Bosch TDA2329 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Bosch TDA2329 (2 sidor) i kategorin Järn. Guiden har ansetts hjälpsam av 33 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.6 stjärnor baserat på 17 recensioner. Har du en fråga om Bosch TDA2329 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
de
Vielen  Dank,  dass  Sie  sich  für  das  TDA23-
Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und 
nicht im Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
Allgemeine Sicherheitshinweise
 Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
Anschlusswerte  für  die  Benutzung  dieses  Geräts  
müssen  mit  den Informationen  auf dem  Typenschild 
übereinstimmen.
Das Gerät niemals an die Stromversorgung anschließen, 
wenn Netzkabel oder Gerät sichtbare Beschädigungen 
aufweisen.
Das  Gerät  muss  mit  einer  geerdeten  Steckdose  
verbunden  werden.  Falls  es  unbedingt  nötig  ist,  ein 
Verlängerungskabel zu benutzen, stellen Sie sicher, dass 
es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und über 
eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen 
Versorgungsnetz zu Spannungsschwankungen und zum 
Flackern  des Lichts  kommen.  Damit  dies  vermieden 
wird,  empfehlen  wir  das  Gerät  an  einem  Netz  mit 
einer Impedanz von maximal 0,27   zu betreiben. Für Ω
detaillierte  Informationenen wenden Sie  sich bitte  an 
Ihren Netzbetreiber.
Gerät  an  einem  für  Kinder  unzugänglichen  Ort  
aufbewahren.
Das  Gerät  sollte  nicht  von  Personen  (einschließlich 
Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder 
mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches gilt für 
Personen mit fehlender Erfahrung oder Kenntnis, außer 
unter Aufsicht oder Anleitung.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit das Spielen 
mit dem Gerät verhindert wird.
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und 
abstellen.
Beim Abstellen  in  einer  Halterung  (z.
B.  Bügelbrett) 
sichergehen, dass  diese(s)  auf einer stabilen Fläche 
steht.
Das Bügeleisen nicht benutzen, wenn es heruntergefallen 
ist oder sichtbare Beschädigungen aufweist bzw. wenn 
Wasser  austritt.  Vor  der  weiteren Verwendung  muss 
das  Gerät  von  einem  autorisierten  Kundendienst  
geprüft werden.
Netzstecker  ziehen, bevor  Sie das Gerät  mit  Wasser 
füllen,  oder  noch  vorhandenes  Wasser  nach  dem 
Gebrauch ausgießen.
Das  Bügeleisen  niemals  in  Wasser  oder  andere 
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um 
es mit Wasser zu füllen.
Das  Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen 
(Regen, Sonne, Frost etc.).
Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose 
ziehen.
Das  Gerät  nach  jedem  Gebrauch  oder  bei  einem 
vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen 
alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, 
z. B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch 
qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen 
Kundendienstes vorgenommen werden.
Das Bügeleisen von der Stromversorgung trennen, wenn 
Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Vor dem ersten Gebrauch
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den 
Temperaturregler auf „max“ stellen.
Gerät  anschließen.  Wenn  das  Bügeleisen  die  
gewünschte Temperatur  erreicht hat (Kontroll-Lampe 
erlischt), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf 
„2“ und wiederholtes 
Drücken der Taste   verdampfen lassen. Beim ersten 
Dampfbügeln  den  Dampf  zunächst  nicht  gegen  die 
Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen 
in der Dampfkammer be nden könnten.fi
Gebrauch
Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt, 
sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen 
weiter gebügelt werden.
Wäsche nach P egekennzeichen sortieren und mit der fl
niedrigsten Temperatur „•“ beginnen.
•Synthetik
•• Seide-Wolle
••• Baumwolle-Leinen
 Tank füllen  Bild 1
 Dampfregler auf „0“ stellen und Stecker ziehen!
Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner 
Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z.
B. 
Parfüm, beschädigt das Gerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der 
zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, führt 
zum Garantieverlust.
Kein  Kondenswasser  von  Trocknern,  Klimaanlagen 
oder  ähnlichen  Geräten  verwenden.  Dieses  Gerät 
wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser 
entwickelt.
Zur  Verlängerung  der  optimalen  Dampffunktion  
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet 
sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser 
im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung befüllen.
 Bügeln ohne Dampf  Bild 2
Dampfregler auf „0“ stellen.
Temperaturregler auf die gewünschte Position drehen. 
Gegebenenfalls Spray verwenden.
 Bügeln mit Dampf  Bild 3
Ist nur möglich, wenn der Temperaturregler in dem Bereich 
zwischen den Markierungen „••“ und „max“ eingestellt ist, 
welcher mit dem Dampfsymbol markiert ist.
Temperaturregler  auf  Position  „••“:  Dampfregler  auf 
„1“ stellen.
Temperaturregler  auf  Position  „•••“:  Dampfregler  auf 
„2“ stellen.
Extra-Dampf  Bild 4
Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter Bügelwäsche 
oder dicker Materialien kann die
Dampfmenge  kurzzeitig  erhöht  werden.  Dazu  den 
Temperaturregler auf „max“ stellen. Im Abstand von 5 
Sekunden mehrmals die Taste   drücken.
   Spray     Bild 5
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
Dampfstoß      Bild 6
(Je nach Modell)
Temperaturregler auf „max“ stellen.
Taste   mit  Pausen  von  mindestens  5  Sekunden 
mehrmals drücken.
Vertikaldampf  Bild 7
(Je nach Modell)
Temperaturregler auf „max“ stellen.
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von etwa 10 
cm entlangführen und Taste „Dampf“ mit  Pausen von 
mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken.
Kleidungsstücke  nicht  während  des  Tragens 
bügeln!
Richten  Sie  den  Dampf  nicht  auf  Menschen  oder 
Tiere.
 Nach jedem Bügeln  Bild 8
Dampfregler auf „0“ stellen und Stecker ziehen!
Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten 
halten und leicht schütteln.
Auf  dem  Heck  stehend  aufbewahren,  nicht  auf  der 
Sohle.
Das  Kabel  kann  im  hinteren  Bereich  des  Geräts  
aufgewickelt  werden.  Zuleitung  nicht  zu  straff  
aufwickeln.
Reinigen
  Vorsicht! Verbrennungsgefahr!
Tank  nie  entkalken  oder  mit  Reinigungs-  bzw. 
Lösungsmitteln behandeln: Bügeleisen würde beim 
Dampfen tropfen.
Stecker ziehen und Sohle abkühlen lassen.
Gehäuse  und  Sohle  nur  feucht  abwischen,  danach 
abtrocknen.  Bei  stärker  verschmutzter  Sohle  ein  mit 
farblosem  Essig  getränktes  Leinentuch  kalt  bügeln. 
Danach  die  Sohle  mit  Wasser  abwischen  und  gut 
trocknen.
Oder:
Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, trockenen 
Baumwolltuch  bei  maximaler  Temperatureinstellung 
abreiben.
Damit  die  Bügelsohle  glatt  bleibt,  sollte  sie  nicht  
in  Berührung  mit  Metallgegenständen  kommen. 
Verwenden Sie  zum  Reinigen  der  Bügelsohle  weder 
Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Zusätzliche Funktionen 
Mehrfaches Entkalkungssystem
Einige  Modelle  dieser  Reihe  verfügen  über  das 
„AntiCalc”-  Entkalkungssystem  (=  Komponenten  1  + 
2 + 3).
1. self-clean
Nach  jedem  Gebrauch  des  Dampfreglers  reinigt 
das  „self-clean“-  System  den  Mechanismus  von 
Kalkablagerungen.
2. calc‘n clean
Die „calc’n clean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus 
der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in 
Ihrem Gebiet sehr hart ist, benutzen Sie diese Funktion 
etwa alle 2 Wochen.
Den Wassertank füllen, den Temperaturregler auf „max“ 
stellen und das Bügeleisen anschließen.
Nach  der Aufwärmphase  Netzstecker  ziehen  und 
Bügeleisen  über  ein  Waschbecken  halten.  Den 
Dampfregler ausbauen, indem Sie ihn gedrückt halten 
und  dabei  auf  die  Position  „calc“  drehen  (Bild  9). 
Bügeleisen  leicht  schütteln.  Kochendes  Wasser  und 
Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus. 
Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, Dampfregler in 
umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und auf die 
Position „0“  stellen. Bügeleisen erneut aufheizen, bis 
das restliche Wasser verdampft ist.
Wenn  die  Nadel  des  Dampfreglers  verschmutzt  ist, 
entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit  Essig 
von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser 
nach.
3. anti-calc
Die  „anti-calc“-Patrone  dient  der  Reduzierung  von 
Kalkablagerungen, die beim  Dampfbügeln entstehen, 
und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. 
Trotzdem kann die „anti-calc“- Patrone den natürlichen 
Prozess  der  Kalkablagerung  nicht  vollständig  
verhindern.
„Secure“-Abschaltautomatik  Bild 10
(Je nach Modell)
Die „Secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen 
aus, wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzen, erhöht 
so die Sicherheit und spart Energie.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst 
zwei  Minuten  lang  inaktiv,  damit  das  Gerät  die  
eingestellte Temperatur erreichen kann.
Wenn  das  Bügeleisen  nach Ablauf  dieser  Zeit  nicht 
benutzt  wird,  schaltet  die  Sicherheitsautomatik  das 
Gerät  automatisch  aus,  nach  8  Minuten,  wenn  es 
aufrecht steht, oder nach 30 Sekunden, wenn es auf der 
Bügelsohle oder auf der Seite liegt. Die Kontroll-Lampe 
beginnt dann zu blinken.
Um  das  Bügeleisen  wieder  anzuschalten,  bewegen 
Sie es leicht.
008 TDA23../11/10
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
de  Gebrauchsanleitung
en  Operating instructions
fr  Mode d´emploi
es  Instrucciones de uso
nl  Gebruiksaanwijzing
tr  Kullanma talimatı
it  Istruzioni per l´uso
 pt  Instruções de serviço
el  O χ   
M-1
TDA 23..
Wenn  der  Sicherheitskreislauf  in  horizontaler  oder  
seitlicher Position ausgelöst wird, tritt Wasser aus den 
Öffnungen aus. Entleeren Sie den Tank und schließen 
Sie  das  Bügeleisen  erneut  an,  bis  alle  Wasserreste 
beseitigt sind.
 Große Einfüllöffnung mit Deckel  Bild 11
(abhängig vom Modell)
Entsorgung
Über  aktuelle  Entsorgungswege  informieren  Sie 
sich  bitte  bei  lhrem  Fachhändler  oder  bei  Ihrer 
Gemeindeverwaltung.
D i e s e s   Ger ä t   is t   en t s p r e c h e n d   d e r  
europäischen  Richtlinie  2002/96/EG  über 
Elektro-  und  Elektronikaltgeräte  (waste 
electrical and electronic equipment – WEEE) 
gekennzeichnet.
Die  Richtlinie  gibt  den  Rahmen  für  eine  EU-weit 
gültige  Rücknahme  und  Verwertung  der  Altgeräte 
vor.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von 
der Homepage von Bosch herunterladen.
en
Thank you for  buying  the TDA23 steam iron  from 
Bosch.
This  appliance  is  intended  for  domestic  and  not 
industrial  use.  Keep  the  operating  instructions  in 
a safe place!
General safety warnings
 Danger of electric shocks or  re!fi
This appliance is to be connected and used in accordance 
with the information stated on its characteristics plate.
Never plug the appliance into the mains supply if the 
cable  or  the  appliance  itself  shows  visible  signs  of 
damage.
This appliance must be connected to an earthed socket. 
If it is absolutely necessary to use an extension cable, 
make sure that it is suitable for 16A or more and has a 
socket with an earth connection.
In  order  to  avoid  that,  under  unfavourable  mains  
conditions, phenomena like transient voltage drops or 
lighting fluctuations can happen, it is recommended that 
the iron is connected to a power supply system with a 
maximum impedance of 0.27  .Ω
If necessary, the user can ask the public power supply 
company  for  the  system  impedance  at  the  interface 
point.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons 
(including  children)  with  reduced  physical,  sensory 
or  mental  capacities,  or  lack  of  experience  and 
knowledge, unless they have been given supervision 
or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do 
not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable 
surface.
When placed in a support, make sure that the surface 
on which the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, if 
there are visible signs of damage or if it is leaking water. 
It must be checked by an authorized Technical Service 
Centre before it can be used again.
Remove  the  plug  form  the  socket  before  filling  the 
appliance with water or before pouring out the remaining 
water after use.
Never immerse the iron in water or any other  uid.fl
The appliance must never be placed under the tap to 
fill the water. 
Do  not  leave  the  appliance  exposed  to  weather 
conditions (rain, sun, frost, etc.)
The electrical plug must not be removed from the socket 
by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after each 
use, or if a fault is suspected.
With  the  aim  of  avoiding  dangerous  situations,  any 
work  or  repair  that  the  appliance  may  need,  e.g. 
replacing a faulty mains cable, must only be carried out 
by  quali ed  personnel  from  an Authorised  Technical fi
Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have 
to leave the iron unattended.
Before using your appliance for the  rst fi
time
Fill  the  tank  of  the  iron  with  tap  water  and  set  the 
temperature control to “max” 
Plug in  the appliance to the mains.  When the steam 
iron  has  reached the  desired temperature  (pilot  light 
goes  out),  let  the  water  create  steam  by  setting  the 
steam  control  to  “2”  and  by  repeatedly  pressing  the 
button  .
When using the steam function for the  rst time, do not fi
direct the steam towards the laundry, as there could still 
be contaminants in the steam dispenser.
Using the appliance
The pilot light illuminates while the iron is heating up. 
As soon as the selected temperature hasbeen reached, 
the light goes out. Do not use condensation water from 
tumble dryers, fridges or similar. lf the iron is already hot, 
you can continue ironing while the iron is heating up.
Sort laundry according to the fabric care labels and start 
at the lowest temperature “•“.
•Synthetics
•• Silk – Wool
••• Cotton – Linen
 Filling the tank  Fig. 1
 Set steam control to “0“ and rernove the plug!
Use only clean water from the tap without mixing anything 
with it. The addition of other liquids, such as perfume, 
will damage the appliance.
Any damage caused by the use of the aforementioned 
products, will make the guarantee void.
Do  not  use  condensation  water  from  tumble  dryers, 
air  conditionings  or  similar.  This  appliance  has  been 
designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water 
with distilled water 1:1. If the tap water in your district is 
very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never  ll beyond the “max” water level mark.fi
 Ironing without steam  Fig. 2
Set the steam control to “0”. 
Rotate the temperature controller to the required position. 
lf required, use spray.
 Ironing with steam  Fig. 3
The steam function is only available when the temperature 
regulator is in the areas marked by the steam symbol 
between “••” and “max”.
Set  the  temperature  control  to  position  “••”:  steam 
control to “1”.
Set the temperature control to position “•••” or “max”: 
steam control to “2”.
 Extra steam  Fig. 4
To facilitate the ironing of very creased laundry or thick 
materials, the volume of steam can be increased briefly. 
To do this, set the temperature regulator to “max”. Press 
the   button repeatedly at intervals of 5 seconds.
   Spray     Fig. 5
Do not use the Spray function with silk.
Shot of steam      Fig. 6
(depending on model)
Set temperature to “max”
Press  button   repeatedly  with  intervals  of  at  least 
5 seconds.
 Vertical steam feature   Fig. 7
(depending on model)
Set temperature to “max”
Hang article of clothing on a clothes hanger.
Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 
cm / 4 in. and press the button repeatedly with pauses 
of at least 5 seconds.
Never  direct  the  steam  jet  at  garments  that  are 
being worn.
Never aim the steam at people or animals.
 After each ironing   Fig. 8
Set steam control to “0” and remove the plug!
Empty  the  tank:  Hold  the  iron  with  the  tip  pointing 
downwards and shake gently.
Store the iron on its rear, not on the soleplate.
The cable can be wound up at the rear of the appliance. 
Do not wrap the power cord too tight!
Cleaning the appliance
 Caution! Risk of burns!
Never decalcify the tank or treat it with detergents 
or solvents: otherwise the iron will drip water whilst 
steaming!
Pull out the plug and leave the soleplate to cool down.
Wipe the housing and soleplate with a damp cloth only, 
then dry. 
lf the soleplate is very dirty, run the cold iron over a linen 
cloth soaked in white vinegar. Then wipe with water and 
dry thoroughly. 
Or: 
lmmediately rub off  residue with  a  thickly  folded,  dry 
cotton cloth at maximum temperature setting.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard 
contact with metal objects. Never use a scouring pad, 
or chemicals to clean the soleplate.
Additional functions
Multiple descaling system
Depending on the model, this range is equipped with the 
“AntiCalc” (=component 1 + 2 + 3) descaling system.
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean” 
system cleans the mechanism of scale deposits.
2. calc‘n clean
The  “calc‘n  clean”  function  helps  to  remove  scale 
particles out of the steam chamber. Use this function 
approximately every 2 weeks, if the water in your area 
is very hard.
Fill the water tank, set the temperature dial to the “max”. 
position and plug in the iron. 
After the necessary warm-up period, unplug the iron and 
hold it over a sink. Take out the steam regulator by turning 
it to the position “calc” while pressing it  . Gently (Fig 9)
shake the iron. Boiling water and steam will come out, 
carrying scale or deposits that might be there. When the 
iron stops dripping, reassemble the steam regulator in 
reverse order and move it to the “0” position. Heat up the 
iron again until the remaining water has evaporated. 
If  the  steam  regulator  needle  is  soiled,  remove  any 
deposits from the needle tip with vinegar and rinse off 
with clean water.
3. anti-calc
The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the 
build-up of scale produced during steam ironing, helping 
to extend the useful life of your iron. Nevertheless the 
“anti-calc” cartridge cannot remove all of the scale that 
is produced naturally over time.
 “Secure” auto shut-off function  Fig. 10
(depending on model)
The  “Secure”  auto  shut-off  function  switches  off  the 
iron when it is left unattended, thus increasing security 
and saving energy. 
After  plugging  in  the  appliance,  this  function  will  be 
inactive  for  the  rst  two  minutes in order to give the fi
appliance time to reach the set temperature. 
Alter such time, if the iron is not moved for 8 minutes 
while in the upright position or 30 seconds while resting 
on its soleplate or on its side, then the safety circuit will 
switch the appliance off automatically and the pilot light 
will start  ashing.fl
To reconnect the iron, just move it about gently.
When the safety circuit is triggered in either the upright 
position or on  its  side, water  will  escape through the 
holes;  empty  the  water  tank  and  plug  the  iron  in  to 
eliminate any remaining water.
 Large  lling inlet with lid  Fig. 11fi
(Model dependent)
Disposal
Please ask your dealer or inquire at your local authority 
about current means of disposal.
This appliance is labelled in accordan-ce with 
European  Directive  2002/96/EG  concerning 
used  electrical  and  electronic  appliances 
(waste electrical and electronic equipment - 
WEEE). 
The  guideline  determines  the  framework  for  the 
return and recycling of used appliances as applicable 
throughout the EU.
You  can  download  this  manual  from  the  local 
homepages of Bosch.
fr
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur 
TDA23 de Bosch.
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il 
ne peut pas être utilisé à des  ns industrielles ou fi
commerciales.
Veuill e z   co n se r ver  la  no t ice   d’ut ilisa t i o n  
soigneusement!
Avertissements de sécurité
 Risque de décharge électrique ou d’incendie !
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément 
aux informations indiquées sur sa plaque signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique 
si  le  câble  ou  l’appareil  présente  des  dommages  
apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une 
prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, 
assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16 A ou plus) avec 
conducteur relié à la terre.
Afin d’éviter que sous des circonstances défavorables 
du réseau électrique il  se  produise des phénomènes 
comme une variation de la tension et le clignotement de 
l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit 
déconnecté du réseau avec une impédance maximale 
de 0.27  . Pour plus d’information, veuillez consulter Ω
l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet  appareil  n’est  pas  destiné  à  être  utilisé  par  des 
personnes  (y  compris  les  enfants)  présentant  une 
aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur 
permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant 
d’expérience  et  de  connaissances,  à  moins  qu’elles 
aient été formées à  son utilisation par une personne 
responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec 
l’appareil.
L’appareil  doit  être  posé  et  utilisé  sur  une  surface 
stable.
Lorsqu’il est placé sur son repose-fer, assurez-vous que 
la surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente 
des  dommages  apparents  ou  s’il  fuit.  Dans  ce  cas, 
l’appareil devra être examiné par un centre d’assistance 
technique agréé avant toute réutilisation.
Débranchez la prise de courant avant de remplir l’appareil 
d’eau ou de vider l’eau restante après utilisation.
Ne plongez jamais le fer à repasser dans l’eau ou tout 
autre liquide.
Ne  placez  jamais  l’appareil  sous  le  robinet  pour  le 
remplir d’eau. 
N’exposez  jamais  l’appareil  aux  intempéries  (pluie, 
soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la  che de la prise de courant en tirant fi
sur le câble.
Débranchez  l’appareil  du  bloc  d’alimentation  secteur 
après chaque utilisation ou en cas de défaut suspecté.
 Afin  d’éviter  les  situations  dangereuses,  toute 
maintenance  ou  réparation  nécessaire  de  l’appareil, 
par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, 
doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié 
d’un centre d’assistance technique agréé.
Débranchez  le  fer  à  repasser  du  bloc  d’alimentation 
secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Avant la première utilisation
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l’eau 
du robinet puis réglez le thermostat sur ‘max’
Branchez l’appareil. Une fois qu’il a atteint la température 
voulue  (le  voyant  de  fonctionnement  s’éteint),  faites 
évaporer l’eau en amenant le régulateur de vapeur sur 
‘2’ et en appuyant plusieurs fois sur la touche  .
Lors du premier repassage, ne dirigez pas la vapeur au 
début contre le linge vu que des impuretés pourraient 
encore se trouver dans le compartiment à vapeur.
Utilisation
Le voyant de fonctionnement est allumé pendant que le 
fer chauffe. Il s’éteint une fois la température atteinte. 
Une  fois  le  fer  chaud,  vous  pouvez  poursuivre  le 
repassage lorsqu’il se remet à chauffer.
Triez le linge en fonction des symboles d’entretien puis 
commencez  par  le  linge  repassable  à  la  plus  basse 
température ‘•’ .
•Synthétiques
•• Soie- laine
••• Coton – lin
 Remplissage du réservoir  Fig. 1
  Amenez  le  régulateur  de  vapeur  sur  ‘0’  et  
débranchez la  che mâle de la prise de courant !fi
Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger 
à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, 
comme du parfum, endommagera l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des produits 
mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, 
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil 
a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez 
l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 
1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, 
mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 
1:2.
Ne  jamais remplir  le  réservoir  au-delà de  l’indication 
‘max’.
 Repassage sans vapeur   Fig. 2
Réglez le régulateur de vapeur sur la position ‘0’.
Réglez le thermostat sur la position voulue. Utilisez le 
cas échéant la pulvérisation.
 Repassage avec vapeur   Fig. 3
La  fonction  avec  vapeur  n’est  valide  que  lorsque  le 
thermostat se trouve dans les zones marquées par le 
symbole de vapeur entre ‘••’ et ‘max’.
Thermostat sur  la position ‘••’ : amenez le régulateur 
de vapeur sur ‘1’.
Thermostat sur la position ‘•••’ ou sur ‘max’: amenez le 
régulateur de vapeur sur ‘2’.
 Extra vapeur  Fig. 4
Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de 
matériaux épais, vous pouvez accroître brièvement le 
débit de vapeur. Pour ce faire, réglez le thermostat sur 
la position ‘max’.
Appuyez à plusieurs reprises et à des intervalles de 5 
secondes sur la touche  .
Spray      Fig. 5
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
Jet de vapeur   Fig. 6
(Selon modèle)
Température: ‘max’
Appuyez plusieurs fois sur la touche   en attendant au 
moins 5 secondes après chaque actionnement.
 Pressing vertical   Fig. 7
(Selon modèle)
Réglez la température sur ‘max’
Suspendez le vêtement à un cintre.
Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm 
du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche 
en observant des pauses de 5  secondes minimum  à 
chaque fois.
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements 
qui sont portés.
Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes 
ou des animaux.
 Après chaque repassage   Fig. 8
(Selon modèle)
Amenez te régulateur de vapeur sur ‘0’ et débranchez 
la  che mâle de la prise de courant !fi
Videz  le  réservoir:  maintenez  la  pointe  du  fer  à 
repasser tournée vers le bas puis secouez ce dernier 
légèrement.
Rangez  le  fer  en  appui  sur  son  arrière,  pas  sur  sa 
semelle.
Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de l’appareil. 
Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne le 
tendez pas trop.
Nettoyage
 Prudence ! Risque de brûlures!
Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez jamais 
avec des détergents  ou  solvants:  le  fer  goutterait 
pendant le repassage à la vapeur.
Débranchez la  che mâle de la prise de courant puis fi
attendez que la semelle ait refroidi. 
N’essuyez le corps de l’appareil et la semelle qu’avec 
un chiffon humide puis séchez-les.
Si la semelle est assez encrassée, repassez à froid un 
chiffon  imbibé de  vinaigre  incolore.  Essuyez  ensuite 
puis séchez bien.
Ou bien:
Enlevez immédiatement les résidus en frottant l’appareil, 
réglé sur la température maximale, sur un chiffon sec 
en coton plié épais.
Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique 
afin  de  ne  pas  l’endommager.  N’utilisez  jamais  de 
tampons à récurerou produits chimiques pour nettoyer 
la semelle.
Fonctions supplémentaires
Système de détartrage multiple
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système 
de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2 + 3).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, 
le système ‘self-clean’ élimine les dépôts calcaires dans 
le mécanisme.
2. calc‘n clean
La fonction ‘calc‘n clean’ permet d’éliminer les particules 
de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre 
région est très calcaire, utilisez cette fonction environ 
toutes les deux semaines.
Remplissez le réservoir d’eau, réglez le thermostat sur 
la position ‘max’ et branchez le fer à repasser. 
Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le 
fer à repasser et tenez-le au-dessus d’un évier. Enlevez 
le régulateur de vapeur en le tournant dans la position 
‘calc’  tout  en  appuyant  dessus  .  Secouez (Fig.  9)
délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante et de la 
vapeur en sortent, drainant au passage tartre et dépôts 
éventuels. Lorsque le fer a  ni de s’égoutter, remontez fi
le régulateur de vapeur en sens inverse et placez-le en 
position ‘0’. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à 
ce que l’eau restante soit évaporée. 
En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de 
vapeur,  utilisez  du vinaigre pour l’enlever et  rincez  à 
l’eau claire.
3. anti-calc
La  cassette  ‘anti-calc’  a  été  conçue  pour  réduire 
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la 
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer 
à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut 
pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement 
au  l du temps.fi
Dispositif d’arrêt automatique 
 de sécurité ‘Secure’  Fig. 10
(Selon modèle) 
La fonction d’arrêt automatique  ‘Secure’  éteint  le  fer 
lorsqu’il  est  laissé  sans  surveillance,  ce  qui  permet 
d’accroître  la  sécurité  et  de  faire  des  économies  
d’énergie. 
Après  avoir  branché  le  fer  à  l’installation  électrique, 
la fonction d’arrêt automatique sera  inactive pendant 
2  minutes  a n  de  permettre  au  fer  d’atteindre  la fi
température sélectionnée. 
Passé ce délai, si le fer n’est pas déplacé pendant 8 
minutes  alors  qu’il  est  à  la  verticale,  ou  pendant  30 
secondes alors qu’il  repose sur sa  semelle ou sur le 
côté, le coupe-circuit de sécurité éteint automatiquement 
l’appareil et le voyant se met à clignoter.
Pour  réactiver  l’appareil,  il  suf t  de  le  déplacer fi
délicatement.
Si le  circuit  de sécurité intervient alors  que le fer  est 
posé sur le côté ou en position horizontale, l’eau sortira 
à travers les trous de la semelle. Videz le réservoir et 
branchez le fer pour éliminer toute l’eau.
Grand orifice de remplissage 
 avec couvercle  Fig. 11
(dépend du modèle)
Mise au rebut
Pour savoir  comment  mettre  votre appareil  au rebut, 
consultez  s.v.p.  votre  revendeur  ou  renseignez-vous 
auprès de l’administration de votre commune.
Cet  appareil  est  marqué  selon  la  directive 
européenne 2002/96/CE relative aux appareils 
électriques et  électroniques  usagés  (waste 
electrical  and  electronic  equipment  -  
WEEE).
La directive dé nit le cadre pour une reprise et une fi
récupération des appareils usagés applicables dans 
les pays de la CE.
Vous  pouvez  télécharger  ce  manuel  sous  la  page 
d’accueil de Bosch.
es
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor 
TDA23 de Bosch.
El presente aparato p1-ha sido diseñado exclusivamente 
para uso doméstico, quedando por tanto excluido el 
uso industrial del mismo.
Lea  detenidamente  las  ins truc cio nes  de  uso  del 
aparato  y  guárdelas  para  una  posible  consulta 
posterior.
Advertencias generales de seguridad
 ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
Conecte  y  use  el  aparato  sólo  en  conformidad  con 
los  datos  que  figuran  en  la  placa  de  características 
del mismo.
No  conecte el  aparato  a  la  red  eléctrica  en caso de 
presentar  el  cable  de  conexión  o  el  aparato  mismo 
huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un 
enchufe  con  toma  de  tierra,  si  utiliza  un  alargador, 
compruebe que sea bipolar (16 A.) con toma de tierra.
Para  evitar  que  bajo  circunstancias  desfavorables 
de  la  red    se  puedan  producir  fenómenos  como  la 
variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, 
se recomienda que la plancha sea conectada a  una 
red con una impedancia máxima de 0.27  . Para más Ω
información, consulte con su empresa distribuidora de 
energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance  de los niños.
Este  aparato  no  debe  ser  utilizado  por  personas 
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales 
o  mentales  disminuidas  o  falta  de  experiencia  y  
conocimiento  a  menos  que  hayan  sido  instruidas 
respecto a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no 
juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una 
superficie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de 
que  la  super cie  sobre  la  que  se  coloca  el  soporte fi
es estable.
No  p1-ha  de  utilizar  la  plancha  si  se  p1-ha  caído,  si  hay 
señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay 
que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado 
antes de volverla a usar.
Desconecte  el  enchufe  de  la  red  antes  de  llenar  el 
aparato con agua o  antes de retirar el  agua restante 
tras su utilización.
No  sumerja  la  plancha  en  agua  o  en  cualquier  otro 
líquido.
No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito 
de agua.
No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, 
escarcha, etc)
No  desenchufe  el  aparato  de  la  toma  de  corriente, 
tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso 
o en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las 
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse 
en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de 
conexión,  sólo  podrán  ser  ejecutadas  por  personal 
especializado del Servicio Técnico Autorizado.
No deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada 
a la alimentación.
Antes de usar la plancha por vez primera
Llenar el  depósito de la plancha con agua de la  red 
y  colocar  el  mando  regulador  de  temperatura  en  la 
posicion “max”
Enchufar  el  aparato  y  cuando la  plancha  alcance  la 
temperatura seleccionada (el  piloto se apaga), hacer 
evaporar el agua colocando el regulador de vapor en 
posicion “2” y accionando repetidas veces el botón  .
Al  utilizar  por  primera vez  el  vapor,  hágalo  fuera  de 
la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara 
de vapor.
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está 
calentando y se apaga tan pronto se p1-ha alcanzado la 
temperatura seleccionada. 
Una  vez  que  la  plancha  está  caliente,  se  puede  
planchar también durante las fases de calentamiento 
de la misma.
Clasificar las prendas en función de los  símbolos de 
tratamiento, empezando siempre por las prendas que 
se planchan con la temperatura más baja “•” .
•Sintéticos
•• Seda - lana
••• Algodón - lino
 Llenar de agua el depósito  Figura 1
 Colocar  el  mando  regulador  del  vapor  en  la 
posición “0” y extraer el enchufe de la toma de 
corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. 
Añadir  cualquier  otro  líquido,  como  perfume,  puede 
ocasionar daños en el aparato.
Cualquier daño causado por el uso de los productos 
anteriormente  citados,  provocará  la  anulación  de 
la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires 
acondicionados o similares. 
Su plancha p1-ha sido diseñada para usar agua de grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de 
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red 
con agua destilada en proporción 1:1. Si  el  agua de 
su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua 
destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”
 Planchar sin vapor   Figura 2
Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”.
Gire el regulador de temperatura a la posición deseada. 
Puede utilizar el spray si lo desea.
 Planchar con vapor   Figura 3
El  planchado  con  vapor  es  sólo  posible  cuando  el 
regulador de temperatura está en las zonas marcadas 
con el símbolo de vapor entre “••” y “max”.
Mando regulador de la temperatura en la posición “••”: 
Colocar el mando regulador del vapor en la posición 
“1”.
Mando regulador de la temperatura en la posición “•••” 
o “max”: Colocar el mando regulador del vapor en la 
posición “2”.
 Extra vapor  Figura 4
Para  facilitar  el  planchado  de  prendas  fuertemente 
arrugadas o tejidos muy gruesos se puede incrementar 
brevemente el caudal de vapor.
A tal  efecto  se  coloca  el  mando  regulador  de  la 
temperatura en la posición “max”. Pulsar repetidas veces 
el botón   a intervalos de 5 segundos.
Spray      Figura 5
No use el spray sobre sedas.
Golpe de vapor      Figura 6
(Según modelo)
Colocar  el  mando regulador  de la temperatura en  la 
posición “max”.
Pulsar  repetidas  veces  el  botón   a  intervalos  de 
cinco segundos.
Planchado frontal con 
 vapor vertical   Figura 7
(Según modelo)
Colocar  el  mando regulador  de la temperatura en  la 
posición “max”
Colgar la prenda a planchar en una percha.
Mantener la plancha en posición vertical delante de la 
prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos 
de 5 segundos el botón  .
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
No  dirija  el  chorro  de  vapor  hacia  personas  o 
animales
Tras concluir cada 
 ciclo de planchado  Figura 8
Colocar el mando regulador del vapor en la posición 
“0” y extraer el enchufe de la toma de corriente.
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la 
punta hacia abajo y agitarla ligeramente. ¡No colocarla 
nunca sobre la suela!
La plancha se debe guardar en posición vertical y con 
el depósito vacío.
La plancha se puede guardar enrrollando el cordón en 
su zona trasera. ¡No tensar excesivamente el cable de 
conexión al enrollarlo!
Limpieza y conservación de la plancha
 ¡Atención! ¡Peligro de quemadura!
No  descalcificar  o  limpiar  nunca  el  depósito  con 
productos de limpieza o disolventes p1-ya que podría 
gotear al utilizar el vapor.
Extraer el cable de conexión de la plancha de la toma 
de corriente.
Dejar enfriar la suela de la plancha. Limpiar el cuerpo 
del aparato y la suela con un paño húmedo, secándola 
a continuación.
En caso de manchas rebeldes adheridas a la suela de la 
plancha: Planchar en frío un paño de lino empapado en 
vinagre incoloro. Humedecer a continuación un paño con 
agua y limpiar la suela de la plancha, secándola bien.
0 bien:
Frotar la suela inmediatamente con un paño de algodón 
grueso varias veces doblado y el mando regulador de la 
temperatura en la posición de máxima temperatura.
Para  mantener  la  suela  suave,  evite  que  entre  en 
contacto  con  objetos  metálicos.  No  utilice  nunca  
estropajos ni productos químicos para limpiar la suela.
Funciones adicionales
Sistema de descalci cación múltiplefi
Dependiendo  del  modelo,  esta  gama  está  equipada 
con los  sistemas  antical “AntiCalc”  (=componentes 1 
+ 2 + 3)
1. self-clean
Cada  vez  que  utilice  el  regulador  de  vapor,  el 
sistema  “self-clean” limpia  los  sedimentos de  cal  del 
mecanismo.
2. calc‘n clean
La función  “calc’n clean” ayuda  a eliminar  partículas 
de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona 
es  muy  dura,  utilice  esta  función  cada  2  semanas 
aproximadamente.
Llene  el  depósito  de  agua.  Coloque  el  regulador  
de la temperatura  en la posición  “max”  y  conecte  la 
plancha.
Una  vez  transcurrido  el  periodo  de  calentamiento 
necesario,  desenchufe  la  plancha  sujétela  sobre  un 
fregadero. Extraiga el regulador de vapor girándolo a 
la posición “calc” mientras lo presiona  . Sacuda (Fig. 9)
suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, 
arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. 
Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el 
regulador de vapor en orden inverso y colóquelo en la 
posición  “0”.  Caliente  la  plancha  hasta  evaporar  los 
restos de agua.
Si  el  regulador  de  vapor  está  sucio,  elimine  los  
sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare 
con agua limpia.
3. anti-calc
El cartucho “anti-cal” p1-ha sido diseñado para reducir la 
acumulación de cal que se produce durante el planchado 
con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su 
plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho 
“anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural 
de acumulación de cal.
Función autodesconexión 
“Secure”  Figura 10
(Según modelo)
La función autodesconexión “Secure” apaga la plancha 
cuando  la  deja  desatendida,  aumentándose  así  la 
seguridad y ahorrando energía.
Al  conectar  la  plancha,  esta  función  permanecerá 
inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que 
la plancha alcance la temperatura seleccionada.
Transcurrido ese  tiempo, si  la  plancha no  se  mueve 
durante  8  minutos  estando  colocada  sobre  su  talón 
o  durante  30  segundos  estando  colocada  sobre  la 
suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta 
automáticamente y el indicador luminoso se enciende 
intermitentemente.
Para  volver  a  conectar  la  plancha  basta  moverla 
suavemente.
Cuando  actúa  el  circuito  de  seguridad  en  posición 
horizontal o de lado, se producirá una salida de agua 
por los alvéolos; vacíe el depósito y enchufe la plancha 
hasta eliminar los restos de agua.
Ori cio de llenado amplio fi
 con tapa  Figura 11
(Según modelo)
Consejos para la evacuación del aparato 
usado
Antes  de  deshacerse  de  su  aparato  usado  deberá 
inutilizarlo  de  modo  visible,  encargándose  de  su 
evacuación  de  conformidad  a  las  leyes  nacionales 
vigentes.  Solicite  una  información  detallada  a  este 
respecto a su Distribuidor, Ayuntamiento o Administración 
local.
Este aparato está marcado con la Directiva 
europea  2002/96/CE  relativa  al  uso  de  
aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos 
de aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en 
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada 
y  la  reutilización  de  los  residuos  de  los  aparatos 
eléctricos y electrónicos.
Este manual puede ser descargado desde la página 
local de Bosch.
nl
Dan k  u  voor  de  aan s chaf   van  h e t   TD A 2 3  
stoomstrijkijzer van Bosch.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik 
en niet voor bedrijfsdoeleinden.
Deze  gebruiksaan wijzing   s.v.p.  zorgvuld ig  
bewaren!
Algemene veiligheidswaarschuwingen
   Gevaa r   v an   elekt r i s c h e   scho k ken   o f  
brandgevaar!
Dit  apparaat  moet  worden  aangesloten  en  gebruikt 
conform de gegevens op het typeplaatje.
Steek  het  apparaat  nooit  in  een  stopcontact  als  het 
snoer of het apparaat zelf zichtbare tekenen van schade 
vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard 
stopcontact. Als  het absoluut noodzakelijk is om  een 
verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze 
geschikt is voor 16A of meer en een geaarde stekker 
heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden 
van  het  stroomvoorzieningsnet  spanningsvariaties 
optreden of de verlichting gaat  ikkeren, is het aan te fl
bevelen  het  strijkijzer  aan  te sluiten op  een  net  met 
een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie 
hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen 
(waaronder  kinderen)  met  verminderde  lichamelijke, 
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan 
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op hen 
houdt of hen instructies heeft gegeven.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met 
het apparaat gaan spelen.
Het  apparaat moet op  een  stabiel  oppervlak  worden 
gebruikt en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met 
een stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen 
is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het 
water lekt. Het moet worden nagekeken door een erkend 
Technisch  Servicecenter  voordat  het  weer  gebruikt 
kan worden.
Verwijder  de stekker  uit het stopcontact alvorens  het 
apparaat met water te vullen of alvorens het resterende 
water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere 
vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden geplaatst 
om het te vullen met water. 
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden 
(regen, zon, vorst, etc.)
Trek  niet aan  de  stekker  om  deze  te  verwijderen  uit 
het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van het 
apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Bosch | 
| Kategori: | Järn | 
| Modell: | TDA2329 | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Bosch TDA2329 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Järn Bosch Manualer
                        
                         4 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         20 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         21 September 2024
                        
                    
                                                            Bosch Sensixx Comfort Plus Air System TDA8366 Bruksanvisning
13 September 2024
                        
                         13 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         12 September 2024
                        
                    
                                                            Järn Manualer
- Nevir
- GlobalTronics
- Maxwell
- Afk
- Morphy Richards
- Tomado
- Nedis
- Zomix
- Tower
- Inventum
- Beem
- Elica
- Termozeta
- Vaporella
- Swann
Nyaste Järn Manualer
                        
                         5 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025