Brennenstuhl Primera-Tec Comfort Switch Plus 19.500A Bruksanvisning

Brennenstuhl ej kategoriserat Primera-Tec Comfort Switch Plus 19.500A

Läs gratis den bruksanvisning för Brennenstuhl Primera-Tec Comfort Switch Plus 19.500A (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Brennenstuhl Primera-Tec Comfort Switch Plus 19.500A eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Elektrogeräte umweltgerecht entsorgen!
Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Gemäß Europäi-
scher Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltge-
räte müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten
zur Entsorgung des ausgedienten Elektrogeräts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
EU-Konformitätserklärung
Function and instructions for use
Warnings:
Do not connect in series!
De-energized only when disconnected!
Do not cover during operation!
Only use in dry rooms!
Always place the product so that the socket is easily accessible and
you can easily reach the main plug!
When touching damaged, open or live parts, there is the risk of
electric shock!
Overvoltage protection:
The overvoltage protection device prevents damage to electric
appliances connected to the product caused by voltage peaks. For
correct function, the product has to be connected to a socket with
professionally installed protective conductor. In case of direct lightning
strike, absolutely safe protection of the connected electric appliances
cannot be guaranteed due to the extremely high energy that occurs. The
highest overvoltage protection possible is provided by a multi-stage
overvoltage protection concept consisting of coarse/middle protection
(installation technology) together with our ne protection according to
EN 61643-11 type 3.
“Protection on” functional display:
Overvoltage protection available Product ready for operation.
Overvoltage protection used up Product must be exchanged.
“Permanent” sockets:
These sockets are permanently switched on independent of the switch-
ing state of the external hand/foot switch.
Sockets “ON/OFF”:
These switchable sockets can be switched on and o using the external
hand/foot switch in a bipolar manner. The switching state is indicated
by the control light at the hand/foot switch. This allows for the comfort-
able switching of connected devices while the socket strip can be placed
in a hidden position.
External hand/foot switch:
For the easier installation, the external hand/foot switch has been
equipped with a plug-in connector. By pressing the snap lug at the
RJ-11 connector, it can be removed from the socket strip, comfortably
positioned, pushed through a small opening, if necessary, and commis-
sioned afterwards by easy reconnection. If the 1.5 m control line availa-
ble at the switch is too short for your application, it can be extended by
using an RJ-11 extension cable (6p4c with 1:1 pin assignment) from the
telephone accessory range by just connecting it in between.
Caution
At the RJ-11 socket of the socket strip, only the external
hand/foot switch and one RJ-11 extension cable (6p4c with 1:1 pin
assignment) may be connected. If other devices are plugged in, these
devices and the socket strip may be damaged.
Insurance protection for connected devices
Brennenstuhl guarantees the overvoltage protection properties up to
the technical data specied on the name plate of the relevant product.
If the products have been used properly, Brennenstuhl will take over the
repair and/or the replacement of all electric appliances directly connect-
ed to the overvoltage protection product which have veriably been
damaged by overvoltage, if the following applies: The damage must be
attributable to the fact that the described protective function according
to the technical data was not provided. For this case, there is insurance
protection for personal and property damage within the scope of our
product liability up to 5 million euros.
Maintenance and cleaning
The product is maintenance-free. Clean the product with a dry cloth.
Dispose of electric appliances in an environmentally
friendly manner!
Electric appliances must not be disposed of in household waste.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment rules that used electric appliances should be collected
separately and recycled in an environmentally friendly manner. For
possibilities of disposal of the used appliance, please contact your local
or municipal administration.
EU declaration of conformity
The declaration of conformity is deposited with the
manufacturer.
Werking en gebruikshandleiding
Waarschuwing:
Nooit meerdere producten op elkaar aansluiten!
Product is uitsluitend spanningsvrij bij uitgetrokken stekker!
Nooit afdekken tijdens gebruik!
Enkel in droge ruimtes gebruiken!
Plaats het product zo, dat het stopcontact vlot toegankelijk is en u de
netstekker snel kunt bereiken!
Bij het aanraken van beschadigde, open of onder spanning staande
delen bestaat er gevaar voor elektrische schok!
Overspanningsbeveiliging:
De overspanningsbeveiliging zorgt ervoor dat de op het product aan-
gesloten apparaten geen schade kunnen oplopen door spanningspieken
in het stroomnet. Voor een correcte werking moet het product op een
stopcontact met correct geïnstalleerde aarding worden aangesloten. Bij
directe blikseminslag kan wegens de extreem hoge energiestoot van de
bliksemslag geen absolute beveiliging van de aangesloten elektrische
apparaten worden gegarandeerd. Om een maximale overspan-
ningsbeveiliging te bereiken, dient u te werken met een meerlaags
overspanningsbeveiligingsconcept volgens EN 616443-11 type 3 dat
bestaat uit grof-/middenbeveiliging (elektrotechniek) in combinatie
met onze jnbeveiliging.
Bedrijfsindicator „Protection on“:
Overspanningsbeveiliging actief
Product bedrijfsklaar.
Overspanningsbeveiliging verbruikt
Product moet worden vervangen.
„Permanente stopcontacten:
Deze stopcontacten zijn altijd ingeschakeld, ongeacht de schakelstand
van de externe hand-/voetschakelaar.
„ON/OFF”-stopcontacten:
Deze schakelbare stopcontacten kunnen met de externe hand-/voet-
schakelaar tweepolig worden in- en uitgeschakeld. De schakelstand
wordt aangegeven door de indicator op de hand-/voetschakelaar. Zo
kunnen de aangesloten toestellen comfortabel worden geschakeld
terwijl de stekkerdoos verborgen blijft.
Externe hand-/voetschakelaar:
Om een vlotte installatie te garanderen, is de externe hand-/voet-
schakelaar voorzien van een RJ11-stekker. Door op de neus van de
RJ11-stekker te drukken, kan de stekker vlot uit de stekkerdoos worden
gehaald, indien nodig door een kleine opening worden gestoken en
vervolgens weer vlot worden ingestoken. Als de bedieningskabel van
1,5 m van de hand-/voetschakelaar te kort is voor uw toepassing, dan
kan deze worden verlengd met behulp van een JR11-verlengkabel
(6p4C met 1:1-pin), verkrijgbaar als telefoontoebehoren.
Opgelet
Aan het RJ11-stopcontact van de stekkerdoos mag uitsluitend
de externe hand-/voetschakelaar en een RJ11-verlengkabel (6p4c met
1:1-pin) worden aangesloten. Worden andere apparaten aangesloten,
dan kan dit leiden tot schade aan het apparaat en schade aan de
stekkerdoos.
Verzekering voor aangesloten toestellen
Brennenstuhl garandeert de overspanningsbeveiligingskenmerken
van het product binnen de grenzen van de technische gegevens die op
het kenplaatje van het product vermeld zijn. Brennenstuhl zorgt, mits
correct gebruik van het product, voor het repareren dan wel vervangen
van alle elektrische toestellen die direct op het overspanningsbeveili-
gingsproduct zijn aangesloten en die bewijsbaar door een overspanning
zijn beschadigd, onder de volgende voorwaarde: De schade moet terug
te leiden zijn tot het feit dat de beschreven beveiligingswerking volgens
de technische gegevens heeft gefaald. Hiervoor bestaat in het kader
van onze wettelijke aansprakelijkheid een verzekering voor persoonlijke
en materiële schade ter hoogte van 5 miljoen euro.
Onderhoud en reiniging
Het product is onderhoudsvrij. Reinig het product met een droge doek.
Werp elektrische apparaten op gepaste manier weg!
Elektrische apparaten behoren niet bij het huisvuil. Volgens
Europese Richtlijn 2012/19/EU betreende elektrische en
elektronische apparatuur moeten afgedankte elektrische apparaten
apart worden ingezameld en op een milieuvriendelijke manier worden
gerecycled. Vraag informatie bij uw gemeente of stadsbestuur over
mogelijkheden voor het afvoeren van afgedankte apparaten.
EU-conformiteitsverklaring
De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar bij de fabrikant.
Funktionsbeskrivning och bruksanvisning
Varningsanvisningar:
Anslut inte era grenuttag till varandra i följd (uttagen får inte
seriekopplas)!
För att bryta strömmen till uttaget (så det blir spänningsfritt) måste
sladden dras ur!
Produkten får inte vara övertäckt när den används!
Får endast användas i torra rum!
Placera alltid produkten så att det går lätt att komma åt eluttaget, så
du lätt kan komma åt stickkontakten i eluttaget!
Fara för elektriska stötar föreligger om man rör vid skadade,
exponerade eller spänningssatta delar!
Överspänningsskydd:
Överspänningsskyddet förhindrar att elektriska apparater som är
anslutna till produkten skadas av spänningsspikar i elnätet. För att
produkten ska fungera som den ska måste den anslutas till ett eluttag
som har en korrekt installerad skyddsledare. Vid ett direkt blixtnedslag
gör den extremt höga energi som uppstår att det inte går att
garantera ett hundraprocentigt säkert skydd för de anslutna elektriska
apparaterna. Bästa möjliga överspänningsskydd får man genom en
överspänningsskyddslösning som består av era steg, med grovskydd
och mellanskydd (elinstallationsteknik) tillsammans med vårt nskydd
som uppfyller kraven i standarden SS-EN 61643-11 typ 3.
Funktionsindikering ”Protection on”:
Överspänningsskyddet är aktiverat
Produkten är klar att användas.
Överspänningsskyddet är förbrukat
Produkten måste bytas ut.
”Permanenta” uttag:
Dessa uttag är alltid aktiverade, oberoende av om den externa hand-
och fotbrytaren är på eller av.
Uttag som är AV eller PÅ (ON/OFF):
Dessa uttag kan stängas av eller på tvåpoligt med den externa
hand- och fotbrytaren. Om uttagen är avstängda eller påslagna visas
av kontrollampan på hand- och fotbrytaren. På så vis går det lätt att
aktivera och deaktivera enheterna som ansluts till uttagen samtidigt
som själva grenuttaget kan placeras utom synhåll.
Extern hand- och fotbrytare:
För att underlätta installationen har den externa hand- och fotbrytaren
försetts med en stickkontakt. Det är bara att trycka på låsiken på
RJ11-kontakten om man vill ta loss den från grenuttaget så att man
kan placera den bekvämt eller kanske föra den genom någon liten
öppning, för att sedan sätta i kontakten i grenuttaget igen så att den
brytaren kan användas. Om den 1,5 m långa kabeln till brytaren är
för kort för dina behov, så går det lätt att förlänga den med en vanlig
RJ11-förlängningskabel som nns att köpa som telefontillbehör (6P4C
med identisk pin-tilldelning).
Varning
Till grenuttagets RJ11-uttag får endast den externa hand- och
fotbrytaren och en RJ11-förlängningskabel (6P4C med identisk pin-till-
delning) anslutas. Om några andra enheter ansluts kan både dessa
enheter och själva grenuttaget skadas.
Försäkringsskydd för anslutna apparater
Brennenstuhl garanterar överspänningsskyddet upp till de tekniska
specikationer som anges på respektive produkts typskylt. Om
produkterna används korrekt tar Brennenstuhl hand om reparationen
eller utbytet av alla elektriska apparater som varit direkt anslutna till
den överspänningsskyddade produkten och som bevisligen skadats
av en överspänning, under följande förutsättning: skadan måste ha
uppkommit genom att den skyddsfunktion som beskrivs i de tekniska
specikationerna inte kunde upprätthållas. I sådana fall föreligger ett
försäkringsskydd för person- och materialskador inom ramen för vår
produktansvarsförsäkring på upp till 5 miljoner euro.
Underhåll och rengöring
Produkten är underhållsfri. Rengör produkten med en torr trasa.
Kassera elektronisk utrustning på ett miljövänligt sätt!
Elektronisk utrustning hör inte hemma i hushållsavfallet. Enligt
Europaparlamentets och rådets direktiv 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller elektrisk eller elektronisk utrustning
måste uttjänta elektriska enheter samlas in separat och återvinnas
på ett miljövänligt sätt. Information om vilka alternativ du har för att
lämna in dina uttjänta apparater till återvinning får du av din kommun
eller stadsförvaltning.
EU-försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse förvaras hos tillverkaren.
Función e instrucciones de uso
Advertencias:
¡No conectar un dispositivo tras otro!
¡El dispositivo solo está libre de corriente cuando no está conectado!
No lo cubra al estar en funcionamiento!
¡Usar solo en dependencias secas!
¡Colocar siempre el producto de modo que el acceso a la toma de
corriente sea sencillo y se pueda alcanzar con facilidad el enchufe!
¡Existe riesgo de descarga eléctrica si se tocan piezas dañadas,
abiertas o que se encuentren bajo corriente!
Protección contra sobretensiones:
El dispositivo de protección contra sobretensiones evita que los disposi-
tivos eléctricos conectados al producto se dañen por picos de tensión en
la red. Para asegurar una función correcta, el producto debe instalarse
a una toma de corriente con un cable de tierra instalado debidamente.
En caso del impacto directo de un rayo no se puede garantizar la
protección de los dispositivos electrónicos conectados, ya que se crea
una descarga de energía extrema. Recibirá la máxima protección contra
sobretensiones con un concepto multietapa compuesto por protección
gruesa/media (técnica de instalación) junto con nuestra protección na
EN61643-11 Tipo 3.
Luz indicadora „Protection on“:
Protección contra sobretensiones garantizada
Producto listo para su utilización.
Protección contra sobretensiones no garantizada
El producto debe reemplazarse.
Enchufes „Permanent“:
Estos enchufes están constantemente encendidos independientemente
del estado de conmutación del interruptor de mano/pie externo.
Enchufes „ON/OFF“:
Estos enchufes conmutables se pueden encender y apagar en dos polos
con el interruptor de mano/pie externo. El estado de conmutación se
indica mediante el indicador de control en el interruptor de mano/pie.
Es decir, los dispositivos conectados se pueden cambiar cómodamente,
mientras que la regleta de enchufes puede permanecer oculta.
Interruptor de mano/pie externo:
Con el n de facilitar la instalación, el interruptor de mano/pie externo
ha sido equipado con un conector. Al presionar el pestillo del enchufe
RJ-11 puede quitarlo de la regleta de enchufes, colocarlo fácilmente y, si
es necesario, pasarlo a través de una pequeña abertura y luego ponerlo
en funcionamiento de nuevo simplemente enchufándolo. Si la línea de
control de 1,5 m del conmutador es demasiado corta para su aplicación,
puede alargarla conectando un cable alargador RJ-11 (6p4c con asigna-
ción de pines 1:1) desde el área de accesorios del teléfono.
Atención
Al conector RJ-11 de la regleta de enchufes únicamente se
puede conectar el interruptor de mano/pie externo y un cable alargador
RJ-11 (6p4c con asignación de pines 1:1). La conexión de otros dispositi-
vos diferentes a los indicados puede dañar a los mismos dispositivos y a
la regleta de enchufes..
Seguro de protección para los dispositivos conectados
Brennenstuhl garantiza las propiedades de protección contra
sobretensiones hasta los niveles especicado en los datos técnicos que
aparecen en la placa de características del respectivo producto. Siempre
que los productos se utilicen correctamente, Brennenstuhl reparará o
reemplazará aquellos dispositivos eléctricos conectados directamente
al producto de protección contra sobretensiones en donde se pueda
demostrar que los dañados han sido causados por una sobretensión,
siempre que se aplique lo siguiente: El daño debe atribuirse al hecho de
que la función de protección descrita no se haya cumplido de acuerdo
con las especicaciones técnicas. En este caso existe un seguro de
Funktion und Gebrauchsanleitung
Warnhinweise:
Nicht hintereinander stecken!
Spannungsfrei nur bei gezogenem Stecker!
Nicht abgedeckt betreiben!
Nur in trockenen Räumen verwenden!
Platzieren Sie das Produkt stets so, dass die Steckdose leicht zugäng-
lich ist, und Sie den Netzstecker gut erreichen können!
Beim Berühren von beschädigten, oenen oder unter Spannung
stehenden Teilen besteht die Gefahr eines Stromschlags!
Überspannungsschutz:
Die Überspannungsschutzeinrichtung vermeidet, dass an das Produkt
angeschlossene Elektrogeräte durch Spannungsspitzen im Netz be-
schädigt werden. Für eine korrekte Funktion muss das Produkt an einer
Steckdose mit fachgerecht installiertem Schutzleiter angeschlossen
sein. Bei direktem Blitzeinschlag kann aufgrund der extrem hohen
auftretenden Energie ein absolut sicherer Schutz der angeschlossenen
Elektrogeräte nicht gewährleistet werden. Höchstmöglichen Überspan-
nungsschutz erhalten Sie mit einem mehrstugen Überspannungs-
schutzkonzept bestehend aus Grob-/Mittelschutz (Installationstechnik)
gemeinsam mit unserem Feinschutz nach EN 61643-11 Typ 3.
Funktionsanzeige „Protection on“:
Überspannungs-Schutzwirkung gegeben
Produkt betriebsbereit.
Überspannungs-Schutzwirkung verbraucht
Produkt muss ausgetauscht werden.
Steckdosen „Permanent“:
Diese Steckdosen sind unabhängig von dem Schaltzustand des externen
Hand-/Fußschalters ständig eingeschaltet.
Steckdosen „ON/OFF“:
Diese schaltbaren Steckdosen lassen sich mit dem externen Hand-/Fuß-
schalter zweipolig ein- und ausschalten. Der Schaltzustand wird mit der
Kontrolllampe am Hand-/Fußschalter angezeigt. Dadurch lassen sich
angeschlossene Geräte bequem schalten, während die Steckdosenleiste
versteckt positioniert werden kann.
Externer Hand-/Fußschalter:
Zur einfacheren Installation wurde der externe Hand-/Fußschalter mit
einem Steckverbinder ausgestattet. Durch Drücken der Rastnase am RJ-
11 Stecker lässt sich dieser von der Steckdosenleiste entfernen, bequem
positionieren, gegebenenfalls durch eine kleine Önung durchstecken
und anschließend durch einfaches wieder einstecken in Betrieb neh-
men. Sollte die am Schalter vorhandene 1,5 m Steuerleitung für Ihre
Anwendung zu kurz sein, so lässt sich diese durch Verwendung eines
RJ-11 Verlängerungskabels (6p4c mit 1:1 Pinbelegung) aus dem Tele-
fon-Zubehörbereich durch einfaches dazwischen stecken verlängern.
Vorsicht
An der RJ-11 Buchse der Steckdosenleiste darf ausschließlich
der externe Hand-/Fußschalter und ein RJ-11 Verlängerungskabel (6p4c
mit 1:1 Pinbelegung) angeschlossen werden. Werden andere Geräte
eingesteckt, können sowohl diese Geräte als auch die Steckdosenleiste
Schaden nehmen.
Versicherungsschutz für angeschlossene Elektrogeräte
Brennenstuhl garantiert die Überspannungsschutzeigenschaften bis zu
den auf dem Typenschild des jeweiligen Produkts ausgewiesenen tech-
nischen Daten. Brennenstuhl übernimmt bei sachgemäßer Verwendung
der Produkte die Reparatur, beziehungsweise den Austausch von allen
direkt an das Überspannungsschutzprodukt angeschlossenen Elektroge-
räten, die nachweislich durch eine Überspannung beschädigt wurden,
sofern folgendes zutrit: Der Schaden muss darauf zurückzuführen sein,
dass die beschriebene Schutzfunktion laut den technischen Angaben
nicht eingehalten wurde. Hierfür besteht ein Versicherungsschutz für
Personen und Sachschäden im Rahmen unserer Produkthaftpicht bis
zu 5 Millionen Euro.
Instandhaltung und Reinigung
Das Produkt ist wartungsfrei. Reinigen Sie das Produkt mit einem
trockenen Tuch.
Funktion und Gebrauchsanleitung
Function and instructions for use
Werking en gebruikshandleiding
Funktionsbeskrivning och bruksanvisning
Función e instrucciones de uso
Működés és használati utasítás
Функционирование и руководство по
пользованию
İşlevler ve kullanım kılavuzu
Toiminta- ja käyttöohje
Λειτουργία και Οδηγίες Χρήσης
Funcionamento e instruções de utilização
Talitlus- ja kasutusjuhend
Delovanje in navodila za uporabo
Veikimas ir naudojimo instrukcija
Darbības princips un lietošanas instrukcija
Primera-Tec Comfort Switch Plus
19.500A
S-3070 DE 3676 V2
protección personal y material como parte de nuestra responsabilidad
civil del producto de hasta 5 millones de euros.
Mantenimiento y limpieza
El producto no requiere mantenimiento. Limpie el producto con un
paño seco.
Elimine los electrodomésticos siguiendo las regulaciones
ambientales
¡Los aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica!
En conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos, los equipos eléctricos deben ser
seleccionados, separados y reciclados para que puedan volver a ser
reutilizados. Contacte con las autoridades locales de su zona u ocina
municipal para informarse sobre las posibilidades de eliminación del
dispositivo.
Declaración de conformidad UE
La declaración de conformidad UE ha sido dispuesta por el
fabricante.
Működés és használati utasítás
Figyelmeztetések:
Ne dugja egymásba!
Csak a kihúzott dugó feszültségmentes!
Ne működtesse lefedve!
Csak száraz helyen használja!
Mindig úgy helyezze el a terméket, hogy a csatlakozódugó könnyen
elérhető legyen, és a hálózati csatlakozódugót könnyen elérhesse!
Sérült, nyílt vagy feszültség alatt álló részek megérintése áramütés-
veszélyt jelent!
Túlfeszültségvédelem:
A túlfeszültségvédelem elkerüli, hogy a termékre csatlakoztatott
elektromos készülékeket a hálózatban érzékelhető feszültségcsúcsok
tönkre tegye. A helyes működéshez a terméket szakszerűen telepített
védővezetékkel felszerelt csatlakozódugóra csatlakoztassa. Közvetlen
villámcsapás esetén az extrém magas energiajelenség miatt a
csatlakoztatott elektromos készülékek teljesen biztos védelme nem
biztosított. A lehető legmagasabb túlfeszültségvédelmet a durva-
közepes védelemből álló többfokozatos túlfeszültségvédelmi-koncepció
(telepítési technika) és az EN 61643-11 szabvány 3. típusa szerinti
nomvédelmünkkel érheti el.
„Protection on“ működés-kijelzés:
Túlfeszültségvédelem hatás adott A termék üzemképes.
Túlfeszültségvédelem hatás megszűnt Cserélje ki a terméket.
„Állandó“ csatlakozóaljzatok:
Ezek a csatlakozóaljzatok a külső kéz-, és lábkapcsolók kapcsolási
állapotától függetlenül állandóan be vannak kapcsolva.
„BE/KI“ csatlakozóaljzatok:
Ezek a kapcsolható csatlakozóaljzatok külső kéz-, és lábkapcsolókkal
kétpólusosan kapcsolhatók be és ki. A kapcsolási állapotot az ellenőr
lámpa mutatja a kéz-, lábkapcsolón. Így a csatlakoztatható eszközök
kényelmesen kapcsolhatók, miközben a csatlakozóaljzat-léc eldugva
marad.
Külső kéz-, lábkapcsoló:
Az egyszerű telepítéshez a külső kéz-, és lábkapcsolón dugós csatlako-
zás van. Ha megnyomja az RJ-11 dugót a reteszelő fülön, akkor a dugót
eltávolíthatja a csatlakozóaljzat lécről, kényelmesen elhelyezheti, és
adott esetben egy kis nyíláson keresztüldughatja, végül egyszerűen
ismét bedugva újra üzembe helyezheti. Ha a kapcsolón lévő 1,5 méteres
vezeték túl rövid lenne az alkalmazáshoz, akkor egy telefon kiegészítők
között található egyszerűen közé csatlakoztatható RJ-11 hosszabbítóká-
bellel (6p4c, 1:1 tüskekiosztással) meghosszabbítható.
Vigyázat
A csatlakozóaljzat léc RJ-11 hüvelyéhez kizárólag a külső kéz-,
lábkapcsoló és egy RJ-11 hosszabbítókábel (6p4c 1:1 tüskekiosztással)
csatlakozhat. Ha más készülékeket dug be, akkor ezek a készülékek, és a
csatlakozóaljzat léc is károsodhat.
Biztosítékvédelem csatlakoztatott készülékek részére
A Brennenstuhl a mindenkori termék típustábláján megadott műszaki
adatoknak megfelelő mértékig biztosít túlfeszültség-védelmi tulajdon-
ságokat. A Brennenstuhl a termékek szakszerű használata esetén meg-
javítja, illetve kicseréli a túlfeszültségvédelmi termékre csatlakoztatott
elektromos készülékeket, ha bizonyítottan túlfeszültség miatt sérültek
meg, amennyiben a következők érvényesek: A kár arra vezethető vissza,
hogy a műszaki adatokban szereplő védelmi funkció nem teljesült.
Erre a biztosítási fedezet személyi sérülések és anyagi károk esetében
termékfelelősség-biztosításunk keretében 5 millió euróig terjed.
Fenntartás és tisztítás
A termék nem igényel karbantartást. A terméket száraz, puha kendővel
tisztítsa.
Az elektromos készülékeket környezetbarát módon kell
ártalmatlanítani!
Elektromos készülékeket tilos a háziszemétbe dobni.
Azelektromos és elektronikus készülékekről szóló 2012/19/EU Európai
Irányelv szerint az elavult elektromos készülékeket gyűjtse szelektíven
és vigye környezetbarát újrahasznosításra. A kiszolgált készülékek
ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon a közösségi vagy városi
közigazgatásnál.
EU megfelelőségi nyilatkozat
Az EU megfelelőségi nyilatkozat a gyártónál található.
Функционирование и руководство по
пользованию
Предупреждающие указания:
Не вставлять друг за другом!
Обесточивание обеспечивается только при извлеченном
штекере!
Не укрывать во время работы!
Использовать только в сухих помещениях!
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1-3 · D-72074 Tübingen
H. Brennenstuhl S.A.S.
4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim
lectra technik ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
www.brennenstuhl.com
Всегда размещать изделие так, чтобы розетка была
легкодоступной и можно было беспрепятственно добраться до
сетевого штекера!
При прикасании к поврежденным, оголенным или находящимся
под напряжением деталям существует опасность поражения
электротоком!
Защита от перенапряжений:
Устройство защиты от перенапряжений предупреждает
повреждение подключенных к изделию электроприборов в
результате пиковых выбросов напряжения в сети. Для правильного
функционирования изделие должно быть подключено к розетке
с технически правильно смонтированным проводом защитного
заземления. При прямом ударе молнии абсолютно надежная
защита подключенных электроприборов не может быть
гарантирована ввиду воздействия экстремально большой энергии.
Максимально возможную защиту от перенапряжений можно
получить с помощью многоступенчатой концепции защиты от
перенапряжений, включающей в себя средства защиты малой/
средней чувствительности (монтажная техника) в комплексе
с нашими средствами защиты высокой чувствительности по
стандарту EN 61643-11, тип 3.
Функциональная индикация „Защита включена“:
Действие защиты от перенапряжений обеспечивается
Изделие готово к эксплуатации.
Действие защиты от перенапряжений отработано
Изделие подлежит замене.
„Постоянные“ розетки:
Эти розетки являются постоянно включенными независимо от
состояния коммутации внешнего ручного/ножного выключателя.
Розетки „ON/OFF“ (Вкл./Выкл.):
Эти коммутируемые розетки можно включать и выключать
с помощью внешнего двухпозиционного ручного/ножного
выключателя. Состояние коммутации выдается индикацией с
помощью контрольной лампы на ручном/ножном выключателе.
Благодаря этому можно удобно включать подсоединенные
приборы, в то время как сетевой разветвитель может находиться в
скрытном расположении.
Внешний ручной/ножной выключатель:
Для более простого монтирования внешний ручной/ножной
выключатель снабжен штекерным соединителем. В результате
нажатия на защелку на штекере с разъемом RJ-11 он может
быть извлечен из сетевого разветвителя, выставлен с удобным
расположением, при необходимости просунут через небольшое
отверстие, а затем введен в действие благодаря простому
повторному втыканию в розетку. Если имеющийся на выключателе
кабель цепи управления длиной 1,5 м оказывается слишком
коротким для вашего конкретного применения, то его можно
удлинить, воспользовавшись удлинительным кабелем с разъемом
RJ-11 (6p4c, с расположением выводов 1:1) из номенклатурной
комплектации телефона, просто добавив его в цепь.
Осторожно
К гнезду с разъемом RJ-11 на сетевом разветвителе
разрешается подсоединять только внешний ручной/ножной
выключатель и удлинительный кабель с разъемом RJ-11 (6p4c,
с расположением выводов 1:1). При втыкании штекеров других
приборов возможно повреждение как этих приборов, так и
сетевого разветвителя.
Страховая защита подключаемых приборов
Фирма Brennenstuhl гарантирует защитные свойства от
перенапряжений в пределах технических характеристик,
указанных на фирменной табличке соответствующего изделия. При
надлежащем пользовании изделием фирма Brennenstuhl берет на
себя ремонт или замену всех электроприборов, непосредственно
подключавшихся к изделию защиты от перенапряжений,
которые доказуемо были повреждены от воздействия
перенапряжения, если действительно следующее: повреждение
должно быть вызвано тем, что описанная защитная функция
согласно техническим характеристикам не была выполнена.
Для этого в рамках страхования ответственности за качество
выпускаемой нами продукции предусмотрена страховая защита от
материального ущерба и причиненного людям ущерба в размере
до 5миллионов евро.
Техническое содержание и очистка
Изделие не требует техобслуживания. Следует очищать прибор
сухой тканью.
Электроприборы подлежат утилизации с учетом
защиты окружающей среды!
Запрещается выбрасывать электроприборы вместе с
бытовыми отходами. В соответствии с Директивой ЕС № 2012/19/
EU по отработанным электроприборам и электронной аппаратуре,
отработанные электроприборы должны собираться в отдельные
контейнеры и отправляться на утилизацию с соблюдением
норм защиты окружающей среды. О возможностях утилизации
приборов, отработавших свой ресурс, можно узнать в своем
местном сельском или городском муниципалитете.
Декларация соответствия нормам ЕС
Декларация соответствия нормам ЕС хранится у
Изготовителя.
0533565/2721
İşlevler ve kullanım kılavuzu
Uyarılar:
Arka arkaya takmayın!
Sadece ş çekildiğinde gerilimsizdir!
Çalışırken üstünü örtmeyin!
Sadece kuru mekanlarda kullanın!
Ürünü daima prize kolay erişebileceğiniz ve şe rahat ulaşabileceğiniz
şekilde yerleştirin!
Hasarlı, açık veya gerilim altındaki parçalara dokunulduğunda elektrik
çarpma tehlikesi söz konusudur!
Aşırı gerilim koruması:
Aşırı gerilim koruma tertibatı, ürüne bağlı elektrikli cihazların
şebekedeki gerilim uçları nedeniyle hasar görmelerini önlemektedir.
Doğru fonksiyon için ürün usulüne uygun koruyucu iletkene sahip bir
prize takılmalıdır. Doğrudan yıldırım çarpmasında oluşan aşırı yüksek
enerji nedeniyle bağlı olan elektrikli cihazların kesin olarak güvenli bir
koruması sağlanamaz. Olabildiğince yüksek aşırı gerilim korumasına,
EN 61643-11 Tip 3 uyarınca hassas korumamızla birlikte düşük/orta
korumadan (tesisat teknolojisinden) oluşan çok kademeli aşırı gerilim
koruma konseptiyle ulaşırsınız.
Fonksiyon göstergesi „Protection on (Koruma açık)“:
Aşırı gerilim koruma etkisi mevcut Ürün işletime hazır.
Aşırı gerilim koruma etkisi tükenmiştir Ürün değiştirilmelidir.
„Sürekli açık (Permanent)“ prizler:
Bu prizler harici el/ayak şalterinin anahtarlama durumundan bağımsız
sürekli açıktır.
„AÇIK/KAPALI (ON/OFF)“ prizler:
Bu anahtarlanabilir prizler harici el/ayak şalteriyle iki kutuplu
açılıp kapatılabilir. Anahtarlama durumu el/ayak şalterindeki
kontrol lambası ile gösterilir. Bu sayede, çoklu priz gizli bir şekilde
konumlandırılabilirken bağlı cihazlar rahatça anahtarlanabilir.
Harici el/ayak şalteri:
Daha kolay kurulum için harici el/ayak şalteri bir konnektör ile
donatılmıştır. RJ-11 şi, kilit mandalına basılarak çoklu prizden
çıkarılabilir, rahatça konumlandırılabilir, gerektiğinde küçük bir delikten
geçirilip ardından kolayca tekrar takılarak çalıştırılabilir. Şaltere bağlı
olan 1,5 m kumanda hattı kullanım şekliniz için kısaysa, telefon
aksesuarları alanında mevcut olan RJ-11 uzatma kablosu (1:1 pin
tahsisli 6p4c) araya kolayca takılarak uzatılabilir.
Dikkat
Çoklu prizin RJ-11 yuvasına sadece harici el/ayak şalteri ve
RJ-11 uzatma kablosu (1:1 pin tahsisli 6p4c) takılabilir. Başka cihazlar
takıldığında hem cihazlar hem de çoklu priz hasar görebilir.
Bağlı cihazlar için sigorta teminatı
Brennenstuhl ilgili ürünün tip plakasında belirtilen teknik verilere kadar
aşırı gerilim koruması özelliklerini garanti etmektedir. Ürünler kurallara
göre kullanıldığında Brennenstuhl, doğrudan aşırı gerilim koruma
ürününe bağlı olan ve kanıtlanabilir şekilde aşırı gerilim nedeniyle hasar
gören tüm elektrikli cihazların onarımını p2-ya da değişimini üstlenmekte-
dir, şayet şu durum söz konusuysa: Hasar, teknik bilgilere göre tarif edi-
len koruma fonksiyonunun yerine getirilmediğine dayandırılabilmelidir.
Ürün sorumluluğumuz kapsamında kişi ve maddi hasarlara karşı
5milyon Euro’ya kadar sigorta güvencesi vermekteyiz.
Onarım ve bakım
Ürün bakım gerektirmez. Ürünü kuru bir bez ile temizleyin.
Elektrikli cihazları çevreye uygun bertaraf edin!
Elektrikli cihazları evsel atık ile birlikte atmayın! Atık Elektrikli
ve Elektronik Cihazlar hakkındaki 2012/19/AB sayılı Avrupa
Yönetmeliği uyarınca kullanılmış elektrikli cihazlar toplanmalı ve
çevreye uygun geri dönüşüme tabi tutulmalıdır. Kullanılmış olan cihazın
imhasıyla ilgili olası çözümler için belediye ya da şehir yönetimine
başvurabilirsiniz.
AB Uygunluk Beyanı
AB Uygunluk Beyanı üreticide bulunmaktadır.
Toiminta- ja käyttöohje
Varoitukset:
Älä sarjaankytke!
Jännitteetön vain pistokkeen ollessa irrotettu!
Älä käytä ilman suojusta!
Käytä vain kuivissa paikoissa!
Sijoita tuote aina niin, että pistorasiaan pääsee helposti käsiksi ja että
se on hyvin saavutettavissa!
Vaurioituneisiin, avonaisiin tai jännitteisiin osiin koskeminen aiheut-
taa sähköiskun riskin!
Ylijännitesuoja:
Ylijännitesuojalaitteella voidaan estää tuotteeseen liitettyjen laitteiden
aiheuttamista jännitehuipuista johtuva verkon vaurioituminen. Jotta
tuote toimisi oikein, se on liitettävä pistorasiaan, jossa on asianmu-
kaisesti asennettu suojajohdin. Suoran salamaniskun kohdalla iskun
äärimmäisestä energiasta johtuen ei voida taata liitettyjen sähkölait-
teiden absoluuttisen turvallista suojausta. Paras mahdollinen ylijänni-
tesuojaus voidaan saavuttaa monitasoisella ylijännitesuojakonseptilla,
joka käsittää yksinkertaisen/keskisuuren suojan (asennustekniikka)
yhdessä tarjoamamme, standardin EN 61643-11 tyypin 3 mukaisen
jännitepiikkisuojan kanssa.
Toimintonäyttö ”Protection on”:
Ylijännitesuojavaikutus olemassa Tuote käyttövalmis.
Ylijännitesuojavaikutus käytetty Tuote on vaihdettava.
Pistorasiat ”pysyvät”:
Nämä pistorasiat ovat ulkoisen käsi-/jalkakytkimen kytkentätilasta
riippumatta aina päällä.
Pistorasiat ”ON/OFF”:
Nämä kytkettävät pistorasiat voidaan kytkeä päälle ja pois päältä kaksi-
napaisesti ulkoisella käsi-/jalkakytkimellä. Kytkentätila esitetään käsi-/
jalkakytkimessä olevan merkkivalon avulla. Näin liitetty laite voidaan
kätevästi kytkeä pistorasialistan ollessa siististi piilossa.
Ulkoinen käsi-/jalkakytkin:
Helpompaa asennusta varten ulkoiseen käsi-/jalkakytkimeen on
integroidu pistoliitin. Kun RJ-11-pistokkeessa olevaa ohjaussalpaa
painetaan, pistoke voidaan irrottaa pistorasialistasta, sijoittaa kätevästi,
tarvittaessa viedä pienen aukon läpi ja tämän jälkeen yksinkertaisesti
liittämällä ottaa taas uudelleen käyttöön. Jos kytkimeen kuuluva
1,5 metrin ohjausjohto on käyttökohteeseesi liian lyhyt, sitä voidaan
pidetään RJ-11-jatkojohdolla (6p4c, 1:1-nastajärjestys) puhelin-
lisävarustealueelta.
Huomio
Pistorasialistan RJ-11-liittimeen saa liittää ainoastaan ulkoisen
käsi-/jalkakytkimen ja RJ-11-jatkojohdon (6p4c, 1:1-nastajärjestys).
Muiden laitteiden liittäminen saattaa johtaa sekä näiden laitteiden että
pistorasialistan vaurioitumiseen.
Liitettyjen laitteiden vakuutussuoja
Brennenstuhl takaa ylijännitesuojaominaisuudet kunkin tuotteen tyyp-
pikilvessä ilmoitettujen teknisten tietojen arvoihin saakka. Jos tuotetta
on käytetty asianmukaisesti, Brennenstuhl vastaa suoraan ylijännite-
suojatuotteeseen liitettyjen sähkölaitteiden korjauksesta tai vaihdosta,
mikäli voidaan todistetusti osoittaa, että vaurio johtuu ylijännitteestä.
Voimassa ovat tällöin seuraavat ehdot: Vahingon tyypistä on pystyttävä
perustelemaan, että kuvattu teknisten tietojen mukainen suojatoiminto
ei ole täyttynyt. Vakuutussuoja henkilöille ja esinevaurioille on tuote-
vastuumme puitteissa korkeintaan 5miljoonaa euroa.
Kunnossapito ja puhdistus
Tuote on huoltovapaa. Puhdista tuote kuivalla liinalla.
Hävitä sähkölaitteet ympäristöystävällisesti!
Sähkölaitteita ei saa laittaa kotitalousjätteen joukkoon. Vanhoja
sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan eurooppalaisen
direktiivin 2012/19/EU mukaan käytetyt sähkölaitteet on kerättävä
erikseen ja toimitettava kierrätyspisteeseen ympäristöä kunnioittaen.
Tietoja vanhan laitteen hävittämismahdollisuuksista saat kunnan- tai
kaupunginviranomaisilta.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa
valmistajalta.
Λειτουργία και Οδηγίες Χρήσης
Προειδοποιήσεις:
Μην συνδέετε στη σειρά!
Χωρίς τάση μόνο όταν το φις δεν είναι στην πρίζα!
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή καλυμμένη!
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά σε στεγνούς χώρους!
Τοποθετήστε το προϊόν πάντα κατά τέτοιον τρόπο, ώστε η πρίζα να
είναι εύκολα προσβάσιμη και να μπορείτε να έχετε εύκολη πρόσβαση
στο φις!
Σε περίπτωση επαφής με ελαττωματικά, εκτεθειμένα εξαρτήματα ή
τμήματα που βρίσκονται υπό τάση, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Προστασία από υπέρταση:
Η διάταξη προστασίας από υπέρταση αποτρέπει την πρόκληση ζημιών
σε συνδεδεμένες στο προϊόν ηλεκτρικές συσκευές λόγω αιχμών τάσης
στο δίκτυο. Για σωστή λειτουργία, το προϊόν θα πρέπει να συνδέεται σε
πρίζα με κατάλληλα εγκατεστημένη γείωση ασφαλείας. Σε περίπτωση
άμεσου χτυπήματος κεραυνού μπορεί λόγω της εξαιρετικά υψηλής
προκληθείσας ενέργειας να μην εξασφαλίζεται η απόλυτη προστασία
των συνδεδεμένων ηλεκτρικών συσκευών. Την υψηλότερη δυνατή
προστασία υπέρτασης την έχετε μέσω ενός πολυβάθμιου συστήματος
προστασίας από υπέρταση που αποτελείται από σύστημα γενικής/μέσης
προστασίας (τεχνολογία εγκατάστασης) σε συνδυασμό με το δικό μας
λεπτό σύστημα προστασίας βάσει EN 61643-11 Τύπου 3.
Ένδειξη λειτουργίας «Protection on»:
Υφίσταται προστασία από υπέρταση
Προϊόν έτοιμο για χρήση.
Η προστασία από υπέρταση έχει αναλωθεί
Το προϊόν πρέπει να αντικατασταθεί.
Πρίζες «Permanent»:
Οι πρίζες αυτές είναι μόνιμα ενεργοποιημένες ανεξάρτητα από την
κατάσταση λειτουργίας του εξωτερικού διακόπτη χειρός/ποδός.
Πρίζες «ON/OFF»:
Αυτές οι ενεργοποιούμενες πρίζες ενεργοποιούνται και
απενεργοποιούνται με τον εξωτερικό δίπολο διακόπτη χειρός/ποδός.
Η κατάσταση λειτουργίας υποδεικνύεται με τη λυχνία ελέγχου στον
διακόπτη χειρός/ποδός. Με τον τρόπο αυτό μπορείτε να ενεργοποιήσετε
άνετα συνδεδεμένες συσκευές, ενώ το πολύπριζο είναι διακριτικά
τοποθετημένο.
Εξωτερικός διακόπτης χειρός/ποδός:
Για την ευκολότερη εγκατάσταση ο εξωτερικός διακόπτης χειρός/
ποδός διαθέτει ένα βύσμα σύνδεσης. Πιέζοντας τη γλωττίδα στο
βύσμα RJ-11, μπορείτε να τον αφαιρέσετε από το πολύπριζο, να τον
τοποθετήσετε ευέλικτα, κατά περίπτωση να τον περάσετε μέσα από μια
μικρή οπή και στη συνέχεια να τον θέσετε σε λειτουργία συνδέοντας
τον και πάλι εύκολα. Σε περίπτωση που το καλώδιο μήκους 1,5 m δεν
επαρκεί για τη χρήση που θέλετε, μπορεί αυτό να επεκταθεί με τη χρήση
καλωδίου επέκτασης RJ-11 (6p4c με διάταξη πόλων 1:1) από το εύρος
τηλεφωνικών εξαρτημάτων, συνδέοντας αυτό απλά ενδιάμεσα.
Προσοχή
Επιτρέπεται να συνδέονται στην υποδοχή RJ-11 του πολύπριζου
αποκλειστικά και μόνο ο εξωτερικός διακόπτης χειρός/ποδός και ένα
καλώδιο επέκτασης RJ-11 (6p4c με διάταξη πόλων 1:1). Σε περίπτωση
σύνδεσης άλλων συσκευών, ενδέχεται να υποστούν ζημιές τόσο οι
συσκευές αυτές όσο και το πολύπριζο.
Ασφαλιστική κάλυψη για συνδεδεμένες συσκευές
Η Brennenstuhl εγγυάται τις ιδιότητες προστασίας από υπέρταση
στο πλαίσιο των τεχνικών χαρακτηριστικών που αναγράφονται
στην πινακίδα στοιχείων του εκάστοτε προϊόντος. Η Brennenstuhl
αναλαμβάνει, σε περίπτωση προβλεπόμενης χρήσης των προϊόντων,
την επισκευή ή και την αντικατάσταση όλων των ηλεκτρικών συσκευών
που έχουν συνδεθεί άμεσα στη συσκευή προστασίας από υπέρταση,
οι οποίες υπέστησαν αποδεδειγμένα βλάβη λόγω υπέρτασης, εφόσον
συντρέχουν τα ακόλουθα: Η βλάβη πρέπει να οφείλεται στην μη ύπαρξη
της περιγραφόμενης λειτουργίας προστασίας σύμφωνα με τα τεχνικά
χαρακτηριστικά. Στην περίπτωση αυτή υφίσταται ασφαλιστική κάλυψη
για σωματικές βλάβες και υλικές ζημιές στο πλαίσιο της αστικής ευθύνης
για το προϊόν ύψους έως και 5εκατομμυρίων Ευρώ.
Συντήρηση και καθαρισμός
Το προϊόν δεν απαιτεί συντήρηση. Καθαρίστε το προϊόν με στεγνό πανί.
Να απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές πάντα με
περιβαλλοντικά υπεύθυνο τρόπο!
Οι ηλεκτρονικές συσκευές δεν αποτελούν οικιακά απορρίμματα.
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ περί ηλεκτρικών
και ηλεκτρονικών παλαιών συσκευών, οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές
συσκευές θα πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να οδηγούνται σε
φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση. Μπορείτε να ενημερωθείτε
από το δήμο ή την κοινότητά σας όσον αφορά τις δυνατότητες
απόρριψης των άχρηστων συσκευών.
Δήλωση συμμόρφωσης
Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ είναι καταχωρημένη στα αρχεία
του κατασκευαστή.
Funcionamento e instruções de utilização
Indicações de aviso:
Não ligar a outras extensões!
Livre de tensão apenas quando separar a cha da tomada elétrica!
Não utilizar quando coberto!
Usar apenas em espaços secos!
Coloque o produto de forma a que a tomada esteja sempre acessível e
consiga chegar facilmente à cha de corrente!
Existe perigo de choque elétrico em caso de contacto com peças
danicadas, abertas ou sob tensão!
Proteção contra sobretensão:
O dispositivo de proteção contra sobretensão impede que um aparelho
elétrico ligado ao produto seja danicado por picos de tensão na rede.
Para um funcionamento correto, o produto deve ser ligado a uma
tomada com um condutor de proteção corretamente instalado. Em
caso de queda direta de raios, devido ao aumento extremo de energia,
poderá não ser possível garantir uma proteção absolutamente segura
dos aparelhos elétricos ligados. A maior proteção contra sobretensão
possível é possível de obter com um conceito de proteção contra
sobretensão de vários níveis, composto por proteção grossa / média
(tecnologia de instalação) em conjunto com a nossa proteção na de
acordo com a norma EN 61643-11 tipo 3.
Indicador de função „protection on“:
Proteção contra sobretensão disponível
Produto pronto a funcionar.
Proteção contra sobretensão usada
O produto deve ser substituído.
Tomadas „permanentes“:
Estas tomadas estão permanentemente ligadas, independentemente
do estado de comutação do interruptor manual/ de pé externo.
Tomadas „ON/OFF“:
Estas tomadas comutáveis podem ser ligadas e desligadas de forma bi-
polar com o interruptor manual/ de pé externo. O estado de comutação
é apresentado através da lâmpada de controlo no interruptor manual/
de pé. Assim, é possível ligar comodamente quaisquer aparelhos
conectados e a extensão de tomadas pode ser posicionada de forma a
car oculta.
Interruptor manual/ de pé externo:
Para uma instalação mais simples, o interruptor manual/ de pé externo
está equipado com um conetor de encaixe. Premindo a patilha de tra-
vamento no conetor RJ-11, permite que este seja removido da extensão
de tomadas, facilmente posicionado, empurrado por uma pequena
abertura, se necessário, e colocado em funcionamento com um simples
encaixe. Se o cabo de comando de 1,5 m disponível no interruptor for
curto para a sua aplicação, este pode ser aumentado através de um
cabo de extensão RJ-11 (6p4c com ocupação de pinos 1:1), do setor de
acessórios para telefones.
Cuidado
Na cha RJ-11 da extensão de tomadas é permitido conetar
exclusivamente o interruptor manual/ de pé externo e um cabo de
extensão RJ-11 (6p4c com ocupação de pinos 1:1). Se forem conetados
outros aparelhos, estes podem danicar-se, bem como a extensão de
tomadas propriamente dita.
Seguro de proteção de aparelhos conectados
A Brennenstuhl garante as características de proteção contra sobre-
tensão até aos dados técnicos indicados na placa de características
do respetivo produto. Em caso de utilização correta dos produtos,
a Brennenstuhl assume a reparação ou substituição de todos os
aparelhos elétricos ligados diretamente ao produto de proteção contra
sobretensão que tenham sido comprovadamente danicados por sobre-
tensão, desde que se aplique o seguinte: Os danos devem dever-se ao
facto de a função de proteção descrita não ter sido cumprida conforme
as informações técnicas. Para o efeito, existe uma cobertura de seguro
de até 5 milhões de euros para danos pessoais e materiais, no âmbito da
nossa responsabilidade de produto.
Manutenção e limpeza
O produto não necessita de manutenção. Limpe o produto com um
pano seco.
Eliminação ecológica de eletrodomésticos!
Os eletrodomésticos não pertencem ao lixo doméstico. De acordo
com a Diretiva Europeia 2012/19 / UE relativa aos resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos, os aparelhos elétricos usados
devem ser recolhidos separadamente e reciclados de forma a proteger
o meio-ambiente. Para mais informação sobre as possibilidades de
eliminação de aparelhos elétricos usados, consulte as autoridades locais
ou a administração municipal.
Declaração de conformidade UE
A Declaração de conformidade UE está na posse do fabricante.
Talitlus- ja kasutusjuhend
Hoiatusjuhised:
Mitte ühendada üksteise järele!
Seade on pinge alt vabastatud ainult siis, kui selle pistik on seinakon-
taktist välja tõmmatud!
Mitte kasutada kinnikaetult!
Kasutada ainult kuivades ruumides!
Paigutage toode alati selliselt, et pistikupesa oleks hõlpsalt ligipääse-
tav ja pistikuni oleks võimalik ulatuda!
Kahjustatud, lahtiste või pinge all olevate osade puudutamisel
valitseb elektrilöögi oht!
Liigpingekaitse:
Liigpingekaitse takistab toote külge ühendatud seadmete kahjustamist
võrgu pingepiikide tõttu. Õige talitluse tagamiseks peab toode olema
ühendatud nõuetekohaselt paigaldatud maandusjuhtmega. Otsese
välgulöögi korral ei saa äärmiselt suure tekkiva energia tõttu tagada
ühendatud elektriseadmete täielikku kaitset. Võimalikult tõhusa
liigpingekaitse saavutate mitmeastmelise liigpingekaitse kontseptsioo-
ni abil, mis koosneb jäme-/peenkaitsest (paigaldustehnika) koos meie
täppiskaitsega, vastavalt standardile EN 61643-11, tüüp3.
Töönäidik „Protection on“:
Liigpingekaitse toimib Toode on töövalmis.
Liigpingekaitse ei toimi Toode tuleb välja vahetada.
Pistikupesad „Permanent“:
Need pistikupesad on pidevalt sisse lülitatud, olenemata välise käsi-/
jalglüliti lülitusolekust.
Pistikupesad „ON/OFF“:
Neid lülitatavaid pistikupesasid saab välise käsi-/jalglüliti abil kahepoo-
luseliselt sisse ja välja lülitada. Lülitusolek on näidatud käsi-/jalglüliti
indikaatorlambi abil. Nii on võimalik ühendatud seadmeid mugavalt
lülitada, sellal kui pistikupesade liistu saab paigutada varjatud kohta.
Väline käsi-/jalglüliti:
Lihtsamaks paigaldamiseks on väline käsi-/jalglüliti varustatud
pistikühendusega. Vajutades kinnitusnaga pistikul RJ-11, saab selle
pistikupesade liistult eemaldada, mugavasse kohta paigutada, vajadu-
sel läbi väikese ava pista ja seejärel taas kasutusele võtta, pistes lihtsalt
uuesti sisse. Kui lüliti 1,5 m toitejuhe jääb teie kasutusotstarbe jaoks
liiga lühikeseks, saab seda pikendada, kasutades RJ-11 pikendusjuhet
(6p4c, 1:1 viikude jaotus) telefoni lisatarvikute valikust, pikendusjuht-
me lihtsalt vahele pistes.
Ettevaatust
välist käsi-/jalglülitit ja RJ-11 pikendusjuhet (6p4c, 1:1 viikude jaotus).
Kui selle sisse pistetakse muid seadmeid, võivad nii seadmed kui
pistikupesade liist kahjustada saada.
Kindlustuskaitse ühendatud seadmetele
Brennenstuhl garanteerib liigpingekaitse omadused kuni vastava
toote tüübisildil toodud tehniliste andmeteni. Toodete nõuetekohase
kasutamise korral tagab Brennenstuhl kõikide otse liigpingekaitse
toote külge ühendatud elektriseadmete remondi või väljavahetamise,
mis on tõendatult kahjustatud liigpinge tõttu, juhul kui on täidetud
järgmised tingimused: kahju peab olema tingitud sellest, et kirjeldatud
kaitsefunktsioon ei toiminud vastavalt tehnilistele andmetele. Sellel
puhul kehtib vigastuste ja materiaalse kahju kindlustuskaitse meie
tootevastutuse kindlustuse raames kuni 5 miljonit eurot.
Korrashoid ja hooldus
Toode on hooldusvaba. Puhastage toodet kuiva lapiga.
Utiliseerige elektriseadmed keskkonnasõbralikult!
Elektriseadmete koht ei ole majapidamisjäätmete hulgas. Vas-
tavalt Euroopa direktiivile 2012/19/EÜ elektri- ja elektroonika-
jäätmete kohta tuleb kasutatud elektriseadmed eraldi kokku koguda ja
suunata keskkonnasõbralikule utiliseerimisele. Kasutuselt kõrvaldatud
seadme utiliseerimise võimaluste kohta saate teavet oma valla- või
linnavalitsusest.
EL-vastavusavaldus
EL-vastavusavaldus on saadaval tootjalt.
Delovanje in navodila za uporabo
Opozorila:
Ne priključujte zaporedoma!
Brez napetosti samo, kadar je vtikač izklopljen iz vtičnice!
Ne uporabljajte prekrito!
Uporabljati samo v suhih prostorih!
Izdelek vedno namestite tako, da je vtičnica lahko dostopna in lahko
dobro dosežete omrežni vtič!
Ob dotiku poškodovanih, odprtih delov ali delov pod napetostjo
obstaja nevarnost električnega udara!
Prenapetostna zaščita:
Oprema za prenapetostno zaščito preprečuje, da bi izdelek priključene
električne naprave poškodoval zaradi napetostnih konic v omrežju. Za
pravilno delovanje je treba izdelek strokovno priključiti na vtičnico z
nameščenim zaščitnim prevodnikom. Ob neposrednem udaru strele
zaradi izredno visoke energije ni mogoče zagotoviti popolno varne
zaščite priključenih električnih naprav. Najvišja mogoča prenapetostna
zaščita je zagotovljena z večstopenjsko zasnovo prenapetostne zaščite,
sestavljeno iz grobe in srednje zaščite (instalacijska tehnika) skupaj z
našo no zaščito v skladu z EN 61643-11 Tip 3.
Prikaz delovanja „Protection on“:
Zagotovljen zaščitni učinek prenapetostne zaščite
Izdelek pripravljen za obratovanje.
Zaščitni učinek prenapetostne zaščite je porabljen
Izdelek je potrebno zamenjati.
Vtičnice „Permanent“:
Te vtičnice so nenehno vklopljene, neodvisno od stanja vklopa zunanje-
ga ročnega/nožnega stikala.
Vtičnice „VKLOP/IZKLOP“:
Vklopne vtičnice je mogoče dvopolno vklopiti in izklopiti z zunanjim
ročnim/nožnim stikalom. Stanje vklopa je prikazano s kontrolno lučko
na ročnem/nožnem stikalu. S tem je mogoč udoben vklop priključenih
naprav, medtem ko je mogoče razdelilno letev skrito namestiti.
Zunanje ročno/nožno stikalo:
Za preprosto namestitev je zunanje ročno/nožno stikalo opremljeno
s konektorjem z zaščito. S pritiskom zaskočnega nosu na vtiču RJ-11
je mogoče tega odstraniti z razdelilne letve, ga udobno namestiti, po
potrebi vstaviti skozi manjšo odprtino in ga nato s ponovno vstavitvijo
vključiti. Če bi bil 1,5 m dolgi kabel, ki je nameščen na stikalo, prekratek
za vašo uporabo, ga je mogoče podaljšati s pomočjo podaljška RJ-11
(6p4c z 1:1 nastavitvijo zatiča), ki je v opremi telefona, in sicer s
preprosto vstavitvijo.
Previdno
Na dozo RJ-11 razdelilne letve je dovoljeno priključiti izključno
zunanje ročno/nožno stikalo in podaljšek RJ-11 (6p4c z 1:1 nastavitvijo
zatiča). Če vstavljate druge naprave, potem se lahko poškodujejo tako
naprave, kakor tudi razdelilna letev.
Zavarovalna zaščita za priključene naprave
Brennenstuhl zagotavlja lastnosti prenapetostne zaščite v obsegu
tehničnih podatkov, navedenih na tipski tablici ustreznega izdelka. Ob
pravilni uporabi izdelkov prevzema podjetje Brennenstuhl popravilo,
oziroma zamenjavo vseh neposredno na izdelek za prenapetostno
zaščito priključenih električnih naprav, katere je dokazano poškodovala
prenapetost, če velja naslednje: Škoda mora biti posledica tega, da
opisana zaščitna funkcija ni bila izpolnjena v skladu s tehničnimi
podatki. V tem primeru velja zavarovalna zaščita za osebe in materialno
škodo v okviru našega zavarovanja proti odgovornosti za izdelke v višini
do 5milijonov evrov.
Vzdrževanje in čiščenje
Izdelka ni treba vzdrževati. Izdelek čistite s suho krpo.
Električne naprave odlagajte na okolju prijazen način!
Električne naprave na sodijo med gospodinjske odpadke. V skla-
du z evropsko direktivo 2012/19/ES o električnih in elektronskih
napravah je treba rabljene elektronske naprave zbirati ločeno in jih
reciklirati na okolju prijazen način. Več o možnostih odlaganja med
odslužene naprave lahko izveste pri občinski ali mestni upravi.
ES - izjava o skladnosti
Izjava o skladnosti EU je na voljo pri proizvajalcu.
Veikimas ir naudojimo instrukcija
Įspėjamieji nurodymai:
Nejungti kelių paeiliui!
Įtampos nėra tik ištraukus kištuką!
Nenaudoti uždengus!
Naudoti tik sausose patalpose!
Gaminį visada laikykite padėtą taip, kad būtų lengvai prieinamas
kištukinis lizdas ir galėtumėte lengvai pasiekti tinklo kištuką!
Palietus apgadintas, atviras arba įtampos veikiamas dalis kyla elektros
smūgio pavojus!
Apsauga nuo viršįtampio:
Apsaugos nuo viršįtampio įtaisas apsaugo, kad prie gaminio prijungti
elektros prietaisai nebūtų sugadinti pikinės įtampos tinkle. Tam, kad
gaminys gerai veiktų, jis turi būti prijungtas prie kištukinio lizdo su
tinkamai instaliuotu apsauginiu laidu. Esant tiesioginiam žaibo smūgiui
dėl labai didelės energijos neįmanoma užtikrinti visiškai patikimos
prijungtų elektros prietaisų apsaugos. Didžiausią įmanomą apsaugą
nuo viršįtampio pasieksite naudodami daugiapakopę apsaugos nuo
viršįtampio koncepciją, kurią sudaro žemo / vidutinio jautrumo apsauga
(instaliacijos technika) kartu su mūsų didelio jautrumo apsauga pagal
EN61643-11, 3 tipas.
Veikimo indikatorius „Protection on“:
Apsaugos nuo viršįtampio poveikis yra
Gaminys yra eksploatacinės parengties.
Apsaugos nuo viršįtampio poveikio nėra
Gaminį reikia pakeisti.
„Permanent“ (nuolatiniai) lizdai:
Šie lizdai visada yra įjungti, neatsižvelgiant į išorinio rankinio / kojinio
jungiklio įjungimo būseną.
„ON/OFF“ (ĮJ. / IŠJ.) lizdai:
Šiuos perjungiamus lizdus galima įjungti ir išjungti išoriniu rankiniu/
kojiniu jungikliu. Įjungimo būseną rodo rankinio / kojinio jungiklio
kontrolinė lemputė. Tai reiškia, kad prijungtus prietaisus galima
patogiai junginėti, o maitinimo lizdą – paslėpti.
Išorinis rankinis / kojinis jungiklis:
Išorinis rankinis / kojinis jungiklis turi kištukine jungtį, kad jį būtų leng-
viau sumontuoti. Paspaudus RJ-11 kištuko ksatorių, kištuką galima
ištraukti iš lizdų juostos, patogiai padėti, prireikus prakišti per siaurą
angą ir tada pradėti eksploatuoti, paprasčiausiai vėl jį prijungus. Jei
jungiklio 1,5 m ilgio laidas yra per trumpas jūsų reikmėms, tada galite
jį pailginti paprasčiausiai tarp lizdų juostos ir šio laido prijungdami
RJ-11 pailginimo laidą (6p4c su 1:1 kontaktų paskirstymu), pasirinktą iš
telefonų priedų asortimento.
Dėmesio
Prie lizdų juostos RJ-11 lizdo gali būti prijungtas tik išorinis
rankinis / kojinis jungiklis ir RJ-11 pailginimo laidas (6p4c su 1:1 kaiščių
paskirstymu). Jei bus prijungti kiti prietaisai, tiek šie prietaisai, tiek ir
lizdų juosta gali būti pažeisti.
Prijungtų prietaisų draudimo apsauga
„Brennenstuhl“ garantuoja apsaugos nuo viršįtampio savybes,
atitinkančias atitinkamo gaminio identikacinėje plokštelėje nurodytus
techninius duomenis. „Brennenstuhl“ įsipareigoja sutaisyti arba pakeisti
visus prie apsaugos nuo viršįtampio gaminio tiesiogiai prijungtus
elektros prietaisus, kurie įrodomai buvo sugadinti viršįtampio, jei
gaminiai buvo naudojami tinkamai ir įvykdytos toliau nurodytos
sąlygos. Žala turi būti atsiradusi dėl to, kad gaminys neatliko nurodytos
apsauginės funkcijos, atitinkančios techninius duomenis. Tam pagal
mūsų atsakomybę už gaminius numatyta asmenų ir materialinės žalos
draudimo apsauga iki 5 mln. EUR.
Techninė patikra ir valymas
Gaminiui techninė priežiūra nereikalinga. Gaminį valykite sausa šluoste.
Elektros prietaisus šalinkite nekenkdami aplinkai!
Elektros prietaisus draudžiama šalinti su buitinėmis atliekomis.
Remiantis ES direktyva 2012/19/ES dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų, naudotus elektros prietaisus privaloma surinkti atskirai
ir atiduoti ekologiškai perdirbti. Dėl nebenaudojamų prietaisų šalinimo
galimybių teiraukitės savo savivaldybėje.
ES atitikties deklaracija
ES atitikties deklaraciją turi gamintojas.
Darbības princips un lietošanas instrukcija
Brīdinājuma norādes:
Nesavienojiet virknē!
Nevada strāvu tikai tad, kad atvienota kontaktdakša!
Nenosedziet lietošanas laikā!
Lietojiet tikai sausās telpās!
Izstrādājumu vienmēr novietojiet tā, lai kontaktligzda būtu viegli
pieejama un jūs varētu ērti aizsniegt tīkla spraudni!
Pieskaroties bojātām, atsegtām vai spriegumu vadošām daļām,
pastāv elektrošoka risks!
Pārspriegumaizsardzība:
Pārspriegumaizsardzības ierīce novērš pie izstrādājuma pieslēgto
elektroierīču bojājumus, ko rada sprieguma maksimumi elektrotīklā.
Laiizstrādājums varētu pareizi darboties, tas jāpieslēdz pie kontakt-
ligzdas, kurai ir pareizi instalēts aizsargvadītājs. Ja trāpa tiešs zibens
spēriens, tad ekstrēmi augstās enerģijas dēļ vairs nevar garantēt
absolūti drošu aizsardzību pieslēgtajām elektroierīcēm. Visaugstāko
iespējamo pārspriegumaizsardzību jūs varat iegūt ar vairāku pakāpju
pārspriegumaizsardzības koncepciju, kas sastāv no maz/vidēji jutīgas
aizsardzības (instalāciju tehnika) kopā ar mūsu ļoti jutīgo aizsardzību,
atbilstošu EN 61643-11, tipam 3.
Funkcijas indikators “Protection on” (aizsardzība ieslēgta):
Pārspriegumaizsardzība ir nodrošināta
Izstrādājums gatavs darbam.
Pārspriegumaizsardzība ir izlietota
Izstrādājums jānomaina.
Kontaktligzdas “Permanent”:
Šīs kontaktligzdas ir ieslēgtas vienmēr neatkarīgi no ārējā manuālā/
kājslēdža slēguma stāvokļa.
Kontaktligzdas “ON/OFF”:
Šīs ieslēdzamās kontaktligzdas var ieslēgt un izslēgt ar ārējā divpolu
manuālā/kājslēdža palīdzību. Slēguma stāvokli parāda kontrollampiņa
uz manuālā/kājslēdža. Šādi var ērti izslēgt pievienotās ierīces, kamēr
pašu kontaktligzdu paneli var novietot neredzamā vietā.
Ārējais manuālais/kājslēdzis:
Lai vienkāršotu instalēšanu, ārējais manuālais/kājslēdzis ir aprīkots ar
spraudsavienotāju. Nospiežot RJ-11 spraudņa ksatoru, spraudni var
atvienot no kontaktligzdu paneļa, ērti pozicionēt vai izdurt cauri nelielai
atverei un pēc tam sākt lietot, atkal vienkārši iespraužot. Ja pie slēdža
piemontētais 1,5 m vadības vads ir par īsu jūsu vajadzībām, tad to var
pagarināt ar RJ-11 pagarinātājkabeli (6p4c ar 1:1 kontakttapiņām) no
telefona piederumu klāsta, vienkārši iespraužot starpā.
Uzmanību
Kontaktligzdu paneļa RJ-11 ligzdai drīkst pievienot tikai
ārējo manuālo/kājslēdzi un RJ-11 pagarinātājkabeli (6p4c ar 1:1
kontakttapiņām). Iespraužot citādas ierīces, var sabojāt gan ierīci, gan
arī kontaktligzdu paneli.
Apdrošināšanas garantija pieslēgtajām ierīcēm
Uzņēmums Brennenstuhl garantē pārspriegumaizsardzības īpašības līdz
tehniskajiem parametriem, kādi norādīti attiecīgā izstrādājuma datu
plāksnītē. Ja izstrādājumi tiek pareizi izmantoti, uzņēmums Brennen-
stuhl apņemas remontēt vai nomainīt visas elektroierīces, kas bija tieši
pieslēgtas pie pārspriegumaizsardzības ierīces un tika pierādāmi bojātas
pārsprieguma iedarbībā, ja pastāv šāds nosacījums: jābūt izsecināmam,
ka bojājums radās tāpēc, ka netika nodrošināta aprakstītā aizsardzības
funkcija un tā neatbilda tehniskajiem parametriem. Šādā situācijā mūsu
produktatbildības ietvaros ir noteikta apdrošināšanas garantija par
cilvēkiem un materiālajiem zaudējumiem līdz 5 miljonu eiro apmērā.
Tehniskā uzturēšana un tīrīšana
Izstrādājumam nav vajadzīga apkope. Notīriet izstrādājumu ar sausu
drānu.
Utilizējiet nolietotās elektroierīces videi draudzīgā
veidā!
Neizmetiet nolietotās elektroierīces kopā ar parastiem sadzīves
atkritumiem. Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem nolietotās elektroniskās un
elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā atkritumu pārstrādei videi
nekaitīgai veidā. Par nolietotās ierīces utilizācijas iespējām jautājiet
sava pagasta vai pilsētas pašvaldībā.
ES atbilstības deklarācija
Atbilstības deklarācija glabājas pie ražotāja.

Produktspecifikationer

Varumärke: Brennenstuhl
Kategori: ej kategoriserat
Modell: Primera-Tec Comfort Switch Plus 19.500A

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Brennenstuhl Primera-Tec Comfort Switch Plus 19.500A ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig