Bosch TDA8306 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Bosch TDA8306 (2 sidor) i kategorin Järn. Guiden har ansetts hjälpsam av 12 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 6.5 recensioner. Har du en fråga om Bosch TDA8306 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
de
             Vielen  Dank,  dass  Sie  sich  für  das  TDA 8-
Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben.
       Dieses  Bügeleisen  wurde  nach  ökologischen 
         Kriterien  entwickelt,  die  die  Erfordernisse  der 
nachhaltigen Entwicklung  erfüllen. Es wurde der 
       gesamte  Lebenszyklus  des  Geräts  analysiert, 
             von  der  Auswahl der  Materialien  bis zu  deren 
     anschließender  Wiederverwendung  bzw.  dem 
Recycling. Grundlage dieser Analyse waren dabei 
   Verbesserungsmöglichkeiten  in  technischer, 
wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und 
nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung 
bitte sorgfältig aufbewahren. 
Allgemeine Sicherheitshinweise
 Gefahr durch Stromschlag oder Feuer!
         Anschlusswerte  für die  Benutzung  dieses  Geräts 
müssen  mit den  Informationen auf dem Typenschild 
übereinstimmen.
         Da s  Gerät  nie ma ls  an  die   Stromverso rg ung 
         anschließen,  wenn  Netzkabel  oder  Gerät  sichtbare 
Beschädigungen aufweisen.
           Das  Gerät  muss  mit  einer  geerdeten  Steckdose 
     verbunden  werden.  Falls  es  unbedingt  nötig  ist, ein 
Verlängerungskabel zu  benutzen, stellen Sie  sicher, 
dass es für 16 Ampere (A) oder mehr ausgelegt ist und 
über eine Steckdose mit Erdungsanschluss verfügt.
Unter ungünstigen Umständen kann es im elektrischen 
   Versorgungsnetz  zu  Spannungsschwankunge n 
             und  zum  Flackern  des  Lichts kommen.  Damit dies 
     vermieden wird,  empfehlen wir das  Gerät an einem 
               Netz  mit  einer  Impedanz von  maximal  0.27  Ω  zu 
betreiben.  Für detaillierte  Informationen wenden Sie 
sich bitte an Ihren Netzbetreiber.
           Gerät  an  einem  für  Kinder  unzugänglichen  Ort 
aufbewahren.
           Das  Gerät  sollte  nicht  von Personen  (einschließlich 
     Kindern)  mit  reduzierten  körperlichen,  sensorischen 
oder mentalen Kapazitäten benutzt werden. Gleiches 
           gilt  für  Personen  mit  fehlender  Erfahrung  oder 
Kenntnis, außer unter Aufsicht oder Anleitung.
         Kinder  müssen  beaufsichtigt  werden,  damit  das 
Spielen mit dem Gerät verhindert wird..
Das Gerät auf einer stabilen Unterlage benutzen und 
abstellen.
       Beim Abstellen  in  einer Halterung (z.  B.  Bügelbrett) 
sichergehen, dass diese(s) auf einer stabilen Fläche 
steht.
                           Das  Bü ge le isen  n ich t  be n utze n,  we n n  es 
       heruntergefallen  ist oder  sichtbare  Beschädigungen 
aufweist bzw. wenn Wasser austritt. Vor der weiteren 
Verwendung muss das Gerät von einem autorisierten 
Kundendienst geprüft werden.
Netzstecker ziehen, bevor Sie das Gerät mit Wasser 
           füllen oder  noch  vorhandenes  Wasser  nach  dem 
Gebrauch ausgießen.
           Das  Bügeleisen  niemals  in  Wasser  oder  andere 
Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät niemals unter den Wasserhahn halten, um 
es mit Wasser zu füllen. 
Das Gerät keinen Witterungsbedingungen aussetzen 
(Regen, Sonne, Frost, etc.).
           Den  Netzste cker  nicht  am  Netzkabel  aus  der 
Steckdose ziehen.
             Das  Gerät nach  jedem Gebrauch  oder  bei  einem 
       ve rmuteten  Feh le r  von  der  Strom versorgung 
trennen.
Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen 
alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, 
       z.B.  Austausch  eines  fehlerhaften  Netzkabels,  nur 
       durch  qualiziertes  Personal  eines  autorisierten 
technischen Kundendienstes vorgenommen werden.
     Das  Bügeleisen von der  Stromversorgung trennen, 
wenn Sie sich vom Gerät entfernen müssen.
Vor dem ersten Gebrauch
Alle Aufkleber oder Schutzfolien von der Bügelsohle 
entfernen
Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und 
den Temperaturregler auf „max“ stellen.
         Gerät  ans chließe n.  Wen n  d as  Bügeleisen  die 
gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe 
erlischt), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf 
 2 und wiederholtes Drücken derTaste   verdampfen 
lassen.
Einige Teile des Bügeleisens sind leicht eingefettet und 
können beim ersten Gebrauch etwas Rauch abgeben. 
Das geht nach kurzer Zeit vorüber.
Gebrauch
       Die  Kontroll-Lampe  leuchtet  beim Aufheizen.  Sie 
       erlischt,  sobald  die  eingestellte  Temperatur  erreicht 
             ist.  lst  das  Bügeleisen  einmal  heiß,  kann  beim 
       Aufheizen  weitergebügelt  werden.  Wäsche  nach 
Pegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten 
Temperatur „•“ beginnen.
•Synthetik
•• Seide-Wolle
••• Baumwolle-Leinen
 Tank füllen   Bild 1
             Dampfregler  auf  „0“  stellen  und  Netzstecker 
ziehen!
       Nu r  sau beres  Leitung sw as ser  ohne  Zus ät ze 
         irgendeiner Art  verwenden.  Der  Zusatz  anderer 
         Flüssigkeiten,  z.B.  von  Parfüm,  beschädigt  das 
Gerät.
Jegliche Beschädigung, die  auf  die Verwendung 
der zuvor erwähnten Produkte zurückzuführen ist, 
führt zum Garantieverlust.
       Kein  Kondenswasser  von Trocknern, Klimaanlagen 
         oder  ähnlichen  Geräten  verwenden.  Dieses  Gerät 
wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser 
entwickelt.
       Zur  Verlängerung  der  optimalen  Dampffunktion 
Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 
1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet 
sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser 
im Verhältnis 1:2 mischen.
Niemals über die „max“-Markierung füllen.
 Bügeln ohne Dampf   Bild 2
Dampfregler auf "0" stellen.
 Bügeln mit Dampf   Bild 3
Temperaturregler auf „Dampf“ und - nach dem
Aufheizen - den Dampfregler auf 1 oder 2 stellen.
     Temperaturregler  auf  Position „••“:  Dampfregler  auf 
1 stellen.
Temperaturregler auf Position „•••“ oder „max“:
Dampfregler auf 2 stellen.
 Dampfstoß   Bild 3
Temperatur auf „max“ stellen.
           Taste   mit  Pausen  von mindestens  5 Sekunden 
mehrmals drücken.
   Sprühfunktion    Bild 4
Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen.
 Vertikaldampf   Bild 5
Temperatur auf „max“ stellen.
Kleidungsstück auf einen Bügel hängen.
       Bügeleisen  senkrecht in einem  Abstand von 10  cm 
           führen und  Taste    mit Pausen  von  mindestens  5 
Sekunden mehrmals drücken.
       Kleidungsstücke  nicht  während  des  Tragens 
bügeln!
Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder 
Tiere.
Nach jedem Bügeln
             Dampfregler  mehrmals  von  0  auf  2  und  wieder 
       zurück  stellen  (Selbstreinigung).  Tank  entleeren: 
Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und leicht 
schütteln. Auf dem Heck stehend, nicht auf der Sohle 
aufbewahren  .(Bild 6)
Zuleitung nicht zu straff aufwickeln!
Reinigen
Bei leichter Verschmutzung Stecker ziehen und Sohle 
           abkühlen  lassen.  Gehäuse  und  Sohle  nur  feucht 
abwischen.
         Schmilzt  Synthetikstoff  bei  zu  hoher  Einstellung 
           auf  der Edelstahlsohle,  Dampf  abschalten  und  die 
Rückstände sofort mit einem dick gefalteten, trockenen 
Baumwolltuch bei Stufe max abreiben.
             Damit  die  Bügelsohle  glatt  bleibt,  sollte  sie  nicht 
       in  Berührung  mit  Metallgegenständen  kommen. 
Verwenden Sie zum Reinigen der Bügelsohle weder 
Scheuerschwämme noch Chemikalien.
Tank nie entkalken oder mit Reinigungs- bzw.
     Lösungsmitteln behandeln:  Bügeleisen  würde 
beim Dampfen tropfen!
Zusätzliche Funktionen
(Je nach Modell)
Mehrfaches Entkalkungssystem
Je nach Modell verfügt diese Reihe über das „AntiCalc“ 
Entkalkungssystem (= Komponenten 1 + 2).
1. self-clean
         Nach  jedem  Gebrauch  des  Dampfreglers  reinigt 
       das  „self-clean“-System  den  Mechanismus  von 
Kalkablagerungen.
2. anti-calc
       Die  „anti-calc“-Patrone  dient  der  Reduzierung 
       von  Kalkablagerungen,  die  beim  Dampfbügeln 
entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres 
Bügeleisens.  Trotzdem kann die „anti-calc“-Patrone 
         den  natürlichen  Prozess der  Kalkablagerung  nicht 
vollständig verhindern.
       Für  eine  efzientere  Entkalkung  Bügeleisen  erneut 
bis zum Maximum aufheizen und wiederholt in kurzen 
Intervallen auf den Dampfstoßregler drücken. Danach 
warten, bis das restliche Wasser von der Bügelsohle 
verdampft ist.
 „Secure“-Abschaltautomatik  Bild 7
(Je nach Modell)
     Die  „Secure“-Abschaltautomatik  sch altet  das 
             Bügeleisen  aus,  wenn  Sie  es  für  längere  Zeit 
           nicht  benutzen, erhöht  so  die Sicherheit  und  spart 
Energie.
Direkt nach dem Einstecken ist die Funktion zunächst 
             zwei  Minuten  lang  inaktiv,  damit  das  Gerät  die 
eingestellte Temperatur erreichen kann. 
Wenn das Bügeleisen nach Ablauf  dieser Zeit nicht 
       benutzt  wird,  schaltet  die  Sicherheitsautomatik 
           das  Gerät  automatisch  aus,  nach 8  Minuten  wenn 
             es  aufrecht  steht  oder  nach  30  Sekunden,  wenn 
             es  auf der Bügelsohle  oder auf der  Seite  liegt. Die 
Kontrollleuchte beginnt dann zu blinken.
 Um das Bügeleisen  wieder anzuschalten, bewegen 
sie es leicht.
Tropfschutz
(Je nach Modell)
       Ist  eine zu niedrige Temperatur  eingestellt,  wird der 
         Dampf  automatisch  abgeschaltet,  um  Tropfen  zu 
vermeiden. Dabei ist eventuell ein Klicken hörbar.
 Textilschutzsohle  Bild 8
(Je nach Modell)
   Die Textilschutzsohle  wird benutzt, um  empndliche 
       Kleidungsstücke  bei  maximaler  Temperatur  mit 
           Dampffunktion  bügeln  zu  können,  ohne  dass  die 
   hohen Temperaturen diese beschädigen. Durch  die 
         Benutzung  der  Schutzsohle  wird  darüber  hinaus 
           die  Verwendung  eines  Tuchs  überüssig,  um  zu 
vermeiden, dass das Bügeleisen auf dunklen Stoffen 
glänzende Flecken hinterlässt.
         Es  wird  empfohlen,  zunächst  einen  kleinen Teil  auf 
der Stoffrückseite zu bügeln, um zu überprüfen, ob die 
gewünschte Bügelwirkung erzielt wird.
Um die textile Schutzsohle am Bügeleisen zu befestigen, 
schieben Sie bitte  die Spitze  des Bügeleisens in die 
Spitze der Schutzsohle und drücken dann den hinteren 
Advertencias generales de seguridad
 ¡Peligro de sacudidas eléctricas e incendio!
           Conecte y  use el aparato  sólo  en  conformidad con 
       los  datos que guran en la  placa  de características 
del mismo.
No conecte el aparato a la red eléctrica en caso de 
       presentar  el  cable de conexión  o el  aparato  mismo 
huellas visibles de desperfectos.
Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un 
           enchufe  con  toma  de tierra,  si utiliza  un  alargador, 
             compruebe  que  sea  bipolar  (16 A.)  con  toma  de 
tierra.
     Para  evitar  que bajo  circunstancias  desfavorables 
             de  la red    se puedan producir fenómenos  como la 
variación de la tensión y el parpadeo de la iluminación, 
se recomienda que la plancha sea conectada a una 
red con una impedancia máxima de 0.27 Ω. Para más 
información, consulte con su empresa distribuidora de 
energía eléctrica
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
             Este aparato  no  debe  ser  utilizado  por  personas 
(incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales 
             o  mentales  disminuidas  o  falta  de  experiencia  y 
           conocimiento  a  menos  que hayan  sido  instruidas 
respecto a su uso por una persona responsable.
Los niños deberán ser vigilados para asegurar que no 
juegan con el aparato.
La plancha tiene que utilizarse y colocarse sobre una 
supercie estable.
Cuando se coloque sobre su soporte, asegurarse de 
             que la  supercie sobre  la que  se  coloca el  soporte 
es estable.
                   No  ha de  utilizar la  plancha  si  se  ha caído,  si  hay 
señales visibles de daño o si existe fuga de agua, hay 
que hacerla revisar por el Servicio Técnico Autorizado 
antes de volverla a usar.
         Desconecte el  enchufe  de  la  red  antes  de llenar  el 
aparato con agua o antes de retirar el agua restante 
tras su utilización.
     No sumerja la plancha en agua o en  cualquier otro 
líquido.
                 No  coloque  el  aparato  bajo  el  grifo  para  llenar  el 
depósito de agua.
     No deje el aparato expuesto  a la  intemperie (lluvia, 
sol, escarcha, etc)
               No desenchufe el  aparato  de  la  toma  de corriente, 
tirando del cable.
Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso 
o en caso de comprobar defectos en el mismo.
Con objeto de evitar posibles situaciones de peligro, las 
reparaciones e intervenciones que debieran efectuarse 
en el aparato, por ejemplo la sustitución del cable de 
     conexión, sólo  podrán ser  ejecutadas  por personal 
especializado del Servicio Técnico Autorizado.
             No  deje  la  plancha  sin  vigilancia  cuando  esté 
conectada a la alimentación.
Antes de usar la plancha por vez primera
Retire todos los protectores o etiquetas de la suela 
de la plancha.
Llenar el depósito de la plancha con agua de la red 
             y  colocar  el  mando  regulador  de  temperatura  en 
           la posicion “max”.  Enchufar  el aparato  y  cuando  la 
         plancha  alcance  la  temperatura  seleccionada  (el 
piloto se apaga), hacer evaporar el agua colocando 
         el regulador de vapor  en posicion “2” y  accionando 
 repetidas veces el botón  .
Durante el primer uso la plancha puede desprender 
             algunos  humos  y  olores  que  cesaran  en  pocos 
minutos.
Manera de usar la plancha
El piloto de aviso se  ilumina mientras la  plancha se 
está calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado 
la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha 
está caliente, se puede planchar también durante las 
fases de calentamiento de la misma.
Clasicar las prendas en función de los símbolos de 
tratamiento, empezando siempre por las prendas que 
se planchan con la temperatura más baja “•”.
 Lorsqu’il est placé sur son repose-fer,  assurez-vous 
que la surface sur laquelle celui-ci repose est stable.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il a chuté, s’il présente 
         des dommages  apparents  ou  s’il fuit.  Dans  ce  cas, 
l’appareil devra être examiné par un centre d’assistance 
technique agréé avant toute réutilisation.
             Débranchez  la  prise  de courant  avant  de  remplir 
             l’appareil  d’eau  ou  de  vider l’eau  restante  après 
utilisation.
                 Ne  plongez  jamais  le  fer  à repasser  dans  l’eau  ou 
tout autre liquide.
             Ne  placez  jamais l’appareil  sous le  robinet pour le 
remplir d’eau. 
       N’exposez jamais  l’appareil  aux intempéries  (pluie, 
soleil, gelée, etc.).
Ne retirez pas la che de la prise de courant en tirant 
sur le câble.
       Déb ran che z  l’a ppareil  du  bloc   d’alimenta tion 
secteur après chaque utilisation ou en cas de défaut 
suspecté.
         An  d’éviter  les  situations  dangereuses,  toute 
maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, 
par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, 
doit uniquement être effectuée par le personnel qualié 
d’un centre d’assistance technique agréé.
Débranchez le  fer à  repasser  du bloc d’alimentation 
secteur si vous devez le laisser sans surveillance.
Avant la première utilisation
             Retirez  la  protection  ou  toute  étiquette  de  la 
semelle.
Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l´eau 
du robinet puis réglez le thermostat sur ‘max’. Branchez 
l´appareil. Une fois qu’il a atteint la température voulue 
(le voyant de fonctionnement s’éteint), faites évaporer 
l´eau en amenant le régulateur de vapeur sur 2 et en 
 appuyant plusieurs fois sur la touche  .
Durant la première utilisation, il est possible que le fer 
       dégage des fumées  et des odeurs qui disparaîtront 
dans les minutes suivantes. 
Utilisation
Le témoin de fonctionnement s’aIlume pendant que le 
fer chauffe. Il  s’éteint dès que la température  réglée 
par le thermostat est atteinte. Dès que le fer a ni de 
chauffer une première fois, vous pouvez continuer de 
       repasser sans attendre qu’il se  remette à  chauffer. 
       Triez  le  linge en fonction  des  symboles  d’entretien 
             puis  commencez  par  le  linge  repassable  à  la  plus 
basse température ‘•’:
•Synthétiques
•• Soie- laine
••• Coton – lin
 Remplissage du réservoir d’eau  Fig. 1
   Réglez le régulateur de  vapeur sur la position 
‘0’ et débranchez le fer à repasser de la prise de 
courant!
Utilisez uniquement de l’eau  du robinet sans la mé--
langer à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre 
liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi des produits 
mentionnés annulera la garantie.
N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, 
climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil 
a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet.
           Pour  prolonger  et  optimiser  la  fonction  vapeur, 
           mélangez  l’eau  du  robinet avec la  même  quantité 
d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région 
       est  très calcaire,  mélangez  l’eau  du  robinet  avec le 
double d’eau distillée 1:2.
Ne jamais remplir  le réservoir au-delà de  l’indication 
‘max’.
 Repassage sans vapeur   Fig. 2
Amenez le régulateur de vapeur sur la position "0".
 Repassage avec vapeur   Fig. 3
Réglez thermostat sur ‘Vapeur’  puis, après la phase 
             de  chauffage, amenez  le  régulateur  de  vapeur  sur 
1 ou 2.
             d’accroître  la sécurité  et  de  faire  des  économies 
d’énergie. 
     Après avoir branché le  fer  à l’installation électrique, 
la fonction d’arrêt automatique sera inactive pendant 
               2  minutes  an  de  permettre au  fer  d’atteindre  la 
température sélectionnée. 
           Passé  ce  délai, si  le  fer n’est  pas déplacé  pendant 
                 8 minutes  alors  qu’il  est  à  la verticale,  ou  pendant 
             30  secondes  alors  qu’il  repose  sur  sa  semelle 
               ou  sur  le  côté,  le  coupe-circuit  de  sécurité  éteint 
             automatiquement  l’appareil et  le voyant  se  met  à 
clignoter.
             Pour  réactiver  l’appareil,  il  suft  de  le  déplacer 
délicatement.
Système anti-goutte
(Selon le modèle)
         Si la  température réglée  est trop  basse, la  fonction 
         vapeur  s’éteint  automatiquement  pour  éviter  la 
           formation  de  gouttes  d’eau.  Cette  réaction  peut 
produire un clic.
 Semelle de protection textile.  Fig. 8
(Selon le modèle)
             La  semelle de  protection  textile  s’utilise  pour  éviter 
       d’endommager  le  linge  délicat repassé à  la vapeur 
             à  des  températures  élevées.  Grâce  à  l’emploi  du 
           protecteur,  il  n’est  pas  nécessaire  d’utiliser  une 
patte-mouille pour éviter les  brillances  sur les tissus 
foncés.
             Il est  recommandé  de faire  d’abord  un  essai sur  la 
partie à l’envers pour vérier si le repassage est bon.
Pour poser la semelle de protection textile sur le fer à 
repasser, pose la pointe du fer à l’intérieur de la pointe 
de la semelle de protection textile et appuyer la partie 
arrière de la semelle de protection jusqu’à entendre un 
‘clic’. Pour retirer la semelle de protection textile, tirer 
la patte arrière et sortir le fer.
La semelle de protection en tissu est disponible auprès 
           du  service  après-vente  et  dans tous  les  magasins 
spécialisés.
Code de l‘accessoire 
(Service après-vente) Nom de l‘accessoire 
(Commerces spécialisés)
 464851 TDZ1510
Mise au rebut
Pour savoir comment mettre votre appareil au rebut, 
consultez s.v.p. votre revendeur ou renseignez-vous 
auprès de l´administration de votre commune.
Cet appareil  est marqué selon la directive 
     europé enne  2002/9 6/ CE   rela tive   aux 
     appareils  électriques  et  électroniques 
       usagés  (waste  electrical  and  electronic 
equipment - WEEE).
             La directive dénit  le  cadre  pour  une  reprise  et 
une récupération des appareils usagés applicables 
dans les pays de la CE.
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page 
d’accueil de Bosch
es
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor 
TDA8 de Bosch.
             Esta  plancha  ha  sido  diseñada  de  acuerdo  a 
       criterios  ecológicos  adaptados  al  desarrollo 
           sostenible,  analizando  todo  su  ciclo  de  vida 
           -desde  la  selección  de  materiales  hasta  su 
posterior reutilización o reciclado- evaluando las 
posibilidades de mejora desde el punto de vista 
técnico, económico y medioambiental.
                                    El   pre s e nt e   a p a ra to  ha   sid o  d i s eñ ado 
     exclusivamente  para  uso doméstico,  quedando 
           por  tanto  excluido  el  uso  industrial  del  mismo. 
   Lea detenidamente  las instrucciones  de uso  del 
           aparato  y  guárdelas  para  una  posible  consulta 
posterior.
 Vertical steam   Fig.5
Set temperature to “max”. Hang article of clothing on 
a clothes hanger.
Operate the iron in a vertical position at a distance of 
 10 cm / 4 in, and press the   button  repeatedly with 
pauses of at least 5 seconds.
             Never direct the  steam  jet  at  garments  that  are 
being worn.
Never aim the steam at people or animals.
After ironing
Switch the steam control from 0 to 2 and back again 
       several times (self-  cleaning). Empty  the  tank: Hold 
the iron with  the point down and shake lightly. Store 
standing on the rear, not on the base  .(Fig. 6)
Do not wrap the power cord too tight!
Cleaning
lf the iron is only slightly soiled, pull out the plug and 
allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and 
the soleplate with a damp cloth only.
lf synthetic cloth melts due to too high temperature on 
the stainless steel soleplate, switch off the steam and 
rub off the residue immediately with a thickly folded, 
dry cotton cloth.
To keep the soleplate smooth, you should avoid hard 
contact with metal objects. Never use a scouring pad, 
or chemicals to clean the soleplate.
     Never decalcify  the  tank  or  treat it with  detergents 
       or solvents:  otherwise  the iron  will drip  water  whilst 
steaming!
Additional functions
(Depending on the model)
Multiple descaling system
Depending on the model, this range is equipped with 
the “AntiCalc” (=component 1 + 2).
1. self-clean
Each time you use the steam regulator, the “self-clean” 
system cleans the mechanism of scale deposits.
2. anti-calc
           The  “anti-calc”  cartridge  has  been  designed  to 
reduce the build-up of scale produced during steam 
ironing, helping to extend the useful life of your iron. 
Nevertheless the “anti-calc” cartridge cannot remove all 
of the scale that is produced naturally over time.
For improved de-scaling, heat up the iron again fully 
and press the shot of  steam button several times in 
quick succession. Then wait until the remaining water 
has evaporated from the soleplate of the iron.
 “Secure” auto shut-off function  Fig. 7
(Depending on model)
The “Secure” auto shut-off function switches  off the 
iron when it is left unattended, thus increasing security 
       and saving energy. After  plugging  in  the  appliance, 
this function will be inactive for the rst two minutes 
     in order to give  the  appliance time  to  reach the set 
temperature. 
After such time, if the iron is not moved for 8 minutes 
while in the upright position or 30 seconds while resting 
on its soleplate or on its side, then the safety circuit 
will switch the appliance off automatically and the pilot 
light will start ashing.
To reconnect the iron, just move it about gently.
Drip protection
(Depending on the model)
                 lf  the  temperature  is  set  too  low,  the  steam  is 
automatically switched off to avoid dripping.
There may be an audible click when this occurs.
 Fabric-protection soleplate cover  Fig. 8
(Depending on the model)
The fabric-protection soleplate cover is used for steam-
     ironing  delicate garments at  maximum  temperature 
             without  damaging  them.  Use  of  the protector also 
does away with the need for a cloth to prevent shine 
on dark materials.
           estropajos  ni  productos  químicos  para  limpiar  la 
suela.
No descalcicar o  limpiar nunca el depósito con 
productos de limpieza o disolventes ya que podría 
gotear al utilizar el vapor.
Funciones adicionales 
(según modelo)
Sistema de descalcicación múltiple
Dependiendo del modelo, esta gama está equipada 
         con  los  sistemas antical  “AntiCalc”  (=componentes 
1 + 2).
1. self-clean
               Cada  vez  que  utilice  el  regulador  de  vapor,  el 
sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del 
mecanismo.
2. anti-calc      El cartucho “anti-cal”  ha  sido  diseñado para  reducir 
               la  acumulación  de  cal  que se  produce  durante  el 
         planchado con vapor  y,  de este modo, prolongar  la 
vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta 
que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad 
el proceso natural de acumulación de cal.
Para obtener una descalcicación mejor, caliente de 
nuevo la plancha al máximo y presione el pulsador de 
vapor repetidas veces a intervalos pequeños. Después 
espere a que los restos de agua se evaporen de la 
suela de la plancha.
Función autodesconexión  
 “Secure”  Figura 7
(Según modelo)
         La  función  autodesconexión  “Secure”  apaga  la 
plancha cuando la deja desatendida, aumentándose 
así la seguridad y ahorrando energía.
           Al  conectar  la  plancha,  esta función  permanecerá 
                              inac t i va  d u rant e   los  2   p rim e r o s  minuto s, 
   permitiendo que  la plancha alcance la  temperatura 
seleccionada.
Transcurrido ese tiempo, si la plancha no se mueve 
durante 8 minutos estando colocada sobre su talón 
             o  durante  30  segundos estando  colocada sobre la 
suela o un lado, el circuito de seguridad la desconecta 
automáticamente y el indicador luminoso se enciende 
intermitentemente.
             Para  volver  a  conectar  la  plancha  basta  moverla 
suavemente.
Sistema antigoteo
(Según modelo)
           La  plancha  incorpora  un  sistema  de  seguridad 
antigoteo que suprime automáticamente la producción 
             de  vapor  si se  ha  seleccionado  una temperatura 
           demasiado  baja.  Cuando  este  sistema  actúa,  es 
posible que se oiga un sonido en forma de “clic”.
 Suela de protección textil  Figura 8
(Según modelo)
               La  Suela  de  protección  textil  se  utiliza  para  el 
           planchado  con  vapor  a  máxima  temperatura  de 
       prendas delicadas, evitando que estas se  dañen  a 
     elevadas temperaturas. Así  mismo la  utilización del 
protector elimina el uso de un trapo para evitar brillos 
en tejidos oscuros.
Se recomienda planchar primero una pequeña parte 
por el reverso  para  vericar que el  planchado  es  el 
deseado.
       Para acoplar la  suela protectora textil a  la plancha, 
coloque la puntera de la plancha en el interior de la 
punta de la suela protectora textil y presione la parte 
posterior de la suela protectora textil hasta que se oiga 
un “clic”. Para soltar la suela protectora textil tirar de 
la pestaña trasera y sacar la plancha.
               La suela  de  protección  textil  puede  adquirirla  en  el 
servicio postventa o en comercios especializados.
Código del accesorio 
(Servicio postventa)
Nombre del 
accesorio (Comercios 
especializados)
 464851 TDZ1510
Thermostat sur la position ‘••’: amenez le régulateur 
de vapeur sur 1.
Thermostat sur la position ‘•••’ ou sur ‘max’: amenez 
le régulateur de vapeur sur 2.
 Jet de vapeur   Fig. 3
Température: max
 Appuyez plusieurs fois sur la touche   en attendant au 
moins 5 secondes après chaque actionnement.
   Jet d’eau    Fig. 4
N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie.
 Dé froissement vertical   Fig. 5
Réglez la température sur ‘max’.
Suspendez le vêtement à un cintre.
Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm 
du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche 
 en observant des pauses de 5 secondes minimum 
à chaque fois.
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements 
qui sont portés.
Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes 
ou des animaux.
Après chaque repassage
Amenez le régulateur de vapeur plusieurs fois de 0 à 
2 et de 2 à 0 (auto- nettoyage). Vidangez le réservoir. 
     Maintenez la pointe du fer  tournée  vers  le  bas  puis 
           secouez-le  légèrement.  Rangez le  fer en appui  sur 
son dos et non pas sur sa
semelle  .(Fig. 6)
       Lorsque vous  enroulez le  cordon d’alimentation,  ne 
le tendez pas trop.
Nettoyage
Si le fer est légèrement sale, débranchez sa che mâle 
et attendez que la semelle refroidisse.
             N´essuyez  le  corps  de  l´appareil  et  sa  semelle 
uniquement avec un chiffon humide.
                 Si,  fer  réglé  trop  chaud,  du  plastique  fond  sur la 
semelle en acier inox, coupez la vapeur puis enlevez 
           immédiatement  les  résidus  à  l´aide  d’un  chiffon 
             sec en  coton  plié épais,  fer réglé  sur  la plus  haute 
température.
               Évitez  le  contact  de  la  semelle  avec  tout  objet 
           métallique  an  de  ne  pas  l’endommager.  N’utilisez 
           jamais  de  tampons  à récurerou  produits  chimiques 
pour nettoyer la semelle.
Ne détartrez jamais le réservoir, ne le traitez jamais 
avec des détergents ou solvants: le fer goutterait 
pendant le repassage à la vapeur.
Fonctions supplémentaires
(Selon le modèle)
Système de détartrage multiple
Selon le modèle, cette gamme est équipée du système 
de détartrage ‘AntiCalc’ (= composant 1 + 2).
1. self-clean
À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, 
     le  système ‘self-clean’ élimine  les dépôts  calcaires 
dans le mécanisme.
2. anti-calc
             La  cassette  ‘anti-calc’  a  été  conçue  pour  réduire 
l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la 
vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre 
         fer  à  repasser.  Cependant,  la cassette  anticalcaire 
             ne  peut  pas  supprimer tout le  tartre qui  est produit 
naturellement au l du temps.
Pour obtenir un meilleur détartrage, chauffez à nouveau 
le fer à repasser au maximum et appuyez plusieurs fois 
sur le bouton de vapeur à petits intervalles. Attendez 
ensuite que les restes d‘eau se soient évaporés de la 
semelle du fer à repasser.
Dispositif d’arrêt automatique  
 de sécurité ‘Secure’  Fig. 7
(Selon le modèle)
La fonction d’arrêt automatique  ‘Secure’ éteint le  fer 
         lorsqu’il  est laissé  sans  surveillance,  ce qui  permet 
It is advisable to rst iron a small section on the inside 
of the garment to see if it is suitable.
To attach the fabric protector to the iron, place the tip 
of the iron into the end of the fabric protector and press 
the rear of the protector upward until you hear a click. 
To release the fabric protector, pull down on the clip at 
the rear and remove the iron.
The fabric-protection soleplate cover may be purchased 
from the customer service or specialist shops :
Accessory code  
(After-sales) Name of accessory 
(Specialist outlets)
 464851 TDZ1510
Disposal
Please ask your dealer or inquire at your local authority 
about current means of disposal.
         This  appliance  is  labelled  in accordance 
     with   Europe an  Direc tiv e  20 02 /9 6/EG 
   concerning  used  electrical  and  electronic 
appliances (waste electrical and electronic 
equipment - WEEE). 
         The  guideline  determines  the  framework  for 
             the  return  and  recycling  of  used  appliances  as 
applicable throughout the EU.
             You  can  download this  manual from  the  local 
homepages of Bosch
fr
             Nous  vous  remercions  d’avoir  acheté  le  fer  à 
vapeur TDA8 de Bosch.
Ce fer à repasser  a été conçu  selon des critères 
écologiques adaptés au développement durable en 
analysant l’ensemble de son cycle de vie depuis 
           le  choix  des matériaux  jusqu’à  son  ultérieure 
           réutilisation  ou  recyclage  et  en  évaluant  les 
possibilités d’amélioration en  matière technique, 
économique et environnementale
Cet appareil est destiné à un usage domestique. 
Il ne  peut pas être utilisé à  des ns industrielles 
ou commerciales.
       Veuillez   conse rv er  l a   noti ce  d ’u tilis a ti on 
soigneusement!
Avertissements de sécurité
     Risque  de décharge  électrique ou  d’incendie 
!
Cet appareil doit être branché et utilisé conformément 
              aux  in fo rmat io ns  in diqu ée s   su r  sa  pla q ue 
signalétique.
Ne branchez jamais l’appareil à l’installation électrique 
             si  le  câble  ou  l’appareil  présente  des  dommages 
apparents.
Cet appareil doit être obligatoirement branché sur une 
prise électrique avec terre. Si vous utilisez une rallonge, 
assurez-vous qu’elle soit bipolaire (16 A ou plus) avec 
conducteur relié à la terre.
An d’éviter que sous des circonstances défavorables 
du réseau électrique il se produise des phénomènes 
comme une variation de la tension et le clignotement de 
l’éclairage, il est recommandé que le fer à vapeur soit 
déconnecté du réseau avec une impédance maximale 
de 0.27 Ω. Pour plus d’information, veuillez consulter 
l’entreprise distributrice de l’énergie électrique.
Tenez l’appareil hors de portée des enfants.
Cet  appareil  n’est pas destiné à être utilisé par des 
           personnes  (y  compris  les  enfants)  présentant  une 
aptitude physique, sensorielle ou mentale qui ne leur 
permet pas un usage en toute sécurité, ou manquant 
d’expérience  et  de  connaissances, à  moins  qu’elles 
aient été formées à son utilisation par une personne 
responsable.
Assurez-vous que les enfants ne puissent jouer avec 
l’appareil.
         L’appareil  doit être  posé et  utilisé  sur  une  surface 
stable.
•Sintéticos
•• Seda - lana
••• Algodón - lino
 Llenar de agua el depósito  Figura 1 
   Colocar el regulador del vapor en la posición “0”  
y extraer el enchufe de la toma de corriente!
Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. 
     Añadir cualquier otro líquido, como  perfume, puede 
ocasionar daños en el aparato.
             Cualquier  daño   ca usado  por  el  uso  de  los 
       productos  anteriormente  citados,  provocará  la 
anulación de la garantía.
No utilice agua de condensación de secadoras, aires 
acondicionados o similares. 
               Su  plancha  ha  sido  diseñada para  usar  agua  de 
grifo.
Para que la función de la salida del vapor funcione de 
forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red 
con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de 
su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua 
destilada en proporción 1:2.
Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max”
 Planchar sin vapor  Figura 2
Colocar el regulador de vapor en la posición “0”.
 Planchar con vapor  Figura 3
Colocar el mando regulador de la temperatura en la 
 posición correspondiente a   y - una vez transcurrido 
           el  período  de  calentamiento  necesario-,  colocar el 
mando regulador del vapor en la posición “1” ó “2”.
     Mando regulador  de  la  temperatura  en la posición 
               “••”:  Colocar  el  mando  regulador  del  vapor  en  la 
posición “1”.
     Mando regulador  de  la  temperatura  en la posición 
“•••” o “máx”: Colocar el  mando regulador del vapor 
en la posición “2”.
 Golpe de vapor  Figura 3
Colocar el mando regulador de la temperatura en la 
posición “max”.
           Pulsar  repetidas  veces el  botón    a intervalos de 
cinco segundos.
   Spray     Figura 4
No use el spray sobre sedas.
Planchado frontal con  
 vapor vertical  Figura 5
Colocar el mando regulador de la temperatura en la 
posición “max”.
Colgar la prenda a planchar en una percha.
Mantener la plancha en posición vertical delante de la 
prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos 
 de 5 segundos el botón  .
No proyecte el vapor sobre ropa puesta.
               No  dirija  el  chorro  de  vapor  hacia  personas  o 
animales
Tras concluir cada ciclo de planchado
           Desplazar repetidas  veces  el  mando regulador  de 
vapor de la posición “0” a la posición “2” y viceversa 
(autolimpieza).
Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con 
la punta hacia abajo y agitarla ligeramente.
¡No colocarla nunca sobre la suela  !(Figura 6)
             ¡No  tensar  excesivamente  el  cable  de conexión  al 
enrollarlo!
Limpieza
               En caso  de  que  el  aparato esté  sólo  ligeramente 
sucio, desconectar el cable y dejar enfriar la suela de 
 la plancha.  Limpiar la suela y  la carcasa  solamente 
con un paño húmedo.
               En  caso  de  que  tela  sintética  se  haya  quedado 
adherida a la suela de acero de la plancha, apagar el 
vapor y frotar inmediatamente con un paño grueso de 
algodón arrugado a temperatura máxima.
             Para mantener  la  suela  suave,  evite  que  entre  en 
           contacto  con  objetos  metálicos.  No  utilice  nunca 
015 TDA 8.../11/10
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
TDA 8..
M-1
 de  Gebrauchsanleitung
 en  Operating instructions
 fr  Mode d´emploi
 es  Instrucciones de uso
 nl  Gebruiksaanwijzing
 tr  Kullanma talimatι
 it  Istruzioni per l´uso
 pt  Instruções de serviço
 el  Odhgoeq xr¸sevq 
Teil der Schutzsohle an, bis ein „Klicken“ zu vernehmen 
ist. Zum Abnehmen der Schutzsohle ziehen Sie bitte 
             an dem  hinteren  Häkchen  und  nehmen dann das 
Bügeleisen aus der Sohle.
Die geeignete Textilschutzsohle kann entweder über 
         den Kundendienst  oder  ein  Fachgeschäft  bezogen 
werden :
Zubehörnummer
(Kundendienst)
Name des Zubehörs 
(Fachhandel)
 464851 TDZ1510
Entsorgung
     Über  aktu el le  Entsorgung sw eg e  info rmieren 
             Sie  sich  bei  Ihrem  Fachhändler  oder  bei  lhrer 
Gemeindeverwaltung.
           Die se s   G erät  i st  e ntsp rec he n d  de r 
     europäischen  Richtlinie  2002/96/EG  über 
     Elektro-  und  Elektronikaltgeräte  (waste 
electrical and electronic equipment-WEEE) 
gekennzeichnet.
       Die Richtlinie gibt  den Rahmen für  eine  EU-weit 
gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte 
vor.
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von 
der Homepage von Bosch  herunterladen.
en
Thank you for  buying the  TDA8 steam  iron from 
Bosch.
This iron has been designed according to ecologi--
cal criteria, related to the sustainable development, 
analyzing its whole lifecycle –from material selec--
         tion to  its later  reusing  or recycling–  evaluating 
         the improvement  possibilities,  from  a  technical, 
economical and environmental point of view.
This appliance is intended for  domestic  and  not 
industrial use. Keep the operating instructions in 
a safe place!
General safety warnings
Danger of electric shocks or re!
               This  appliance  is  to  be  connected  and  used  in 
           accorda nce  with  the  i nformation  sta ted  on  it s 
characteristics plate.
               Never  plug  the  appliance into  the  mains  supply  if 
the cable or the appliance itself shows visible signs 
of damage.
             This  appliance  must  be  connected  to  an  earthed 
socket. If it is absolutely necessary to use an extension 
cable, make sure that it is suitable for 16A or more and 
has a socket with an earth connection.
             In  order  to avoid  that,  under  unfavourable  mains 
conditions, phenomena like transient voltage drops or 
     lighting  uctuations  can  happen, it  is recommended 
that the iron is connected to a power supply system 
with a maximum impedance of 0.27 Ω.
               If  necessary,  the  user  can  ask  the  public  power 
             supply company  for  the  system  impedance  at  the 
interface point.
Keep the appliance out of children’s reach.
This appliance is not intended to be used by persons 
     (including  children) with  reduced  physical,  sensory 
             or  mental  capacities,  or  lack  of  experience  and 
knowledge, unless they have been given supervision 
or instruction.
Children should be supervised to ensure that they do 
not play with the appliance.
The appliance must be used and placed on a stable 
surface.
When placed in a support, make sure that the surface 
on which the support stands is stable.
The iron should not be used if it has been dropped, 
if there are visible signs of damage or if it is leaking 
water. It must be checked by an authorized Technical 
Service Centre before it can be used again.
             Remove  the  plug  form  the  socket  before  lling 
             the  appliance  with  water or  before  pouring  out  the 
remaining water after use.
Never immerse the iron in water or any other uid.
           The appliance must  never be  placed  under the  tap 
to ll the water. 
             Do  not  leave  the  appliance  exposed  to  weather 
conditions (rain, sun, frost, etc.)
           The  electrical  plug  must not  be  removed  from  the 
socket by pulling the cable.
Unplug the appliance form the mains supply after each 
use, or if a fault is suspected.
           With  the aim  of  avoiding dangerous  situations, any 
               work or  repair  that  the  appliance  may  need,  e.g. 
replacing a faulty mains cable,  must only be carried 
out by qualied personnel from an Authorised Technical 
Service Centre.
Unplug the iron from the mains supply when you have 
to leave the iron unattended.
Before using your appliance for the rst 
time
             Remove  any  label or protective  cover  from  the 
soleplate
                 Fill  the  tank  of the  iron with  tap  water  and  set  the 
       temperature control to  “max”. Plug  in the  appliance 
to the mains. When  the steam  iron  has reached the 
desired temperature (pilot light goes out), let the water 
create steam by setting the steam control to 2 and by 
 repeatedly pressing the button  .
           During it rst  use the  iron may  produce  certain 
vapours and odours that will die away after a few 
minutes.
Using the appliance
         The pilot light  switches  ON  while  the  appliance  is 
                 heating  up  and  switches  OFF  as  soon  as  the set 
temperature is reached. lf the temperature of the hot 
iron drops, you can continue ironing while the iron heats 
up again to the set temperature.
Sort laundry  according  to  the  fabric  care labels and 
start at the lowest temperature “•”:
•Synthetics
•• Silk – Wool
••• Cotton – Linen
 Filling the water tank  Fig.1
   Set the steam regulator to the “0”position and 
unplug the iron from the mains!
               Use  only  clean  water  from  the  tap without mixing 
anything with it. The addition of other liquids, such as 
perfume, will damage the appliance.
                            Any  dama ge  ca u se d   by   the  use   of  the 
aforementioned products, will make the guarantee 
void.
Do  not  use  condensation water from tumble dryers, 
air conditionings or similar. This  appliance has  been 
designed to use normal tap water.
To prolong the optimum steam function, mix tap water 
with distilled water 1:1. If the tap water in your district is 
very hard, mix tap water with distilled water 1:2.
Never ll beyond the “max” water level mark.
 Ironing without steam   Fig.2
Set steam control to the "0" position.
 Ironing with steam   Fig.3
Set temperature control to “steam” and  following the 
heating up, set the steam control to 1 or 2.
             Set  the temperature  control  to  position  “••”:  steam 
control to 1.
Set the temperature control to position “•••” or “max”: 
steam control to 2.
 Shot of steam  Fig. 3
 Set temperature to “max”. Press button   repeatedly 
with intervals of at least 5 seconds.
   Spray    Fig.4
Do not use the Spray function with silk.
Consejos para la evacuación del aparato 
usado
             Antes  de  deshacerse  de su aparato  usado  deberá 
           inutilizarlo  de  modo  visible,  encargándose  de  su 
           evacuación  de  conformidad  a  las leyes  nacionales 
         vigentes.  Solicite  una  información  detallada  a 
           este  respecto  a  su  Distribuidor,  Ayuntamiento  o 
Administración local.
Este aparato está marcado con la Directiva 
         europea  2002/96/CE  relativa  al  uso  de 
aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos 
de aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en 
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada 
y la reutilización de los residuos de los aparatos 
eléctricos y electrónicos.
Este manual puede ser descargado desde la página 
local de Bosch
nl
                  Dank  u   vo o r  de  aansc haf  v an  he t  TDA8 
stoomstrijkijzer van Bosch.
         Dit  strijkijzer  is ontworpen  volgens  ecologische 
criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling 
         die  de  gehele  levenscyclus  ervan  analyseert 
             –  te beginnen bij  de  selectie  van  de  materialen 
             tot  later  herge bruik  of  recy cl age  –  en  de 
   verbeteringsmogelijkheden  onderzoekt  vanuit 
technisch, economisch en milieugezichtshoek.
         Dit  apparaat  is  bestemd  voor  huishoudelijk 
         gebruik  en  niet voor  bedrijfsdoeleinden.  Deze 
gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
Algemene veiligheidswaarschuwingen
                                   Ge v aa r  v an   e l e ktr is c he   s c hok k en   o f 
brandgevaar!
           Dit  apparaat  moet worden aangesloten  en  gebruikt 
conform de gegevens op het typeplaatje.
     Steek  het  apparaat nooit  in een  stopcontact  als het 
             snoer  of het apparaat  zelf  zichtbare  tekenen  van 
schade vertoont.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard 
stopcontact. Als het absoluut noodzakelijk is om een 
verlengkabel te gebruiken, zorg er dan voor dat deze 
geschikt is voor 16A of meer en een geaarde stekker 
heeft.
Om te vermijden dat onder ongunstige omstandigheden 
     van  het  stroomvoorzieningsnet  spanningsvariaties 
optreden of de verlichting gaat ikkeren, is het aan te 
 bevelen het strijkijzer aan  te sluiten op  een net met 
een impedancie van maximaal 0,27 Ω. Meer informatie 
hierover kunt U krijgen bij uw electriciteitsbedrijf.
Houd het apparaat uit de buurt van kinderen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen 
(waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, 
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan 
ervaring of kennis hebben, tenzij iemand toezicht op 
hen houdt of hen instructies heeft gegeven.
 Houd  toezicht  op kinderen om  te  voorkomen dat ze 
met het apparaat gaan spelen.
Het apparaat moet op een stabiel oppervlak worden 
gebruikt en geplaatst.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met 
een stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het gevallen 
is, als er zichtbare tekenen van schade zijn of als het 
           water  lekt.  Het  moet  worden  nagekeken  door  een 
         erkend Technisch Servicecenter voordat  het  weer 
gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens het 
apparaat met water te vullen of alvorens het resterende 
water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een andere 
vloeistof.
             Het  apparaat  mag  nooit  onder  de  kraan  worden 
geplaatst om het te vullen met water. 
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Bosch | 
| Kategori: | Järn | 
| Modell: | TDA8306 | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Bosch TDA8306 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Järn Bosch Manualer
                        
                         4 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         4 Februari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 December 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         20 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Oktober 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         27 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         21 September 2024
                        
                    
                                                            Bosch Sensixx Comfort Plus Air System TDA8366 Bruksanvisning
13 September 2024
                        
                         13 September 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         12 September 2024
                        
                    
                                                            Järn Manualer
- Sencor
- Zanussi
- Black And Decker
- Elba
- Clatronic
- Blaupunkt
- Swann
- Hoover
- Philips
- Kalorik
- Lümme
- Westinghouse
- LG
- Singer
- Currys Essentials
Nyaste Järn Manualer
                        
                         5 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 April 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         5 Mars 2025