingen
Huidirritatie
5. ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Algemene waarschuwingen
Gebruik van het apparaat is geen vervanging voor een medisch consult of een
medische behandeling. Neem bij elke vorm van pijn of ziekte daarom altijd
eerst contact op met uw arts! Overleg voordat u het apparaat gaat gebruiken
met uw behandelend arts als u:
lijdt aan acute ziekten, in het bijzonder bij vermoede of geconstateerde hoge
bloeddruk, bloedstollingsstoornissen, aanleg voor trombo-embolische aandoe
-
ningen en bij kwaadaardige nieuwvormingen.
een huidziekte of open wonden hebt.
lijdt aan niet-gediagnosticeerde chronische pijn, ongeacht waar u de pijn er
-
vaart.
lijdt aan diabetes.
lijdt aan zintuiglijke stoornissen met een verminderd pijngevoel (zoals bij stof
-
wisselingsstoornissen).
meerdere medische behandelingen tegelijk ondergaat.
klachten krijgt tijdens de stimulatiebehandeling.
last hebt van niet minder wordende huidirritaties door langdurige stimulatie met
elektroden op dezelfde plek.
Gebruik de Menstrual Relax uitsluitend:
Bij mensen.
Voor het doel waarvoor dit apparaat ontwikkeld is en uitsluitend op de in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk zijn.
Uitwendig.
Met de meegeleverde en na te bestellen originele reserveonderdelen, anders
vervalt de garantie.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen met een beperkt fysiek,
zintuiglijk of geestelijk vermogen of gebrek aan ervaring of kennis. Gebruik door
deze personen is alleen toegestaan wanneer het plaatsvindt onder toezicht van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon, of wanneer zij van deze per
-
soon aanwijzingen hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor commerciële
doeleinden.
Algemene veiligheidsmaatregelen
Niet gebruiken in omgevingen met een hoge luchtvochtigheid, zoals in badka-
mers of tijdens het nemen van een bad of tijdens het douchen.
Niet gebruiken na het consumeren van alcohol.
Verwijder de elektroden altijd voorzichtig van de huid om in zeldzame gevallen
voorkomende verwondingen aan een uiterst gevoelige huid te voorkomen.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en gebruik het niet in de
buurt (~1 m) van korte- of microgolfapparaten (bijvoorbeeld mobiele telefoons),
omdat dit tot onaangename stroompieken kan leiden.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of hoge temperaturen.
Bescherm het apparaat tegen stoten, stof, vuil en vocht.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoen.
Het apparaat is geschikt voor privégebruik.
Om hygiënische redenen mogen de elektroden slechts door één persoon wor
-
den gebruikt.
Stop het gebruik onmiddellijk als het apparaat niet juist werkt of als u zich niet
goed voelt of pijn ervaart.
Als u elektroden wilt verwijderen of verplaatsen, moet u het apparaat eerst uit
-
schakelen om ongewenste prikkels te voorkomen.
Voer geen wijzigingen door aan de Menstrual Relax (bijvoorbeeld door bij-
snijden). Hierdoor ontstaat een hogere stroomdichtheid, wat gevaarlijk kan zijn
(max. aanbevolen uitgangswaarde voor de elektroden 9 mA/cm², een eectieve
stroomdichtheid van meer dan 2 mA/cm² behoeft extra oplettendheid).
Zorg ervoor dat de elektroden volledig contact maken met de huid.
Als de elektroden verslijten, kunnen er huidirritaties optreden, omdat een gelijk
-
matige verdeling van de stroom over het gehele oppervlak niet meer gegaran-
deerd is. Daarom moeten de elektroden worden vervangen.
Niet gebruiken wanneer u slaapt, tijdens het besturen van een motorvoertuig of
tijdens de bediening van machines.
Gebruik het apparaat niet tijdens werkzaamheden waarbij een onvoorspelbare
reactie (bijvoorbeeld versterkte spiersamentrekking ondanks lage intensiteit)
gevaar kan veroorzaken.
Voorkom dat metalen voorwerpen, zoals gespen of kettingen, tijdens de stimu
-
latie in contact kunnen komen met de elektroden. Draagt u in de buurt van de
plek waar u het apparaat gaat gebruiken sieraden of piercings (bijv. een navel-
piercing), dan moet u deze verwijderen voordat u het apparaat gebruikt om
plaatselijke verbranding te voorkomen.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen om gevaarlijke situaties te voor
-
komen.
Gebruik dit apparaat niet tegelijk met andere apparaten die elektrische impulsen
aan uw lichaam afgeven.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van licht ontvlambare stoen, gassen of
explosieven.
Voer de behandeling gedurende de eerste minuten uit terwijl u zit of ligt om
bij de in zeldzame gevallen optredende vagale reactie (gevoel van flauwte) niet
onnodig verwondingsgevaar te lopen. Zet het apparaat bij gevoel van flauwte
onmiddellijk uit en ga met uw benen omhoog liggen (ca. 5 - 10 min.).
Smeer de huid voordat u het apparaat gebruikt niet in met crèmes of zalven.
Hierdoor kunnen de elektroden aanzienlijk sneller slijten en kunnen onaangena
-
me stroompieken ontstaan.
Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen (verstikkingsgevaar).
Bewaar het apparaat op een droge plaats (alleen voor gebruik binnenshuis).
Om brand en/of elektrische schokken te voorkomen, moet het apparaat worden
beschermd tegen hoge vochtigheid en water.
De daadwerkelijke temperatuur van de Menstrual Relax kan afhankelijk van de
conditie van de huid, de leeftijd, de pijnlijke plek enz. verschillen.
Stop de behandeling meteen als de warmte te heet aanvoelt. U kunt de
TENS-behandeling zonder verwarmingsfunctie voortzetten.
Wacht na het eten minstens één uur alvorens met de behandeling met de
Menstrual Relax te beginnen.
De gelpads kunnen voor max. 20 behandelingen worden gebruikt (dit kan
sterk variëren afhankelijk van het huidtype en de gesteldheid).
- Gebruik de gelpads op een schone, droge huid en vermijd lotions of
vettige crèmes.
- Niet gebruiken op open wonden.
- Raadpleeg uw arts als u een gevoelige huid hebt.
Beschadiging
Als vloeistof uit een accucel in aanraking komt met de huid of ogen, moet u de
betreende plek met water spoelen en een arts raadplegen.
Wij adviseren u het apparaat niet te gebruiken als het beschadigd is. Neem in
dat geval contact op met de verkoper of met de betreende klantenservice.
Om de correcte werking van het apparaat te kunnen garanderen, mag u het
apparaat niet laten vallen of uit elkaar halen.
Controleer het apparaat op tekenen van slijtage of beschadiging. Als er sprake
is van tekenen van slijtage of beschadiging of als het apparaat op een andere
wijze dan bedoeld is gebruikt, moet u het naar de fabrikant of de verkoper bren
-
gen, voordat u het apparaat opnieuw gebruikt.
Schakel het apparaat direct uit als het defect is of als zich tijdens het gebruik
storingen voordoen.
Probeer het apparaat nooit zelf te openen en/of te repareren. Laat reparaties
alleen uitvoeren door de klantenservice of een geautoriseerde dealer. Wanneer
u deze instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk
of verkeerd gebruik.
WAARSCHUWING
Aanwijzingen voor het gebruik van accu’s
Als vloeistof uit een accucel in aanraking komt met de huid of ogen, moet u de
betreende plek met water spoelen en een arts raadplegen.
Gevaar voor inslikken! Kleine kinderen kunnen accu’s inslikken, met verstikking
als gevolg. Bewaar accu’s daarom buiten bereik van kleine kinderen!
Als er een accu is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoenen aantrekken om
het apparaat vast te pakken.
Bescherm accu’s tegen overmatige hitte.
Explosiegevaar! Werp accu’s niet in vuur.
Haal accu’s niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in stukken.
Gebruik alleen laders die in de gebruiksaanwijzing worden vermeld.
Voordat u accu’s gebruikt, moet u deze op de juiste wijze opladen. Neem te allen
tijde de aanwijzingen van de fabrikant en de informatie in deze gebruiksaanwij
-
zing voor het correct opladen in acht.
NEDERLANDS
Laad de accu volledig op voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt
(zie hoofdstuk 6).
Laad de accu voor een zo lang mogelijke levensduur minstens elke 6 maanden
volledig op.
LET OP
Bescherm het apparaat tegen harde schokken.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of niet goed functioneert. Neem
in deze gevallen contact op met de klantenservice.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht of hoge temperaturen.
Bescherm het apparaat tegen stof, vuil en vocht. Dompel het apparaat nooit
onder in water of andere vloeistoen.
Houd het apparaat uit de buurt van andere verwarmingsapparaten of verwar
-
mingselementen (bijvoorbeeld drogers of ovens) en gebruik het niet in de buurt
(~1 m) van korte- of microgolfapparaten (bijvoorbeeld mobiele telefoons), omdat
dit tot onaangename stroompieken kan leiden.
Wij adviseren u om het apparaat niet te gebruiken als het beschadigd is en
contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klantenservice.
Schakel het apparaat direct uit als het defect is of als zich tijdens het gebruik
storingen voordoen.
Probeer het apparaat nooit zelf te openen en/of te repareren.
Laat reparaties alleen uitvoeren door de klantenservice of een geautoriseerde
dealer. Wanneer u deze instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie.
6. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. De intensiteit verhogen
2. Warmte-/acculaadlampje
3. TENS-lampje
4. AAN/UIT-toets
5. De intensiteit verlagen
6. Linkerelektrode
7. Verwarmingsoppervlak
8. Rechterelektrode
9. USB-C-aansluiting
1
2
3
4
5
86 7
9
7. INGEBRUIKNAME
De accu opladen
Let op
Laad de Menstrual Relax eerst minstens 2 uur op, voordat u deze voor de eerste
keer gebruikt. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Open de afdekking van de USB-C-aansluiting op de
Menstrual Relax.
2.
Verbind de meegeleverde USB-C-kabel met een
USB-netadapter (output: max. 5 V/ 2 A, niet meege
-
leverd) en met de Menstrual Relax.
3. Steek de netadapter vervolgens in een geschikt stop
-
contact.
4.
Tijdens het opladen knippert het acculaadlampje
groen. Zodra de Menstrual Relax volledig is opgela-
den, brandt het acculaadlampje continu groen.
Let op
Terwijl de Menstrual Relax wordt opgeladen, is een behandeling niet mogelijk.
Zorg ervoor dat de elektroden tijdens het opladen niet in contact komen met de
huid.
Gelpads aanbrengen
1. Verwijder voorzichtig een van de beschermfolies.
1
2.
Breng de gelpads zorgvuldig op de Menstrual Relax
aan en trek de tweede laag beschermfolie er voorzich-
tig af. Let erop dat de rand van de gelpads niet buiten
de rand van de Menstrual Relax uitsteekt. Breng op
elke elektrode een gelpad aan.
2
WAARSCHUWING
Verwijder de beschermfolie voorzichtig en langzaam. Controleer of de zelfklevende
gelpads niet beschadigd zijn. Gelpads met beschadigingen of oneenheden kun
-
nen namelijk huidirritaties veroorzaken.
8. GEBRUIK
Gebruik starten
Let op
De Menstrual Relax beschikt over één verwarmingsstand met een warmteontwikke-
ling tot maximaal 43 °C en over 15 intensiteitsniveaus voor de TENS-behandeling.
Wij adviseren u in het begin met een laag intensiteitsniveau te beginnen, zodat u
langzaam aan het apparaat kunt wennen. De Menstrual Relax beschikt over een
automatische uitschakelfunctie. Het apparaat wordt na een gebruiksduur van
20minuten automatisch uitgeschakeld.
1.
Plak de Menstrual Relax op uw onderbuik. U kunt de
pad aanbrengen op de plaats waar de pijn optreedt.
Zorg er alleen voor dat de elektroden niet in contact
komen met het heupbeen.
2.
Houd de AAN/UIT-toets kort ingedrukt om de pad
in te schakelen. Het warmtelampje knippert groen
en de Menstrual Relax begint op te warmen. Als het
warmtelampje oranje knippert, moet u de Menstrual
Relax opladen zoals staat beschreven in het hoofd-
stuk ‘Accu opladen’.
3.
Druk opnieuw kort op de AAN/UIT-toets om de
elektrische zenuwstimulatie (TENS) in te schakelen. Het TENS-lampje knippert.
Druk één keer op de -toets om de stimulatie te starten. De laagste intensiteit
is nu geactiveerd.
4.
Druk opnieuw op de AAN/UIT-toets als u de TENS-functie zonder warmte-
functie wilt gebruiken. Nu knippert alleen nog het TENS-lampje en kunt u de
stimulatie starten door op de -toets te drukken.
5. Selecteer het gewenste intensiteitsniveau met de toetsen
.
6. Houd de AAN/UIT-toets
3 seconden ingedrukt om de Menstrual Relax uit te
schakelen. Het warmtelampje en het TENS-lampje gaan uit.
7. Schakel de Menstrual Relax eerst uit voordat u deze van de huid haalt. Trek na
gebruik de Menstrual Relax voorzichtig van uw onderbuik. Breng ter bescher
-
ming van de gelpads de beschermfolie weer erop aan.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de bedieningseenheid tijdens de behandeling snel toegankelijk is,
zodat een onaangename behandeling snel kan worden onderbroken.
Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik
Houd tussen de behandelingen een pauze van minstens 30 minuten.
U kunt de Menstrual Relax zo vaak gebruiken zolang dit aangenaam voor u blijft.
Zodra u de functies van de Menstrual Relax als onaangenaam ervaart, moet u
het gebruik staken.
De Menstrual Relax beschikt over een Body Loose-functie die detecteert of het
apparaat contact maakt met het lichaam. Bij onvoldoende contact met het li
-
chaam piept het apparaat waarna het automatisch wordt uitgeschakeld. Als het
apparaat op het lichaam is aangebracht maar toch blijft piepen, reinig dan de
gelpads en probeer het apparaat opnieuw te starten. Vervang de gelpads als
de pieptoon aanhoudt.
Zodra het kleefvermogen van de gelpads afneemt, moeten deze onmiddellijk
worden vervangen. U mag de Menstrual Relax pas weer gebruiken als de gel
-
pads zijn vervangen. Door de ongelijkmatige aansluiting van de gelpads op de
huid kunt u anders verwondingen oplopen.
Als u onaangename stroompieken voelt, moet u de Menstrual Relax uitschake
-
len en op een andere plek aanbrengen.
Als u merkt dat u door het gebruik van de Menstrual Relax aanzienlijk meer
bloed verliest tijdens uw menstruatie, stop dan met het gebruik van het ap
-
paraat.
WAARSCHUWING!
De elektroden mogen niet op de voorwand van de borstkas worden gebruikt.
Programma’s
Cyclus 1 2 3
Impulsbreedte 100 μs 250 μs 75 μs
Impulsfrequentie 100 Hz 8 Hz 85 Hz
Cyclusduur 120 s 120 s 160 s
Impulsfrequentie
De frequentie geeft het aantal afzonderlijke impulsen
per seconde aan en wordt in Hz (hertz) weergegeven.
U kunt de frequentie berekenen door het omgekeerde
van de periodeduur te berekenen.
Impulsbreedte
Met de impulsbreedte wordt de duur van een afzon-
derlijke impuls in microseconden aangegeven. De im-
pulsbreedte bepaalt daarbij onder andere de indring-
diepte van de stroom, waarbij over het algemeen geldt
dat een grotere spiermassa een grotere impulsbreedte
nodig heeft.
9. REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Reinig het apparaat na het gebruik met een zachte, licht bevochtigde doek. Als
het apparaat heel vuil is, kunt u de doek ook met mild zeepsop bevochtigen.
Let erop dat geen vocht of water in het apparaat indringt. Mocht dit toch gebeu
-
ren, gebruik het apparaat dan pas weer wanneer het helemaal droog is.
Voor een zo lang mogelijke kleefduur van de plakelektroden reinigt u deze voor
-
zichtig met een vochtige, pluisvrije doek.
Gebruik voor de reiniging geen chemische reinigings- of schuurmiddelen.
10. TOEBEHOREN EN RESERVEONDERDE-
LEN
Ga voor toebehoren en reserveonderdelen naar www.beurer.com of neem contact
op via het betreende servicepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten). De
toebehoren en reserveonderdelen zijn ook in de winkel verkrijgbaar.
Omschrijving Artikel-/bestelnummer
1 set zelfklevende gelpads 110.008
1 x USB-C-kabel 110.009
11. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN?
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat wordt
niet ingeschakeld als
er op de AAN/UIT-
toets wordt gedrukt.
De accu is eventueel leeg.
Laad de accu volledig op.
Als het apparaat nog steeds
niet kan worden ingescha
-
keld, neemt u contact op met
de klantenservice.
Het apparaat blijft niet
op het lichaam zitten.
De gelpads zijn eventueel
vies of versleten. De te
behandelen plek op het
lichaam is eventueel niet
schoon genoeg.
Reinig het klevende
oppervlak van de gelpads
met een vochtige, pluisvrije
doek. Als de gelpads daarna
nog steeds niet blijven
plakken, moeten ze worden
vervangen.
Reinig uw huid voor elke be
-
handeling en zorg ervoor dat
de huid vrij is van bodylotion
en andere verzorgingspro
-
ducten. Door haren weg te
scheren, gaan de gelpads
langer mee.
Er vindt geen merkba
-
re stimulatie plaats.
De gelpads zijn eventueel
vies of versleten. De accu
moet eventueel worden
opgeladen.
Zorg ervoor dat de gelpads
goed contact maken met het
te behandelen gebied.
De accu is bijna leeg. Laad
deze volledig op.
Ik neem een onaange
-
naam gevoel waar bij
de gelpads.
De gelpads zijn versleten.
Ze kunnen door een niet
meer gegarandeerde
gelijkmatige, volledige
stroomverdeling huidirrita
-
ties veroorzaken.
Vervang de gelpads.
De huid in het behan
-
delde gebied wordt
rood.
Snel wegtrekkende rood-
heid van de huid onder de
gelpads is ongevaarlijk en
wordt veroorzaakt door de
plaatselijk gestimuleerde
sterkere doorbloeding
door TENS en warmte.
Breek de behandeling
onmiddellijk af en wacht
tot de kleur van de huid
weer is bijgetrokken. Als de
huidirritatie niet wegtrekt
en u last krijgt van jeuk of
ontstekingen, moet u uw arts
raadplegen voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt.
Mogelijk bent u allergisch
voor het materiaal van het
klevende oppervlak.
De huid onder het
verwarmingsoppervlak
wordt rood.
Roodheid van de huid
onder het verwarmingsop
-
pervlak van de Menstrual
Relax wordt veroorzaakt
door de gestimuleerde
sterkere doorbloeding van
het verwarmde weefsel.
Deze roodheid zal na enige
tijd na afloop van de behan
-
deling weer wegtrekken. Als
de roodheid niet wegtrekt
en u last krijgt van jeuk of
ontstekingen, moet u uw
arts raadplegen voordat u
de warmtefunctie opnieuw
gebruikt.
De Menstrual Relax
wordt te warm.
Druk op de AAN/UIT-toets
om de warmtefunctie te be
-
eindigen of om alleen nog de
TENS-functie te gebruiken.
12. VERWIJDEREN
Deponeer de gebruikte, volledig lege accu’s in de daarvoor specifiek bestemde af-
valbakken of bied ze bij het afvalverwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan als
chemisch afval. U bent wettelijk verplicht de accu’s correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreen op accu’s met schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood
Cd = batterij bevat cadmium
Hg = batterij bevat kwik
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn
levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt
het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in uw land.
Voer het apparaat af conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektri
-
sche en elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment). Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de
verantwoordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
13. TECHNISCHE GEGEVENS
Naam en model EM 55
Type EM 50
Uitgaande golfvorm Bifasische rechthoekimpulsen
Pulsduur 75-250 μs
Impulsfrequentie 8-100 Hz
Uitgangsspanning Max. 80 Vpp (bij 1000 Ω)
Warmtestanden 1 (tot maximaal 43 °C)
Uitgangsstroom Max. 80 mApp (bij 1000 Ω)
Spanningsvoorziening Lithium-polymeer-accu, 1000 mAh
Behandelingsduur 20 minuten, het apparaat schakelt hierna auto
-
matisch uit
Intensiteit instelbaar van 0 tot 15
Omstandigheden bij
gebruik
5°C – 40°C (41°F – 104°F)
bij een relatieve luchtvochtigheid van 15–90%
Omstandigheden voor
opslag
0°C – 40°C (32°F – 104°F)
bij een relatieve luchtvochtigheid van 0–90%
Afmetingen ca. 235 x 115 x 20 mm
Gewicht 82g
Technische wijzigingen voorbehouden.
Het serienummer staat op het apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de Europese norm EN60601-1-2 (groep1, klasseB, over
-
eenstemming met CISPR11, IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-8) en is
onderworpen aan bijzondere veiligheidsmaatregelen op het gebied van elektromag
-
netische compatibiliteit. Let er daarbij op dat draagbare en mobiele HF-communi-
catieapparatuur dit apparaat negatief kan beïnvloeden. U kunt uitgebreide informa-
tie aanvragen bij de klantenservice op het aangegeven adres of deze aan het eind
van de gebruiksaanwijzing nalezen.
Voor dit apparaat zijn geen functiecontrole en uitleg nodig conform § 5 van de Duit
-
se verordening voor gebruikers van medische hulpmiddelen (MPBetreibV).
Het is ook niet nodig om veiligheidstechnische controles uit te voeren conform § 6
van de Duitse verordening voor gebruikers van medische hulpmiddelen.
14. AANWIJZINGEN MET BETREKKING
TOT ELEKTROMAGNETISCHE
COMPATIBILITEIT
WAARSCHUWING
Het apparaat is geschikt voor gebruik in alle omgevingen die in deze gebruiks-
aanwijzing worden vermeld, waaronder de thuisomgeving.
Het apparaat kan bij de aanwezigheid van elektromagnetische storingen onder
omstandigheden mogelijk slechts beperkt worden gebruikt. Als gevolg daarvan
kunnen bijv. foutmeldingen ontstaan of kan het display/apparaat uitvallen.
Het gebruik van dit apparaat direct naast andere apparaten of opgestapeld met
andere apparaten moet worden vermeden, omdat dit een onjuiste werking tot
gevolg kan hebben. Als gebruik op de hiervoor beschreven wijze noodzakelijk
is, moeten dit apparaat en de andere apparaten in de gaten worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze correct werken.
Het gebruik van andere toebehoren dan de toebehoren die de fabrikant van dit
apparaat vastgelegd of beschikbaar gesteld heeft, kan verhoogde elektromag
-
netische storingen of een verminderde bestandheid tegen storingen tot gevolg
hebben, waardoor het apparaat mogelijk niet correct werkt.
Houd draagbare HF-communicatieapparatuur (waaronder randapparatuur,
zoals antennekabels of externe antennes) minstens 30 cm bij alle delen van
het apparaat (incl. alle bij de levering inbegrepen kabels) vandaan. Als deze
instructies niet in acht worden genomen, kan dit de prestatiekenmerken van het
apparaat negatief beïnvloeden.
Als deze instructies niet in acht worden genomen, kan dit de prestatiekenmer
-
ken van het apparaat negatief beïnvloeden.
15. GARANTIE/SERVICE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in de meege-
leverde garantiebrochure.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
Periode-
duur
Impulsbreedte
DANSK
Gennemlæs betjeningsvejledningen grundigt, og opbevar
den til senere brug. Gør den tilgængelig for andre bruge
-
re, og følg anvisningerne.
1. LÆR APPARATET AT KENDE
Hvad er EM 55 Plus Menstrual Relax?
Mange kvinder oplever mavekramper eller svære menstruationssmerter før og
under menstruation. Derudover lider mange kvinder af sygdomme såsom endo
-
metriose, der forårsager smerter i underlivet. Ofte er smerterne så alvorlige, at
kvinder ønsker en øjeblikkelig smertelindring. Den innovative Menstrual Relax er
et selv klæbende TENS-apparat med varmefunktion til smertelindring af menstru
-
ationskramper og smerter på grund af endometriose. Takket være den anvend-
te TENS-teknologi er det muligt at behandle smerter målrettet og præcist med
Menstrual Relax. Menstrual Relax har 15 intensitetstrin.
For at kunne lindre ubehag yderligere tilbyder apparatet også muligheden for at
tilføje en velgørende varme. Menstrual Relax er fremstillet af silikone i medicinsk
kvalitet, er elegant designet og ekstremt tynd og fleksibel, ligesom den tilpasser sig
perfekt til det sted på kroppen, der skal behandles. Batteriet giver energi eektive
behandlinger på hver 20 minutter (der kan udføres op til 6 behandlinger pr. batte
-
riopladning).
Hvad er og hvad kan TENS?
TENS står for transkutan elektrisk nervestimulering, som betyder elektrisk stimule-
ring af nerver gennem huden. TENS er godkendt som en klinisk dokumenteret, virk-
som, ikke-medikamentel og ved korrekt brug bivirkningsfri metode til behandling af
smerter, som skyldes bestemte årsager – endvidere også til enkel selvbehandling.
Den smertelindrende eller -eliminerende eekt opnås blandt andet ved at forhindre
videresendelse af smerten ud i nervebanerne og ved at øge udskillelsen af krop
-
pens egne endorfiner, som nedsætter følelsen af smerter takket være deres virkning
i det centrale nervesystem. Metoden er videnskabeligt underbygget og medicinsk
godkendt.
Ethvert sygdomsbillede, som gør brugen af TENS hensigtsmæssig, skal afklares
med den behandlende læge. Lægen vil også informere dig om, hvordan du skal
foretage en TENS-selvbehandling. TENS er klinisk testet og godkendt til brug ved
ubehag og smertelindring ved menstruation og endometriose.
TENS-apparater fungerer ved indføring af strøm gennem huden. Gelpuderne an
-
vendes i den forbindelse som overføringsmedium, der er udsat for et naturligt slid.
Hvis det ikke længere er muligt at opnå en tilstrækkelig kontakt via gelpuderne –
Menstrual Relax hæfter ikke helt fast på huden – skal disse udskiftes. I modsat fald
kan den delvis forhøjede strømtæthed medføre hudirritation.
2. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kon-
trollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt em-
ballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din
forhandler eller den anførte kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
1x Menstrual Relax, 4x selvklæbende gelpuder, 1x USB-C-kabel, 1x denne betje
-
ningsvejledning
3. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballa-
gen og på apparatets typeskilt:
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet om aald af elektrisk
og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Batterier, der indeholder skadelige stoer, må ikke bortskaes
med almindeligt husholdningsaald
ADVARSEL
Advarsel om risiko for tilskadekomst eller sundhedsfare
VIGTIGT
Sikkerhedsanvisning om mulige skader på apparatet/tilbehøret
Eektive udgangsværdier over 10 mA målt som gennemsnitsværdi
for hvert 5 sekunders interval kan afgives af apparatet.
Bemærk
Vigtige oplysninger
Producent
Fremstillingsdato:
Isolering af de anvendte dele af type BF
Galvanisk isoleret, brugsdel (F står for floating), opfylder kravene til
lækstrøm for type B
Må ikke anvendes ved implanterede elektriske apparater (f.eks.
pacemakere)
Brug det ikke nær hjerteområdet
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske og
nationale direktiver.
IP22
IP-klasse
Beskyttelse mod fremmedlegemer ≥12,5 mm og mod skråt
dryppende vand
Mindst holdbar til
Se betjeningsvejledningen
Læs betjeningsvejledningen forud for arbejdet med og/eller
betjeningen af apparater eller maskiner
Storage
Tilladt opbevaringstemperatur og luftfugtighed under opbevaring
Operating
Tilladt driftstemperatur og luftfugtighed under drift
Transportation
Tilladt transporttemperatur og -luftfugtighed
Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i
overensstemmelse med de lokale bestemmelser.
B
A
Mærkning til identifikation af emballagen.
A = Materialeforkortelse, B = Materialenummer:
1-7 = Plast, 20-22 = Papir og pap
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og
bortskaes i henhold til de lokale bestemmelser.
S
N
Serienummer
Medicinsk udstyr
Varenummer
Typenummer
Importørsymbol
4. ANVENDELSESFORMÅL TENS
Apparatet er beregnet til behandling af smerter ved hjælp af TENS-teknologi
(transkutan elektrisk nervestimulering).
Målgruppe
Dette apparat er beregnet til personlig brug i hjemmet, ikke til professionelle sund-
hedsinstitutioner. Det er egnet til alle voksne.
Kliniske fordele:
Smertelindring af menstruationsbesvær og smerter som følge af endometriose.
Indikationer
Menstruationsbesvær
Smerter på grund af endometriose
Kontraindikationer:
Stimulation bør ikke udføres
- over eller gennem hovedet
- direkte på øjnene
- ved afdækning af munden
- på halsens forside (især sinus caroticus), eller
- med krydsende elektroder på brystet og den øverste del af ryggen eller
- på hjertet.
Brug af apparatet i nærheden af hjertet skal undgås. Stimuleringselektroder
må ikke bruges noget sted på den forreste del af brystkassen (markeret af
ribbenene og brystbenet), især ikke på de to store brystmuskler. Her kan det
forøge risikoen for hjertekammerflimmer og medføre hjertestop (se kapitel 5
Generelle advarsler).
Anvend IKKE apparatet
- på den benede del af kraniet, i området omkring munden, svælget eller
strubehovedet
- omkring halsen/halspulsåren
- i området ved genitalierne.
- ved implanterede elektriske apparater
(f.eks. pacemakere)
- ved tilstedeværelse af metalliske implantater (f.eks. kopperspiraler)
- til insulinpumpebrugere
- ved høj feber (f.eks. > 39 °C).
- ved ukendte eller akutte hjerterytmeforstyrrelser og andre arytmier og
ledningsforstyrrelser i hjertet.
- på akut eller kronisk sygdomsramt (kvæstet eller betændt) hud (f.eks. ved
smertefulde og smerteløse betændelser, rødmen, udslæt (f.eks. allergier),
forbrændinger, knubs, hævelser og åbne samt helende sær, på operati
-
onssår, som er i færd med at hele)
- ved anfaldslidelser (f.eks. epilepsi)
- under graviditet
- ved konstaterede kræftsygdomme
- efter operationer, hvor stærkere muskelsammentrækninger kan forstyrre
helingsprocessen.
- ved samtidig tilkobling til et højfrekvent kirurgisk apparat
- ved akutte eller kroniske sygdomme i mave-tarmkanalen.
Advarsel! Bivirkninger
Hudirritation
5. GENERELLE ADVARSLER
Generelle advarsler
Brug af apparatet kan ikke erstatte en lægelig konsultation og behandling.
Forhør dig derfor altid først hos din læge ved alle former for smerter eller
sygdom! Tag den behandlende læge med på råd før brug af apparatet ved:
Akutte sygdomme, især ved mistanke om eller konstatering af sygdomme forår
-
saget af for højt blodtryk, koaguleringsforstyrrelser, tendens til tromboemboliske
sygdomme samt ved kræftsvulster.
alle hudsygdomme eller åbne sår.
Ikke-afklarede kroniske smertetilstande, uanset hvor på kroppen.
Diabetes.
Alle sensibiliseringsforstyrrelser med nedsat smertefølsomhed (f.eks. stofskif
-
teforstyrrelser).
Ved samtidige medicinske behandlingsforløb.
Symptomer som følge af stimulationsbehandlingen.
Ved permanente hudirritationer på grund af langvarig stimulering på samme
elektrodested.
Menstrual Relax må udelukkende bruges:
På mennesker.
Til det formål, som det er udviklet til, og på den måde, som er beskrevet i denne
betjeningsvejledning. Enhver utilsigtet anvendelse kan være farlig.
Til udvortes brug
Med de medfølgende originale tilbehørsdele, der kan genbestilles. I modsat fald
bortfalder garantien.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer med begrænsede
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden,
medmindre de er under opsyn af en anden person, der har ansvaret for deres
sikkerhed, eller som giver dem anvisninger om, hvordan apparatet skal bruges.
Børn må ikke lege med apparatet.
Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til erhvervsmæssig
brug.
Generelle forholdsregler
Må ikke anvendes i omgivelser med høj fugtighed, f.eks. på badeværelset eller i
forbindelse med karbad eller brusebad.
Må ikke bruges efter indtagelse af alkohol.
Fjern altid elektroderne fra huden med et moderat træk for at undgå skader på
meget følsom hud, selv om dette sker sjældent.
Opbevar apparatet på sikker afstand af varmekilder, og brug det ikke i nærhe
-
den (~1 m) af kortbølge- eller mikrobølgeapparater (f.eks. mobiltelefoner), da
dette kan medføre ubehagelige strømspidser.
Udsæt ikke apparatet for direkte sollys eller høje temperaturer.
Beskyt apparatet mod stød, støv, snavs og fugt.
Sænk aldrig apparatet ned i vand eller andre væsker.
Apparatet er beregnet til egenbrug.


Produktspecifikationer

Varumärke: Beurer
Kategori: Massageapparat
Modell: EM 55

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Beurer EM 55 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig