Bialetti Venus Bruksanvisning
Bialetti kaffebryggare Venus
Läs gratis den bruksanvisning för Bialetti Venus (3 sidor) i kategorin kaffebryggare. Guiden har ansetts hjälpsam av 24 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.2 stjärnor baserat på 6 recensioner. Har du en fråga om Bialetti Venus eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/3

Ed.03/2020
Via Fogliano 1 - 25030 Coccaglio (BS) Italy
(Italy only)
www.bialettigroup.com
IT
AVVERTENZE D’USO
Leggere attentamente le avvertenze contenute nelle presenti
istruzioni in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti
la sicurezza, l’uso e la manutenzione del prodotto.
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI OGNI
UTILIZZO, CONSERVARE CON CURA QUESTO LIBRETTO
PER OGNI ULTERIORE CONSULTAZIONE.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore
consultazione. Le presenti istruzioni vanno considerate
come parte integrante del prodotto e, per l’intera durata
del prodotto, devono essere conservate ed essere
disponibili. La documentazione deve essere consegnata
a tutti i successivi proprietari del prodotto;
• Attenzione: questa caettiera necessita di una fonte di
calore per il proprio funzionamento e sviluppa all’interno
pressione. L’inosservanza delle istruzioni d’uso può cau-
sare scottature o condurre allo scoppio della caettiera.
• Vericare, prima di ogni utilizzo, che la caettiera sia in-
tegra e completa di tutti i suoi componenti e che valvola,
imbuto, guarnizione e piastrina ltro siano integri e nella
loro esatta posizione come in gura. In caso di dubbi
rivolgersi al negoziante o al produttore;
• Questo prodotto non è inteso per essere utilizzato da
persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità siche,
sensoriali e mentali, o senza esperienza e istruzione;
• Tenere fuori dalla portata dei bambini;
• Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il
funzionamento;
• Non lasciare i bambini vicino alla caettiera in funzione;
• Non toccare le superci calde della caettiera: le
superci sono soggette a riscaldarsi, utilizzare manico e
pomolo per maneggiare la caettiera;
• Utilizzare la caettiera per il ne per il quale è stata
progettata;
• Il prodotto deve essere utilizzato solo a uso domestico;
• Non utilizzare la caettiera senza acqua nella caldaia;
• Non utilizzare altri liquidi nella caldaia o nel raccoglitore:
la caettiera deve funzionare solo con acqua;
• La presente caettiera è destinata a essere utilizzata
esclusivamente solo con acqua e caè macinato per
Moka per uso domestico: non utilizzare altri prodotti (es.
orzo, cacao, estratti del caè, the, CAFFE’ PER PERCOLA-
TORI O PER MACCHINE ESPRESSO …);
• Assicurarsi che il getto di vapore proveniente dalla val-
vola di sicurezza sia orientato lontano dall’utilizzatore;
• Assicurarsi che la caettiera sia chiusa accuratamente
prima dell’uso;
• Dopo l’uso, non aprite la caettiera prima che la stessa
non si sia rareddata;
• Dopo l’uso riponete la caettiera solo su superci
idonee: la base della caettiera raggiunge temperature
elevate non riponete la caettiera a contatto con
superci inammabili e/o che si potrebbero deteriorare
con il calore;
• Scegliete solo parti di ricambio originali Bialetti e confor-
mi al modello in uso;
• Non utilizzare la caettiera in forno o in forno a
microonde;
• Quando si utilizza una fonte di calore a gas, la amma
non deve sporgere oltre la caldaia;
• In caso di piastra elettrica/vetroceramica non utilizzare
l’intensità massima, ma mantenere una regolazione
media.
• Non aprire o chiudere la caettiera facendo leva sul
manico;
• Durante l’uso chiudere il coperchio della caettiera;
• In caso di malfunzionamento non utilizzare il prodotto e
contattare il rivenditore o il produttore.
ISTRUZIONI D’USO
La prima volta che usate la caettiera, lavatela bene, solo con
acqua, e fate almeno 3 caè a perdere (da non consumare) se-
guendo le istruzioni sotto riportate. Controllate che la caettiera
sia completa di tutti i componenti e che questi siano in posizione
come da gura. Controllate che la caettiera sia completa di
valvola, imbuto, guarnizione e piastrina ltro e che gli stessi
siano nella loro esatta posizione (6-5-3-2).
COME PREPARARE IL CAFFÈ
1. Riempire la caldaia(4) con acqua fredda no al bordo
inferiore della valvola di sicurezza(6) g.(A).
2. Inserire il ltro ad imbuto(5) nella caldaia(4) g.(B).
3. Riempite il ltro ad imbuto(5) con caè macinato per Moka
senza premerlo, avendo cura di non lasciare polvere di caè
sul bordo della caettiera g.(C).
4. Avvitare il raccoglitore(1) alla caldaia(4) e chiudere con
forza, ma senza esagerare, evitando di fare leva sul manico
(7) g.(D).
5. Mettete la caettiera sulla fonte di calore; se si tratta di
amma tenerla bassa in modo che non sporga dal bordo
della caettiera. In caso di piastra elettrica/vetroceramica;
non utilizzare l’intensità massima g.(E).
6. Quando il raccoglitore(1) è colmo di caè, togliere la
caettiera dalla fonte di calore e versare.
Al termine dell’erogazione è possibile avere un residuo di
acqua in caldaia. Tale residuo contribuisce ad evitare che la
supercie della caldaia possa subire variazioni di colore nel caso
in cui la caettiera venga lasciata sulla fonte di calore per un
tempo prolungato una volta terminata l’erogazione.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di eettuare le operazione di pulizia e manutenzione,
attendere che il prodotto si sia rareddato.
SI CONSIGLIA DI EFFETTUARE UNA PERIODICA MANUTENZIONE
DELLA MACCHINA PER CONSERVARE PIU A LUNGO L’APPAREC-
CHIO IN BUONO STATO.
• Lavare dopo ogni utilizzo con acqua tiepida (il prodotto
è idoneo al lavaggio in lavastoviglie, ma per non alterare
il gusto del caè consigliamo il lavaggio a mano senza
detersivo);
• Non utilizzare, per la pulizia, detersivi e/o materiali
abrasivi;
• Non chiudere la caettiera quando la riponete dopo
averla lavata.
• Non sbattere l’imbuto per far uscire il caè potrebbe
rovinarsi od ovalizzarsi impedendo una buona tenuta;
• Conservare il prodotto perfettamente asciutto in ogni
sua parte e non chiuso;
• Eseguire periodicamente l’operazione di decalcicazione:
-Riempire la caldaia con acqua no a livello;
-Aggiungere due cucchiaini di acido citrico o di aceto;
-Rimontare il prodotto e, senza mettere la polvere di
caè, eseguire un’erogazione;
-Buttare la soluzione ottenuta;
-Dopodiché procedere secondo le indicazioni al punto “Primo
utilizzo del prodotto”;
• Controllare periodicamente che la piastrina ltro abbia
i fori liberi, se del caso provvedere a liberare i fori
tramite uno spazzolino con setole delicate o tramite la
punta di un ago;
• Controllare periodicamente i componenti interni e, in
caso di usura o danneggiamento, provvedere alla loro
sostituzione solo con ricambi originali Bialetti e conformi
al modello in uso;
• Sostituire la guarnizione se è usurata, si raccomanda
comunque di sostituirla almeno una volta l’anno;
LA VALVOLA DI SICUREZZA BIALETTI(6)
La valvola Bialetti è stata brevettata e studiata per garantire
l’utilizzo della caettiera in totale sicurezza. L’utilizzo delle
Istruzioni per l’uso-Instructions for use-Mode d’emploi
Gebrauchsanleitung-Instrucciones para el uso-Instrukcje użytkowania
EN
WARNINGS
Read the instructions carefully as they contain important infor-
mation about safety, use and maintenance of the product.
IMPORTANT: READ THIS MANUAL THOROUGHLY AND
KEEP IT WITH CARE FOR FUTURE REFERENCE.
• Keep this manual with care for future reference. This
manual is an integral part of the product and, through-
out the entire life of the product, must be kept and be
available. The documentation should be given to the
subsequent owners of the product.
• Attention: this coee maker requires a heat source for
its operation and develops pressure inside. Failure to
comply with the instructions may cause the risk of burn
or the coee maker burst.
• Before each use, make sure the coee maker is not
damaged and is complete with all its parts. Furthermore,
check the valve, the funnel, the gasket, and the lter
plate are intact and properly positioned, as shown on
the gure. In case of doubts, contact the dealer or the
manufacturer.
• This appliance is not intended for use by persons (in-
cluding children) with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowledge.
• Keep out of reach of children.
• Do not leave the appliance unattended during operation.
• Do not leave the children in the proximity of the operat-
ing coee maker.
• Do not touch the hot surface of the coee maker. The
surfaces get hot, therefore use the handle and the knob
to move the coee maker.
• Use the coee maker for the purpose which it was
designed for.
• The product is intended for household use only.
• Never use the coee maker without water in the heater.
• Never use other liquids in the heater or the upper part,
the coee maker is intended to be used with water only.
• The coee maker is designed to be used only with water
and ground coee for Moka for household use: do not
use other products (e.g. barley, cocoa, coee extracts,
tea, COFFEE FOR PERCOLATING FILTERS OR ESPRESSO
MACHINES, ...).
• Make sure the steam jet from the safety valve is not
oriented towards the user.
• Make sure the coee maker is properly closed before
use.
• After use, allow the coee maker to cool down before
opening it.
• After use, place the coee maker on suitable surfaces,
as its base reaches high temperatures. Do not store it in
contact with ammable surfaces that might deteriorate
with the heat.
• Only choose original Bialetti spare parts suitable for
the model used.
• Never use the coee maker in the oven or in a
microwave.
• When using a gas heat source, the ame must not go
beyond the rim of the heater.
• In case of electric/ceramic hob, do not use the highest
heat, but maintain a medium setting.
• Do not open or close the coee maker using the handle.
• During use, close the lid of the coee maker.
• In case of malfunctioning, do not use the product and
contact the dealer or the manufacturer.
INSTRUCTIONS FOR USE
When using the coeemaker for the rst time, wash it
thoroughly, only with water, and make at least three cups of
coee, discarding them (do not drink them), following the
instructions below. Check the coee maker is complete with
all its components and is properly positioned, as shown in the
gure. Check the coee maker is complete with valve, funnel
lter, gasket seal and lter plate and that these parts are in the
correct position (6-5-3-2).
HOW TO MAKE COFFEE
1. Fill the heater (4) with cold water up to the lower edge of
the safety valve (6), Fig. (A).
2. Insert the funnel lter (5) into the heater (4) Fig. (B).
3. Fill the funnel lter (5) with ground coee for Moka, without
pressing it down, taking care not to leave coee powder on
the edge of the coee maker, Fig. (C).
4. Screw the upper part (1) on the heater (4) and tighten
well, without pressing too much and avoiding to force the
handle (7), Fig. (D).
5. Put the coee maker on the heat source. In case of ame,
keep it low so that it does not go beyond the rim of the
coee unit. In case of electric/ceramic glass plate, do not
use the highest heat, Fig. (E).
6. When the upper unit (1) is full of coee, remove the coee
maker from the heat source and pour.
At the end of dispensing there might be some water in the
heater. Such residue helps avoid possible changes in colour of
the heater surface in case the coee maker is left on the heat
source for a prolonged period of time after dispensing.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before carrying out cleaning and maintenance, wait for the
appliance to cool completely.
IT IS RECOMMENDED TO CARRY OUT A PERIODIC MAIN-
TENANCE OF THE MACHINE TO KEEP THE PRODUCT IN
GOOD WORKING ORDER FOR A LONGER PERIOD.
• After each use, wash with warm water (the product
can be put in the dishwasher, but it is recommended to
hand wash without detergent in order not to alter the
coee avour).
• Do not use detergents and/or abrasive materials when
washing.
• Do not reassemble the coee maker when storing it
after washing.
• Do not beat the funnel to remove the coee, as it might
get damaged or get ovalized.
• Store the product perfectly dry in all its parts and
not closed.
• Regularly perform the decalcication procedure:
-Fill the heater with water up to the level.
-Add two teaspoons of citric acid or vinegar.
-Reassemble the product and, without adding the
coee powder, dispense once.
-Throw away the solution obtained.
-Then proceed according to the instructions of the
section “Product rst use”.
• Regularly check that the holes of the lter plate are not
obstructed, otherwise open them using a brush with
delicate bristles or a needle.
• Periodically check the internal components and, in case
of wearing or damage, replace them only with original
Bialetti spare parts suitable for the model used.
FR
AVVERTISSEMNETS
Lire attentivement les conseils contenus dans les instructions
suivantes, car elles renferment d’importantes indications concernant
la sécurité, l’emploi et l’entretien.
IMPORTANT LIRE ATTENTIVEMENT AVANT CHAQUE UTILISATION,
CONSERVER AVEC SOIN LE LIVRET POUR TOUTE CONSULTATION
ULTÉRIEURE.
• Conserver avec soin le livret pour toute consultation
ultérieure. La présente notice doit être considérée comme
faisant partie intégrante du produit et pendant toute la durée
de vie du produit. Ces documents doivent être remis à tous
les futurs propriétaires du produit.
• Attention : cette cafetière nécessite une source de chaleur
pour son propre fonctionnement et développe à l’intérieur
une pression. Le non-respect des instructions peut provoquer
des brûlures ou provoquer l’explosion du cafetière.
• S’assurer que le produit soit en parfait état, que tous les
composants soient présents et que les accessoires, valve,
ltre entonnoir, joint et ltre soient bien placés. En cas de
doute, s’adresser au revendeur ou au fabricant.
• Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé par des person-
nes (y compris les enfants) dotées de capacités physiques,
sensorielles et mentales réduites ou n’ayant pas l’expérience
et les connaissances nécessaires.
• Garder hors de la portée des enfants.
• Surveiller l’appareil pendant le fonctionnement.
• Ne pas laisser les enfants à proximité de la cafetière
lorsqu’elle est en service.
• Éviter de toucher les surfaces chaudes : les surfaces
deviennent chaudes, utiliser le manche et le pommeau pour
manipuler la cafetière.
• Utiliser la cafetière uniquement pour l’usage pour lequel
elle a été conçue.
• Ce produit doit être utilisé uniquement pour un usage
domestique.
• Ne jamais utiliser la cafetière sans eau.
• Ne jamais utiliser d’autres liquides dans la chaudière ou
dans la partie supérieure: la chaudière a été conçue pour
fonctionner exclusivement avec de l’eau.
• La présente cafetière est destinée à être utilisée exclusive-
ment avec de l’eau et du café moulu pour Moka : ne pas
utiliser d’autres produits (par exemple : orge, cacao, extraits
de café, thé, CAFÉ POUR PERCOLATEUR ou MACHINE
ESPRESSO);
• S’assurer que pendant l’utilisation le jet de vapeur soit ne soit
pas orienté en direction de l’utilisateur.
• S’assurer que la cafetière soit bien fermée avant l’utilisation.
• Après usage, ne pas ouvrir la cafetière avant qu’elle n’ait
complètement refroidi.
• Après usage, poser la cafetière sur une surface adaptée : la
base de la cafetière atteint des températures élevées ; ne
pas poser la cafetière au contact de surfaces inammables
et/ou qui pourraient se détériorer avec la chaleur.
• Choisir des pièces de rechange originales Bialetti et confor-
mes au modèle utilisé.
• Ne pas utiliser la cafetière en la plaçant à l’intérieur d’un four
ou dans un four à micro-ondes.
• Lorsque l’on utilise une source de chaleur au gaz, attention :
la amme doit être adaptée au diamètre de la base.
• Pour les plaques éléctriques/vitro-céramique, ne pas
utiliser l’intensité de chaleur maximum mais maintenir un
réglage moyen.
• Ne pas ouvrir ou visser la cafetière en faisant levier sur
la poignée.
• Pendant l’utilisation, fermer le couvercle de la cafetière.
• En cas de dysfonctionnement, dommage ou s’il manquent
des composants, ne pas utiliser le produit et contacter le
revendeur ou le fabricant.
MODE D’EMPLOI
Lors de la première utilisation de la cafetière, la laver soigneusement
avec de l’eau, puis faire au moins trois cafés (les jeter sans les
consommer) en suivant les instructions reportées ci-dessous.
Contrôler que la cafetière soit dotée de tous ses accessoires et que
tous ceux soient bien positionnés, comme illustré sur la gure.
Contrôler que la cafetière soit dotée de soupape, d’entonnoir, de
garniture et de plaque ltre et que tous ces accessoires ( 6-5-3-2)
soient bien positionnés.
COMMENT PRÉPARER LE CAFÉ
1. Remplir la chaudière (4) d’eau froide jusqu’au bord inférieur
de la soupape de sécurité (6) g. (A).
2. Insérer le ltre entonnoir (5) dans la chaudière (4),
Fig. (B).
3. Remplir le ltre entonnoir (5) de café moulu pour Moka,
sans le tasser, en ayant soin de ne pas laisser de poudre de
café sur le bord de la cafetière, Fig. (C).
4. Visser le récipient (1) sur la chaudière (4) et fermer avec
force mais sans exagérer, en évitant de pousser sur le
manche (7), Fig. (D).
5. Placer la cafetière sur une source de chaleur : maintenir
à petit feu pour que la amme ne dépasse pas le bord
de la cafetière. Si on utilise une plaque électriques/vitro-
céramique, ne pas utiliser l’intensité de chaleur maximum,
Fig. (E).
6. Quand le récipient (1) est plein de café, enlevez la cafetière
de la source de chaleur et verser.
Après la préparation, de l’eau résiduelle peut se trouver dans la
chaudière. Ce résidu contribue à éviter que la surface de la chaudière
ne subisse des variations de couleur si la cafetière est laissée sur la
source de chaleur pendant un délai prolongé après la préparation
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou de maintenan-
ce, attendre que le produit soit parfaitement refroidi.
IL EST CONSEILLE D’EFFECTUER UN ENTRETIEN PÉRIODIQUE DE
LA MACHINE AFIN DE CONSERVER L’APPAREIL LE PLUS LONGTEMPS
POSSIBLE EN BON ÉTAT.
• Laver après chaque utilisation à l’eau tiède (le produit peut
être lavé au lave-vaisselle, mais pour ne pas altérer le goût
du café nous recommandons un lavage à la main sans
produit détergent) ;
• Ne pas utiliser de détergent et/ou de produit abrasif pour
le nettoyage.
• Ne refermez pas la cafetière après l’avoir lavée.
• Ne pas cogner l’entonnoir pour faire sortir le café, cela
pourrait l’abîmer ou le déformer et altérer l’étanchéité de
la machine.
• Conserver le produit démonté, après s’être assuré que toutes
les parties sont parfaitement sèches.
• Eectuer régulièrement une opération de détartrage :
-Remplir d’eau la chaudière jusqu’au-dessous du
niveau.
-Ajouter deux cuillerées à café d’acide citrique ou
caettiere con acqua potabile può comportare il rischio che si
creino depositi di calcare nel foro della valvola con il pericolo
di otturazione della stessa. Per evitare ostruzioni di calcare è
suciente muovere il pistoncino che fuoriesce dalla valvola
lungo il suo asse durante le normali operazioni di lavaggio g.
(F). Si consiglia di ripetere questa ispezione periodicamente in
modo di assicurarsi il suo corretto funzionamento. La valvola
di sicurezza rappresenta un elemento di protezione e dovrebbe
intervenire solo in condizioni di funzionamento o utilizzo
anomalo della caettiera.
• Replace the gasket, if worn. It is recommended to
replace it at least once a year anyway.
BIALETTI INSPECTION SAFETY VALVE (6)
The Bialetti valve has been patented and designed to guarantee
the use of the coee maker in complete safety. Using the coee
maker with drinking water might entail the risk of formation of
lime scale in the hole of the valve, causing its clogging. To avoid
clogging arising from lime scale, just move the small piston
coming out of the valve along its axis during the normal washing
operations, Fig. (F). It is advisable to carry out this inspection
periodically to ensure its proper operation. The safety valve is
a protective element and should intervene only in conditions of
abnormal operation or use of the coee maker.
1
4
2
5
6
3
7
A
B
CD
EF
Caff-Acciao 2 Tazze.indd 1Caff-Acciao 2 Tazze.indd 116/03/2020 17.17.2116/03/2020 17.17.21
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Bialetti |
| Kategori: | kaffebryggare |
| Modell: | Venus |
| Produkttyp: | Mokabryggare |
| Kapacitet: | 0.36 l |
| Produktens färg: | Rostfritt stål |
| Antal per förpackning: | 1 styck |
| Material, hölje: | Rostfritt stål |
| Koppkapacitet: | 6 koppar |
| Tål diskmaskin: | Nej |
| Kollektion: | Venus |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Bialetti Venus ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
kaffebryggare Bialetti Manualer
3 Februari 2026
28 Januari 2026
28 Januari 2026
9 April 2025
9 April 2025
25 Januari 2025
10 Januari 2025
2 Januari 2025
20 Oktober 2024
14 Oktober 2024
kaffebryggare Manualer
Nyaste kaffebryggare Manualer
2 Februari 2026
1 Februari 2026
31 Januari 2026
30 Januari 2026
29 Januari 2026
29 Januari 2026
28 Januari 2026
27 Januari 2026
27 Januari 2026
26 Januari 2026