Bosch Sensixx Combo TDA2445 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Bosch Sensixx Combo TDA2445 (2 sidor) i kategorin Järn. Guiden har ansetts hjälpsam av 10 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.0 stjärnor baserat på 5.5 recensioner. Har du en fråga om Bosch Sensixx Combo TDA2445 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
BOSCH M-1
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht 
im Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
Allgemeine Sicherheitshinweise
 Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Anschlusswerte für die Benutzung dieses Geräts müssen mit den 
Informationen auf dem Typenschild übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, wenn 
Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen aufweisen.
Das  Gerät  muss  mit  einer  geerdeten  Steckdose  verbunden 
werden. Falls es unbedingt nötig ist, ein Verlängerungskabel zu 
benutzen, stellen Sie sicher, dass es für 10A oder mehr ausgelegt 
ist und über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
Das  Gerät  sollte  nicht von Personen  (einschließlich  Kindern) 
mit  reduzierten  körperlichen,  sensorischen  oder  mentalen 
Kapazitäten  benutzt  werden.  Gleiches  gilt  für  Personen  mit 
fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer unter Aufsicht oder 
Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um das Spielen mit dem 
Gerät zu verhindern.
Das  Gerät  auf  e iner  st abile n  Unt erlag e  benutzen  und 
abstellen.
Beim Abstellen in einer Halterung (z. B. Bügelbrett) sichergehen, 
dass diese(s) auf einer stabilen Fläche steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen ist oder 
sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. Wasser austritt. Vor der 
weiteren Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten 
Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder 
noch vorhandenes Wasser nach dem Gebrauch ausgießen.
Das Bügeleisen niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten 
tauchen.
Das Gerät niemals  unter  den Wasserhahn halten,  um es mit 
Wasser zu füllen. 
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen  aussetzen  (Regen, 
Sonne, Frost, etc.).
Den  Netzstecker  nicht  am  Netzkabel  aus  der  Steckdose 
ziehen.
Das Gerät nach jedem Gebrauch  oder  bei einem  vermuteten 
Fehler von der Stromversorgung trennen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden, dürfen alle am Gerät 
eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z.B. Austausch eines 
fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines 
autorisierten  technischen  Kundendienstes  vorgenommen 
werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung  trennen, wenn Sie 
sich vom Gerät entfernen müssen.
Entsorgung
Über aktuelle Entsorgungswege informieren  Sie sich  bitte bei 
lhrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Dieses  Gerät  ist entsprechend der  europäischen 
Ric h tl i ni e   2 00 2/96 /E G   ü b er   E l ek tro -  u n d 
Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic 
equipment-WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie  gibt  den  Rahmen  für  eine  EU-weit  gültige 
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Vor dem ersten Gebrauch
Tank  des  Bügeleisens  mit  Leitungswasser  füllen  und  den 
Temperaturregler auf “max.” stellen.
Gerät  anschließen.  Wenn  das  Bügeleisen  die  gewünschte 
Temperatur erreicht hat (Kontroll- Lampe erlischt), Wasser durch 
Einstellen des Dampfreglers auf “2” und wiederholtes Drücken 
der Taste   verdampfen  lassen. Beim ersten Dampfbügeln 
den  Dampf  zunächst  nicht  gegen die  Bügelwäsche richten, 
da sich noch Verunreinigungen in der Dampfkammer befinden 
könnten.
Gebrauch
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt, sobald 
die eingestellte Temperatur erreicht ist. lst das Bügeleisen einmal 
heiß, kann beim Aufheizen weiter gebügelt werden.
Wäsche  nach  Pflegekennzeichen  sortieren  und  mit  der 
niedrigsten Temperatur “•” beginnen.
Tank füllen  Bild 1
  Dampfregler auf “0” stellen und Netzstecker ziehen!
Nur  sauberes Leitungswasser  ohne  Zusätze irgendeiner  Art 
verwenden.  Der  Zusatz  anderer  Flüssigkeiten,  z.B. Parfüm, 
beschädigt das Gerät.
Kein  Kondenswasser  von  Trocknern,  Klimaanlagen  oder 
ähnlichen Geräten  verwenden.  Dieses Gerät  wurde  für den 
Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt.
de Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser 
mit destilliertem Wasser  im Verhältnis  1:1 mischen. Falls  das 
Leitungswasser in  Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser 
mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die “max.”-Markierung füllen.
Bügeln ohne Dampf   Bild 2
Dampfregler auf “0” stellen.
Temperaturregler  auf  die  gewünschte  Position  drehen. 
Gegebenfalls
Spray verwenden.
Bügeln mit Dampf   Bild 3
Temperaturregler auf   stellen und - nach dem Aufheizen - den 
Dampfregler auf “1” oder “2” stellen.
Temperaturregler  auf  Position  “••”:  Dampfregler  auf  “1” 
stellen.
Temperaturregler auf Position “•••” oder “max.” Dampfregler 
auf “2” stellen.
Spray    Bild 4
Dampfstoß  Bild 5
Temperatur auf “max.” stellen.
Taste   mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals 
drücken.
Vertikaldampf  Bild 6
Temperatur auf “max.” stellen.
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von 10cm führen und 
Taste   mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals 
drücken.
Nicht an Personen benutzen!
Nach jedem Bügeln   Bild 7
Dampfregler  mehrmals  von  “0”  auf  “2”  und  wieder zurürck 
stellen (Selbstreinigung).
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze  nach unten halten 
und leicht schütteln.
Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle aufbewahren.
Das Kabel kann im hinteren Bereich  des Geräts aufgewickelt 
werden. Zuleitung nicht zu straff aufwickeln.
Reinigen
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
Gehä use  und  S oh le  nur  f euch t  a bw ischen ,  d anach 
abtrocknen.
Bei  stärker  verschmutzter  Sohle  ein  mit  farblosem  Essig 
getränktes Leinentuch kalt bügeln. Danach die Sohle mit Wasser 
abwischen und gut trocknen.
Oder:
Rückstände  sofort  mit  einem  dick  gefalteten,  trockenen 
Baumwolltuch bei Stufe “max.” abreiben.
Damit die Bügelsohle glatt bleibt, sollte sie nicht in Berührung mit 
Metallgegenständen kommen. Verwenden Sie zum Reinigen der 
Bügelsohle weder Scheuerschwämme noch Chemikalien.
 Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Zusätzliche Funktionen
(Je nach Modell)
Mehrfaches Entkalkungssystem
Je nach  Modell  verfügt  diese  Reihe  über  das  “2AntiCalc” 
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2) oder das “3AntiCalc” 
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2 + 3).
1. self-clean
Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das “self-clean”-
System den Mechanismus von Kalkablagerungen.
2 calc‘n clean. 
Die  “calc’n clean”-Funktion hilft  dabei,  Kalkpartikel aus  der 
Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet 
sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf “max.” stellen 
und das Bügeleisen anschließen. 
Nach der Aufwärmphase Netzstecker ziehen und Bügeleisen über 
ein Waschbecken halten. Den Dampfregler ausbauen, indem Sie 
ihn gedrückt halten  und dabei auf die Position  “calc“ drehen. 
Bügeleisen leicht schütteln. Kochendes Wasser und Dampf spülen 
Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen 
nicht mehr tropft, Dampfregler in umgekehrter Reihenfolge wieder 
einsetzen und auf  die Position «0» stellen. Bügeleisen erneut 
aufheizen bis das restliche Wasser verdampft ist. 
Wenn die Nadel des  Dampfreglers  verschmutzt ist, entfernen 
Sie eventuelle Kalkablagerungen mit Essig von der Nadelspitze 
und spülen Sie mit klarem Wasser nach.
3. anti-calc
Die  “ant i-calc”-Patrone  dien t  der   Reduzierung  vo n 
Kalkablagerungen,  die  beim Dampfbügeln  entstehen, und 
verlängert  so  die  Lebensdauer  Ihres  Bügeleisens.  Trotzdem 
This appliance is intended for domestic and not industrial 
use. 
Keep the operating instructions in a safe place!
General safety warnings
Danger of electric shocks or fire!
This appliance is to be connected and used in accordance with 
the information stated on its characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the cable or 
the appliance itself shows visible signs of damage.
This appliance must be connected  to an earthed socket. If it 
is absolutely necessary to use an extension cable, make sure 
that it  is suitable for  10A or more and has a  socket with an 
earth connection.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons (including 
children) with reduced physical, sensory or mental capacities, 
or lack of experience  and knowledge, unless they have been 
given supervision or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do not play 
with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable surface.
When placed in a support, make sure that the surface on which 
the support stands is stable.
The iron  should not  be  used if  it has  been dropped,  if there 
are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be 
checked  by an  authorized Technical  Service Centre before it 
can be used again.
Remove the plug form the socket before filling the appliance with 
water or before pouring out the remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other fluid.
The appliance must never be placed under the tap to fill the 
water. 
Do  not  leave  the  appliance  exposed  to  weather  conditions 
(rain, sun, frost, etc.)
The electrical  plug must not be  removed  from the socket by 
pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after each use, or 
if a fault is suspected.
With the aim  of avoiding dangerous  situations,  any  work or 
repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains 
cable, must only be carried out by qualified personnel from an 
Authorised Technical Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have to leave 
the iron unattended.
Disposal
Please ask your dealer or inquire at your local authority about 
current means of disposal.
This  appliance  is  labelled  in  accordan-ce  with 
Euro pean  Di recti ve   2002 /96/E G  con cerni ng 
used electrical and electronic appliances (waste 
electrical and electronic equipment - WEEE). 
The  guideline determines  the  framework for  the  return 
and recycling of used appliances as applicable throughout 
the EU.
Before using your appliance for the first time
Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature 
control to “max.”. Plug in the appliance to the mains. When the 
steam iron has reached the desired temperature (pilot light goes 
out), let the water create steam by setting the steam control to 
“2” and by repeatedly pressing the button   .
When using the steam function for the first time, do not direct the 
steam towards the laundry, as there could still be contaminants 
in the steam dispenser.
Using the appliance
The pilot light illuminates while the iron is heating up. As soon as 
the selected temperature has been reached, the light goes out. 
lf the iron is already hot, you can continue ironing while the iron 
is heating up. Sort laundry according to the fabric care labels 
and start at the lowest temperature “•”.
Filling the water tank  Fig. 1
  Set the steam regulator to the “0”position and unplug 
the iron from the mains!
Use  only  clean water  from  the  tap  without  mixing  anything 
with  it.  The  addition  of  other  liquids,  such  as  perfume,  will 
damage the appliance.
Do  not  use  condensation  water  from  tumble  dryers,  air 
conditionings or similar. This appliance has been designed to 
use normal tap water.
To prolong the  optimum  steam  function, mix tap water  with 
distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, 
mix tap water with distilled water 1:2.
Never fill beyond the “max.” water level mark.
Ironing without steam   Fig. 2
Set the steam controller to “0”. Rotate the temperature controller 
to the required position. If required, use spray.
Ironing with steam   Fig. 3
Set temperature control to   and following the heating up, set 
the steam control to “1” or “2”.
Set  the temperature  control  to  position “••”: steam  control 
to “1”. 
Set the temperature control to position “•••” or “max.”: steam 
control to “2”. 
Spray     Fig. 4
Shot of steam  Fig. 5
Set temperature to “max.”.
Press  button    repeatedly  with  intervals  of  at  least  5 
seconds.
Vertical steam  Fig. 6
Set temperature to “max.”.
Hang article of clothing on a clothes hanger. Operate the iron in 
a vertical position at a distance of 10cm / 4 in. and press the   
button repeatedly with pauses of at least 5 seconds.
Do NOT iron clothing which is being worn!
After each ironing   Fig. 7
Switch the steam control from “0” to “2” and back again several 
times (self-cleaning) Empty the tank: Hold the iron with the tip 
pointing downwards and shake gently.
Store the iron on its rear, not on the soleplate.
The cable can be wound up at the rear of the appliance. Do not 
wrap the power cord too tight!
Cleaning the appliance
Pull out  the plug and leave  the soleplate  to  cool down.  Wipe 
the housing and soleplate with damp cloth only, then dry. If the 
soleplate is very dirty, run the cold iron over linen cloth soaked in 
white vinegar.Then wipe with water and dry thoroughly.
OR:
Immediately rub off residue with thickly folded, dry cotton cloth 
at max.setting.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact 
with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to 
clean the soleplate.
 Caution! Risk of burns!
Additional functions 
(Depending on model)
Multiple descaling system
Depending  on  the  model,  this  range  is  equipped  with  the 
“2AntiCalc” (=component 1 + 2) or “3AntiCalc” (=component 1 
+ 2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system 
cleans the mechanism of scale deposits.
2. calc‘n clean
The “calc‘n clean” function helps to remove scale particles out 
kann die  “anti-calc”-Patrone  den  natürlichen Prozess  der 
Kalkablagerung nicht vollständig verhindern.
Tropfstopp
(Je nach Modell)
Ist  eine  zu niedrige  Temperatur  eingestellt,  wird  der  Dampf 
automatisch abgeschaltet, um Tropfen zu vermeiden. Dabei ist 
eventuell ein Klick hörbar.
«Secure»-Abschaltautomatik  Bild 8
(Je nach Modell)
Die «Secure»-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen aus, 
wenn  Sie  es für längere Zeit  nicht  benutzen,  erhöht  so  die 
Sicherheit und spart Energie.
Direkt  nach  dem  Einstecken  ist  die Funktion  zunächst  zwei 
Minuten lang inaktiv, damit das Gerät die eingestellte Temperatur 
erreichen kann. 
Wenn das Bügeleisen  nach  Ablauf  dieser  Zeit nicht benutzt 
wird, schaltet die Sicherheitsautomatik das Gerät automatisch 
aus,  nach  8  Minuten  wenn  es  aufrecht steht  oder  nach  30 
Sekunden, wenn es auf der Bügelsohle oder auf der Seite liegt. 
Die Kontrollleuchte beginnt dann zu blinken.
Um  das  Bügeleisen  wieder anzuschalten,  bewegen  sie  es 
leicht.
of the steam chamber. Use this function approximately every 2 
weeks, if the water in your area is very hard.
Fill the water tank, set the temperature dial to the “max”. position 
and plug in the iron. 
After the necessary warm-up period, unplug the iron and hold 
it over a sink. Take out the steam regulator by turning it to the 
position «calc» while pressing it. Gently shake the iron. Boiling 
water and steam will come out, carrying scale or deposits that 
might  be  there. When  the  iron  stops  dripping,  reassemble 
the steam  regulator  in  reverse  order  and  move it  to  the  «0» 
position. Heat up the iron again until the remaining water has 
evaporated. 
If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits from 
the needle tip with vinegar and rinse off with clean water.
3. anti-calc
The  “anti-calc”  cartridge  has  been  designed  to reduce  the 
build-up of  scale produced during steam ironing,  helping to 
extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” 
cartridge  cannot  remove  all  of  the  scale  that  is  produced 
naturally over time.
Anti-drip system
(Depending on model)
If the temperature  is set too  low,  the steam is  automatically 
switched off to avoid dripping.
There may be an audible click when this occurs.
«Secure» auto shut-off function  Fig. 8
(Depending on model)
The «Secure» auto shut-off function switches off the iron when 
it is left unattended, thus increasing security and saving energy. 
After plugging in the appliance, this function will be inactive for 
the first two minutes in order to give the appliance time to reach 
the set temperature. 
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes while in 
the upright position or 30 seconds while resting on its soleplate 
or on its side, then the safety circuit will switch the appliance off 
automatically and the pilot light will start flashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
GUARANTEE
The guarantee conditions for this appliance are as defined by 
our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions  can be obtained from  the 
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale 
or receipt must be produced when making any claim under the 
terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut 
pas être utilisé à des fins industrielles ou commerciales.
Veuillez conserver la notice d’utilisation soigneusement!
Avertissements de sécurité
Risque de décharge électrique ou d’incendie !
Cet  appareil  doit être branché et utilisé  conformément  aux 
informations indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique si le câble 
ou l’appareil présente des dommages apparents.
Cet appareil  doit  être obligatoirement  branché  sur  une prise 
électrique avec  terre.  Si  vous  utilisez une  rallonge, assurez-
vous  qu’elle soit bipolaire  (10  A  ou  plus)  avec  conducteur 
relié à la terre.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes 
(y  compris  les  enfants) présentant  une  aptitude  physique, 
sensorielle ou mentale qui  ne leur permet pas un  usage en 
toute sécurité, ou manquant d’expérience et de connaissances, 
à moins  qu’elles aient été  formées à  son  utilisation  par  une 
personne responsable.
Assu rez-vous  que  les  enfants  ne  pu issent   jouer  avec 
l’appareil.
L’appareil doit être posé et utilisé sur une surface stable.
Lorsqu’il est  placé sur  son repose-fer,  assurez-vous  que la 
surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
Ne pas  utiliser le fer à  repasser s’il a  chuté, s’il présente des 
dommages apparents ou s’il fuit. Dans ce cas, l’appareil devra 
être examiné par un centre d’assistance technique agréé avant 
toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l’appareil d’eau 
ou de vider l’eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à  repasser dans l’eau ou  tout  autre 
liquide.
Ne  placez  jamais  l’appareil  sous  le robinet  pour le  remplir 
d’eau. 
N’exposez  jamais  l’appareil  aux  intempéries (pluie,  soleil, 
gelée, etc.).
Ne retirez pas la fiche  de la prise de courant en tirant sur le 
câble.
Débranchez  l’appareil  du  bloc  d’alimentation secteur après 
chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou 
réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un 
câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le 
personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé.
Débranchez le fer à repasser du bloc d’alimentation secteur si 
vous devez le laisser sans surveillance.
Mise au rebut
Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, consultez 
s.v.p.  votre  revendeur  ou  rense ignez-vous  aup rès  de 
l´administration de votre commune.
Cet   app arei l  est  mar qué  selon   la   dir ecti ve 
européenne  2002/96/CE  relative  aux  appareils 
élect ri ques   et  él ec troniqu es   usagé s  (wa ste 
electrical and electronic equipment - WEEE).
La  directive  définit  le  cadre  pour  une  reprise  et  une 
récupération  des  appareils  usagés applicables  dans  les 
pays de la CE.
Avant la première utilisation
Remplissez le  réservoir  du  fer  à  repasser avec de l´eau  du 
robinet puis réglez le thermostat sur “max.”. Branchez l’appareil. 
Une  fois  qu’il  a atteint la température voulue (le voyant  de 
fonctionnement s’éteint), faites évaporer l´eau  en  amenant le 
régulateur de vapeur sur “2” et en appuyant plusieurs fois sur 
la touche   .
Lors du premier repassage, ne dirigez pas la vapeur au début 
contre le linge vu que des impuretés pourraient encore se trouver 
dans le compartiment à vapeur.
Utilisation
Le voyant de fonctionnement est  allumé  pendant que  le fer 
chauffe.  Il  s’éteint  une fois  la température atteinte.  Une fois 
le fer  chaud,  vous pouvez  poursuivre  le repassage lorsqu’il 
se remet à  chauffer.  Triez le linge en  fonction  des  symboles 
d’entretien puis commencez par le linge repassable à la plus 
basse température “•”.
Remplissage du réservoir d’eau  Fig. 1
  Réglez le régulateur de vapeur sur la position «0» et 
débranchez le fer à repasser de la prise de courant!
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à quoi 
que ce soit d’autre. L’ajout de tout  autre liquide, comme  du 
parfum, endommagera l’appareil.
N’utili sez  pas  l’e au  de  condensation  des  sèche-ling e, 
climatiseurs ou autres  appareils similaires. Cet appareil a été 
conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau 
du robinet avec la  même  quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau 
du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du 
robinet avec le double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication «max.».
Repassage sans vapeur  Fig. 2
Réglez le régulateur de vapeur sur la position “0”.
Réglez le thermostat sur la position voulue.
Utilisez le cas échéant la pulvérisation.
Repassage avec vapeur  Fig. 3
Réglez thermostat sur   puis, après la phase de chauffage, 
amenez le régulateur de vapeur sur “1” ou “2”.
Thermostat  sur  la position  “••”  :  amenez  le  régulateur  de 
vapeur sur “1”.
Thermostat  sur  la  position  “•••” ou  sur  “max.”:  amenez le 
régulateur de vapeur sur “2”.
Jet d'eau     Fig. 4
Jet de vapeur  Fig. 5
Température: “max.”
Appuyez plusieurs fois sur la touche   en attendant au mins 
5 secondes après chaque actionement.
Dé froissement vertical   Fig. 6
Réglez la température sur “max.”
Suspendez le vêtement à un cintre. Déplacez le fer verticalement 
à une distance de 10cm du vêtement puis appuyez plusieurs 
fois sur la touche   en observant des pauses de 5 secondes 
minimum à chaque fois.
N´utilisez jamais le pressing vertical sur une personne!
Après chaque repassage   Fig. 7
Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de “0” à “2” et de 
“2” à “0”(autonettoyage).
Vidangez  le  Videz  le réservoir: maintenez  la  pointe  du  fer 
à  repasser  tournée  vers  le  bas  puis  secouez  ce  dernier 
légèrement.
Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur sa semelle.
Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de l’appareil. Lorsque 
vous enroulez le cordon d´alimentation, ne le tendez pas trop.
Nettoyage
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis attendez 
que la semelle ait refroidi.
N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle qu’avec un chiffon 
humide  puis  séchez-les.  Si  la semelle  est assez encrassée, 
repassez à froid un chiffon imbibé de vinaigre incolore. Essuyez 
ensuite puis séchez bien.
Ou bien:
Essuyez immédiatement les résidus présents sur la semelle à 
l´aide d´une toile en coton pliée épaisse, thermostat réglé sur le 
niveau de chaleur maximal.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de 
ne pas l’endommager. N’utilisez jamais de tampons à récurerou 
produits chimiques pour nettoyer la semelle.
 Prudence ! Risque de brûlures! 
Fonctions supplémentaires 
(Selon le modèle)
Système de détartrage multiple
Selon  le modèle,  cette  gamme  est équipée  du  système  de 
détartrage « 2AntiCalc » (= composant 1 + 2) ou « 3AntiCalc » 
(= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À  chaque  fois  que  vous  utilisez  le  régulateur  de  vapeur,  le 
système  «self-clean»  élimine  les  dépôts  calcaires  dans  le 
mécanisme.
2. calc‘n clean
La fonction «calc‘n clean» permet d’éliminer les particules de 
calcaire de la  chambre à  vapeur. Si l’eau de votre région est 
très  calcaire,  utilisez cette  fonction  environ toutes  les deux 
semaines.
Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur la position 
«max.» et branchez le fer à repasser. 
Après  la  période  de chauffage  nécessaire,  débranchez  le 
fer  à  repasser  et  tenez-le  au-dessus  d’un  évier.  Enlevez 
le  régulateur  de  vapeur  en  le  tournant  dans  la  position  
«calc» tout en appuyant dessus. Secouez délicatement le fer à 
vapeur. De l’eau bouillante et de la vapeur en sortent, drainant 
au passage tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de 
s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens inverse et 
placez-le en position «0». Chauffez à nouveau le fer à repasser 
jusqu’à ce que l’eau restante soit évaporée. 
En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur, 
utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau claire.
3. anti-calc
La cassette « anti-calc » a été conçue pour réduire l’accumulation 
de tartre produit  lors du repassage à  la vapeur et prolonger 
ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, 
la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui 
est produit naturellement au fil du temps.
Système anti-goutte
(Selon le modèle)
Si  la température  réglée  est  trop  basse,  la  fonction  vapeur 
s´éteint automatiquement pour  éviter  la formation  de gouttes 
d´eau. Cette réaction peut produire un clic.
Dispositif d’arrêt automatique  
de sécurité «Secure»  Fig. 8
(Selon le modèle)
La fonction d’arrêt automatique «Secure» éteint le fer lorsqu’il 
est laissé sans surveillance, ce qui permet d’accroître la sécurité 
et de faire des économies d’énergie. 
Après avoir branché le fer à l’installation électrique, la fonction 
d’arrêt automatique  sera inactive  pendant 2  minutes  afin de 
permettre au fer d’atteindre la température sélectionnée. 
Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 minutes alors 
qu’il est à la verticale, ou pendant 30 secondes alors qu’il repose 
sur sa semelle ou sur le côté, le coupe-circuit de sécurité éteint 
automatiquement l’appareil et le voyant se met à clignoter.
Pour réactiver l’appareil, il suffit de le déplacer délicatement.
GARANTIE
Les  conditions  de garantie applicables  sont  celles  publiées 
par notre distributeur dans le pays où a été effectué l´achat. Le 
revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira 
les modalités de garantie sur  simple demande de votre  part. 
En cas de recours en garantie, veuillez toujours vous munir de 
la preuve d’achat.
Sous réserve de modifications.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet 
voor  bedrijfsdoeleinden.  Deze gebruiksaanwijzing  s.v.p. 
zorgvuldig bewaren!
Algemene veiligheidswaarschuwingen
 Gevaar van elektrische schokken of brandgevaar!
Dit apparaat moet worden aangesloten en gebruikt conform de 
gegevens op het typeplaatje.
Steek het apparaat nooit in een stopcontact als het snoer of het 
apparaat zelf zichtbare tekenen van schade vertoont.
Dit  apparaat  moet  worden  aangesloten  op  een  geaard 
stopcontact.  Als  het   absoluut   noodzakelijk  is  om  een 
verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze geschikt 
is voor 10A of meer en een geaarde stekker heeft.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit  apparaat is  niet  bedoeld  voor  gebruik  door  personen 
(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke 
of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis 
hebben, tenzij iemand toezicht op hen houdt of hen instructies 
heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat  ze met het 
apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel  oppervlak worden gebruikt 
en geplaatst.
Zet  het  apparaat  alleen  neer  op een  ondergrond  met  een 
stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen is, als er 
zichtbare tekenen van schade zijn of als het water lekt. Het moet 
worden nagekeken door  een erkend Technisch Servicecenter 
voordat het weer gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat 
met water te vullen of alvorens het resterende water na gebruik 
te verwijderen.
Dompel het  strijkijzer  nooit  onder in  water  of  een  andere 
vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst om 
het te vullen met water. 
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, 
zon, vorst, etc.)
Trek  niet  aan  de  stekker  om  deze  te  verwijderen  uit  het 
stopcontact.
Haal  de  stekker  uit  het  stopcontact na elk  gebruik  van het 
apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om  gevaarlijke  situaties  te  voorkomen  mag  u  eventuele 
werkzaamheden  of  reparaties  aan  het  apparaat,  zoals  het 
vervangen van een  defect  snoer,  alleen laten  uitvoeren  door 
gekwalificeerde  medewerkers  van  een  erkend  Technisch 
Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact als u er 
geen toezicht op kunt houden.
Afvoer van afval verpakkingsmateriaal en uw 
oude strijkijzer
Voor recente informatie over het afvoeren hiervan kunt u terecht 
bij de gemeente.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenste-mming 
met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende 
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur 
(was te  el ectri cal  and   elec troni c  eq uipme nt 
- WEEE).
De richtlijn geeft het  kader aan  voor de in de EU geldige 
terugneming en verwerking van oude apparaten.
Voor het eerste gebruik
De  tank  van  het  strijkijzer  vullen  met  leidingwater  en  de 
temperatuurregelaar op “max.” zetten. Het apparaat aansluiten. 
Wanneer het strijkijzer de gewenste temperatuur heeft bereikt 
(controlelampje gaat uit), het water laten verdampen  door de 
stoomregelknop op “2” te zetten en meermaals op toets   
te drukken.
Wanneer u voor het eerst strijkt met stoom, de stoom niet direct 
op het strijkgoed richten,omdat de stoom nog verontreinigingen 
kan bevatten.
Gebruik
Het controlelampje brandt tijdens  het opwarmen  en  gaat uit 
zodra de ingestelde temperatuur is bereikt. Als het strijkijzer al 
warm is, kunt ustrijken tijdens het opwarmen.
Het wasgoed sorteren volgens de voorschriften op de etiketten in 
de textiel en beginnen met de laagste temperatuur “•”.
Het waterreservoir vullen   afb. 1
  Zet de stoomregelaar op de stand “0” en haal de 
stekker van het strijkijzer uit het stopcontact!
Gebruik alleen schoon water  uit de kraan  zonder dit  ergens 
mee  te mengen.  Toevoeging  van andere  vloeistoffen,  zoals 
geurstoffen, kan het apparaat beschadigen.
Gebruik  geen  condenswater  uit  een  droger,  airconditioning 
en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld voor het gebruik van 
normaal kraanwater.
Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u kraanwater 
mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water. Als het 
kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het kraanwater 
dan met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2.
Niet verder vullen dan het  maximale waterniveau  (aanduiding 
“max.”).
Strijken zonder stoom   afb. 2
Stoomregelknop op “0” zetten.
Temperatuurregelaar op de gewenste stand draaien. Eventueel 
spray gebruiken.
Strijken met stoom   afb. 3
Temperatuurregelaar op   zetten en - na het opwarmen - de 
stoomregelknop op “1” of “2” zetten.
Temperatuurregelaar  op  stand  “••”: stoomregelknop  op  “1” 
zetten.
Temperatuurregelaar op stand “•••” of “max.”: stoomregelknop 
op “2” zetten.
Sproeien     afb. 4
Stoomstoot  afb. 5
Temperatuur op “max.” zetten.
Toet s    her haald  indrukken  met   tuss enpozen  van  5 
seconden.
Verticaal stomen  afb. 6
Temperatuur op “max.” zetten.
Het kledingstuk op een hanger hangen.
Het  strijkijzer  er  loodrecht  op een  afstand  van 10cm  langs 
bewegen en toets   meermaals indrukken met tussenpozen 
van minstens 5 seconden.
Niet gebruiken op personen!
en
fr
es
El  presente  aparato  ha  sido  diseñado  exclusivamente 
para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso 
industrial del mismo.
Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y 
guárdelas para una posible consulta posterior.
Advertencias generales de seguridad
 ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte y use el aparato sólo en conformidad con los datos que 
figuran en la placa de características del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de presentar 
el cable de  conexión  o  el aparato mismo huellas visibles  de 
desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe 
con toma de tierra, si utiliza un alargador, compruebe que sea 
bipolar (10 A.) con toma de tierra.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
Este aparato no debe ser utilizado  por  personas (incluyendo 
niños)  con  capacidades  físicas,  sensoriales  o  mentales 
disminuidas o falta de  experiencia  y  conocimiento a menos 
que hayan sido instruidas respecto a su uso por una persona 
responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no juegan 
con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una superficie 
estable.
Cuando  se  coloque  sobre su soporte,  asegurarse de  que  la 
superficie sobre la que se coloca el soporte es estable.
No ha de utilizar la plancha si se p1-ha caído, si hay señales visibles 
de daño o si existe fuga de agua, hay que hacerla revisar por el 
Servicio Técnico Autorizado antes de volverla a usar.
Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con 
agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización.
No sumerja la plancha en agua o en cualquier otro líquido.
No  coloque  el  aparato  bajo  el  grifo  para llenar el  depósito 
de agua.
No  deje  el  aparato  expuesto  a  la  intemperie  (lluvia,  sol, 
escarcha, etc)
No  desenchufe  el aparato  de  la  toma de corriente,  tirando 
del cable.
Desconecte el  aparato de la red eléctrica tras cada uso o en 
caso de comprobar defectos en el mismo.
Con  objeto  de  evitar  posibles  situaciones  de  peligro,  las 
reparaciones e intervenciones  que debieran efectuarse en el 
aparato, por ejemplo la sustitución del cable de conexión, sólo 
podrán ser ejecutadas por personal especializado del Servicio 
Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada a la 
alimentación.
Consejos para la evacuación del aparato usado
Antes de deshacerse de su aparato usado deberá inutilizarlo de 
modo visible, encargándose de su evacuación de conformidad 
a  las  leyes  nacionales  vigentes.  Solicite  una  información 
detallada  a este  respecto a  su Distribuidor,  Ayuntamiento o 
Administración local.
Este aparato está marcado con la Directiva europea 
2002/96/CE relativa al uso de aparatos eléctricos 
y  electrónicos  (Residuos  de  aparatos  eléctricos 
y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el 
ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización 
de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos.
Antes de usar la plancha por vez primera
Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y colocar 
el  mando regulador  de  temperatura  en  la  posicion “max.”. 
Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura 
seleccionada  (el  piloto  se  apaga),  hacer  evaporar  el  agua 
colocando el regulador de vapor en posicion “2” y accionando 
repeti-das veces el mando  .
Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por 
si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor.
Manera de usar la plancha
El  piloto  de  aviso  se  ilumina  mientras  la  plancha  se  está 
calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura 
seleccionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede 
planchar  también durante las  fases  de  calentamiento  de  la 
misma.
Clasificar las prendas en función de los símbolos de tratamiento, 
empezando siempre por las prendas que se planchan con la 
temperatura más baja “•”.
Llenar de agua el depósito  Figura 1
  Colocar el regulador del vapor en la posición “0”  y 
extraer el enchufe de la toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir 
cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños 
en el aparato.
No  ut ilice  agua  de  cond ensación  de  secador as,  aires 
acondicionados o similares. 
Su plancha p1-ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función  de la salida del vapor  funcione de  forma 
óptima  durante más  tiempo,  mezcle  agua  de red con  agua 
destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, 
mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max.”
Planchar sin vapor  Fig. 2
Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”.
Gire el regulador de temperatura a la posición deseada. Puede 
utilizar el spray si lo desea.
Planchar con vapor  Fig. 3
Colocar el mando regulador de la temperatura en  la posición 
correspondiente a   y  -  una vez transcurrido el período  de 
calentamiento necesario -, colocar el mando regulador del vapor 
en la posición “1” o “2”.
Mando regulador de la temperatura en la posición “••”: Colocar 
el mando regulador del vapor en la posición “1”.
Mando regulador de la temperatura en la posición “•••” o “max.”: 
Colocar el mando regulador del vapor en la posición “2”.
Spray    Fig. 4
Golpe de vapor   Fig. 5
Colocar el mando regulador de la temperatura en  la posición 
“max.”
Pulsar repetidas veces la tecla   a intervalos de 5 segundos.
Vapor vertical  Fig. 6
Colocar el mando regulador de la temperatura en  la posición 
“max.”
Colgar la prenda a planchar en una percha.
Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda, 
a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos de 5 segundos 
la tecla  .
¡No proyectar ni aplicar nunca el vapor contra personas!
Tras concluir cada ciclo de planchado  Fig. 7
Desplazar repetidas veces el mando regulador de vapor de la 
posición “0” a la “2” y viceversa (autolimpieza).
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta 
hacia abajo y agitarla ligeramente.
¡No colocar nunca sobre la suela!
La  plancha  se  debe  guardar  en  posición  vertical  y  con  el 
depósito vacio.
La  plancha  se  puede  guardar  enrollando  el  cordón en  su 
zona trasera.
¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo!
Limpieza y conservación de la plancha
Extraer el  cable de  conexión  de  la  plancha  de la  toma  de 
corriente. Dejar enfriar la suela de la plancha. Limpiar el cuerpo 
del  aparato  y  la  suela  con  un  paño  húmedo,  secándola  a 
continuación.
En  caso  de  manchas  rebeldes  adheridas  a  la  suela  de  la 
plancha:  Planchar  en  frío  un  paño  de  lino  empapado  en 
vinagre incoloro.
Humedecer a continuación un paño con agua y limpiar la suela 
de la plancha, secándola bien.
0 bien:
Eliminar  inmediatamente  las  manchas  que  pudiera  haber 
adheridas a la suela, para ello utilizar un paño de algodón seco, 
doblado  varias veces, con  la plancha ajustada  a la máxima 
temperatura.
Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con 
objetos  metálicos.  No  utilice  nunca estropajos  ni productos 
químicos para limpiar la suela.
 ¡Atención! ¡Peligro de quemadura!
Funciones adicionales 
(Según modelos)
Sistema de descalcificación múltiple
Dependiendo del  modelo, esta gama está  equipada  con  los 
sistemas antical “2AntiCalc” (=componentes 1 + 2) o “3AntiCalc” 
(=componentes 1 + 2 + 3)
1. self-clean
Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-clean” 
limpia los sedimentos de cal del mecanismo.
2. calc‘n clean
La función “calc’n clean” ayuda a eliminar partículas de cal de 
la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice 
esta función cada 2 semanas aproximadamente.
Llene  el  depósito  de  agua.  Coloque  el  regulador  de  la 
temperatura en la posición “max.” y conecte la plancha.
Una  vez transcurrido  el periodo de calentamiento  necesario, 
desenchufe la plancha sujétela sobre un fregadero. Extraiga el 
regulador de  vapor girándolo a la  posición “calc”  mientras lo 
presiona. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua 
hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. 
Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el regulador 
de  vapor  en  orden  inverso  y  colóquelo en  la  posición  “0”. 
Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua.
Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedimentos de la 
punta de la aguja con vinagre y aclare con agua limpia.
3. anti-calc
El  cartucho  “anti-cal”  ha  sido  diseñado  para  reducir  la 
acumulación de cal que se produce durante el planchado con 
vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin 
embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá 
en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal.
Sistema antigoteo
(Según modelos)
La plancha  incorpora un sistema  de seguridad antigoteo que 
suprime  automaticamente  la  producción de vapor  si  se  ha 
seleccionado una temperatura demasiado baja.  Cuando este 
sistema  actúa,  es posible que  se oiga  un  sonido  en  forma 
de «click».
Función autodesconexión «Secure»  Fig. 8
(Según modelo)
La  función  autodesconexión  “Secure”  apaga  la  plancha 
cuando  la deja  desatendida, aumentándose  así  la seguridad 
y ahorrando energía.
Al  conectar  la  plancha, esta  función  permanecerá  inactiva 
durante  los  2  primeros minutos,  permitiendo  que la  plancha 
alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese tiempo,  si la plancha no se  mueve durante 
8  minutos  estando  colocada  sobre  su  talón  o  durante  30 
segundos estando colocada sobre la suela o un lado, el circuito 
de seguridad  la desconecta  automáticamente y el  indicador 
luminoso se enciende intermitentemente.
Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente.
CONDICIONES DE GARANTIA
Las  condiciones de  la garantía para  este  aparato  están  de 
acuerdo a lo definido por nuestro representante en el país en el 
cual se vende. Los detalles con respecto a estas condiciones se 
pueden obtener del distribuidor al que fue comprado el aparato. 
La  FACTURA DE  COMPRA  debe  ser  presentada  al  hacer 
cualquier reclamación bajo los términos de esta garantía.
Nos  reservamos  el derecho  de  introducir  modifica-ciones 
técnicas.
nl
Na het strijken   afb. 7
Stoomregelknop  enige  maven  van  “0” op “2” en  weer terug 
zetten (zelfreiniging).
Tank leegmaken: het strijkijzer met de punt naar beneden houden 
en licht schudden.
Bewaar  het  apparaat in  verticale stand, dus niet  rustend op 
de voet.
Het snoer kan  achteraan het  apparaat worden  opgewikkeld. 
Aansluitsnoer niet te strak opwikkelen!
Reinigen
De  stekker  uit  het  stopcontact  trekken  en  de  voet  laten 
afkoelen.
De behuizing  en de voet  afvegen  met  een vochtige  doek en 
afdrogen.
Als de voet erg vuil is, strijkt u een in kleurloos azijn gedompelde 
linnen doek met het koude strijkijzer.
Daama afvegen met water en goed droog maken.
Of:
Vuilresten  direct met  een  dik  opgevouwen, droge  katoenen 
doek op de stand max.
Houd de zoolplaat glad door  te voorkomen dat deze  hard  in 
aanraking komt met  metalen voorwerpen. Gebruik  nooit een 
schuurspons of chemicaliën om de zoolplaat te reinigen.
 Voorzichtig! Risico van brandwonden!
Extra functies 
(Afhankelijk van het model)
Meervoudig ontkalksysteem
Afhankelijk  van  het  model  is  deze  serie  uitgerust  met  het 
“2AntiCalc” (=component 1 + 2) of “3AntiCalc” (=component 1 
+ 2 + 3) ontkalksysteem.
1. self-clean
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt het “self-
clean” systeem het mechanisme vrij van kalkaanslag.
2. calc‘n clean
De  “calc‘n  clean”-functie  helpt  om  kalkdeeltjes  uit  het 
stoomreservoir te verwijderen. Gebruik deze functie ongeveer 
elke 2 weken als het water in uw woongebied erg hard is.
Vul het waterreservoir en zet de temperatuurregelaar op “max”. 
Steek de stekker van het strijkijzer nu in het stopcontact. 
Na  de  benodigde  opwarmtijd  haalt  u  de  stekker  uit  het 
stopcontact en  houdt  u  het strijkijzer  boven  een gootsteen. 
Neem de stoomregelaar eruit door deze in de stand «calc» te 
draaien en hem tegelijkertijd ingedrukt te houden. Beweeg het 
strijkijzer voorzichtig heen  en  weer. Kokend  water  en stoom 
komen eruit, inclusief kalk of deeltjes die hierin zitten. Als het 
strijkijzer niet meer druppelt plaatst  u de  stoomregelaar weer 
in omgekeerde volgorde terug en zet u deze op de stand «0». 
Laat  het strijkijzer  weer  warm worden  totdat  het resterende 
water is verdampt. 
Als  de naald  van de stoomregelaar  vervuild  is, verwijdert  u 
eventuele aanslag op het uiteinde van  de naald met azijn en 
spoelt u het na met schoon water.
3. anti-calc
Het “anti-calc” patroon is ontwikkeld om kalkontwikkeling tijdens 
het strijken met stoom tegen te gaan. Zo gaat uw strijkijzer langer 
mee. Toch kan het “anti-calc” patroon niet alle kalk verwijderen 
die in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt.
Anti-druppelsysteem
(Afhankelijk van het model)
Als  een  te  lage  temperatuur  is  ingesteld,  wordt  de  stoom 
automatisch uitgeschakeld om druppelvorming te voorkomen. 
Hierbij kan een klikgeluid hoorbaar zijn.
“Secure” Automatische  
uitschakelbeveiliging  afb. 8
(Afhankelijk van het model)
De  «Secure»  automatische  uitschakelbeveiligingsfunctie 
schakelt het strijkijzer uit als het onbeheerd wordt achtergelaten. 
Dit vergroot  de  veiligheid en bespaart energie.  De  functie  is 
gedurende de eerste  2 minuten direkt na  het aansluiten van 
het  strijkijzer  niet  aktief,  om  zodoende de  gewenste  strijk 
temperatuur te kunnen bereiken. Daarna schakelt het strijkijzer 
automatisch uit wanneer het niet gebruikt word na 8 minuten 
in  vertikale  stand  of  na  30  seconden  wanneer  het  op de 
zoolplaat  staat  of  op  een zijde ligt.  Het controlelampje  gaat 
dan knipperen.
Om het strijkijzer weer te activeren hoeft u slechts voorzichtig 
ermee te bewegen.
GARANTIE
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden 
uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het 
land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt 
gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te 
maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Wijzigingen voorbehouden.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1.  Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr.2–6) Mängel am 
Gerät, die nachweislich auf einem Material– und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie 
uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten (bei gewerblichem Ge-
brauch oder gleichzusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten) nach Lieferung an 
den Erstendabnehmer gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab 
Lieferung, wird vermutet, dass es sich um einen Material –oder Herstellungsfehler handelt.
2.  Die Garantie erstreckt sich nicht  auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff 
bzw.Glühlampen.
  Eine  Garantiepflicht  wird  nicht  ausgelöst  durch  geringfügige  Abweichungen  von  der  Soll 
– Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder 
durch Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie 
allgemein aus anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder 
wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann 
keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die 
nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, 
mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von Bedienungs- – oder Montagehinweisen zurück -
zuführen sind. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen 
vorgenommen werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte 
mit Ersatzteilen, Ergänzungs- – oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile 
sind und dadurch ein Defekt verursacht wurde.
3.  Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unent-
geltlich instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden. Geräte, die zumutbar 
(z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme auf diese Garantie 
eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle 
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden. Instandsetzungen am 
Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden. Es 
ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf – und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen 
in unser Eigentum über.
4.  Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben 
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz ge-
liefert. Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns Geltendmachung einer angemessenen 
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5.  Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine 
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist 
für das ganze Gerät.
6.  Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb de Gerätes 
entstandener Schäden sind – soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet 
ist ausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. 
Werden Geräte ins Ausland verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, 
Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen 
Klima– und Umweltbedingungen geeignet  sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, 
soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland ge -
kaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen 
Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,  bei dem Sie das Gerät 
gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf  der Garantie  stehen Ihnen unser  Werkskundendienst und unsere  Servicepartner 
zur Verfügung.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH 
Carl-Wery-Str. 34 
81739 München // Germany 
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, welche die Voraussetzun-
gen und den Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, 
lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers 
aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Bosch Info-Team 
DE   01 80 / 5 26 72 42
E0,12/Min.DTAG
Internet:
http://www.bosch-hausgeraete.de
008 TDA 24..01/08
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
TDA 24..
M-1
de  Gebrauchsanleitung
en  Operating instructions
fr  Mode d'emploi
es  Instrucciones de uso
nl  Gebruiksaanwijzing
tr  Kullanma talimat›
it  Istruzioni per l'uso
pt  Instruções de serviço
el  Odhgoeq xr¸sevq 
 
BOSCH TDA24 (M1).indd   1 17/1/08   12:58:25
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Bosch | 
| Kategori: | Järn | 
| Modell: | Sensixx Combo TDA2445 | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Bosch Sensixx Combo TDA2445 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Järn Bosch Manualer
                        
                         4 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         20 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         21 September 2024
                        
                    
                                                            Bosch Sensixx Comfort Plus Air System TDA8366 Bruksanvisning
13 September 2024
                        
                         13 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         12 September 2024
                        
                    
                                                            Järn Manualer
- Create
- Hyundai
- Koenic
- Zelmer
- Blokker
- Girmi
- Optimum
- Champion
- Ufesa
- Maxim
- MPM
- Black And Decker
- High One
- Sunbeam
- Duronic
Nyaste Järn Manualer
                        
                         5 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025