Candy CDIMN 1D530PB Bruksanvisning

Candy Diskmaskin CDIMN 1D530PB

Läs nedan 📖 manual på svenska för Candy CDIMN 1D530PB (124 sidor) i kategorin Diskmaskin. Denna guide var användbar för 3 personer och betygsatt med 4.7 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/124
ES
NL
PT
!
2
Gracias por haber elegido este producto.
Estamos orgullosos de ofrecer el producto
ideal para ti y la mejor gama completa de
electrodomésticos para tu rutina diaria.
Lea atentamente este manual para utilizar
el electrodoméstico de forma segura y
correcta y para acceder a consejos prácticos
para un mantenimiento adecuado.
Utilice el lavavajillas
una vez que
haya leído atentamente estas instrucciones.
Recomendamos conservar este manual
en buen estado para futuras consultas.
Compruebe que el electrodoméstico
se acompaña de este manual de
instrucciones, el certificado de garantía,
la dirección del centro de soporte técnico
y la etiqueta de eficiencia energética.
Cada producto se identifica mediante un
código único de 16 dígitos, también
denominado «número de serie», impreso
en el certificado de garantía o en la placa
de datos colocada en el interior de la
puerta (esquina superior derecha). Este
código es una especie de número de
identificacn específico al producto que
necesitará para registrar el producto o
ponerse en contacto con el Centro de
asistencia técnica.
Fig. A
15
4
3 2
1. NORMAS DE SEGURIDAD
2. SUMINISTRO DE AGUA
3. CARGA DE LA SAL
4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR
(SOLO EN ALGUNOS MODELOS)
5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA
6. INFORMACIÓN PARA LOS
LABORATORIOS DE PRUEBAS
7. CARGA DEL DETERGENTE
8. TIPOS DE DETERGENTE
9. CARGA DEL ABRILLANTADOR
10.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
11.
CONSEJOS PCTICOS
12.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13.
DESCRIPCN DEL PANEL DE
CONTROL
14.
DATOS TÉCNICOS
15.
SELECCIÓN DE PROGRAMA Y
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
16.
CONTROL REMOTO (Wi- Fi)
17.
LEYENDA DE PROGRAMA
18.
ABLANDADOR DEL AGUA
19.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y
GARANTÍA
20.
CONDICIONES AMBIENTALES
A.
PARÁMETROS INALÁMBRICOS
(PÁG.120)
!
ES
3
1. NORMAS DE
SEGURIDAD
!
Este aparato está diseñado
única y exclusivamente para
un uso doméstico normal y
aplicaciones similares como:
Cocinas para personal en
tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
Granjas;
Uso por clientes en hoteles,
moteles y otros entornos de
tipo residencial;
Entornos tipo pensión.
Se excluye el uso de este
electrodoméstico, incluso en las
aplicaciones arriba indicadas,
para otros fines ajenos a su
utilizacn en entornos dosticos
o la realización de tareas domésticas
como, por ejemplo, usos comerciales
por usuarios expertos o formados.
Si el electrodoméstico se utiliza
para otros fines distintos de los
anteriores, su vida útil podría verse
reducida y la garantía del fabricante
podría quedar sin validez.
El fabricante declina toda
responsabilidad, en la máxima
medida permitida por la ley, por
cualquier daño sufrido por el
electrodoméstico o cualquier
otro daño o pérdida que emane
de un uso que no se ajuste a
una utilización doméstica o para
la realización del tareas del
hogar (aunque se haya instalado
en un entorno doméstico o
residencial).
!
Este electrodoméstico puede
ser utilizado por niños mayores
de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimiento si
han sido instruidas y están sujetas
a supervisión en el uso del
electrodoméstico de una manera
segura y conociendo sus posibles
peligros. Los niños no deben de
jugar con este
electrodostico.
Las operaciones
de limpieza y
mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
!
En presencia de niños, mantenga
el aparato bajo control para
evitar que jueguen con él.
! Los niños menores de 3 años
deben mantenerse alejados
del electrodoméstico o, en
caso contrario, estar sujetos a
una supervisión constante.
! Si el cable de alimentación
está dañado, deberá ser
reemplazado por un cable o
conjunto especial disponible a
través del fabricante o su
servicio técnico.
!
Use solo juegos de tubos suministrados
con el electrodoméstico para la
conexn del suministro de agua
(no reutilizar juegos de tubos
usados).
!
ES
9
! Colocar el tubo en la instalación de salida,
evitando pliegues o arrugas (fig. 6).
! El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y
debe estar colocado a una altura mínima
de 40 cm.
! Se recomienda colocar un sifón contra
malos olores (fig. 6X). Si fuera necesario,
se puede alargar el tubo de salida hasta
2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una
altura xima de 85 cm del suelo. Para
tal fin contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
! La extremidad curvada del tubo puede
ser apoyada en el borde de un lavadero,
pero no debe permanecer inmerso en el
agua, para evitar efectos de sifón durante
el lavado (fig. 6Y).
! En el caso de una instalación bajo un
plano continuo, la curva debe ser fijada
inmediatamente debajo del citado plano,
en el punto más alto posible (fig. 6Z).
! Al instalar la máquina, debe controlarse
que los tubos de carga y descarga no
estén doblados.
6
Z
Y
X
Instalación salida de agua
!
ES
13
! En el cesto inferior se colocan las
cacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras,
tapas, fuentes, platos planos, platos
hondos y cucharones.
! Los cubiertos se colocarán con el mango
hacia abajo en el depósito contenedor de
plástico que después se introducirá en el
cesto inferior (fig. 6) asegurándose que
no bloqueen la rotación del rociador.
!
El cesto inferior está dotado de una especial
rejilla extraible central (fig. 3 y 4), util
para tener siempre la carga de platos
perfectamente estable y optimizada, incluso
cuando la dimensión y/o la forma de los
mismos es diversa de la estandard.
- POSICIÓN "A": Para una carga de platos
estandard o para una carga exclusiva de
cacerolas, ensaladeras, etc...
- POSICIÓN "B": Para platos de forma
particular aunque de dimensiones estandard
(fondo muy profundo, cuadrados, sin borde,
etc...).
- POSICIÓN "C": Para platos planos mas
grandes de la media y/o de forma particular
(cuadrados, hexagonales, ovales, platos de
pizza, etc..)
3
A
B
4
A
C
!
Los platos de reducidas dimensiones,
como por ejemplo los de postre, deben
ser posicionados en el cesto inferior
como se indica en la figura 5, con los
soportes móviles posicionados hacia el
externo (“E”). Para platos de normal o
grandes dimensiones, los soportes deben
encontrarse en posición interna ("D”).
Cesto superior (fig. 5)
5
E
D
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 7.
Uso del cesto inferior
ADVERTENCIA
Si los platos pequeños se posicionan
sin el correcto uso de los soportes
mobiles, la rampa inferior se bloquea
interfiriendo con los platos.
!
ES
21
12. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento adecuado de su electro-
doméstico puede prolongar su vida útil.
! Desconecte el electrodoméstico de la red
eléctrica.
! Para limpiar el exterior del lavavajillas no
se deben usar, ni disolventes (desengrasantes)
ni abrasivos. Unicamente un paño de
agua tíbia.
! El lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba
de lavado es autolimpiante.
! Periódicamente limpiar la guarnición de
goma de la puerta, con un paño húmedo
eliminando cuidadosamente cualquier
resíduo de alimentos o abrillantador.
! Se recomienda una limpieza Lavavajillas,
con el fin de eliminar los depósitos de
piedra caliza o la suciedad. Sugerimos
realizar un ciclo de lavado periódicamente
con productos de limpieza lavavajillas
especializados. Para todas las operaciones
de limpieza del lavavajillas, debe estar
vacío.
! Si a pesar de la normal limpieza de placa
y filtro, se notasen vajillas o cacerolas
insuficientemente lavadas o aclaradas, se
debe controlar que todos los rociadores
de los brazos estén libres de (fig.A "5")
restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
1) Para extraer el brazo superior, es
necesario girarlo hasta llevarlo a la
posición de tope” señalada por la
flecha (fig. 1b). Empujarlo hacia arriba
(fig. 1)y manteniéndolo apretado girar
en sentido horario (para montarlo,
repita la operación, pero girando en
sentido contrario a las agujas del reloj).
El aspersor inferior, se extrae simplemente
estirando hacia arriba(fig. 2).
2) Lavar el aspersor bajo un chorro de
agua eliminando de suciedad los
inyectores obstruidos.
3) Altérmino de la operación, monte de
nuevo los aspersores en la idéntica
posición.
! Tanto la cuba como el interior de la
puerta son de acero inoxidable. Si se
produjeran manchas de óxido, ello se
debería únicamente a una fuerte presencia
de sales de hierro en el agua.
! Para quitar estas manchas se aconseja el
uso de un abrasivo de grano fino. No
utilizar nunca substancias con cloro,
cepillos de acero, etc.
11b
2
Limpieza exterior del
electrodostico
Limpieza del interior del
electrodostico
!
30
DESACTIVAR
1. Abrir la puerta.
2. Encienda el electrodoméstico utilizando
el botón de "ENCENDER/APAGAR".
3. Pulse los botones
"SELECCIÓN DE
PROGRAMA"
e «INICIO DIFERID
de forma simultánea durante 5
segundos.
4. «MODO DEMO OFF» Aparecerá en la
pantalla.
5. Apague el electrodoméstico.
ADVERTENCIA
Una vez instalado, si el electrodoméstico
funciona correctamente, pero el ciclo
de lavado no empieza al pulsar el
botón de «Inicio», es posible que el
«Modo demo» no se haya desactivado.
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
!
32
! Para salir del control remoto, mantenga
pulsado "SELECCIÓN DE PROGRAMA"
de nuevo durante 3 segundos.
! Cuando no hay ningún ciclo en marcha:
-
El indicador luminoso de Wi-Fi empeza
a
parpadear lentamente y aparecerá el
mensaje "CONTROL REMOTO OFF"
en pantalla.
! Cuando hay un ciclo en marcha:
-
El indicador luminoso de Wi-Fi empezará
a
parpadear lentamente y aparecerá el
mensaje "CONTROL REMOTO OFF"
en pantalla.
- Aparece en pantalla el mensaje
"PUERTA ABIERTA".
- El ciclo se completará sin control
r emoto desde la App.
Forma alternativa de salir del control
remoto.
!
Pulse el botón "INICIAR/RESTABLECER"
durante 3 segundos.
Si hay un ciclo en marcha, este será
cancelado y el electrodoméstico saldrá
del modo CONTROL REMOTO. El
indicador luminoso "Wi- Fi" parpadeará
lentamente. Ahora puede establecer un
nuevo ciclo de lavado desde el panel de
control.
! Pulse el botón "Encender/Apagar"
durante 3 segundos (o apague el
electrodoméstico).
Si hay un ciclo en marcha, este será
pausado y el electrodoméstico sald del
modo CONTROL REMOTO. Al encender
nuevamente, el indicador luminoso "Wi-Fi"
parpadeará lentamente y cualquier ciclo
en curso continuará desde el punto de
interrupción.
! Indica el estado de conexión del producto
a la red Wi-Fi doméstica. Este puede:
- PARPADEA LENTAMENTE: control
remoto desactivado.
-
PARPADEA PIDAMENTE DURANTE
3 SEGUNDOS Y, SEGUIDAMENTE,
SE APAGA: la lavadora no se puede
conectar con la red Wi-Fi doméstica o
todavía no ha sido registrada en la app.
-
PARPADEAR LENTAMENTE 3 VECES,
Y LUEGO APAGARSE 2 SEGUNDOS:
procedimiento de registro en la app en
curso.
DESHABILITACIÓN DEL CONTROL
REMOTO
Al abrir la puerta, cualquier CONTROL
REMOTO quedará inhabilitado. Cierre
la puerta para reanudar el control
desde la app.
Indicador luminoso "Wi- Fi"
!
ES
33
17. LEYENDA DE PROGRAMA
Programa
Descripción
P1
ECO
Programa para vajilla de suciedad normal (el más
eficiente en términos de consumo combinado de
energía y agua para ese tipo de vajilla).
Programa normalizado EN 50242.
P2
INTENSIVO
Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla
especialmente sucia.
P3
NOCHE
Programa de máxima silenciosidad. Ideal para el
funcionamiento en horas nocturnas y disfrutar de
ahorros por tarifas nocturnas.
P4
UNIVERSAL
Apto para lavar la vajilla y cacerolas con suciedad
normal.
P5
AUTO WASH
Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal,
recomendable en lavados frecuentes y con carga
normal. Este programa está optimizado gracias al
sensor inteligente que adapta los parámetros de
lavado a la carga introducida.
P6
DELICADO
Apto para el lavado de vajillas delicada y/o
decorada, así como la cristalería.Indicado también
para el lavado cotidiano de vajilla delicada poco
sucia, a excepción de las sartenes.
P7
Ciclo de lavado rápido de Clase A con lavado y
secado.
* Apto para lavar la vajilla hasta un máximo de 8
cubiertos.
P8
RAPID 24
Ciclo superrápido que se efectua al final de la
comida, indicado para un lavado de vajilla para 6
personas.
P9
PRELAVADO
Breve prelavado para la vajilla usada en la
mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar
un sólo lavado completo.
Lavado con prelavado
Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx.10
gramos) directamente en el lavavajillas.
!
38
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
5. No se escuchan
los brazos
aspersores en
rotación
Exceso de detergente
Reducir la cantidad de detergente
Utilizar un detergente adecuado
Hay elementos que
obstaculizan la rotación de los
brazos
Comprobar
Placa de filtro y filtro muy
sucios
Limpiar la placa del filtro y el filtro
6. En aparatos
electrónicos sin
pantalla: uno o
más testigos
indicadores
parpadeando
rápidamente
Grifo de suministro de agua
cerrado
Apague el aparato
Abra el grifo
Vuelva a configurar el ciclo
7. Vajilla
parcialmente
lavada
Véase punto 5
Comprobar
Los fondos de las ollas no se
han lavado correctamente
Los restos de comida quemada
deben ponerse a remojo antes de
introducir las ollas en el lavavajillas
Los bordes de las ollas no se
han lavado correctamente
Cambiar la posición de las ollas
Los brazos aspersores están
parcialmente bloqueados
Retirar los brazos aspersores
desenroscando las tuercas circulares
en sentido horario y lavar bajo el
grifo
La vajilla no se p38-ha colocado
correctamente
No colocar piezas de la vajilla
demasiado juntas
El extremo del tubo de
desagüe está sumergido en
agua
El extremo del tubo de desagüe no
debe entrar en contacto con el
agua saliente
Se p38-ha medido una cantidad d
detergente incorrecta o el
detergente está endurecido y
caducado
Aumentar la cantidad en función
del grado de suciedad de la vajilla
o cambiar de detergente
El tan del desito de sal no se
ha cerrado correctamente
Apretar correctamente
El programa de lavado no tiene
la potencia suficiente
Elegir un programa de mayor
intensidad
8. No se p38-ha
distribuido el
detergente o solo
se p38-ha distribuid
parcialmente
Piezas de cubertería, vajilla,
menaje,
etc. obstaculizan la
apertura del depósito de
detergente
Colocar la vajilla de forma que no
obstruyan el depósito
9. Presencia de
manchas blancas
en la vajilla
El agua de la red de suministro
es demasiado dura
Comprobar el nivel de sal y del
abrillantador y ajustar Si el fallo
persiste, ngase en contacto con el
Centro de asistencia técnica
10.
Ruidos durante
el lavado
Las piezas de vajilla chocan
entre
Volver a comprobar la colocación de
la vajilla en la cesta
Los brazos giratorios chocan
contra la vajilla
Volver a comprobar la colocación de
la vajilla en la cesta
!
NL
41
Bedankt dat u voor dit product heeft
gekozen.We zijn er trots op dat we het
ideale product voor u en het beste
complete
assortiment huishoudelijke apparaten
voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
Lees deze handleiding zorgvuldig voor een
correct en veilig gebruik van het apparaat,
en voor handige tips voor efficiënt onderhoud.
Gebruik de vaatwasser alleen
nadat u deze instructies zorgvuldig hebt
doorgenomen. Wij raden u aan om deze
handleiding altijd bij de hand en in goede
staat te houden, om die later eventueel
aan een eigenaar over te maken.nieuwe
Controleer of het apparaat samen met de
gebruikshandleiding, het garantiecertificaat,
het
adres van het onderhoudscentrum en het
energie efficiëntielabel is geleverd. Elk-
product is geïdentificeerd aan de hand
van een unieke code die uit 16 tekens
bestaat, ook wel het "serienummer"
genoemd. Dit nummer is op het
garantiecertificaat of op het serieplaatje
geprint dat rechts bovenaan aan de
binnenkant van de deur zit. Deze code is
een soort productspecifieke ID-kaart die
u nodig hebt om het product te
registreren of als u met het technische
assistentiecentrum contact moet opnemen.
Afb. A
15
4
3 2
1. ALGEMENE
VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2. WATERTOEVOER
3. ZOUT VULLEN
4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN
(ALLEEN OP SOMMIGE MODELLEN)
5. DE VAAT SCHIKKEN
6.
INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA
7. WASMIDDEL VULLEN
8. TYPES WASMIDDEL
9. SPOELMIDDEL VULLEN
10.
DE FILTERS REINIGEN
11.
PRAKTISCHE TIPS
12.
ONDERHOUD EN REINIGING
13.
BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
14.
TECHNISCHE GEGEVENS
15.
PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE
EIGENSCHAPPEN
16.
BEDIENING OP AFSTAND (Wi- Fi)
17.
LEGENDE PROGRAMMA'S
18.
WATERONTKALKER
19.
PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
20.
MILIEUCONDITIES
A.
PARAMETERS VOOR DRAADLOZE
VERBINDING (PAG.120)
Inhoudsopgave
!
NL
57
10. DE FILTERS REINIGEN
(Fig. A "4")
Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit:
A. Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert;
B. Een micro filter onder de platte zeef
dat de kleinste onzuiverheden uit het
water haalt en zorgt voor een perfecte
spoeling;
C. Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
!
Om optimale resultaten te bereiken moeten
de filters gecontroleerd worden na elke was.
! Om de filters te verwijderen, draai het
handvat tegen de klok in (fig. 1).
!
Om het schoonmaken te vergemakkelijken
is de centrale houder verwijderbaar (fig. 2).
! Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel
het gehele onderdeel met water, indien
nodig kan hierbij een klein borsteltje
gebruikt worden.
! Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te
worden gecontroleerd. Niettemin is het
aan te raden na elke wasbeurt de
centrale houder en de zeef te controleren
op eventuele verstoppingen.
WAARSCHUWING
Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de
juiste plaats zit
onder in de vaatwasser.
Zorg dat het
filter teruggedraaid is, met de klok
mee. Niet goed teruggeplaatste
onderdelen kunnen een omgekeerd
effect geven op de werking.
Gebruik de vaatwasser nooit zonder
de filters.

Produktspecifikationer

Varumärke: Candy
Kategori: Diskmaskin
Modell: CDIMN 1D530PB

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Candy CDIMN 1D530PB ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig