Brandt BXP6576X Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Brandt BXP6576X (48 sidor) i kategorin Ugn. Denna guide var användbar för 7 personer och betygsatt med 4.0 stjärnor i genomsnitt av 4 användare
Sida 1/48

INSTRUCTION UTILISATEUR FR
INSTRUCTION USER EN
NÁVOD K POUŽITÍ CS
Four
Oven
Trouba
BXP5534
BXP5556
BXP6576
Multifunk ní pyrolytická troubač

1
2
3
4
5
6
A
B
C
D
1
1.1
1.4
A B C
D

560
596
21.5>26
585
583
558
592
544
545
50
20
50
20
545
2
2.1
583
558
560
585
545
592
544
50
20
50
20
A
B

4
4.3
4.4
5.1
5

6
6.1
6.2
6.3
A
A
A

FRANÇAIS
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir un produit BRANDT et nous vous remercions de la confiance que
vous nous accordez.
Nous avons conçu et fabriqué ce produit en pensant à vous, à votre mode de vie, à vos
besoins, pour qu’il réponde au mieux à vos attentes. Nous y avons mis notre savoir-faire,
notre esprit d’innovation et toute la passion qui nous anime depuis plus de 60 ans.
Dans un souci permanent de toujours mieux satisfaire vos exigences, notre service
consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à toutes vos
questions ou suggestions.
Connectez-vous aussi sur notre site www.brandt.com où vous trouverez nos dernières
innovations, ainsi que des informations utiles et complémentaires.
BRANDT est heureux de vous accompagner au quotidien et vous souhaite de profiter
pleinement de votre achat.
Important : Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire
attentivement ce guide d’installation et d’utilisation afin de vous familiariser
plus rapidement avec son fonctionnement

FRANÇAIS
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Important :
A la réception de l'appareil, débal-
lez-le ou faites le déballer immédia-
tement. Vérifiez son aspect géné-
ral. Faites les éventuelles réserves
par écrit sur le bon de livraison
dont vous gardez un exemplaire.
Avant de mettre votre appareil en
marche, veuillez lire attentivement
ce guide d'installation afin de vous
familiariser plus rapidement avec
son fonctionnement. Conservez
cette notice d'utilisation avec votre
appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre per-
sonne, assurez-vous que la notice
d'utilisation l'accompagne.
Merci de prendre connaissance de
ces conseils avant d'installer et
d'utiliser votre appareil. Ils ont été
rédigés pour votre sécurité et celle
d'autrui.
— Cet appareil a été conçu pour
être utilisé par des particuliers dans
leur lieu d’habitation. Ce four ne
contient aucun composant à base
d'amiante.
— Votre appareil est destiné à un
usage domestique normal. Ne l'uti-
lisez pas à des fins commerciales
ou industrielles ou pour d'autres
buts que celui pour lequel il a été
conçu.
— Ne modifiez pas ou n'essayer
pas de modifier les caractéristiques
de cet appareil. Cela représenterait
un danger pour vous.
— Ne placez jamais de papier
d’aluminium directement en
contact avec la sole, la chaleur
accumulée pourrait entraîner une
détérioration de l’émail.
— Sur la porte ouverte du four, ne
posez pas de charges lourdes, et
assurez vous qu'un enfant ne
puisse ni monter ni s'asseoir.
— Ne vous servez pas de votre four
comme garde-manger ou pour
stocker quelconques éléments
après utilisation.
— Après utilisation de votre four,
assurez-vous que toutes les com-
mandes se trouvent sur la position
arrêt.
— Pour toute intervention de net-
toyage dans la cavité du four, le
four doit être arrêté.
— Avant de procéder au déclippage
de la glace, laissez refroidir l’appa-
reil.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus, et par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou dénuées
d’expérience et de connaissance, si
elles ont pu bénéficier d’une sur-
veillance ou d’instructions préala-
bles concernant l’utilisation de l’ap-
pareil de façon sûre et en ont com-
pris les risques encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Les opérations de net-
toyage et de maintenance ne doi-
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES LIRE AVEC
ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES UTILISATIONS.
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site internet de la
marque.

FRANÇAIS
vent pas être faites par des enfants
laissés sans surveillance
— Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
MISE EN GARDE : L’appareil et ses
parties accessibles deviennent
chaudes au cours de l’utilisation.
Faire attention à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à l’inté-
rieur du four. Les enfants de moins
de 8 ans doivent être tenus à
l’écart à moins qu’ils ne soient sur-
veillés en permanence
— Cet appareil est conçu pour faire
des cuissons porte fermée.
— Avant de procéder à un net-
toyage pyrolyse de votre four, reti-
rez tous les accessoires et enlevez
les éclaboussures importantes.
— Dans la fonction de nettoyage,
les surfaces peuvent devenir plus
chaudes qu'en usage normal. Il est
recommandé d'éloigner les
enfants.
— Ne pas utiliser d’appareil de net-
toyage à la vapeur.
— Avant de retirer la paroi du fond,
l'appareil doit être mis hors ten-
sion. Après le nettoyage, le protec-
teur doit être remis en place
conformément aux instructions.
— Ne pas utiliser de produits d’en-
tretien abrasifs ou de grattoirs
métalliques durs pour nettoyer la
porte en verre du four, ce qui pour-
rait érafler la surface et entraîner
l’éclatement du verre.
MISE EN GARDE : S'assurer
que l'appareil est déconnecté
de l'alimentation avant de rempla-
cer la lampe pour éviter tout risque
de choc électrique. Intervenez
lorsque l'appareil est refroidi. Pour
devisser le hublot et la lampe, utili-
sez un gant de caoutchouc qui faci-
litera le demontage.
La fiche de prise de courant
doit être accessible après ins-
tallation. Il doit être possible de
déconnecter l'appareil du réseau
d'alimentation, soit à l'aide d'une
fiche de prise de courant, soit en
incorporant un interrupteur dans
les canalisations fixes conformé-
ment aux règles d’installation.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après
vente ou une personne de qualifi-
cation similaire afin d'éviter un
danger.
— Cet appareil peut être installé
indifféremment sous plan ou en
colonne comme indiqué sur le
schéma d'installation.
— Centrez le four dans le meuble
de façon à garantir une distance
minimum de 10 mm avec le meu-
ble voisin. La matière du meuble
d'encastrement doit résister à la
chaleur (ou être revêtu d'une telle
matière). Pour plus de stabilité,
fixez le four dans le meuble par 2
vis au travers des trous prévus à
cet effet sur les montants latéraux.
— L'appareil ne doit pas être ins-
tallé derrière une porte décorative,
afin d'éviter une surchauffe.
INSTRUCTIONS DE SECURITE

Ce four dispose de 6 positions de gradins pour
les accessoires: gradins de 1 à 6.
1.2
AFFICHAGE
1.3
TOUCHES
Marche/Arrêt
Réglage Durée
Réglage température
1.1 PRESENTATION DU FOUR
Présentation du four
1
Conseil
Afin d’éviter le dégagement de fumées
durant la cuisson de viandes grasses, nous
vous recommandons d’ajouter une faible
quantité d’eau ou d’huile au fond de la
lèchefrite.
Bandeau de commande
Lampe
Porte
Poignée
A
B
C
D
Durée de cuisson
Fin de cuisson
Verrouillage clavier
Minuterie
Indicateur de préchauffage
Verrouillage porte
Indicateur de poids
ECRAN DE GAUCHE
ECRAN DE DROITE
°C Indicateur de température
Touche +, navigation menu
Touche -, navigation menu
Fonctions de cuisson
Validation
Indicateur de Guide Culinaire
1.4
ACCESSOIRES (selon modèle)
A Grille sécurité anti-basculement •
La grille peut être utilisée pour supporter tous les
plats et moules contenant des aliments à cuire ou
à gratiner. Elle sera utilisée pour les grillades (à
poser directement dessus).
Insérer la grille, sécurité anti-basculement vers le
fond du four.
B Plat multi usages lèchefrite 45mm•
Inséré dans les gradins sous la grille poignée vers
la porte du four. Il recueille les jus et les graisses
des grillades, il peut être utilisé à demi rempli d’eau
pour des cuissons au bain-marie.
C Plat Patisserie 20mm •
Inséré dans les gradins poignée vers la porte du
four. Idéal pour la cuisson de cookies, sablés,
cupcake.Son pan incliné vous permet de déposer
facilement vos préparations dans un plat. Peut aussi
être inséré dans les gradins sous la grille, pour
receuillir les jus et les graisses des grillades.
D• Plat multi-usages 45 mm. Système de
rails coulissants avec accessibilité totale.
Grâce au nouveau système de rails coulissants avec
appui (Accessibilité totale), la manipulation des
aliments devient plus pratique et facile puisque les
plaques peuvent être sorties en douceur, ce qui
simplifie au maximum leur manipulation. Les
plaques peuvent être extraites entièrement, ce qui
permet d’y accéder totalement.
De plus, leur stabilité permet de travailler et de
manipuler les aliments en toute sécurité, ce qui
réduit le risque de brûlures. Ainsi, vous pouvez
sortir vos aliments du four beaucoup plus aisément.
La lèchefrite placée au bas du four recueille les jus
et les graisses des rôtisseries ; de même, elle peut
être à demi remplie d'eau pour les préparations au
bain-marie. Evitez de placer les viandes ou volailles
à rôtir directement sur la lèchefrite. Des
éclaboussures se produiraient immanquablement et
saliraient les parois du four.
FRANÇAIS

FRANÇAIS
3.3 MINUTERIE
Cette fonction ne peut être utilisée que four
à l’arrêt.
Appuyez sur la touche .
La minuterie clignote.
Réglez la minuterie avec les touches et .
Appuyez sur pour valider, le compte à reboursOK
se lance.
Une fois la durée écoulée, un signal sonore retentit.
Pour le stopper, appuyez sur n’importe quelle
touche.
NB:Vous avez la possibilité de modifier ou d’annuler
la programmation de la minuterie à n’importe quel
moment. Pour annuler retourner au menu de la
minuterie et régler sur 00:00.Sans validation,
l’enregistrement s’effectue automatiquement au
bout de quelques secondes.
3.1 MISE A L’HEURE
A la mise sous tension l’afficheur clignote à
12:00.
Réglez l’heure avec les touches ou .
Validez avec OK.
3.2 MODIFICATION DE L’HEURE
Le four doit obligatoirement être à l’arrêt.
Appuyez 2 fois sur la touche l’heure du jour
clignote, le réglage est alors possible.
Ajustez le réglage de l’heure avec les touches
ou .
Validez avec OK.
Installation
2
Mise à l’heure
3
3.4 VERROUILLAGE CLAVIER
Lorsque le four est à l’arrêt appuyez
simultanément sur les touches
et
jusqu’ a l’affichage du symbole à l’écran. Pour
le déverrouiller effectuez la même opération.
2.1
CHOIX DE L’EMPLACEMENT ET
ENCASTREMENT
Les schémas déterminent les côtes d'un meuble
qui permettra de recevoir votre four.
Cet appareil peut être installé indifféremment
sous plan ( ou en colonne ( . Si le meubleA) B)
est ouvert, son ouverture doit être de 70 mm
maximum à l’arrière.
Fixez le four dans le meuble. Pour cela retirer les
butées caoutchouc et pré-percez un trou de Ø 2
mm dans la paroi du meuble pour éviter
l’éclatement du bois. Fixez le four avec les 2 vis.
Replacez les butées caoutchouc.
Retirez les accessoires et les gradins du
four avant de démarrer un nettoyage par
pyrolyse.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Le four doit être branché avec un câble
d'alimentation normalisé à 3 conducteurs de 1,5
mm² ( 1 ph + 1 N + terre) qui doivent être
raccordés sur le réseau 220~240 Volts par
l'intermédiaire d'une prise de courant normalisée
CEI 60083 ou d'un dispositif de coupure
omnipolaire conformément aux règles
d'installation.
Le fil de protection (vert-jaune) est relié à la
borne de l'appareil et doit être relié à la terre
de l'installation. Le fusible de l’installation doit
être de 16 ampères.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en
cas d'accident ou d'incident consécutif à une mise
à la terre inexistante, défectueuse ou incorrecte
ni en cas de branchement non conforme.
Attention :
Si l'installation électrique de votre habitation
nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites appel à
un électricien qualifié. Si le four présente une
quelconque anomalie, débranchez l'appareil
ou enlevez le fusible correspondant à la ligne
de branchement du four.
Attention
Avant d'utiliser votre four pour la première
fois, chauffez le à 200°C à vide pendant 1
heure environ. Assurez-vous que la pièce est
suffisamment aérée.
MODES DE CUISSON (selon modèle)
Les modes de cuissons suivants:
, ,, , , , sont équipée d’un
boost qui permet une montée rapide de la
température, pour désactiver ce mode, rendez-vous
au chapitre réglage.
Cuisson
4

*Séque n ce(s) uti lisée(s) po ur l'ann o nce
écrit e sur l'é tiquette é nergéti que conformé-
ment à la norme européen n e EN 5030 4 et
selon la directiv e Européen ne 2002/40/CE
CHALEUR TOURNANTE*
Température mini 35°C maxi 250°C
Recommandé pour garder le moelleux des viandes
blanches, poissons, légumes. Pour les cuissons
multiples jusqu’à 3 niveaux.
TRADITIONNEL PULSE*
Température mini 35°C maxi 275°C
Recommandé pour les viandes, poissons, légumes,
posés dans un plat en terre de préférence.
SOLE PULSEE
Température mini 75°C maxi 250°C
Recommandé pour les plats humides (quiches,
tartes aux fruits juteux...). La pâte sera bien cuite
dessous. Recommandé pour les préparations qui
lèvent (cake, brioche, kouglof...) et pour les soufflés
qui ne seront pas bloqués par une croûte dessus.
TRADITIONNEL
Température mini 35°C maxi 275°C
Recommandé pour les cuissons lentes et délicates:
gibiers mœlleux. Pour saisir rôtis de viandes rouge.
Pour mijoter en cocotte fermée plats préalablement
démarrés sur table de cuisson (coq au vin, civet).
ECO*
Température mini 35°C maxi 275°C
Cette position permet de faire un gain d’énergie tout
en conservant les qualités de cuisson.
Toutes les cuissons se font sans préchauffage.
GRIL FORT GRIL MOYEN
Température mini 180°C maxi 275°C
Recommandée pour griller des toasts, gratiner un
plat, dorer une crème brûlée...
GRIL PULSE
Température mini 100°C maxi 250°C
Volailles et rôtis juteux et croustillants sur toutes les
faces.
Glissez la lèchefrite au gradin du bas.
Recommandé pour toutes les volailles ou rôtis, pour
saisir et cuire à coeur gigot, côtes de boeuf. Pour
garder leur fondant aux pavés de poissons.
MAINTIEN AU CHAUD
Température mini 35°C maxi 100°C
Recommandé pour faire lever les pâtes à pain, à
brioche, kouglof, la décongélation ou chauffe-
assiette.
4.1 CUISSON IMMEDIATE
Appuyez sur ,la fonction de cuisson s’affiche
pour la modifier appuyez sur la touche .
Votre four vous préconise une température
modifiable, ajuster la température avec
et
. Validez en appuyant sur .
Appuyez sur OK la cuisson démarre
immédiatement.
L’indicateur de température clignote tant que la
température de consigne n’est pas atteinte.
Conseil économie d’énergie
En fonction la lampe de la cavité s’éteind
au bout de 90 secondes. Pendant la cuisson, gar-
dez la porte du four fermée.
4.2 MODIFICATION DE LA TEMPERATURE
Appuyez sur .
Ajuster la température avec
et
. Validez
en appuyant sur OK.
Le four chauffe, la fonction de cuisson clignote.
Une série de bips sonores retentit lorsque le four
atteint la température choisie.
FONCTION MEMO ACTIVE.
Votre four est équipé de la fonction “MEMO
ACTIVE”, elle fonctionne ainsi:
- Si lors des trois dernieres cuissons la fonction
FRANÇAIS
PIZZA
Température mini 35°C maxi 275°C
Afin de garantir un bon résultatpour vos pizza,
enfournez au 3ème gradin, four chaud.
BOOST
Température mini 35°C maxi 275°C
Permet une montée rapide de la température de la
cavité.

FRANÇAIS
DÉMONTAGE
Ouvrez complétement la porte et bloquez-la à
l’aide de la cale plastique fournie dans la pochette
plastique de votre appareil.
Retirez la première glace clipée :
Appuyez à l’aide d’un outil (tournevis) dans les
emplacements A afin de déclipper la glace.
Retirez la glace.
Selon modèle la porte est composé de deux glaces
supplémentaire avec à chaque coins une entretoise
noir en caoutchouc.Si nécessaire, retirez les pour
les nettoyer.
Ne pas immerger les glaces dans l’eau. Rincez à
l’eau claire et essuyez avec un chiffon non
pelucheux.
REMONTAGE DE LA PORTE
Après nettoyage, repositionnez les quatre butées
caoutchouc flèche vers le haut et repositionnez
l’ensemble des glaces.
Engagez la dernière glace dans les butées
métalliques, ensuite clippez-la, face brillante à
l’extérieur.
Retirez la cale plastique.
Votre appareil est de nouveau opérationnel.
PYROLYSE DIFFÉRÉE
Suivre les instructions décrites dans le paragraphe
“pyrolyse immédiate” et reportez-vous au chapitre
4.4 pour régler l’heure de fin de la pyrolyse.
Après ces actions, le départ de la pyrolyse est
différé pour quelle se termine à l’heure
programmée.
6.3 NETTOYAGE DES VITRES INTERIEURES
Pour faciliter le nettoyage des vitres interieures
démonter les glaces. Avant le démontage enlevez
avec un chiffon doux et du liquide vaisselle le
surplus de graisse sur la glace interieure.
6.2 PYROLYSE IMMÉDIATE
Selon modèle, deux cycles de nettoyage sont
proposés:
>Pyro de 2h30,non modifiable (durée de
refroidissement du four incluse)
> PyroExpress en 59 minutes.
La fonction
PyroExpress
profite de la chaleur
accumulée lors d’une cuisson précédente pour
offrir un nettoyage rapide de four peu sale en
utilisant les principes de la pyrolyse, en moins
d’une heure, sous certaines conditions.
La
PyroExpress
n’est possible que si votre
four est encore suffisamment chaud, juste
après une cuisson. Dans le cas contraire, une
pyrolyse classique de 1h30 se mettra
automatiquement en place.
Pour activer la pyrolyse, sélectionnez la fonction
pyro de votre choix. Validez sur OK.
Le symbole s’affiche ainsi que la durée
d’indisponibilité du four. La porte se verrouille
6.1 DEMONTAGE DES GRADINS
Soulevez la partie avant du gradin fils vers le haut
poussez l’ensemble du gradin et faite sortir le
crochet avant de son logement. Puis tirez
légèrement l’ensemble du gradin vers vous afin de
faire sortir les crochets arrière de leur logement.
Retirez ainsi les 2 gradins.
Mise en garde
Ne pas utiliser de produits d’entretien à
récurer, d’éponge abrasive ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la porte en verre
du four, ce qui pourrait érafler la surface et
entraîner l’éclatement du verre.
6
Nettoyage
NETTOYAGE PAR PYROLYSE
Avant de procéder à un nettoyage pyrolyse de
votre four, enlevez les débordements
importants qui auraient pu se produire.
Enlevez le surplus de graisse sur la porte à
l’aide d’une éponge humide.
Par mesure de sécurité, l’opération de
nettoyage ne s’effectue qu’après blocage
automatique de la porte, il est impossible de
déverrouiller la porte.
NETTOYAGE DE LA SURFACE EXTERIEURE
Utilisez un chiffon doux, imbibé de produit à vitre.
N'utilisez pas de crèmes à récurer, ni d'éponge
grattoir.
Retirez les accessoires et les gradins du
four avant de démarrer un nettoyage par
pyrolyse.
pendant la pyrolyse le symbole apparaît dans
l’afficheur . A la fin du nettoyage, l’afficheur
indique 0:00 et la porte se déverrouille.

FRANÇAIS
Vous pouvez résoudre vous-même certaines
petites anomalies:
Le four ne chauffe pas. Vérifiez si le four est
bien branché ou si le fusible de votre installation
n’est pas hors service. Augmentez la température
sélectionnée.
La lampe du four ne fonctionne pas.
Remplacez l’ampoule ou le fusible. Vérifiez si le
four est bien branché.
Le ventilateur de refroidissement continue
de tourner à l’arrêt du four. C’est normal, la
ventilation peut fonctionner jusqu’à 1 heure maxi
après la cuisson pour faire baisser la température
intérieure et extérieure du four. Au-delà d’une
heure, contactez le Service Après Vente.
Le nettoyage par pyrolyse ne se fait pas.
Vérifiez la fermeture de la porte. S’il s’agit d’un
défaut de verrouillage de la porte ou du capteur
de température, faites appel au Service Après
Vente.
Le symbole clignote dans l’afficheur.
Défaut de verrouillage de la porte, faites appel
au Service Après Vente.
7.1 MENU
Vous pouvez intervenir sur différents parame-
tres de votre four, pour cela :
Appuyez sur la touche jusqu’à l’affichage
de “MENU” afin de rentrer dans le mode de
réglage puis appuyez de nouveau sur la
touche afin de selectionner les différents
réglages.
Activez ou désactivez avec les touches avec
et
les différents parametres, voir
tableau ci dessous. Pour sortir du mode
“MENU” appuyez sur la touches jusqu’à
l’affichage de l’heure.
Réglages
7
Anomalies et solutions
8
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet appareil sont
recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez
ainsi à la protection de l'environnement en les
déposant dans les conteneurs municipaux prévus à
cet effet.
Votre appareil contient également de
nombreux matériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo afin de vous
indiquer que les appareils usagés ne
doivent pas être mélangés avec d'autres
déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise votre fabricant
sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions,
conformément à la directive européenne 2002/96/CE
sur les déchets d'équipements électriques et
électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre revendeur
pour connaître les points de collecte des appareils
usagés les plus proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre collaboration à la
protection de l'environnement.
9
Environnement
AUTO:En mode cuisson
la lampe de la cavité
s’éteind au bout de 90
secondes
ON: En mode cuisson la
lampe est tous le temps
allumé.
Activer/désa ctiver les
bips des touches
A c t i v e r / d é s a c t i v e r
réglage démonstration
Activer/désactiver le
mode mémo
Activer/désactiver le
mode booster
Caractéristiques de l’ampoule:
15 W, 220-240 V~, 300°C, culot E14.
Pour dévisser le hublot et la lampe, utilisez un
gant de caoutchouc qui facilitera le démontage.
6.4 REMPLACEMENT DE LA LAMPE
Mise en garde:
Assurez-vous que l’appareil est
déconnecté de l’alimentation avant de
remplacer la lampe pour éviter tout
risque de choc électrique. Intervenez
lorsque l’appareil est refroidi.

FRANÇAIS
INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, afin de faciliter la prise en charge de votre
demande, munissez-vous des références
complètes de votre appareil (référence
commerciale, référence service, numéro de
série). Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique.
Pour obtenir un rendez-vous avec un technicien,
vous pouvez nous contacter du lundi au samedi
de 8h00 à 20h00 au :
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez
l'utilisation exclusive de
pièces détachées
certifiées d’origine.
Mod. 5H - 1 96 N
Ty p. 1H V11
1C2
Cod. 9 010150 93
Seri
e: 0 712 1
2776
23
0V/50 H
Z
W
m ax 357 0 W
Made
in E U
AR4
6
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquer e l
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
Service Après-Vente
10
RELATIONS CONSOMMATEURS
Pour en savoir plus sur nos produits, vous pouvez
consulter notre site :
www.brandt.com
vous pouvez nous contacter :
> Via notre site, www.brandt.com
rubrique «SERVICES».
> Par e-mail à l’adresse suivante :
relations.consommateurs@groupebrandt.com
>nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs BRANDT
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> Par téléphone du lundi au vendredi de 8h30 à
18h00 au :

FRANÇAIS
Viandes
Rôti de porc (1kg) 200 2180 260
Rôti de veau (1kg) 200 2 180 260-70
Rôti de boeuf 240 230-40
Agneau (gigot, épaule 2,5 kg) 220 1220 200 2 60
Volailles (1 kg) 200 2 220 180 2 210 3 60
Volailles grosses pièces 180 1 60-90
Cuisses de poulet 220 3 210 3 20-30
Côtes de porc / veau 210 3 20-30
Côtes de boeuf (1kg) 210 3 210 3 20-30
Côtes de mouton 210 3 20-30
Poissons
Poissons grillés 275 4 15-20
Poissons cuisinés 200 3180 330-35
Poissons papillottes 220 3200 315-20
Légumes
Gratins (aliments cuits) 275 2 30
Gratins dauphinois 200 2180 245
Lasagnes 200 3180 345
Tomates farcies 170 3160 230
Pâtisseries
Biscuit de Savoie - Génoise 180 2180 2 35
Biscuit roulé 220 3180 2 5-10
Brioche 180 1 210 180 2 35-45
Brownies 180 2175 3 20-25
Cake - Quatre-quarts 180 1 180 1 180 2 45-50
Clafoutis 200 2180 3 30-35
Crèmes 165 2150 2 30-40
Cookies - Sablés 175 315-20
Kugelhopf 180 2 180 2 40-45
Meringues 100 2100 3 60-70
Madeleines 220 3200 3 5-10
NIVEAU
NIVEAU
NIVEAU
NIVEAU
NIVEAU
NIVEAU
NIVEAU
min
PLATS
* * * ** * *
* Selon modèle

FRANÇAIS
3
2
14
25 mn
Préchauffez le four avec la fonction chaleur tournante à 40-50 °C pendant 5
minutes. Arrêtez le four et laisser lever la pâte 25-30 minutes grâce à la
chaleur résiduelle.
Procédure: Pour les recettes de pâtes à base de levure. Verser la pâte dans un plat résistant
à la chaleur, retirer les supports de gradins fils et placer le plat sur la sole.
Recette avec levure (selon modèle)
Ingrédients:
•Farine 2 kg • • Eau 1240 ml Sel 40 g •4 paquets de levure de boulanger déshydratée
Mélanger la pâte avec le mixer et faire lever la pâte dans le four
.
ESSAIS D’APTITUDE A LA FONCTION
SELON LA NORME CEI 60350
ALIMENT MODE DE
CUISSON NIVEAU ACCESSOIRES °C DUREE PRECHAUFFAGE
Sablés (8.4.1) 4 Plat 45 170 20 min
25 min OUI
Sablés (8.4.1) 2+4 Plat 45+Plat 20 170 20 min
25 min OUI
Sablés (8.4.1) 1+5+3 175Plat 45+Plat 20+Grille 20 min
25 min OUI
Petits cakes (8.4.2) 4 Plat 45 160 20 min
25 min NON
Petits cakes (8.4.2) 2+4 Plat 45+Plat 20 160 20 min
25 min NON
Gâteau moelleux
sans matière grasse
(8.5.1)
3 160Grille 30 min
35 min NON
Tourte aux pommes
(8.5.2) 3 200Grille 45 min
50 min OUI
Surface gratinée
(9.2.2) 4 275 3-5 minGrille OUI 5 min

ČEŠTINA
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
Zakoupil/a jste výrobek značky BRANDT a my Vám tímto chceme poděkovat za
projevenou důvěru.
Když jsme tento výrobek koncipovali a vyráběli, mysleli jsme při tom na Vás, na Váš
způsob života, Vaše potřeby, aby co nejlépe vyhovoval Vašim očekáváním. Vložili jsme do
něj veškeré naše know-how, inovativní nápady a vášeň, která nás pohání už 60 let.
Protože se chceme neustále zlepšovat a uspokojovat Vaše požadavky, je Vám k dispozici
náš spotřebitelský servis, kde Vám odpoví na všechny otázky či návrhy.
Můžete se také připojit na naše internetové stránky , kde naleznetewww.brandt.com
všechny novinky a užitečné a doplňující informace.
Společnost BRANDT je šťastná, že s Vámi bude každý den, a přejeme Vám, abyste ze
zakoupeného zboží měl/a co největší užitek.
Důležité upozornění: Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte
tento návod k instalaci a použití, abyste se rychleji seznámili s jeho funkcemi.

ČEŠTINA
Důležité upozornění:
Po převzetí přístroje jej vybalte
nebo nechte okamžitě vybalit.
Zkontrolujte obecný vzhled.
Případné výhrady uveďte písemně
na dodacím listu, kterého si jednu
kopii ponecháte. Než přístroj
spustíte, pozorně si přečtěte tento
montážní návod, abyste se rychleji
seznámili s jeho funkcemi. Tento
návod k použití uskladněte u
přístroje. Pokud přístroj prodáte
nebo předáte jiné osobě, zajistěte,
aby s přístrojem obdržela i návod k
použití. Seznamte se s těmito
radami, než přístroj nainstalujete a
použijete. Jsou sestaveny pro vaši
bezpečnost a bezpečnost dalších
osob.
— Tento přístroj byl navržen tak,
aby byl používán osobami v
obytných místnostech. Tato trouba
neobsahuje žádnou součástku z
azbestu.
— Tento přístroj je určen pro běžné
domácí použití. Nepoužívejte ji ke
komerčním nebo průmyslovým
účelům nebo pro jiné účely, než pro
jaké byl navržen.
— Neupravujte a neměňte
parametry tohoto přístroje. Mohlo
by vás to ohrozit.
— Nikdy neumisťujte alobal přímo
do styku se spodní stranou trouby,
nahromaděné teplo by
mohlozpůsobit poškození smaltu.
— Na otevřená dvířka trouby
nestavte těžké předměty a zajistěte,
aby na ně nesedalo a nevylézalo
žádné dítě.
— Nepoužívejte troubu ke
skladování potravin nebo jakýchkoli
předmětů po použití.
— Po použití trouby zkontrolujte,
zda jsou všechny ovladače v poloze
vypnuto.
— Při jakémkoli čisticím zásahu
uvnitř trouby musí být trouba
vypnutá.
— Než provedete vycvaknutí skla,
nechte přístroj vychladnout.
Děti do 8 let věku a osoby s
omezenými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnou zkušeností či
znalostmi mohou toto zařízení
používat pouze tehdy, pokud jsou
pod dohledem nebo obdrží
předchozí informace o používání
zařízení a pochopí případná rizika.
Děti si nesmějí hrát se zařízením.
Postup čištění a údržby nesmí
provádět děti bez dozoru.
— Dávejte pozor, aby si se
spotřebičem nehrály děti.
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ
POKYNY A UCHOVEJTE JE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Tento návod je k dispozici ke stažení na internetových
stránkách značky.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

ČEŠTINA
VÝSTRAHA: Přístroj a jeho dostupné
části jsou při používání teplé.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli
topných těles uvnitř trouby. Děti do
8 let věku musejí být udržovány v
bezpečné vzdálenosti, nebo musejí
být pod stálým dohledem.
— Tento přístroj je zkonstruován
pro vaření se zavřenými dveřmi.
— Než spustíte pyrolytické čištění
trouby, vyjměte všechna
příslušenství a setřete největší
nečistoty.
— Během funkce čištění se mohou
plochy zahřát více, než při běžném
použití. Doporučujeme udržovat děti
v bezpečné vzdálenosti.
— Nepoužívejte zařízení pro parní
čištění.
— Před odstraněním zadní stěny
musí být přístroj odpojen od
elektrické sítě. Po vyčištění musí být
zadní stěna vrácena na místo v
souladu s instrukcemi.
— Na čištění skleněných dvířek
trouby nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky nebo tvrdé kovové
škrabky, protože byste mohli
poškrábat jejich povrch a sklo by
mohlo prasknout.
UPOZORNĚNÍ: Než budete
měnit žárovku, ujistěte se, že
je přístroj odpojen od napájení,
abyste zabránili riziku úrazu
elektrickým proudem. Úkon
proveďte, až spotřebič vychladne.
Pro odšroubování ochranného skla a
žárovky použijte kaučukovou
rukavici, která usnadní
vymontování.
Elektrická zásuvka musí být po
instalaci přístupná. Musí být
umožněno odpojení spotřebiče od
napájecí sítě, buď prostřednictvím
zástrčky v elektrické zásuvce, anebo
začleněním vypínače do pevných
vedení v souladu s pravidly
instalace.
Je-li kabel poškozený, musí jej
z bezpečnostních důvodů
vyměnit výrobce, jeho servisní
oddělení nebo oprávněná osoba,
aby se předešlo nebezpečí.
— Tento přístroj může být
instalován stejně tak pod plochou
nebo na sloupku, jak je znázorněno
na instalačním schématu.
— Umístěte troubu do nábytku tak,
aby byla zajištěna minimální
vzdálenost 10 mm od sousedního
kusu nábytku. Materiál nábytku, do
kterého vestavíte troubu, musí být
odolný vůči teplu (nebo musí být
povrstvený takovým materiálem).
Pro větší stabilitu upevněte troubu 2
šrouby, které zasunete do otvorů
určených k tomu účelu.
Zařízení se nesmí instalovat za
ozdobná dvířka, aby nedocházelo k
přehřívání.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

ČEŠTINA
Tato trouba nabízí 6 poloh vodicích lišt pro
příslušenství (stupeň 1 až 6).
1.2
DISPLEJ
1.3
TLAČÍTKA
Zapnutí/Vypnutí
Nastavení doby vaření
Nastavení teploty
1.1 POPIS SPOTŘEBIČE
Popis spotřebiče
1
Doporučení
Pro zamezení uvolňování kouře během
pečení tučného masa doporučujeme přidat
malé množství vody nebo oleje na dno
plechu pro odkapávání šťávy.
Než začnete čistění trouby pyrolýzou,
vyjměte veškeré příslušenství a vodicí lišty z
trouby.
Ovládací panel
Žárovka
Dvířka
Madlo
A
B
C
D
Doba vaření
Konec vaření
Zamknutí tlačítek
Minutka
Ukazatel předehřevu
Zamčení dvířek
Ukazatel váhy
LEVÁ ČÁST OBRAZOVKY
PRAVÁ ČÁST OBRAZOVKY
°C Ukazatel teploty
Tlačítko +, navigační menu
Tlačítko -, navigační menu
Funkce vaření
Potvrzení
Zobrazení kuchařského průvodce
1.4
PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle modelu)
A Bezpečnostní mřížka proti překlopení •
Mřížka může být použita pro všechny plechy a
formy s potravinami určenými k pečení nebo
zapékání. Může se používat ke grilování (pokládat
přímo na ni).
Položte bezpečnostní mřížku proti překlopení ke
spodní části trouby.
B• Víceúčelový plech na odklapávání šťávy
45 mm
Vsunout do vodicích lišt pod mřížku, madlem
směrem ke dvířkám trouby. Zachytává šťávu a tuk
při grilování, můžete jej také napustit do poloviny
vodou a péct ve vodní lázni.
C Pekařský plech 20 mm •
Vsunout do vodicích lišt, madlem směrem ke
dvířkám trouby. Vhodný k pečení cukroví, sušenek,
cupcaků. Nakloněná strana slouží ke snadné
manipulaci s pekařskými výtvory. Pro zachytávání
šťávy a tuku při grilování jej lze rovněž vložit do
vodicích lišt pod mřížku.
D Univerzální plech 45 mm. •
Systém posuvných kolejnic s dokonalou
dostupností Pekařský plech 20 mm
Díky novému systému posuvných kolejnic s opěrem
(dokonalá dostupnost) je manipulace s pokrmy
praktičtější a snadnější, protože plechy lze snadno
vysunout, což usnadňuje manipulaci s nimi. Plechy
lze zcela vysunout, takže získáte dokonalý přístup
k jejich obsahu. Díky vysoké stabilitě můžete s
pokrmy pracovat a manipulovat zcela bezpečně,
čímž se omezuje riziko popálenin. Můžete tak
mnohem snadněji vyndávat pokrmy z trouby.
Pánev na zachycování šťávy ve spodní části trouby
zachycuje šťávu a tuk z rožnění; lze ji taky zpola
zaplnit vodou a používat pro přípravu pokrmů ve
vodní lázni. Nepokládejte maso nebo drůbež, jež
chcete rožnit, přímo na pánev na zachycování
šťávy. Mohlo by dojít k odstřikování, které by
znečistilo stěny trouby.

ČEŠTINA
3.3 MINUTKA
Tuto funkci lze použít pouze je-li trouba
vypnutá.
Stiskněte tlačítko .
Symbol bliká.
Nastavte
minutku pomocí tlačítek a . Stiskněte
tlačítko a potvrďte. Odpočítávání začíná.OK
Jamile čas vyprší, ozve se zvukový signál. Chcete-li
zastavit odpočítávání, stiskněte libovolné tlačítko.
Pozn.: naprogramování minutky lze kdykoli změnit
nebo zrušit. Chcete-li zrušit nastavení minutky,
vraťte se do nabídky minutky a nastavte čas na
0:00. Není třeba potvrzovat, nastavení se
automaticky během několika sekund uloží.
3.1 NASTAVENÍ HODIN
Po zapnutí do elektrické sítě na displeji bliká
12:00.
Nastavte hodinu stiskem tlačítka nebo .
Volbu potvrďte stisknutím tlačítka OK.
3.2 SEŘÍZENÍ HODIN
Trouba musí být vypnuta.
Dvakrát stiskněte tlačítko , časový údaj bliká a
lze přistoupit k seřízení hodin.
Nastavte hodinu stiskem tlačítka nebo
.
Volbu potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Instalace
2
Nastavení hodin
3
Pečení
4
3.4 ZÁMEK TLAČÍTEK
Vypněte troubu, stiskněte současně tlačítka
a
dokud se nezobrazí na obrazovce symbol
. Pro odemčení tlačítek, proveďte stejnou
operaci.
REŽIMY PEČENÍ (podle modelu)
Režimy pečení jsou následující:
,,,,,jsou vybaveny funkcí
BOOST (maximální výkon), která umožňuje rychlé
zvýšení teploty. Pokud chcete tuto funkci
deaktivovat, prostudujte si kapitolu Nastavení.
HORKOVZDUŠNÝ OHŘEV*
Minimální teplota 35 °C, maximální 250 °C
Doporučuje se pro bílá masa, ryby a zeleninu, aby
zůstaly vláčné. Pro pečení několika pokrmů až do 3
poloh.
2.1
VÝBĚR UMÍSTĚNÍ A VESTAVBA
Uvedená schémata stanovují kóty nábytku, do
nějž se trouba vejde.
Tento spotřebič lze nainstalovat pod pracovní
plochu ( nebo vertikálně (A) B). Je-li nábytek
otevřený, jeho šířka na zadní straně musí být
maximálně 70.
Vestavba spotřebiče. Sejměte gumový kryt a
připravte si otvory o průměru 2 mm v panelu
nábytku, čímž se zamezí odštípnutí dřeva z
nábytku. Upevněte troubu pomocí 2 šroubů.
Vraťte zpět na místo pryžový kryt.
Doporučení
Abyste se ujistili, že Vaše instalace je
vyhovující, neváhejte se obrátit na odborníka
v oboru domácích elektrospotřebičů.
PŘIPOJENÍ KE ZDROJI ELEKTRICKÉHO
NAPĚTÍ
Vaše trouba musí být připojena normalizovaným
napájecím kabelem se 3 vodiči o průřezu 1,5 mm2
(1P + 1 N + 1 ochranný vodič), která musí být
připojena k elektrické síti 220-240~ Voltů
prostřednictvím elektrické zásuvky podle normy
IEC 60083 nebo vícepólového odpojovacího
zařízení nebo podle pravidel instalace.
Ochranný kabel (žluto-zelený) je propojen se
svorkou přístroje a musí být připojen k
uzemnění instalace. Pojistka na Vašem přístroji
musí mít hodnotu 16 A.
Neneseme odpovědnost za nehody způsobené
neexistujícím, vadným nebo nesprávným
uzemněním či nevhodným připojením.
Pozor
Než troubu poprvé použijete, zahřívejte ji
prázdnou na 200°C po dobu asi 1 hodiny.
Zkontrolujte, zda je místnost dostatečně
větraná.
Upozornění
Pokud elektroinstalace vašeho bytu vyžaduje
úpravu pro připojení přístroje, kontaktujte
kvalifikovaného elektrikáře. Pokud trouba
vykazuje jakoukoli poruchu, odpojte přístroj
nebo vyjměte příslušnou pojistku z
napájecího vedení trouby.

ČEŠTINA
* a dy p ouž ité pr o oz námení nap san é na ene rge tick ém št ítk u
v so uladu s evropsk ou nor mou EN 503 04 a po dle e vro pské
sm r nic e 20 02/4 0/E S:
Po dle r z ných model t ru b.
TRADIČNÍ PEČENÍ PULZNÍ*
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Doporučuje se pro maso, ryby, zeleninu, nejlépe v
keramické misce.
PLECH PRO TRADIČNÍ PEČENÍ
Minimální teplota 75° C, maximální 250 °C
Doporučeno pro vlhká těsta (quiche, koláče se
šťavnatým ovocem...). Těsto bude vespodu dobře
upečené. Doporučeno pro těsta, která kynou (cake,
brioška, bábovka...) a na sufflé, která nebudou
blokována svrchní kůrkou.
TRADIČNÍ
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Doporučuje se pro pomalé a jemné pečení, např. k
přípravě šťavnaté pečené zvěřiny. K prudšímu pečení
červeného masa. Pro dušení pokrmů v zavřeném
kastrolu, jejichž příprava byla předem zahájena na
varné desce (kohout na víně, ragú).
EKO*
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Tato funkce šetří energii a zároveň zachovává
vlastnosti pečení.
Veškeré pečení probíhá bez předehřívání.
GRIL VYŠŠÍ TEPLOTY GRIL
STŘEDNÍ TEPLOTY
Minimální teplota 180 °C, maximální 275 °C
Doporučuje se pro grilování toustů, zapékání jídel a
povrchové koncové úpravě pokrmu crème brûlée...
GRIL PULZNÍ
Minimální teplota 100 °C, maximální 250 °C
Drůbež a pečeně, šťavnaté a křupavé ze všech
stran.
Na nejspodnější vodicí lištu zasuňte plech na
zachycování šťávy.
Doporučuje se pro veškerou drůbež nebo pečeně,
kýtu, hovězí žebra. Umožňuje zachovat šťavnatou
strukturu rybího masa.
UCHOVÁVÁNÍ TEPLÉ TROUBY
Minimální teplota 35 °C, maximální 100 °C
Doporučujeme pro kynutí těsta na chléb, buchty,
bábovku, atd., pro rozmrazování potravin nebo
ohřívání talířů.
4.1 PEČENÍ S OKAMŽITÝM STARTEM
Stiskněte tlačítko ,zobrazí se funkce pečení. Pro
změnu této funkce stiskněte tlačítko .
Trouba vám zobrazí doporučenou teplotu, kterou
lze upravit, teplotu upravte stiskem tlačítek
a
. Potvrďte stisknutím tlačítka .
Stiskem tlačítka OK spustíte pečení s okamžitým
startem.
Ukazatel teploty bliká dokud není dosaženo
nastavené teploty.
Rada pro úsporu energie
U funkce se světlo v dutině trouby vypne
automaticky po 90 sekundách. Během pečení
neotvírejte dvířka.
FUNKCE MEMO ACTIV.
Trouba je vybavena funkcí „MEMO ACTIV“,
která pracuje následovně:
Pokud u posledních tří pečení byla použita stejná
funkce, je uložena do paměti a automaticky vám
je nabídnuta i při příštím pečení.
Tuto funkci pečení lze upravit.
Tuto funkci lze deaktivovat v nabídce
Nastavení (viz odstavec 7.1)
4.2 ÚPRAVA TEPLOTY
Stiskněte tlačítko .
Teplotu upravte stiskem tlačítek
a
.
Potvrďte stisknutím tlačítka OK.
Trouba hřeje a nastavená funkce pečení bliká.
Série zvukových signálů zazní, jakmile trouba
dosáhne zvolené teploty.
PIZZA
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C
Pro zajištění kvalitní pizzy, pečte na 3. patře, troubu
rozehřejte.
FUNKCE BOOST
Minimální teplota 35 °C, maximální 275 °C

ČEŠTINA
DEMONTÁŽ
Zcela otevřete dvířka trouby a zablokujte pomocí
plastové červené zarážky dodané v plastovém sáčku
se spotřebičem.
Vyjměte první naklapnuté sklo následovně:
Pomocí nářadí (šroubovák) přitlačte v bodě Aa sklo
vyklapněte.
Vyjměte sklo.
Dle modelu jsou dvířka vybavena dvěma
dodatečnými skly, která jsou na každé straně
vybavena černou pryžovou zarážkou. Je-li to nutné,
vyjměte je a vyčistěte.
Neponořujte skla do vody. Opláchněte pod tekoucí
vodou a setřete tkaninou bez chlupů.
MONTÁŽ DVÍŘEK
Po vyčištění znovu nasaďte 4 pryžové rohy zelenou
šipkou směrem nahoru a umístěte zpět skla.
Poslední sklo umístěte do kovových krytů,
zaklapněte, lesklou stranou směrem ven.
Odeberte červenou plastovou zarážku.
Váš spotřebič je opět provozuschopný.
PYROLÝZA S ODLOŽENÝM STARTEM
Pro nastavení času ukončení pyrolýzy viz instrukce
v odstavci „Pyrolýza s okamžitým startem“ a kapitola
4.4.
Po těchto krocích je začátek pyrolýzy odložen tak,
aby byla ukončena v naprogramovaný čas.
6.3 ČIŠTĚNÍ VNITŘNÍCH PLOCH SKEL
Pro snadnější vyčištění vnitřních ploch skel
demontujte skla z trouby. Nejdříve odstraňte
přebytečný tuk z vnitřní části skel pomocí
navlhčeného hadříku a prostředku na mytí nádobí a
poté skla z trouby demontujte.
Upozornění
Nepoužívejte pískové čisticí přípravky,
brusné nebo hrubé kovové čisticí pomůcky
pro čištění skleněných dvířek trouby, což by
mohlo poškrábat povrch a vést k prasknutí
skla.
6
Čištění
ČIŠTĚNÍ PYROLÝZOU
Ne začnete čištění trouby pyrolýzou, vyjměte
z trouby rošty a odstraňte větší připečené
zbytky potravin. Odstraňte přebytečný tuk na
dvířkách pomocí navlhčené houbičky.
V zájmu bezpečnosti může toto čištění
probíhat pouze tehdy, jsou-li dvířka
automaticky zablokována. Dvířka nelze otevřít.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
Použijte měkký hadřík napuštěný prostředkem na
mytí oken. Nepoužívejte tekutý prášek ani drsné
houbičky.
Než začnete čistění trouby pyrolýzou,
vyjměte veškeré příslušenství a vodicí lišty z
trouby.
6.1 DEMONTÁŽ VODICÍCH LIŠT
Nadzvedněte přední část lišty, vysuňte celou lištu a
vyjměte háček na přední straně z jeho uložení.
Potom mírně vytáhněte celou lištu směrem k sobě
a nadzvedněte zadní část tak, abyste vyjmuli háček
i v zadní straně z jeho uložení. Vyjměte tak obě lišty.
6.2 PYROLÝZA S OKAMŽITÝM STARTEM
Nabízejí se dva čisticí cykly, v závislosti na modelu:
>Pyro 2:30 h, jejíž doba nelze upravit (doba
ochlazování trouby zahrnuta)
> PyroExpress 59 minut.
Funkce
PyroExpress
využívá nahromaděné teploty
z předchozího pečení a umožňuje rychlé čištění
trouby, která je mírně znečištěna za dodržení zásad
funkce pyrolýzy. Doba čištění je nižší než 1 h, a to
za jistých podmínek.
Funkce
PyroExpress
je dostupná pouze, je-li
trouba ještě dostatečně vyhřátá z
předchozího pečení, okamžitě po pečení. V
opačném případě se klasická pyrolýza (1:30
h) spustí automaticky.
K aktivaci pyrolýzy zvolte funkci pyrolýza z nabídky.
Volbu potvrďte stisknutím tlačítka . OK
Zobrazí se symbol a doba nedostupnosti trouby.
Dveře se na dobu pyrolýzy zablokují a na displeji se
objeví symbol . Na konci čištění displej ukazuje
0:00 a dveře se odblokují.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Brandt |
Kategori: | Ugn |
Modell: | BXP6576X |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Brandt BXP6576X ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Ugn Brandt Manualer

9 Februari 2025

9 Januari 2025

9 Januari 2025

5 Januari 2025

4 Januari 2025

3 Januari 2025

3 Januari 2025

3 Januari 2025

3 Januari 2025

3 Januari 2025
Ugn Manualer
- Ugn White And Brown
- Ugn Friac
- Ugn Techwood
- Ugn DCG
- Ugn HomeCraft
- Ugn Ninja
- Ugn Day
- Ugn Clas Ohlson
- Ugn Berg
- Ugn Luxell
- Ugn Pelgrim
- Ugn DPM
- Ugn Westinghouse
- Ugn Kogan
- Ugn Kitchenware
Nyaste Ugn Manualer

31 Maj 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025

9 April 2025