Beurer FT 13 Bruksanvisning
                    Beurer
                    
                    Termometrar
                    
                    FT 13
                
                                
    Läs gratis den bruksanvisning för Beurer FT 13 (19 sidor) i kategorin Termometrar. Guiden har ansetts hjälpsam av 33 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 17 recensioner. Har du en fråga om Beurer FT 13 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/19
                    
                    
                    
FT 13
FT 13
FT 13
FT 13
FT 13
FT 13
FT 13
FT 13
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem 
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym-
bole verwendet:
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte 
EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic 
Equipment)
Hersteller
IP 27 Geschützt  gegen  Fremdkörper  ≥ 12.5 mm  und 
gegen zeitweiliges Untertauchen in Wasser
LOT Chargenbezeichnung
Storage
RH 15-95%
-20°C
55°C
Zulässige  Lagerungstemperatur  und 
-luft feuchtigkeit
Operating
5°C
40°C
RH 15-95%
Zulässige Betriebstemperatur und -luft-
feuchtigkeit
  0483
Die  CE-Kennzeichnung  bescheinigt  die 
Konformität mit den grundlegenden An-
forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für 
Medizinprodukte.
Lieferumfang: • Thermometer • Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise – für späteren 
Gebrauch  aufbewahren.
Um alle Vorzüge des Fieberthermometers optimal nutzen zu 
können, sollten Sie die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme 
sorgfältig durchlesen, für die weitere Benutzung aufbewahren 
und auch anderen Benutzern zugänglich machen.
•
  Das  Thermometer  ist  ausschließlich  zur  Messung  der 
menschlichen Körper tempe ratur bestimmt.
•
  Das Thermometer ist nur für den in der Gebrauchs an wei-
sung angegebenen Messort am menschlichen Körper kon-
zipiert.
•
  Kindern  darf  das Gerät  nicht  unbeaufsichtigt  überlassen 
werden.
•
  Kontrollieren Sie das Thermometer vor jeder erneuten Be-
nutzung auf Anzeichen von Beschädigung oder Abnutzung. 
Beschädigte  oder  abgenutzte  Thermometer  dürfen  nicht 
mehr verwendet werden.
•
  Die Mindestmessdauer bis zum Signalton ist ausnahmslos 
einzuhalten. Besprechen Sie die ermittelten Werte mit Ihrem 
Hausarzt.
•
  Das Thermometer  beinhaltet  empfindliche  elektronische 
Bauteile. Schützen Sie es deshalb vor Stößen, Biegungen, 
hohen Temperaturen oder direkter Sonnenbe strah lung.
•
  Dieses Thermometer ist mit einer flexiblen Mess-Spitze aus-
gestattet und bringt dadurch mehr Komfort und Sicherheit 
bei der Messung, insbesondere bei Kleinkindern, Schlafen-
den oder bewußtseinseingeschränkten Personen. Die Spitze 
darf nicht weiter als 90° abgebogen werden! 
•
  Der Betrieb im Bereich starker elektromagnetischer Felder, 
wie z.B.  neben einem Mobiltelefon, kann zu Fehlfunktionen 
führen. 
•
  Das Thermometer führt beim Einschalten einen Selbsttest 
durch. Eine Überprüfung der Messgenauigkeit ist nicht erfor-
derlich.
•
  Bei auffälligen Temperaturergebnissen wenden Sie sich bitte 
unverzüglich an Ihren Hausarzt.
•
  Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte 
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz, der europäischen 
Norm EN 12470-3: Medizinische Thermometer – Teil 3: Elek-
trische (extrapolierende und nicht extrapolierende) Komp-
taktthermometer  mit  Maximumvorrichtung  sowie  der 
europäischen Norm EN60601-1-2 und unterliegt besonde -
ren Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagneti-
schen  Verträglichkeit.  Bitte  beachten  Sie  dabei,  dass 
tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen die-
ses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können 
Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfor-
dern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Messmethoden: Temperaturmessung im After (rektal)
Diese Messmethode ist am zuverlässigsten und am genaues-
ten. Führen Sie hierzu die Thermometerspitze vorsichtig 2–3 
cm in den After ein.
Temperaturmessung in der Mundhöhle (oral)
Führen Sie hierzu die Thermometerspitze in eine der beiden 
Wärmetaschen unter der Zunge oder neben der Zungenwurzel 
ein. 
Spiegazione dei simboli
I  seguenti  simboli  sono  utilizzati  nelle  istruzioni  per  l’uso, 
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori:
Attenzione
Seguire le istruzioni per l’uso
Parte applicativa tipo BF
Smaltimento secondo le norme previste dalla Diret-
tiva CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed 
elettroniche (RAEE)
Produttore
IP 27 Protetto  contro  la  penetrazione  di  corpi  solidi 
≥12,5mm e contro l’immersione temporanea
LOT Indicazione lotto
Storage
RH 15-95%
-20°C
55°C
Temperature  di  stoccaggio  e  trasporto 
consentite. Umidità di stoccaggio e tra-
sporto consentite
Operating
5°C
40°C
RH 15-95%
Temperatura e umidità di esercizio con-
sentite
  0483
Il marchio  CE certifica la conformità ai 
 requisiti di base della direttiva 93/42/EEC 
sui dispositivi medici.
Fornitura: • Termometro • Instruzioni per l’uso
Importanti avvertenze di sicurezza – conservare per 
uso futuro.
Per potere utilizzare in modo ottimale tutti i vantaggi del termo-
metro, si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni per 
l’uso prima di  utilizzare lo strumento, di conservarle per im-
piego futuro e renderle  accessibili anche a chiunque intenda 
servirsi del termometro.
•
  Il termometro è destinato esclusivamente a misurare la tem-
peratura corporea umana.
•
  Il termometro è stato concepito solo per la zona di misura-
zione del corpo umano indicata nelle istruzioni per l’uso.
•
  I bambini non possono utilizzare lo strumento senza il con-
trollo di un adulto.
•
  Prima di ogni nuovo impiego, controllare che il termometro 
non  presenti segni di danni o usura. Non utilizzare termome-
tri danneggiati o  usurati.
•
  Rispettare senza eccezioni la durata minima di misurazione 
fino alla comparsa del segnale acustico. Comunicare i risul-
tati al medico  curante.
•
  Il termometro contiene componenti elettroniche sensibili. Si 
raccomanda pertanto di proteggerlo da urti, piegature, tem-
perature elevate o raggi solari diretti.
• 
Questo termometro è dotato di un punta flessibile che ga-
rantisce un maggiore comfort e più sicurezza durante la mi-
surazione,  in  particolare  in  bambini  piccoli,  pazienti 
addormentati o semi-coscienti. Non piegare la punta oltre 
90°!
•
  Il funzionamento in prossimità di forti campi elettromagne-
tici, come ad  esempio  un  telefono cellulare, può causare 
anomalie di funzionamento.
•
  All’accensione, il termometro esegue un auto-test. Non è 
necessario controllare la precisione della misurazione.
•
  In caso di temperature anomale, rivolgersi immediatamente 
al proprio medico  curante.
•
L’apparecchio è conforme ai requisiti della direttiva europea 
per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi 
medici, alla norma europea EN 12470-3: Termometri clinici - 
Parte 3:  termometri  elettrici compatti (a comparazione  ed 
estrapolazione) aventi un dispositivo di massimo e alla norma 
europea EN60601-1-2 e necessita di precauzioni d’impiego 
particolari per quanto riguarda la compatibilità elettromagne-
tica. Apparecchiature di comunicazione HF mobili e portatili 
possono influire sul funzionamento di questo apparecchio. Per 
informazioni più dettagliate,  rivolgersi  all’Assistenza clienti 
oppure consultare la parte finale delle istruzioni per l’uso.
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, 
on the packaging and on the type plate for the device and ac-
cessories:
Caution
Follow instructions for use
Type BF applied part
Disposal  in  accordance  with  EC  Directive  WEEE 
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Manufacturer
IP 27
Protected against foreign objects equal to or greater 
than 12.5 mm and against temporary immersion in 
water.
LOT Batch designation
Storage
RH 15-95%
-20°C
55°C
Permissible transport and storage tem-
perature. Permissible transport and stor-
age humidity.
Operating
5°C
40°C
RH 15-95%
Permissible operating temperature and 
humidity
  0483
The CE labelling certifies that the product 
complies with the essential requirements 
of Directive 93/42/EEC on medical prod-
ucts.
Included in delivery: • Thermometer • Instruction for 
Use
Important safety information – retain for later use. 
In order to make optimum use of all the merits of the clinical 
thermo meter, you should carefully read the operating instruc-
tions before using it, retain the instructions for later use and 
also keep them accessible for other users.
•
  The thermometer is intended to measure the temperature of 
the  human body.
•
  The thermometer is only designed for the measuring area on 
the human body stated in the instructions for use.
•
Children should not use the thermometer without supervision.
•
Before each use, check the thermometer for signs of damage 
or wear. Damaged or worn thermometers should not be used. 
•
  Always wait for the acoustic signal which indicates the min-
imum time required for measurement. Discuss the tempera-
ture with your family physician. 
•
  The thermometer contains sensitive electronic parts. There-
fore, protect it from blows, bending, high temperature or di-
rect exposure to sunlight. 
•
  Using the thermometer in strong electromagnetic fields such 
as next to a mobile phone, can cause a malfunction. 
•
  This thermometer has a flexible measuring tip to provide 
greater comfort and safety during measurement, particularly 
in infants and persons who are asleep or have a reduced 
level of consciousness. The tip must not be bent more than 
90°!
•
  When the thermometer is switched on, it carries out a self-
test. Therefore the accuracy of measurement need not be 
tested at regular intervals.
•
  If  the temperature is  very abnormal, please  contact  your 
family doctor promptly
•
  This device  meets the  requirements of  the  EU  Directive 
93/42/EEC concerning medical devices, as well as those of 
the Medizinproduktegesetz (German Medical Devices Act), 
the European Standard EN 12470-3: Clinical thermometers 
– part 3: Performance of compact electrical thermometers 
(non-predictive and predictive) with maximum device and 
the European Standard EN60601-1-2, and is subject to par -
ticular precautions with regard to electromagnetic compat-
ibility.  Please  note  that  portable  and  mobile  HF 
communication systems may interfere with this unit. More 
Verklaring van symbolen
In de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het type-
plaatje van het apparaat en de accessoires worden de vol-
gende symbolen gebruikt:
Voorzichtig
Neem de gebruiksaanwijzing in acht
Toepassingsdeel type BF
Verwijder het apparaat conform EU-richtlijn betref-
fende de verwijdering van elektrische en elektroni-
sche  apparatuur  –  WEEE  (Waste  Electrical  and 
Electronic Equipment).
Fabrikant
IP 27 Beschermd tegen voorwerpen ≥12,5mm en tegen 
tijdelijk onderdompelen in water
LOT Chargenummer
Storage
RH 15-95%
-20°C
55°C
Toegestane temperatuur en luchtvochtig-
heid bij opslag
Operating
5°C
40°C
RH 15-95%
Toegestane temperatuur en luchtvochtig-
heid bij gebruik
  0483
Met de CE-markering wordt aangetoond 
dat het apparaat voldoet aan de funda-
mentele eisen van de richtlijn 93/42/EEC 
voor medische hulpmiddelen.
Omvang van de levering: • Thermometer  
• Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen – bewaren voor 
later gebruik.
Om alle voordelen van de koortsthermometer optimaal te kun-
nen  benutten, dient u de gebruiksaanwijzing voor ingebruikne-
ming zorg vuldig door te lezen, voor verder gebruik te bewaren 
en ook voor andere  gebruikers toegankelijk te maken. 
•
  De thermometer is uitsluitend bestemd voor het meten van 
de  menselijke lichaamstemperatuur. 
•
  De thermometer is alleen bestemd voor gebruik op het in de 
gebruiksaanwij zing aangegeven meetpunt op het menselij 
k lichaam.
•
  Het apparaat mag niet zonder toezicht aan kinderen worden 
gegeven. 
•
  Controleer de thermometer iedere keer voordat u hem op-
nieuw  gebruikt op tekenen van beschadiging of slijtage. Be-
schadigde  of   versleten  thermometers  mogen  niet  meer 
worden gebruikt. 
•
  De minimale meettijd tot aan het geluidssignaal dient zonder 
uitzondering te worden nageleefd. Bespreek de vastgestelde 
waarden met uw huisarts. 
•
  De thermometer bevat gevoelige elektronische componen-
ten. Bescherm hem daarom tegen schokken, buigen, hoge 
temperaturen of directe zonnestraling. 
•
  Deze thermometer heeft een flexibel meetpunt en is dus 
comfortabeler en biedt meer zekerheid bij het meten, vooral 
bij kleine kinderen, slapenden of mensen met een verlaagd 
bewustzijn. De punt mag u niet verder dan 90° buigen!
•
  Gebruik in de buurt van sterke elektromagnetische velden, 
zoals bijv. naast een mobiele telefoon, kan tot een foutieve 
werking leiden. 
•
De  thermometer  voert  bij het  inschakelen een zelftest uit. 
Controleren van de meetnauwkeurigheid is niet nodig.
•
  Neem direct contact op met uw huisarts in geval van buiten-
gewone temperatuur waarden.
•
  Het  apparaat  voldoet  aan  de  EU-richtlijn  voor  medische 
hulpmiddelen 93/42/EEC, de Duitse wet inzake medische 
producten, de Europese norm EN 12470-3: Medische ther-
mometers - Deel 3: Prestatie van compacte elektrische (ex-
trapolerende  en  niet-extrapolerende)  thermometers  met 
maximaalelement  evenals  aan  de  Europese  norm  EN 
60601-1-2, en is onderworpen aan bijzondere veiligheids -
maatregelen op het gebied van elektromagnetische compa-
tibiliteit. Houd er  daarbij rekening mee  dat  draagbare  en 
mobiele HF-communicatie-installaties dit apparaat kunnen 
Explicación de los símbolos
En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la 
placa de características del aparato y de los accesorios se 
utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Pieza de aplicación tipo BF
Eliminación de residuos según la Directiva europea 
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos 
(RAEE).
Fabricante
IP 27 Protección contra cuerpos extraños ≥12,5 mm y 
contra la inmersión temporal en agua
LOT Denominación del lote
Storage
RH 15-95%
-20°C
55°C
Temperatura de transporte y almacena-
miento admisible. Humedad relativa de 
almacenamiento y transporte admisible.
Operating
5°C
40°C
RH 15-95%
Temperatura  y  humedad  relativa  de 
 funcionamiento admisibles
  0483
El marcado CE certifica que este aparato 
cumple con los requisitos establecidos en 
la directriz 93/42/EEC sobre productos 
sanitarios.
Artículos suministrados: • Termómetro  
• Instrucciones para el uso
Importantes observaciones de seguridad - 
¡Consérvelas!
Para aprovechar todas las ventajas del termómetro de óptima-
mente, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de 
utilizarlo. Conserve estas instrucciones y facilíteselas también 
a las demás personas que utilicen este termómetro.
•
  El termómetro p1-ha sido diseñado única y exclusivamente para 
la medición de la temperatura en las personas.
•
  El termómetro solo está diseñado para usarse en el punto de 
medición del cuerpo humano indicado en las instrucciones 
de uso.
•
  Si mide la temperatura en los niños, no deje de vigilarlos 
continuamente.
•
  Controle siempre el termómetro antes de utilizarlo, para des-
cartar desgastes o deterioros, dado que en estos casos no 
debe utilizarlo más.
•
La medición se debe realizar estrictamente y sin excepción hasta que 
suene la señal acústica. Comuníquele a su médico los valores de tem-
peratura obtenidos.
•
  El termómetro consta de piezas electrónicas sensibles. Por 
esta razón, protéjalo de los golpes, las dobladuras, las altas 
temperaturas y no lo exponga a la luz directa del sol.
•
  Este termómetro cuenta con un extremo de medición flexi-
ble, por lo que la medición resulta más cómoda y segura, en 
particular en niños pequeños o personas dormidas o incons -
cientes. ¡El extremo no debe doblarse más de 90°!
•
  El  funcionamiento en campos electromagnéticos fuertes, 
por ejemplo, al lado de un teléfono móvil, puede alterar las 
funciones del termómetro.
•
  Al encenderlo, el termómetro realiza una prueba automática. 
Por esta razón un control regular de la exactitud de la medi-
ción no es necesario.
•
  Si aparecen valores de temperatura llamativos, consulte in-
mediatamente a su médico.
•
Este aparato satisface la directriz europea sobre productos 
sanitarios 93/42/EEC, la ley alemana sobre productos sani -
tarios y la norma europea EN 12470-3: Termómetros clínicos 
– Parte 3: Termómetros eléctricos compactos (de compara-
ción y extrapolación) con dispositivo de máxima y la norma 
europea EN60601-1-2 y están sujetos a las medidas espe -
ciales de precaución relativas a la compatibilidad electro-
magnética.  Tenga  en  cuenta  que  los  dispositivos  de 
comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden 
interferir con este aparato. Puede solicitar información más 
precisa al servicio de atención al cliente en la dirección indi-
İşaretlerin açıklaması
Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve 
model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır:
Dikkat
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Uygulama parçası tip BF
Elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Yönet-
meliği  WEEE’ye  (Waste  Electrical  and  Electronic 
Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Üretici
IP 27 12,5 mm ve daha büyük yabancı cisimlere karşı ve 
geçici olarak suya daldırılmaya karşı korumalıdır
LOT Lot tanımı
Storage
RH 15-95%
-20°C
55°C
İzin verilen nakliye ve depolama sıcaklığı. 
İzin  verilen  nakliye  ve  depolama  hava 
nemi.
Operating
5°C
40°C
RH 15-95%
İzin verilen çalışma sıcaklığı ve nem
  0483
CE  işareti,  tıbbi ürünler  için 93/42/EEC 
yönetmeliğinin temel şartları ile uyumlu-
luğu belgeler.
Teslimat kapsamı: • Termometre • Kullanma Talimatı
Önemli güvenlik uyarıları – daha sonra kullanmak 
üzere saklayın 
Termometreden her yönüyle tam olarak faydalanabilmek için, 
kullanma kılavuzunu ilk kullanımdan önce  dikkatle okumalı, 
ilerde kullanmak  üzere saklamalı ve başka kullanıcıların da 
okuyabilmesine olanak tanınmalısınız.  
•
  Termometre yalnızca insan vücut ısısını ölçmek üzere yapıl-
mıştır. 
•
  Termometre,  insan  vücudunda  yalnızca  kullanım  kılavu-
zunda belirtilen ölçüm yerinde kullanılmak üzere tasarlan-
mıştır.
•
  Cihaz, çocukların eline gözetimsiz verilmemelidir. 
•
  Termometreyi  her  kullanımdan  önce  hasar  ve  aşınmaya 
karşı gözden geçirin. Hasarlı veya aşınmış termometreleri 
daha fazla kullanmayın.  
•
  Sinyal sesine kadar süren asgari ölçüm süresine istisnasız 
uyulmalıdır. Elde ettiğiniz değerleri doktorunuzla görüşün. 
•
  Termometrenin duyarlı  elektronik parçaları vardır. Bu ne-
denle  termometreyi  darbelere,  bükülmeye, yüksek  ısılara 
karşı koruyun ve  doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.   
•
  Bu termometre yumuşak bir ölçme başlığı ile donanmıştır ve 
bununla birlikte daha komforlu ve güvenli ölçme sağlar, özel-
likle küçük çocuklarda, uyuyanlarda ve  şuuru arızalı kişi-
lerde. Başlık 90° ’den fazla bükülmemelidir!
•
  Cihaz cep telefonlarının yakını  gibi güçlü elektromanyetik 
alanlarda  kullanıldığı takdirde, hatalı çalışabilir.
•
  Termometre açıldığında kendi kendine bir test yapar. Ölçü-
mün kesinliğinin ayrıca test edilmesine gerek yoktur. 
•
  Şüpheli vücut ısılarında, lütfen derhal doktorunuza başvuru-
nuz. 
•
  Bu cihaz, 93/42/EEC sayılı AB tıbbi cihazlar direktifine, tıbbi 
ürünler kanununa ve EN 12470-3: Tıbbi termometreler – Bö-
lüm 3: Ölçülen maksimum değeri gösteren elektrikli (ektra-
polasyonlu olan ve olmayan) kompakt termometreler Avrupa 
standardına ve EN 60601-1-2 Avrupa standardına uygundur 
ve elektromanyetik uyumluluk bakımından özel önlemlere 
tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim sistemlerinin 
bu cihazı etkileyebileceğini dikkate alın. Ayrıntılı bilgileri be-
lirtilen müşteri servisi adresinden talep edebilir veya kulla-
nım kılavuzunun son kısmında bulabilirsiniz.
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur 
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des 
accessoires :
Attention
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Élimination conformément à la directive européenne 
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) 
relative aux déchets d’équipements électriques et 
électroniques
Fabricant
IP 27 Protection contre les corps solides ≥ 12,5mm et 
contre les chutes verticales de gouttes d’eau
LOT Désignation du lot
Storage
RH 15-95%
-20°C
55°C
Température de transport et de stockage 
admissible. Humidité de transport et de 
stockage admissible.
Operating
5°C
40°C
RH 15-95%
Température  et  taux  d’humidité 
 d’utilisation admissibles
  0483
Le sigle CE atteste de la conformité aux 
exigences fondamentales de la directive 
93/42/EEC relative aux dispositifs médi-
caux.
Contenu: • Thermomètre • Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes – à conserver 
pour toute  utilisation ultérieure.
Afin de profiter au maximum de tous les avantages offerts par 
le thermomètre médical, nous vous conseillons de lire attenti-
vement le mode  d’emploi avant utilisation, de le conserver pour 
les utilisations ultérieures et de le rendre accessible à  d’autres 
utilisateurs.
•
  Le thermomètre est exclusivement destiné à la mesure de la 
température du corps humain.
•
Le  thermomètre est  conçu uniquement pour les points de 
mesure du corps humain décrits dans le mode d’emploi.
•
  Ne pas laisser le thermomètre entre les mains des enfants 
sans  surveillance.
•
  Avant toute nouvelle utilisation, vérifier que le thermomètre 
n’est ni endom magé ni usé. Les thermomètres endomma-
gés ou usés ne  doivent plus être  utilisés.
•
  La durée de mesure minimale jusqu’au signal sonore doit 
être  respectée sans exception. Informer votre médecin des 
valeurs de température  obtenues.
•
  Le thermomètre médical contient des composants électro-
niques sen sibles. Il convient donc de le protéger contre les 
chocs, les courbures, les températures élevées ou les rayons 
directs du soleil.
•
  Ce thermomètre est équipé d’une pointe flexible, ce qui le 
rend plus confortable et sûr, en particulier en cas d’utilisation 
sur de jeunes enfants, des personnes endormies ou des per-
sonnes handicapées mentales. Ne pliez pas la pointe à plus 
de 90 °!
•
  L’utilisation du thermomètre à proximité de forts champs 
électromagnétiques, comme par exemple à côté d’un télé-
phone portable, peut entraîner des dysfonctionnements.
•
  Lors de la mise en marche, le thermomètre effectue un auto-
test. Il n’est donc pas nécessaire de contrôler la précision de 
mesure à intervalles réguliers.
•
  En cas de  température  manifeste, contactez sans tarder 
votre médecin traitant.
•
L’appareil est conforme aux exigences de la directive euro-
péenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de la loi sur les 
produits médicaux, de  la norme  européenne  EN 12470-3: 
Thermomètres médicaux – Partie 3: thermomètres compacts 
électroniques (extrapolants et non-extrapolants) avec disposi-
tifs à maximum ainsi que de la norme européenne EN60601-
1-2, et répond aux exigences de sécurité spéciales relatives à 
la compatibilité électromagnétique. Veuillez noter que les dis-
positifs de communication HF portables et mobiles sont sus-
ceptibles d’influer sur cet appareil. Pour des détails plus précis, 
Explicação dos símbolos
Nas instruções de utilização, na embalagem e na chapa de 
características do aparelho e dos acessórios são usados os 
seguintes símbolos:
Cuidado
Observar as instruções de utilização
Peça de aplicação tipo BF
Eliminação de acordo com a diretiva (diretiva REEE), 
relativa a resíduos de equipamentos elétricos e ele-
trónicos
Fabricante
IP 27 Protegido contra objetos sólidos ≥ 12,5 mm e contra 
os efeitos da submersão de pouca duração em água.
LOT Designação do lote
Storage
RH 15-95%
-20°C
55°C
Temperatura de armazenamento e humi-
dade do ar admissíveis
Operating
5°C
40°C
RH 15-95%
Temperatura de funcionamento e humi-
dade do ar admissíveis
  0483
A marcação CE comprova a conformidade 
com  os  requisitos  básicos  da  diretiva 
93/42/EEC sobre dispositivos médicos.
Lieferumfang: • Termómetro • Instruções de utilização
Instruções de segurança importantes – guardar para 
usos posteriores.
Para poder aproveitar todas as vantagens que o termómetro 
lhe oferece, antes de usá-lo leia atentamente as instruções de 
utilização do aparelho, depois guarde-as para usos posteriores 
e ponha-as também à disposição de outros utilizadores. 
•
  O termómetro  destina-se,  exclusivamente, à medição da 
temperatura corporal humana. 
•
  O termómetro foi concebido unicamente para medições no 
ponto do corpo humano especifi cado nas instruções de uti-
lização.
•
  As crianças não devem usar o aparelho sem serem vigiadas. 
•
  Sempre que usar o termómetro, verifique se este não apre-
senta sinais de danificação ou desgaste. Um termómetro 
danificado ou gasto não deve ser usado. 
•
  O tempo de medição mínimo até ao sinal acústico deve ser 
cumprido, sem excepção. Comunique os valores obtidos ao 
seu médico de  família. 
•
  O termómetro contém componentes electrónicos sensíveis. 
Por isso, proteja-o de impactos, dobras, temperaturas ele-
vadas e raios solares directos. 
•
  Este termómetro possui uma ponta de medição flexível, tra-
zendo assim mais conforto e segurança durante a medição, 
nomeadamente para crianças pequenas, pessoas que este-
jam a dormir ou cuja consciência esteja reduzida. A ponta 
não deve ser dobrada mais que 90°!
•
  O funcionamento numa zona de fortes campos electromag-
néticos,  como por exemplo, perto de um telemóvel, pode 
resultar em  medições incorrectas.  
•
  Quando for ligado, o termómetro realiza um autoteste. Não 
é  necessário verificar a precisão de medida.
•
  Se se  verificarem temperaturas fora do normal, contacte 
imediatamente o seu médico de família.
•
  O dispositivo está em conformidade com as exigências da 
diretiva europeia sobre dispositivos médicos 93/42/EEC, a 
lei alemã sobre dispositivos médicos, a norma europeia EN 
12470-3: Termómetros Clínicos  – Parte 3: desempenhos 
dos termómetros elétricos compactos (de comparação e ex-
trapolação) com dispositivo de máximo, bem como com a 
norma europeia EN60601-1-2 e está sujeito a precauções 
especiais no que respeita à compatibilidade eletromagné-
tica. Atenção que dispositivos de comunicação de altas fre-
quências  móveis  e  portáteis  podem  influenciar  este 
dispositivo. Para obter informações mais detalhadas, con-
tacte o serviço de apoio ao cliente no endereço indicado ou 
consulte a parte final das instruções de utilização. 
DEUTSCH
ITALIANO
ENGLISH
NEDERLANDSESPAÑOL
TÜRKÇE
FRANÇAIS
PORTUGUES
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
Electromagnetic Compatibility Information
Table 1
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The FT 13 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT 13 should assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions CISPR 11 Group 1 The FT 13 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment. 
RF emissions CISPR 11 Class B The FT 13 is suitable for use in all establishments, including domestic establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply network that sup-
plies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions IEC 61000-3-2 Not  applicable
Voltage fluctuations / flicker emissions IEC 61000-3-3 Not  applicable
Table 2
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The FT 13 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the FT 13 should assure that it is used in such an environment.
Immunity test IEC 60601 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance
Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the FT 13, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation 
applicable to the frequency of the transmitter.
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3  Vrms
150 kHz to 80 MHz
3  V/m
80 MHz to 2,5 GHz
Not applicable
3  V/m
Recommended separation dist ance
d = 1,2   
d = 1,2    80 MHz to 800 MHz
d = 2,3    800 MHz to 2,5 GHz
where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m).
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, 
a should be less than the compliance level in each frequency range  b.
Interference may occur in the vicinity of  
equipment marked with the following symbol: 
NOTE 1  At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2   These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reflection from structures, objects and people.
a  Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromag-
netic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the FT 13 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the FT 13 should be observed to verify 
normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the FT 13.
b  Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, field strengths should be less than 3  V/m.
Temperaturmessung in der Achselhöhle (axillar)
Diese Messmethode ist relativ ungenau und kann deshalb aus medizi-
nischer Sicht nicht empfohlen werden.
Messmethode Empfohlene 
 Messdauer
Mittlere Abwei-
chung zur rektalen 
Methode
im After bis zum Signalton –
in der Mundhöhle bis zum Signalton -0,4 °C bis -1,5 °C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
in der Achsel-
höhle
min. 10 Min. -0,7 °C bis -2,0 °C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Benutzung
Zum Einschalten  drücken Sie kurz die EIN/
AUS Taste.  Ein kurzer Signalton bestätigt 
das Einschalten. Zunächst führt das Ther-
mometer für ca. 2 sec. einen Selbsttest durch. Hierbei sind alle 
Segmente der Anzeige sichtbar **. Danach erscheint der Refe-
renzwert von 37 °C (98,6 °F). Anschließend blinkt das Mess-
Symbol „°C“ („°F“) und im Display wird „Lo“ angezeigt. Das 
Thermo meter ist messbereit. Während der Messung wird die 
aktuelle Temperatur laufend angezeigt und das „°C“ („°F“)-
Zeichen blinkt. Die Messung wird beendet, wenn eine Tempe-
raturstabilität erreicht ist. Ein akustisches Signal ertönt, das 
„°C“ („°F“)-Zeichen blinkt nicht  mehr und der gemessene 
Temperaturwert wird angezeigt. Solange die gemessene Tem-
peratur  niedriger als  32 °C  (89,6 °F) ist,  erscheint  „Lo°C“ 
(„Lo°F“). Höhere Werte werden direkt angezeigt, z.B. 32,1 °C 
(89,8 °F). Durch Ver längerung der Messdauer über den Signal-
ton  hinaus,  werden  genauere  Messergebnisse  erzielt.  Bei 
Messungen in der Achselhöhle sollte die empfohlene Mess-
dauer trotz Signalton eingehalten werden. Werden Temperatu-
ren über 37,8 °C (100 °F) gemessen, ertönt ein Fieberalarm 
(kurze Pieptöne – 10 Sekunden lang.) Werden Temperaturen 
über 42,9 °C (109,2 °F) gemessen, so erscheint das Symbol für 
„Hi °C“ („Hi °F“).  Zur Verlängerung der  Batterielebensdauer 
Abb. 1 **
veuillez contacter le service après-vente à l’adresse mention-
née ou vous reporter à la fin du mode d’emploi. 
Méthodes de mesure :
Mesure de la température dans l’anus (mesure rec-
tale)
Cette méthode est la plus fiable et la plus précise. Introduire 
doucement la pointe du thermomètre 2 à 3 cm dans le rectum.
Mesure de la température dans la cavité buccale 
(mesure orale)
Pour ce faire, introduire la pointe du thermomètre dans l’une 
des deux  poches de chaleur située sous la langue, à gauche ou 
à droite de la  racine de la langue.
Mesure de la température sous l’aisselle (mesure 
axillaire)
Cette méthode de mesure n’est pas très précise et n’est donc 
pas recommandée d’un point de vue médical.
Méthode de 
sure mesure
Durée de mesure 
 recommandée
Ecart moyen tempéme-
par rapport à la mé-
thode rectale
dans l’anus jusqu’au signal –
dans la cavité 
buccale jusqu’au signal -0,4 °C à -1,5 °C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
sous les ais-
selles au
moins 10 minutes -0,7 °C à -2,0 °C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Utilisation 
Pour la mise en  marche du thermomètre, 
appuyer brièvement sur la  touche MARCHE/
ARRET. Cette action est confirmée par un 
court signal sonore. Le thermomètre effectue d’abord un auto-
test pendant env. 2 sec. Tous les segments de l’affichage sont 
alors  visibles  **.  Ensuite  la  valeur  de  référence  de  37 °C 
(98,6 °F) s’affiche. Le symbole de mesure «°C» («°F») cli-
gnote ensuite et «Lo» s’affiche à l’écran. Le thermomètre est 
Abb. 1 **
Metodi di misura:Misurazione della temperatura 
nell’ano (rettale)
Questo metodo di misura è il più affidabile e preciso. Introdurre 
con  precauzione la punta del termometro nell’anno di 2–3 cm.
Misurazione della temperatura in bocca (orale)
Introdurre la punta del termometro in una delle due cavità sotto 
la lingua o accanto alla radice linguale.
Misurazione della temperatura sotto l’ascella (ascel-
lare)
Questo metodo di misura è relativamente impreciso e non può 
pertanto  essere raccomandato dal punto di vista medico
Metodi di mi-
sura
Durante di 
 misurazione 
 consigliata
Discrepanza media  
rispetto ai  metodi ret-
tali
nell’ano fino al segnale acu-
stico
–
in bocca fino al segnale acu-
stico
da -0.4°C a -1,5°C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
sotto l’ascella min. 10 minuti da -0,7°C a -2,0°C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Utilizzo
Per accendere lo strumento, premere bre-
vemente il tasto ON/OFF. Un  breve segnale 
 acustico conferma l’avvenuta accensione. 
In primo luogo il termometro esegue un auto-test per circa 2 
secondi; nel corso di  tale   operazione sono visualizzati  tutti 
segmenti del display **. Appare il valore di riferimento di 37 °C 
(98,6 °F). Infine lampeggia il simbolo di misurazione “°C” (“°F”) 
e il display visualizza “Lo”. Il termometro è pronto per la misu-
razione. Durante la misurazione viene visualizzata la tempera-
tura  corrente  e  il  simbolo  “°C”  (“°F”)  lampeggia.  La 
Abb. 1 **
Métodos de medição: Medição da temperatura no 
recto (rectal)
Este método de medição é o mais fiável e o mais preciso. In-
troduza a  ponta do termómetro cuidadosamente 2-3 cm no 
recto.
Medição da temperatura na boca (oral)
Introduza a ponta do termómetro numa das duas cavidades 
debaixo da língua ou ao lado da raiz da língua.
Medição da temperatura na axila (axilar)
Este método de medição é relativamente impreciso e do ponto 
de vista médico não se recomenda.
Método de medi-
ção Duração de medi-
ção recomendada Desvio médio em 
relação ao método 
rectal
no recto até ao sinal 
 acústico –
na boca até ao sinal 
 acústico
-0,4°C a -1,5°C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
na axila mín. 10 min. -0,7°C a -2,0°C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Utilização
Para ligar  o  termómetro  prima brevemente  a 
tecla  ligar/desligar.  Um  breve  sinal  acústico 
 confirma que o termómetro foi ligado. Durante 
cerca de 2 segundos o  termómetro realiza um autoteste. Enquanto 
isso, todos os segmentos do display são visíveis **. Depois surge o 
valor de referência de 37 °C (98,6 °F). A seguir, o símbolo de medição 
“°C” (“°F”) começa a piscar e no visor aparece “Lo”. O termómetro 
está pronto para iniciar a medição. Durante a medição é mostrada 
 permanentemente a temperatura actual enquanto o símbolo “°C” 
(“°F”) está a piscar. A medição é terminada no momento em que é 
Abb. 1 **
details can be requested from the stated Customer Service 
address or found at the end of the instructions for use.
Measuring methods: 
Temperature measurement in the anus (rectal)
This method of measurement is most reliable and most accu-
rate. Guide the tip of the thermometer carefully 2 to 3 cm into 
the anus. 
Measurement in the mouth cavity (oral) 
For this purpose, guide the tip of the thermometer carefully into 
one of the heat pouches beneath the tongue, to the left or the 
right of the root of the tongue. 
Measurement of temperature in the armpit (axillary) 
This method of measurement is relatively inaccurate. There-
fore, it cannot be recommended from a medical point of view. 
Mode of  
measurement Recommended 
time required for  
measurement
Mean divergence to 
the rectal  method
in the anus until the   acoustic 
signal –
in the oral cavity until the acoustic 
signal -0.4 °C to -1.5 °C
(-0.7 °F – -2.7 °F)
in the armpit minimum 10 min-
utes
-0.7 °C to -2.0 °C
(-1.26 °F – -3.6 °F)
Use
For switching on, briefly press the on/off key. 
A short acoustic signal will announce that the 
thermometer is switched on. The thermom-
eter will  carry out a self-test for about 2 seconds. During the 
selftest all segments of the display will appear **. Then the refer-
Abb. 1 **
cada en este documento o leer el final de las instrucciones 
de uso.
Métodos de medición: Medición rectal (en el ano)
este método ofrece las mediciones más confiables y exactas. 
Para ello, introduzca cuidadosamente el termómetro de 2 a 3 
centímetros en el ano.
Medición oral (en la boca)
introduzca el termómetro debajo de la lengua, posicionándolo 
en una de las dos cavidades cálidas de la raíz de la lengua. 
Medición axilar (en el sobaco) 
este método es relativamente inexacto y no es recomendable 
desde el punto de vista médico.
Método 
de medi-
ción
Tiempo de medición 
 recomendable
Discrepancia media con 
relación al  método rectal
Rectal hasta señal acústica –
Oral hasta señal acústica - 0,4°C hasta -1,5°C 
(-0,7 °F – -2,7 °F)
Axilar un mínimo de 10min. - 0,7°C hasta -2,0°C 
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Modo de empleo
Para encenderlo, pulse  brevemente la tecla 
„si/no“ (EIN/AUS). Una  señal acústica breve 
le  confirmará el encendido. En primer lugar, 
el  termómetro realiza una  prueba automática durante aprox. 2 
segundos; en esta fase son visibles todos los segmentos de la 
pantalla **. A continuación aparecerá el valor de referencia de 
37 °C (98,6 °F). A continuación empieza a parpadear el símbolo 
de medición “°C” (“°F”) y se visualiza en la pantalla “Lo”. Esto 
significa que el termómetro está listo  para la medición. Durante 
la  medición se visualiza la temperatura actual y la señal “°C” 
Abb. 1 **
beïnvloeden. U kunt uitgebreide informatie aanvragen bij de 
klantenservice op het aangegeven adres of deze aan het 
eind van de gebruiksaanwijzing nalezen.
Meetmethoden: Temperatuurmeting in de anus (rec-
taal)
Deze meetmethode is het betrouwbaarst en het nauwkeurigst. 
Breng  hiervoor  de  punt  van  de  thermometer  voorzichtig 
2–3cm  in de anus.
Temperatuurmeting in de mondholte (oraal)
Breng hiervoor de punt van de thermometer in één van de beide 
warmtezakken onder de tong of naast de tongwortel.
Temperatuurmeting in de okselholte (axillair)
Deze meetmethode is relatief onnauwkeurig en kan daarom 
vanuit medisch oogpunt niet worden aangeraden.
Meetmethode Aanbevolen meet-
tijd
 Gemiddelde afwij-
king t.o.v. de rec-
tale  methode
in de anus tot aan het 
 geluidssignaal –
in de mondholte tot aan het 
 geluidssignaal -0,4°C tot -1,5°C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
in de okselholte min. 10 min. -0,7°C tot -2,0°C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Gebruik
Om in te schakelen drukt u kort op de AAN/
UIT-toets. Het inschakelen wordt bevestigd 
door een kort geluidssignaal. Eerst voert de 
thermometer gedurende ca. 2 sec. een zelftest uit. Hierbij zijn 
alle segmenten van het display zichtbaar **. Vervolgens ver-
schijnt de referentiewaarde van 37 °C (98,6 °F). Vervolgens 
knippert het meetsymbool “°C” (“°F”) en op de display wordt 
Abb. 1 **
Ölçüm yöntemleri: Anüsten ısı ölçümü (rektal)  
Bu yöntem en güvenilir ve en kesin yöntemdir. Bunun için ter-
mometrenin ucunu dikkatle anüsün 2-3 cm. içine sokun.  
Ağızdan ısı ölçümü (oral)  
Bunun için termometrenin ucunu dilin altındaki boşluklardan 
birine veya dil kökünün yanına sokun. 
Koltukaltından ısı ölçümü (aksiller)
Diğer yöntemler kadar kesin sonuçlar vermediğinden, bu yön-
tem tıbbi açıdan tavsiye edilememektedir.  
Ölçüm yöntemi 
Önerilen ölçüm 
süresi
Rektal yöntemde 
ortalama sapma
Anüsten
Sinyal sesine kadar
–
Ağızdan 
Sinyal sesine kadar
-0,4°C ila -1,5°C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
Koltukaltından
En az 10 dakika 
-0,7°C ila -2,0°C 
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Kullanım 
Cihazı açmak için  AÇMA/KAPATMA tuşuna 
kısa basın. Kısa bir sinyal sesi cihazın açıl-
dığını onaylar. Termometre önce kendi ken-
dine  yaklaşık  2  saniye   süren  bir  test  yapar.  Bu  sırada 
göstergedeki tüm elemanlar görünür **. Sonra referans değeri 
olarak ekranda 37 °C (98,6 °F) görünür. 
Son olarak ölçüm simgesi 
“°C” (“°F”) yanıp söner ve ekranda “Lo” gösterilir.
 Ölçüm sırasında, 
anlık ısılar  sürekli gösterilir ve “°C” (“°F”)-işareti yanıp söner. 
Sabit bir ısıya ulaşıldığında ölçüm sona erer. Bir sinyal sesi 
duyulur, “°C” (“°F”)-işareti artık yanıp sönmez ve ölçülmüş olan 
ısı  değeri  gösterilir. Ölçülen  vücut  ısısı  32 °C  (89,6 °F)  den 
düşük olduğu sürece, “Lo°C” (“Lo°F”) yazısı belirir. Daha 
yüksek ısılar ise bir sinyal  sesiyle doğrudan, örneğin 32,1 °C 
Abb. 1 **
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Beurer | 
| Kategori: | Termometrar | 
| Modell: | FT 13 | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Beurer FT 13 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Termometrar Beurer Manualer
                        
                         10 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Juli 2024
                        
                    
                                                            Termometrar Manualer
- Reer
 - Lumiscope
 - Grado
 - Lanaform
 - Mabis
 - Livoo
 - TFA Dostmann
 - Summer
 - Thermoval
 - Microlife
 - Homedics
 - Orbegozo
 - IHealth
 - Citizen
 - Beaba
 
Nyaste Termometrar Manualer
                        
                         3 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         17 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         11 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         9 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         6 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         24 Augusti 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Augusti 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Augusti 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Juli 2024