Busch-Jaeger 6843 Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Busch-Jaeger 6843 (2 sidor) i kategorin Fjärrkontroll. Guiden har ansetts hjälpsam av 12 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 6.5 recensioner. Har du en fråga om Busch-Jaeger 6843 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
0173-1-7332
30.05.2010
0173-1-7332
IR Service-Handsender 6843
für Präsenztech BasicLINE
Corridor 6818 U
Pos: 1 /35x28/35 Mehrspr achig/Art und Sprache der Doku/Montage_und_Be triebsanleitung/ Montage_und_Betri ebsanleitung ger- eng-fre-dut @ 0\mod93_1.d oc @ 1299 @
GER Montage- und Betriebsanleitung
Sorgfältig lesen und aufbewahren
ENG Installation and operating instructions
Read carefully and keep in a safe place
FRE Instructions de montage et d'utilisation
Les lire attentivement et les respecter
DUT Montage en handleiding
Zorgvuldig doorlezen en bewaren
Pos: 2 /35x28/35 Mehrspr achig/Inhalt/ xx_Waechter/6843/6843_ ger-eng-fre- dut @ 11\mod_1278669800296_ 1.doc @ 81952 @
Wichtiger Hinweis Important Note Remarque importante Belangrijke informatie
Der IR Service-Handsender kann
nur in Verbindung mit dem
Präsenz tech BasicLINE
Corridor 6818 U genutzt werden.
The IR Service hand-held
transmitter can only be used with
the Presence tech BasicLINE
Corridor 6818 U.
La télécommande IR Service ne
peut être utilisée qu'avec le
système Présence tech
BasicLINE Corridor 6818 U.
De IR-afstandsbediening kan
alleen in combinatie met de
Präsenz tech BasicLINE Corridor
6818 U gebruikt worden.
Bei Entnahme der Batterie sind
alle gespeicherten Werte
gelöscht.
All stored values are deleted
when the battery is removed.
Toutes les valeurs mémorisées
sont supprimées lorsque la pile
est retirée.
Als de batterij wordt uitgenomen,
worden alle waarden gewist.
Verbrauchte Batterien nicht mit
dem Hausmüll entsorgen.
Defekte Lithiumbatterien dürfen
nicht per Luftfracht verschickt
werden. Bei anderen
Transportarten muss die
Sondervorschrift 188 der ADR
beachtet werden.
Do not dispose of empty batteries
in your household rubbish.
Defective lithium batteries must
not be sent via air freight. With
other means of transportation the
special regulation 188 of the ADR
must be adhered to.
Ne pas jeter les piles usagées
avec les déchets ménagers.
Les piles lithium défectueuses ne
doivent pas être expédiées par
avion. Pour les autres types de
transport, il faut respecter la
Directive spéciale 188 de l'ADR.
Oude batterijen niet met het
huisafval afvoeren.
Defecte lithiumbatterijen mogen
niet per luchtpost verzonden
worden. Bij andere vormen van
transport moet het speciale
voorschrift 188 van de ADR
worden opgevolgd.
Technische Daten Technical data Caractéristiques
techniques
Technische gegevens
Betriebsspannung: Operating voltage: Tension de fonctionnement : Bedrijfsspanning: 3 V
Batterie: Battery: Pile : Batterij: 1 x CR 2032
Reichweite: Range: Portée : Detectieradius: ca. 3 m
Öffnungswinkel: Opening angle: Angle d'ouverture : Werkingshoek: 35°
Schutzart: Protection: Indice de protection : Beschermingsgraad: IP 40
Temperaturbereich: Temperature range: Plage de température : Temperatuurbereik: 0° C – 45° C
Funktion Function Fonction Functie
Der IR Service-Handsender 6843 ist
eine Fernbedienung mit dem die
Funktionen des 68618 U eingestellt
bzw. bei Bedarf manuell gesteuert
werden können. Die Funktionalität
des IR-Handsenders ist u.a. von der
korrekten Ausrichtung auf das zu
bedienende Gerät abhängig.
The IR Service hand-held transmitter
6843 is a remote control for setting
the functions of or, if necessary,
manually controlling the 68618 U.
The function of the IR hand-held
transmitter is dependent on the
correct alignment with the device to
be operated.
La télécommande IR Service 6843
est une télécommande qui permet de
régler les fonctions du système
68618 U et, si nécessaire, de les
commander manuellement. Le
fonctionnement de la télécommande
IR dépend, entre autres choses, de
son bon positionnement vis-à-vis de
l'appareil à commander.
IR-handzender 6843 is een
afstandsbediening waarmee de
functies van de 68618 U ingesteld
resp. naar behoefte handmatig
bediend kunnen worden. Om goed te
kunnen functioneren moet de IR-
handzender correct gericht worden
op het te bedienen apparaat.
Betriebsbereitschaft Ready for operation Préparation au fonctionnement Gereed voor gebruik
+
-
CR2
032
3V
+
+
Vergewissern Sie sich,
dass im Gerät
funktionierende
Batterien mit der
korrekten Ausrichtung (+
/ - Pol) angeschlossen
sind. Entfernen Sie auch
die Schutzfolie auf der
Batterie.
Ensure that fully
functioning batteries with
the correct alignment (+
/ - terminal) are
connected in the device.
Remove the protective
film from the battery.
Assurez-vous que des
piles en état de
fonctionner et
correctement insérées
(pôles + / -) sont
présentes dans
l'appareil. Retirez
également le film de
protection de la pile.
Let erop dat de
batterijen in het
apparaat op de goede
manier (+ / - pool)
aangesloten zijn.
Verwijder de
beschermfolie van de
batterij.
Ansicht View Vue d'ensemble Aanzicht
60
Min
ON OFF
Memo
RESET
LUX Memo
8h
Busch-Jaeger
10
Lux
30
Lux
100
Lux
400
Lux
2000
Lux
1
Min
5
Min
15
Min
30
Min
Test
Vor Benutzung
muss der Präsenztech
BasicLINE Corridor 6818 U
mittels Enriegelungstaste
am 6843 entriegelt
werden.
Der 6818 U verriegelt sich
automatisch 5 min. nach
erfolgter Bedienung.
Before use
the Presence tech BasicLine
Corridor 6818 U must be
unlocked at the 6843 via
unlocking button
.
The 6818 U locks itself
automatically 5 minutes after
being actuated.
Avant utilisation
Le système Présence tech
BasicLINE Corridor 6818 U
doit être déverrouillé sur
le système 6843 à
l'aide de la touche de
déverrouillage.
Le système 6818 U se
verrouille automatiquement 5
min. après une utilisation
réussie.
Voor het gebruik
moet de Präsenztech
BasicLINE Corridor 6818 U
met de ontgrendelingstoets
aan de 6843
ontgrendeld worden.
De 6818 U vergrendelt zich
automatisch 5 min. nadat de
bediening heeft plaatsgehad.
Tasten und Funktionen Pushbuttons and functions Touches et fonctions Toetsen en functies
Empfangene Signale werden am
6818 U durch blinkende LED
quittiert.
Received signals are
acknowledged on the 6818 U by
a flashing LED.
Les signaux reçus sont acquittés
sur le système 6818 U par une
DEL qui clignote.
Ontvangen signalen worden op
de 6818 U door knipperende
LED bevestigd.
ON OFF
8h
ON Bei erstmaligem Drücken =
Dauereinschaltung für 8 Std.
Erneutes Drücken führt zur
Umschaltung in den Automatik-
Betrieb.
ON Pressing once = continuous
activation for 8 hours.
Renewed press of the button
switches to automatic mode.
ON Au premier actionnement =
enclenchement continu pour 8
heures
Un nouvel actionnement
entraîne un passage en mode
automatique.
ON Bij eerste indrukken =
Permanente inschakeling voor 8
uur.
Opnieuw indrukken zorgt voor
omschakeling naar
automatische werking.
OFF Bei erstmaligem Drücken =
Dauerausschaltung für 8 Std.
Erneutes Drücken führt zur
Umschaltung in den Automatik-
Betrieb.
OFF Pressing once =
continuous deactivation for 8
hours.
Renewed press of the button
switches to automatic mode.
OFF Au premier actionnement =
arrêt continu pour 8 heures
Un nouvel actionnement
entraîne un passage en mode
automatique.
OFF Bij eerste indrukken =
Permanente uitschakeling voor
8 uur.
Opnieuw indrukken zorgt voor
omschakeling naar
automatische werking.
Sperren aller Tasten, ausser :
Entsperr-Taste.
Freigeben aller Tasten.
Blocking all buttons, except:
unblock button
Enable all buttons.
Blocage de toutes les touches,
à l'exception de :
la touche de déverrouillage.
Libération de toutes les
touches.
Blokkeren van alle toetsen,
behalve :
deblokkeertoets.
Vrijgeven van alle toetsen.
10
Lux
1000
Lux
Einstellen der gewünschten
Helligkeitsschaltschwelle (Lux);
z.B. 400 Lux.
Setting of the desired brightness
switching threshold (lux), e.g.
400 lux).
Réglage du seuil de
commutation de la luminosité
souhaité (Lux) ; par ex. 400 Lux.
Instellen van het gewenste
helderheids-schakelniveau (lux);
bijv. 400 lux.
LUX Memo
Aktivierung der aktuellen
Helligkeit (Lux) als künftige
Schaltschwelle durch Drücken
der Taste bis die LED am 6818
U blinkt. Anschliessend erfolgt
eine Anlernphase von ca. 10
sec..Ist der Wert erfasst,
leuchtet die LED für ca. 5 sec.
und parallel dazu wird die Last
eingeschaltet.
Mögliche Fehlermeldung:
Blinkende LED für ca. 5 sec.
bedeutet, daß der
augenblickliche Lux-Wert
ausserhalb des Bereiches von
10-2000 Lux liegt.
Activation of the current
brightness (lux) as future
switching threshold by pressing
the button until the LED on the
6818 U flashes. This is followed
by a programming phase of
around 10 seconds. When the
value has been recorded the
LED lights up for about 5
seconds and the load is
switched on parallel.
Possible error message:
LED flashes for about 5 seconds
means that the current lux value
is outside the range of 10-2000
lux.
Activation de la luminosité
actuelle (Lux) comme futur seuil
de commutation en appuyant
sur la touche jusqu'à ce que la
DEL clignote sur le 6818 U.
Ensuite, une phase
d'apprentissage d'env. 10 s a
lieu. Si la valeur est détectée, la
DEL s'allume pendant env. 5 s
et la charge est activée en
parallèle.
Message d'erreur possible :
Une DEL qui clignote pendant
env. 5 s signifie que la valeur en
Lux actuelle se trouve en dehors
de la plage 10-2 000 Lux.
Activering van de actuele
lichtsterkte (lux) als volgend
schakelniveau door het
indrukken van de toets tot de
LED van de 6818 U knippert.
Aansluitend volgt een
aanleerfase van ca. 10 sec. Als
de waarde is gedetecteerd,
brandt de LED voor ca. 5 sec.
en parallel daaraan wordt de last
ingeschakeld.
Mogelijke foutmelding:
Knipperende LED voor ca. 5
sec. betekent, dat de
ogenblikkelijke luxwaarde buiten
het bereik van 10-2000 lux ligt.
1 Min
60 Min
Aktivierung der gewählten
Nachlaufzeit (nach letzter
Bewegung).
Activation of the light-on time
selected (after the last
movement).
Activation du temps de
fonctionnement sélectionné
(après le dernier mouvement).
Activering van de gekozen
nalooptijd (na laatste beweging).
Aktivierung eines
Kurzzeitimpulses bei Bewegung
(1 sec. an, 9 sec. aus).
Activation of a short-term pulse
during movement (1 sec. on, 9
sec. off).
Activation d'une courte
impulsion en cas de mouvement
(1 s en marche, 9 s à l'arrêt).
Activering van een kortstondige
impuls bij beweging (1 sec. aan,
9 sec. uit).
Test
Aktivierung des Testbetriebes.
Bei Erfassung erfolgt
Einschaltung der Beleuchtung
und LED für ca. 2 sec .
Verlassen des Testbetriebes
durch Aktivierung der gewählten
Nachlaufzeit.
Activation of the test mode.
During recording the light and
LED are switched on for about 2
seconds.
The test mode can be quit by
activating the selected follow-up
time.
Activation du mode test. En cas
de détection, l'éclairage et la
DEL sont mis en marche
pendant env. 2 s.
Le mode test est quitté en
activant le temps de
fonctionnement sélectionné.
Activeren van de testmodus. Bij
detectie wordt de verlichting en
LED voor ca. 2 min.
ingeschakeld.
Verlaat de testmodus door de
gekozen nalooptijd te activeren.
RESE
T
Hiermit werden die Einstellung
gelöscht und das Gerät auf die
Werkseinstellung zurückgesetzt.
Die direkt am 6818 U
eingestellten Parameter sind
aktiv.
This deletes the settings and the
device is reset to factory
settings. The parameters set
directly on the 6818 U are
active.
Le réglage est alors supprimé et
l'appareil revient sur le réglage
usine. Les paramètres réglés
directement sur 6818 U sont
actifs.
Hiermee worden de instellingen
gewist en wordt het apparaat op
de fabrieksinstelling gereset. De
direct op de 6818 U ingestelde
parameters zijn actief.
Memo
Mit Tastendruck (ca. 3 sec.) wird
der zuvor ausgewählte Wert
gespeichert.
Zur Duplizierung können diese
Werte an weitere 6818 U
gesendet werden. Hierzu diese
Taste (ca. 1 sec.) drücken.
Erfolgt keine Quittierung durch
die LED, waren zuvor keine
Werte abgespeichert.
With a press of the button (about
3 seconds) the previously
selected value is saved.
For duplication these values can
be sent to additional 6818 U.
Press the button (about 1
second)
If there is no acknowledgement
by the LED, no values had been
previously stored.
Si la touche est actionnée (env.
3 s), la valeur sélectionnée
précédemment est mémorisée.
Ces valeurs peuvent être
envoyées à d'autres 6818 U
pour duplication. Pour cela,
appuyer sur la touche (env. 1 s).
Si aucun acquittement n'a lieu
via la DEL, aucune valeur n'était
mémorisée précédemment.
Met toetsdruk (ca. 3 sec.) wordt
weer de eerder gekozen waarde
opgeslagen.
Voor het dupliceren kunnen
deze waarden aan andere 6818
U verzonden worden. Hiertoe
deze toets (ca. 1 sec.)
indrukken.
Als er geen bevestiging door de
LED plaats plaatsvindt, waren
eerder geen waarden
opgeslagen.
Pos: 3 /35x28/35 Mehrspr achig/Service/Ser vice_BJE @ 0\mod277_1. doc @ 1947 @
Service
Busch-Jaeger Elektro GmbH – Ein Unternehmen der ABB-Gruppe, Freisenbergstraße 2, D-58513 Lüdenscheid
Zentraler Vertriebsservice Tel: 0180-5 66 99 00, www.BUSCH-JAEGER.de
Pos: 4 /Fuer alle Dokumen te/Seitenwechsel @ 0\mo d53_1.doc @ 1171 @


Produktspecifikationer

Varumärke: Busch-Jaeger
Kategori: Fjärrkontroll
Modell: 6843

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Busch-Jaeger 6843 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig