Candy CDPN 2D522PX/E Bruksanvisning
Candy
Diskmaskin
CDPN 2D522PX/E
Läs gratis den bruksanvisning för Candy CDPN 2D522PX/E (124 sidor) i kategorin Diskmaskin. Guiden har ansetts hjälpsam av 25 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 13 recensioner. Har du en fråga om Candy CDPN 2D522PX/E eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/124

ES
NL
PT

!
2
Gracias por haber elegido este producto.
Estamos orgullosos de ofrecer el producto
ideal para ti y la mejor gama completa de
electrodomésticos para tu rutina diaria.
Lea atentamente este manual para utilizar
el electrodoméstico de forma segura y
correcta y para acceder a consejos prácticos
para un mantenimiento adecuado.
Utilice el lavavajillas
una vez que
haya leído atentamente estas instrucciones.
Recomendamos conservar este manual
en buen estado para futuras consultas.
Compruebe que el electrodoméstico
se acompaña de este manual de
instrucciones, el certificado de garantía,
la dirección del centro de soporte técnico
y la etiqueta de eficiencia energética.
Cada producto se identifica mediante un
código único de 16 dígitos, también
denominado «número de serie», impreso
en el certificado de garantía o en la placa
de datos colocada en el interior de la
puerta (esquina superior derecha). Este
código es una especie de número de
identificación específico al producto que
necesitará para registrar el producto o
ponerse en contacto con el Centro de
asistencia técnica.
Fig. A
15
4
32
1. NORMAS DE SEGURIDAD
2. SUMINISTRO DE AGUA
3. CARGA DE LA SAL
4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR
(SOLO EN ALGUNOS MODELOS)
5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA
6. INFORMACIÓN PARA LOS
LABORATORIOS DE PRUEBAS
7. CARGA DEL DETERGENTE
8. TIPOS DE DETERGENTE
9. CARGA DEL ABRILLANTADOR
10.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
11.
CONSEJOS PRÁCTICOS
12.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13.
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE
CONTROL
14.
DATOS TÉCNICOS
15.
SELECCIÓN DE PROGRAMA Y
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
16.
CONTROL REMOTO (Wi-Fi)
17.
LEYENDA DE PROGRAMA
18.
ABLANDADOR DEL AGUA
19.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y
GARANTÍA
20.
CONDICIONES AMBIENTALES
A.
PARÁMETROS INALÁMBRICOS
(PÁG.123)
Índice

!
ES
3
1. NORMAS DE
SEGURIDAD
!
Este aparato está diseñado
única y exclusivamente para
un uso doméstico normal y
aplicaciones similares como:
− Cocinas para personal en
tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
− Granjas;
− Uso por clientes en hoteles,
moteles y otros entornos de
tipo residencial;
− Entornos tipo pensión.
Se excluye el uso de este
electrodoméstico, incluso en las
aplicaciones arriba indicadas,
para otros fines ajenos a su
utilización en entornos domésticos
o la realización de tareas domésticas
como, por ejemplo, usos comerciales
por usuarios expertos o formados.
Si el electrodoméstico se utiliza
para otros fines distintos de los
anteriores, su vida útil podría verse
reducida y la garantía del fabricante
podría quedar sin validez.
El fabricante declina toda
responsabilidad, en la máxima
medida permitida por la ley, por
cualquier daño sufrido por el
electrodoméstico o cualquier
otro daño o pérdida que emane
de un uso que no se ajuste a
una utilización doméstica o para
la realización del tareas del
hogar (aunque se haya instalado
en un entorno doméstico o
residencial).
!
Este electrodoméstico puede
ser utilizado por niños mayores
de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimiento si
han sido instruidas y están sujetas
a supervisión en el uso del
electrodoméstico de una manera
segura y conociendo sus posibles
peligros. Los niños no deben de
jugar con este
electrodoméstico.
Las operaciones
de limpieza y
mantenimiento no deben ser
realizadas por niños sin supervisión.
!
En presencia de niños, mantenga
el aparato bajo control para
evitar que jueguen con él.
! Los niños menores de 3 años
deben mantenerse alejados
del electrodoméstico o, en
caso contrario, estar sujetos a
una supervisión constante.
! Si el cable de alimentación
está dañado, deberá ser
reemplazado por un cable o
conjunto especial disponible a
través del fabricante o su
servicio técnico.
!
Use solo juegos de tubos suministrados
con el electrodoméstico para la
conexión del suministro de agua
(no reutilizar juegos de tubos
usados).

!
4
!
La presión del agua debe
encontrarse entre 0,08 MPa y
0,8 MPa.
! Asegúrese de que la base o
cualquier orificio de ventilación no
estén obstruidos por alfombras
ni
moquetas.
!
Tras la instalación, el electrodoméstico
debe colocarse de tal forma que
se pueda acceder al enchufe.
!
No deje la puerta abierta en
posición horizontal, para evitar
posibles peligros (por ejemplo,
tropiezos).
!
Para más información sobre el
producto o para consultar la
hoja de datos, visite la página
web del fabricante.
!
Los datos técnicos (tensión de
alimentación y entrada de
alimentación) se indican en la
placa de datos del producto.
!
Asegúrese de que el sistema
eléctrico cuente con toma de
tierra, cumpla toda la legislación
aplicable y disponga de una toma
compatible con el enchufe del
electrodoméstico.
El fabricante declina toda
responsabilidad por daños
personales o materiales debidos
a la ausencia de una toma de
tierra en el electrodoméstico.
! Asegúrese de que el lavavajillas
no aplaste los cables de
alimentación.
! En general, no se recomienda
usar adaptadores, tomas de
enchufes múltiples ni prolongadores.
! Antes de limpiar o realizar una
operación de mantenimiento
en el lavavajillas, desenchufe
el electrodoméstico y desconecte
el suministro de agua.
!
No tire del cable de alimentación
ni del electrodoméstico para
desenchufarlo.
Conexiones eléctricas e
instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
El dispositivo no debe ser
alimentado por un dispositivo
de conmutación externo,
como un temporizador, o
conectado a un circuito que
se enciende y apaga
regularmente.
ADVERTENCIA
El agua puede alcanzar
temperaturas muy elevadas
durante el ciclo de lavado.

!
ES
5
!
No deje el electrodoméstico expuesto
a los elementos (lluvia, sol, etc.).
! Apoyarse o sentarse en la
puerta abierta del lavavajillas
podría provocar su vuelco.
! No levante el lavavajillas por la
puerta al transportarlo. Nunca
apoye la puerta en el carrito
durante el transporte.
Recomendamos levantar el
electrodoméstico entre dos
personas.
! El lavavajillas está diseñado
para utensilios de cocina normales.
Los objetos contaminados con
gasolina, pintura, trazas de acero
o hierro, químicos corrosivos, ácidos
o alcalinos no deben lavarse en el
lavavajillas.
!
Si existe un dispositivo para
ablandar el agua instalado en el
hogar, no es necesario añadir sal
al ablandador del agua.
! Si el electrodoméstico se avería o
deja de funcionar correctamente,
apáguelo, desconecte el suministro
de agua y no manipule el
electrodoméstico. Las reparaciones
debe realizarlas única y exclusivamente
el Centro de Asistencia Técnica y
se recomienda utilizar solo piezas
de repuesto originales. No respetar
estas instrucciones puede poner
en peligro la seguridad del
electrodoméstico.
!
Si necesita mover el electrodoméstico
después de retirar el embalaje, no
utilice para ello la puerta. Abra la
puerta ligeramente y levante el
electrodoméstico sujetando la
parte superior.
!
Retire todos los elementos del
embalaje.
!
No instale ni utilice el lavavajillas
si no está dañado.
!
Siga las instrucciones suministradas
con el producto.
Le rogamos que envíe un
mensaje a la dirección de correo
electrónico siguiente para solicitar
la información necesaria para
realizar pruebas comparativas y
medir los niveles de ruido de
conformidad con las normas EN:
testinfo-dishwasher@candy.it
Instalación
ADVERTENCIA
Mantenga los materiales de
embalaje alejados de los niños.
Información para los
laboratorios de pruebas.

!
6
En la solicitud, indique el modelo y
el número de serie del lavavajillas
(véase placa de datos).
Al marcar este producto ,
confirmamos, bajo nuestra
entera responsabilidad, su
total conformidad con todos
los requisitos en materia de
seguridad, salud y medioambiente
relevantes en virtud de la
legislación europea.
PRUEBA DE PROGRAMA ECO DE
CONFORMIDAD CON EN 50242
PROGRAMA PARA TEXTILES
DE MESA CON UN GRADO
DE SUCIEDAD NORMAL (EL
MÁS EFICIENTE EN TÉRMINOS
DE CONSUMO COMBINADO
DE ENERGÍA Y AGUA PARA
ESTE TIPO DE TEXTILES).
ADVERTENCIA
Los cuchillos y demás utensilios
con puntas afiladas deben
cargarse en la cesta con las
puntas hacia abajo o en
posición horizontal.

!
ES
7
2. SUMINISTRO DE AGUA
!
Los tubos de carga y descarga pueden
ser orientados indistintamente hacia La
derecha o la izquierda.
! La presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08
MPa y un máximo de 0,8 MPa.
!
Es necesario un grifo en el extremo del
tubo de carga para aislar la máquina de la
red cuando no está en funcionamiento
(fig. 1 B).
! El lavavajillas está dotado de un tubo para
la toma de agua que acaba en un codo de
3/4" (fig. 2).
! El tubo entrada agua "A" debe ser
enroscado a un grifo o toma de agua "B"
de rosca 3/4", asegurándose que la tuerca
esté bien apretada.
! Si es necesario, se puede alargar el tubo
de carga hasta 2,5 m. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
! Si la máquina va a ser conectada a una
nueva instalación o a una instalación que
ha estado inutilizada por largo tiempo, es
aconsejable dejar correr el agua algunos
minutos antes de colocar el tubo de
entrada de agua. De esta manera, se
evitará que los residuos materiales o de
óxido depositados en la tubería obturen
el filtro de entrada agua.
1
B
2
B
A
El aparado debe ser conectado a la red
idraulica sólo con los nuevos tubos de
carga disponibles en dotación. Los
viejos tubos de carga no tienen que
ser reutilizados.
El lavavajillas puede ser conectado a
la instalación de agua fría o caliente,
siempre que ésta no supere a los
60°C.

!
8
ALGUNOS MODELOS pueden incluso contar
con una o varias de las características siguientes:
! BLOQUEO DE AGUA (fig. 3)
El sistema de bloqueo de agua se ha
diseñado para reforzar la seguridad de su
electrodoméstico. El sistema evita
inundaciones provocadas por averías en
el electrodoméstico o como resultado de
la rotura de un tubo de caucho y, en
concreto, de un tubo de suministro de
agua.
Cómo funciona
Un colector situado en el fondo del
electrodoméstico recoge cualquier fuga de
agua potencial y acciona un sensor que
activa una válvula situada debajo del grifo
de agua y bloquea la circulación del agua,
incluso con el grifo totalmente abierto.
Si la caja «A» que contiene las piezas
eléctricas sufre daños, desenchufe el
electrodoméstico de inmediato. Para
garantizar un funcionamiento óptimo del
sistema de seguridad, el tubo de la caja «A»
debe estar conectado al grifo tal y como se
indica en la figura. El tubo de suministro de
agua no debe cortarse, pues contiene
piezas conductoras. Si el tubo no tiene la
longitud suficiente para una conexión
correcta, debe sustituirse por uno más largo.
Puede solicitar el tubo al Centro de
asistencia técnica.
3A
! AQUASTOP (fig. 4):
un dispositivo situado en el tubo de
suministro que detiene el caudal de agua
si el tubo se deteriora; en este caso,
aparecerá una marca de color rojo en la
ventana «A» y el tubo deberá sustituirse.
Para desenroscar la tuerca, pulse el
dispositivo de bloqueo de vía única «B».
B
A
4
!
AQUAPROTECT - TUBO DE SUMINISTRO
CON PROTECTOR (fig. 5):
Si se produce una fuga de agua en el
tubo interno primario «A», la camisa de
contención transparente «B» retendrá el
agua a fin de permitir que se complete el
ciclo de lavado. Al final del ciclo,
contacte con el Centro de asistencia
técnica para solicitar la sustitución del
tubo de suministro.
B
A
5
Dispositivos de seguridad
hidráulicos
Todos los lavavajillas están equipados
con un dispositivo de seguridad
contra desbordamientos que, si el
agua supera los niveles normales
debido a una avería, bloquea
automáticamente el caudal de agua
y/o desagua el exceso de agua.

!
ES
9
! Colocar el tubo en la instalación de salida,
evitando pliegues o arrugas (fig. 6).
! El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y
debe estar colocado a una altura mínima
de 40 cm.
! Se recomienda colocar un sifón contra
malos olores (fig. 6X). Si fuera necesario,
se puede alargar el tubo de salida hasta
2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una
altura máxima de 85 cm del suelo. Para
tal fin contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
! La extremidad curvada del tubo puede
ser apoyada en el borde de un lavadero,
pero no debe permanecer inmerso en el
agua, para evitar efectos de sifón durante
el lavado (fig. 6Y).
! En el caso de una instalación bajo un
plano continuo, la curva debe ser fijada
inmediatamente debajo del citado plano,
en el punto más alto posible (fig. 6Z).
! Al instalar la máquina, debe controlarse
que los tubos de carga y descarga no
estén doblados.
6
Z
Y
X
Instalación salida de agua

!
10
3. CARGA DE LA SAL
(Fig. A "1")
! La aparición de manchas blancas en la
vajilla es generalmente un signo de
advertencia de que el depósito de sal
necesita ser llenado.
! En la parte inferior de la máquina esta
situado el depósito de la sal. La sal sirve
para regenerar el aparato descalcificador.
! Es importante utilizar exclusivamente sal
específico para lavavajillas, otros tipos de
sal contienen sensibles porcentajes de
sustancias insolubles que con el tiempo
podrían hacer ineficiente la instalación de
descalcificación.
! Para la introducción de la sal, desenroscar el
tapón del depósito que se encuentra en la
parte inferior. Después llenar el depósito.
! Durante esta operación saldrá un poco
de agua, aun así continue echando sal
hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la
rosca de granos de sal y roscar el tapón.
!
El contenedor tiene una capacidad de
cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una
eficaz utilización del aparato, es necesario
rellenarlo periódicamente según la regulación
del nivel de descalcificación elegido.
Después de cargar la sal, debe
ejecutar un ciclo completo de lavado,
o el programa de PRE-LAVADO/
REMOJO FRÍO.
Después de haber instalado el
lavavajillas, y haber llenado el depósito
de sal, es necesario añadir agua hasta
llenar completamente el deposito. Esta
operación solo es preciso realizarla la
primera vez.

!
ES
11
4. AJUSTE DE LA CESTA
SUPERIOR (SOLO EN
ALGUNOS MODELOS)
! Si suelen utilizarse platos de 29 a 32,5
cm de diámetro, colóquelos en la cesta
inferior cuando la cesta superior se ha
colocado en su posición superior, tal y
como se indica a continuación (según el
modelo):
Tipo "A":
1. Gire los bloques frontales «A» hacia
afuera;
2. Retire la cesta y vuelva a colocarla en
la posición superior;
3. Vuelva a colocar los bloques «A» en su
posición original.
Los platos con un diámetro superior a 20
cm ya no se pueden colocar en la cesta
superior y los soportes móviles no se
pueden utilizar cuando la cesta se
encuentra en la posición superior.
Tipo "A"
A
A
Tipo "B":
(SOLO MODELOS CON EASY CLICK):
1. Retire la cesta superior;
2. Sujete la cesta a ambos lados y tire de
ella hacia arriba (fig. 1).
Los platos con un diámetro superior a 20
cm* ya no se pueden colocar en la cesta
superior y los soportes móviles no se
pueden utilizar cuando la cesta se
encuentra en la posición superior.
* En modelos equipados con una tercera
cesta, los platos con un diámetro superior a
14 cm ya no se pueden cargar en la cesta
superior.
AJUSTE DE LA CESTA EN LA POSICIÓN
BAJA:
1. Sujete la cesta a ambos lados y tire
de
ella suavemente hacia arriba (fig. 1);
2. Seguidamente, suéltela para que se
asiente en su posición correcta (fig. 2).
Nota: NUNCA ELEVE NI BAJE LA CESTA
SUJETÁNDOLA SOLO DE UN LADO (fig. 3).
ADVERTENCIA:
Recomendamos ajustar la cesta antes de
colocar los platos.
Tipo "B"
1
3
a
b
a
b
2

!
12
5. COLOCACIÓN DE LA
VAJILLA
! El cesto superior esta dotado de unos
soportes móviles fijados al panel lateral, y
que pueden adoptar 4 posiciones.
! En posición bajada (A-A1) los soportes
sirven para poner tazas de té, café,
cuchillos largos y cucharones. En los
extremos de tales soportes se pueden
colgar los vasos con forma de copa.
!
En posición levantada (B-B1) los
soportes permiten el alojamiento de los
platos llanos y hondos. Estos ultimos se
colocan en posición vertical con el lado
cóncavo dirigido hacia el interior, y
dejando siempre un espacio entre plato y
plato para que el agua pueda pasar sin
dificultad.
!
Es aconsejable colocar los platos
grandes, con un diámetro de unos 26 cm,
un poco inclinados hacia el interior y así
poder meter el cesto sin problemas.
!
En el cesto superior pueden colocarse
también elementos como ensaladeras y
cuencos de plástico, que se recomienda
fijar para que no se den la vuelta con la
presión de los chorros de agua.
! El cesto superior ha sido estudiado para
poder ofrecer la máxima flexibilidad de
uso. Éste puede llenarse únicamente con
platos, colocados en doble fila hasta un
máximo de 24 piezas, únicamente con
vasos, en cinco filas hasta un máximo de
30 piezas, o bien con una carga mixta.
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 1 Y 2.
Cesto superior (fig. 1)
1
Cesto superior (fig. 2)
2
Uso del cesto superior

!
ES
13
! En el cesto inferior se colocan las
cacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras,
tapas, fuentes, platos planos, platos
hondos y cucharones.
! Los cubiertos se colocarán con el mango
hacia abajo en el depósito contenedor de
plástico que después se introducirá en el
cesto inferior (fig. 6) asegurándose que
no bloqueen la rotación del rociador.
!
El cesto inferior está dotado de una especial
rejilla extraible central (fig. 3 y 4), util
para tener siempre la carga de platos
perfectamente estable y optimizada, incluso
cuando la dimensión y/o la forma de los
mismos es diversa de la estandard.
- POSICIÓN "A": Para una carga de platos
estandard o para una carga exclusiva de
cacerolas, ensaladeras, etc...
- POSICIÓN "B": Para platos de forma
particular aunque de dimensiones estandard
(fondo muy profundo, cuadrados, sin borde,
etc...).
- POSICIÓN "C": Para platos planos mas
grandes de la media y/o de forma particular
(cuadrados, hexagonales, ovales, platos de
pizza, etc..)
3
A
B
4
A
C
!
Los platos de reducidas dimensiones,
como por ejemplo los de postre, deben
ser posicionados en el cesto inferior
como se indica en la figura 5, con los
soportes móviles posicionados hacia el
externo ("E"). Para platos de normal o
grandes dimensiones, los soportes deben
encontrarse en posición interna ("D").
Cesto superior (fig. 5)
5
E
D
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 6.
Uso del cesto inferior
ADVERTENCIA
Si los platos pequeños se posicionan
sin el correcto uso de los soportes
mobiles, la rampa inferior se bloquea
interfiriendo con los platos.

!
14
Cesto inferior (fig. 6)
6
Una posición racional y correcta de la vajilla
es condición esencial para un buen resultado
en el lavado.
Cesto de cubiertos (fig.7)
La parte superior del cesto para los
cubiertos, puede ser removida, para poder
ofrecer distintas posibilidades de carga.
7
! El tercer cesto ha sido proyectado para
inroducir en su interior todos lso objetos
“roba-espacio”, como vajilla y utensilios
de pequeñas dimensiones o también
largos y planos. Liberando los cestos
inferiores de estos objetos, la carga de
vajilla voluminosa resulta más agradable,
permitiendo por ejemplo la introducción
correcta de a la vez de cacerolas y platos
en los cestos inferiores.
! En el tercer cesto se pueden cargar:
tazas y platos de café, recipientes de
postre o helado, recipientes bajos, platos
pequeños de aperitivo y todos los
utensilios que se usan para cocinar,
cubiertos de servir, cuchillos y
cucharones largos, paletillas, rayadores y
accesorios de forma plana de pequeños
electrodomésticos (por ejemplo cuchillas
de trituradoras).
! Para obtener las mejores prestaciones de
lavado, se aconseja cargar los objetos
con la parte cóncava hacia abajo (por
ejemplo platitos y recipientes pequeños).
! El tercer cesto puede ser fácilmente
extraído del lavavajillas, manipulando las
fijaciones de seguridad colocadas en los
extremos de las guías.
! El tercer cesto ha sido estudiado para
ofrecer la máxima flexibilidad de uso.
Gracias a su subdivisión en tres
secciones inclinadas y a la ausencia de
las rejillas fijas, puede ser cargado según
varias combinaciones: solo tazas y platos
de café, solo utensilios planos y largos
(cucharones, cubiertos de servir) o
también cargas mixtas.
El cesto inferior está dotado de un
dispositivo de “bloqueo de recorrido”
para obtener una segura operación de
extracción aún en el caso de cargas
plenas. Para las operaciones de carga
de sal, limpieza del filtro y manutención
ordinaria se necesita la completa
extracción del cesto.
Utilización tercer cesto
ADVERTENCIA
El tercer cesto NO está diseñado para
la carga libre de cubiertos. La ausencia
de rejillas fijas, comportaría
la caída
de
dichos objetos a los cestos inferiores.

!
ES
15
Una carga standard diaria está representada
en la fig.8
Tercer cesto (fig. 8).
8
6. INFORMACIÓN PARA
LOS LABORATORIOS
DE PRUEBAS
Solicite la información necesaria para
efectuar los test comparativos y las medidas de
rumorosidad (según la Norma EN) a la
siguiente dirección:
testinfo-dishwasher@candy.it
En la solicitud de ruega especificar el modelo
y
el numero de matrícula del lavavajillas (ver
en tarjeta de datos).

!
16
7. CARGA DEL
DETERGENTE
(Fig.A "2")
No deben emplearse detergentes para el
lavado de la ropa. Detergentes no idóneos
(como los de uso para lavado a mano), no
contienen los ingredientes adaptados al
lavado en lavavajillas e impiden el correcto
funcionamiento de la máquina.
La caja para el detergente de lavado está
situada en el interior de la puerta (fig. A "2").
Si la tapa del contenedor resultase cerrada,
para abrirla basta accionar sobre el pulsante
de
enganche (A): al término de cualquier programa
de lavado la puerta debe estar siempre
abierta, y lista para su sucesiva utilización.
La dosis de detergente puede variar en
función del grado de suciedad y tipo de
vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷
30 g de detergente en la cubeta lavado (B).
Después de haber introducido el detergente
en el depósito, cerrar la tapa, primero
empujando (1) y después apretando
ligeramente el mismo (2) hasta escuchar un
sonido de cierre.
Puesto que los detergentes no son todos
iguales, consulte las instrucciones del
fabricante. Recordamos que una cantidad
insuficiente de detergente provoca una
incompleta eliminación de la suciedad,
mientras, un exceso de detergente, no sólo
no mejora el resultado del lavado, sino
además, representa un despilfarro.
El detergente
IMPORTANTE
Es indispensable utilizar un detergente
específico en polvo, líquido o en
pastillas para el lavado de vajillas.
IMPORTANT
Il est indispensable d'utiliser de la lessive en
poudre, liquide ou en pastilles spécialement
destiné aux machines à laver la vaisselle.
Carga del detergente
Charger la lessive
ADVERTENCIA
En el cesto inferior, no carge vajilla en
posición tal que impida la apertura de
la tapa del contenedor de detergentes
y la extracción del detergente.
No excederse en el uso de detergente
representa una contribución al mantenimiento
del medio ambiente.

!
ES
17
8. TIPOS DE DETERGENTE
Los detergentes en pastillas de diferentes
fabricantes, se disuelven a velocidades
diversas, por tanto en los programas
breves, algunas pastillas pudieran no ser
totalmente eficientes al no disolverse
completamente. Si se utiliza este tipo de
detergente se recomienda seleccionar el
programa mas largo para garantizar la
completa disolución del mismo.
Los detergentes concentrados, con reducida
alcalinidad y enzimas naturales, combinados
con programas de lavado a 50ºC, permiten
tener un menor impacto en el ambiente y
preservan los cubiertos y el propio lavavajillas.
Los programas de lavado a 50ºC han sido
ideados para disfrutar completamente de
las propiedades de disolución de la suciedad
por parte de las enzimas, permitiendo por
tanto, con la utilización de detergentes concentrados
obtener los mismos resultados de los programas
a 65ºC pero a una temperatura inferior.
Los detergentes que contienen además
abrillantador, deben ser introducidos en el
dispensador para el detergente de lavado.
El contenedor del abrillantador debe estar
vacio (si no fuera así antes de utilizar
detergentes combinados, regular al mínimo
el dosificador de abrillantador).
Si decide utililizar detergentes combinados
("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera
dar como resultado un menor consumo de
sal o abrillantador, se deben respetar las
siguientes advertencias:
!
Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente
a las instrucciones de uso y a las advertencias
indicadas en el envase del detergente
combinado que se va a utilizar;
! La eficacia de los productos que dan
lugar a la no necesaria utilización de sal,
dependen de la dureza del agua de
alimentación del aparato. Verificar que la
dureza del agua se compensa con el
intervalo de funcionamiento indicado en
el paquete del detergente.
Si con el uso de este tipo de producto se
obtuvieran resultados de lavado no
sadisfactorios, dirijase al fabricante del
detergente.
La utilización inadecuada de estos productos
podría llevar a:
! formación de depositos calcáreos en el
aparato y vajilla;
! una empeoramiento del grado de secado
y/o lavado.
Se recuerda que el uso de los detergentes
combinados "TABS" convierte en
superflua la señalación de falta de sal y
abrillantador (prevista en algunos modelos).
En el caso que se dieran problemas de
lavado y/o secado se aconseja el uso de
productos tradicionales (sal, abrillantador,
detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
! Rellenar nuevamente el contenedor de
sal y abrillantador;
! Continuar con un normal ciclo de lavado
sin carga.
Se comunica que volviendo al uso de sal
tradicional, serán necesarios algunos ciclos
de lavado antes de que el sistema de
desclacificación del agua vuelva a funcional
de modo correcto.
Detergentes en pastillas
IMPORTANTE
Para obtener resultados de lavado
óptimos, las pastillas DEBEN ser
introducidas en el dispensador del
detergente, NO directamente en la
cuba.
Detergentes concentrados
Detergentes combinados
Detergentes combinados "TABS"
IMPORTANTE
En el caso de reclamaciones que
puedan estar ligadas a la utilización
imprópia de estos productos, no
serán validas las prestaciones
especificadas en la garantia.

!
18
9. CARGA DEL
ABRILLANTADOR
(Fig. A "3")
Este aditivo se introduce automáticamente
en la última fase del aclarado y favorece un
rápido secado de la vajilla evitando que se
formen manchas o sedimentos opacos.
Ala izquierda del recipiente detergente se
encuentra el del abrillantador (fig. A"3").
Para abrir la tapa, apretar en la zona para
tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta
de apertura. Utilizar siempre aditivos
especiales para lavavajillas automáticos. Es
posible controlar el nivel del abrillantador
por medio del visualizador óptico (C)
situado sobre el distribuidor.
LLENO
VACIO
reflejo oscuro
reflejo claro
El regulador (D) está situado bajo el tapón y
se puede manipular con una moneda. Se
aconseja la posición 4. El contenido
calcáreo del agua repercute notablemente
tanto en la formación de incrustaciones
como en el grado de secado. Es muy
importante regular la dosificación del
abrillantador para conseguir óptimos
resultados. En caso de que la vajilla
presente estrías al finalizar el lavado,
disminuir la dosis en una posición. Si la
vajilla presenta manchas o rastros
blanquecinos, aumentarla un poco.
El abrillantador
Carga del abrillantador
Regulación del abrillantador de
1 a 6

!
ES
19
10. LIMPIEZA DE LOS
FILTROS
(Fig. A "4")
El sistema filtrante (fig.A "4") está constituido de:
A. Un contenedor central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad;
B. Un microfiltro situado debajo de la
placa que impide el paso de las
partículas de suciedad más pequeñas
asegurando así un alcarado perfecto;
C. Una placa que filtra continuamente el
agua.
! Para lograr siempre los mejores
resultados hay que controlar la limpieza
de los filtros antes de cada lavado.
! Para extraer el sistema filtrante basta
levantarlo estirando del mismo (fig. 1).
! El contenedor central puede ser extraído
para facilitar las operaciones de limpieza
(fig. 2).
! Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo un
chorro de agua ayudándose eventualmente
con un cepillo.
! Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión del
grupo de filtros puede realizarse cada 15
días. No obstante se aconseja controlar,
después de cada lavado la parte central
para cerciorarse que no quede atascada.
ADVERTENCIA
Una vez limpiados los filtros,
debe
asegurarse que los
mismos hayan sido
acoplados
correctamente y que la placa
se encuentre perfectamente colocada
en el fondo del
lavavajillas. Tener la
precaución
de girar, en sentido horario,
el filtro en la rejilla superior
porque
una inserción imprecisa del grupo
filtrante puede perjudicar el correcto
funcionamiento de la máquina.
No usar el lavavajillas sin el filtro.

!
20
11. CONSEJOS PRÁCTICOS
! Antes de colocar la vajilla en la máquina,
eliminar los residuos de comida más
grandes (huesecillos, espinas, residuos
de carne o verdura, residuos de café,
peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos,
palillos, etc.) para evitar que se atasquen
los filtros, el desague y los rociadores de
los brazos de lavado.
! Evitar enjuagar la vajilla antes de
colocarla en la máquina.
! En caso de residuos de comida quemados
o asados muy incrustados, en cacerolas
y sartenes, se aconseja ponerlas en
remojo antes del lavado.
! Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia
abajo.
! A ser posible evitar que la vajilla esté en
contacto una contra la otra, una correcta
colocación le dará mejores resultados de
lavado.
! Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado pueden
girar libremente.
! Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o
requemadas, deberán ser puestas en
remojo con agua y detergente para
lavavajillas.
! Para el perfecto lavado de la plata es
necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha
estado empleada para mayonesa,
huevos, pescados, etc.;
b) no rociarla con detergente;
c) no ponerla en contacto con otros
metales.
Cómo usar su lavavajillas de forma
respetuosa con el medio ambiente y con el
máximo ahorro.
! Logra un uso óptimo de energía, agua,
detergente y tiempo lavando el tamaño
de carga máximo recomendado. Ahorra
hasta un 50 % de energía lavando una
carga completa en lugar de 2 medias
cargas.
! En el caso que se desee lavar a plena
carga, reponer la vajilla en la máquina
apenas terminada la comida, poniendo
en marcha lo más pronto posible,
efectuando eventualmente el programa
REMOJO FRIO para reblandecer la
suciedad y eliminar los residuos mayores
entre una carga y otra en espera de
continuar el programa de lavado completo.
!
En presencia de suciedad poco consistente
o
del cesto no muy cargado seleccionar un
programa ECONOMICO siguiendo las
indicaciones de la lista de programas.
! Los programas más eficientes en
términos de uso combinado de agua y
energía suelen ser los más largos a las
temperaturas más bajas.
! Es bueno recordar que no todo tipo de
vajilla puede ser lavado en el lavavajillas;
se desaconseja introducir piezas en
material termoplástico, cubiertos con
mando de madera o plástico, pucheros
con asas de madera, vajilla de aluminio,
de cristal o vidrio aplomado si no está
específicamente indicado.
! Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja
efectuar el lavado en máquina varias
veces de una sola pieza y sólo después
de comprobar que no se decolora, lavar
la totalidad de las piezas.
Qué hacer para obtener óptimos
resultados de lavado
Qué hacer para ahorrar
Qué cosa no se debe lavar

!
ES
21
! Es aconsejable no lavar cubiertos de
plata con cubiertos de acero para evitar
que se produzca una reacción química
entre ambas.
! Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
! Si se ha de dejar la vajilla en la máquina
durante un cierto tiempo, entreabrir la
puerta para favorecer la circulación del
aire y mejorar el ulterior secado.
IMPORTANTE
Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse
siempre que es idónea para su lavado
en lavavajillas.
Sugerencias para ahorrar

!
22
12. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Un mantenimiento adecuado de su electro-
doméstico puede prolongar su vida útil.
! Desconecte el electrodoméstico de la red
eléctrica.
! Para limpiar el exterior del lavavajillas no
se deben usar, ni disolventes (desengrasantes)
ni abrasivos. Unicamente un paño de
agua tíbia.
! El lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba
de lavado es autolimpiante.
! Periódicamente limpiar la guarnición de
goma de la puerta, con un paño húmedo
eliminando cuidadosamente cualquier
resíduo de alimentos o abrillantador.
! Se recomienda una limpieza Lavavajillas,
con el fin de eliminar los depósitos de
piedra caliza o la suciedad. Sugerimos
realizar un ciclo de lavado periódicamente
con productos de limpieza lavavajillas
especializados. Para todas las operaciones
de limpieza del lavavajillas, debe estar
vacío.
! Si a pesar de la normal limpieza de placa
y filtro, se notasen vajillas o cacerolas
insuficientemente lavadas o aclaradas, se
debe controlar que todos los rociadores
de los brazos (fig.A "5") estén libres de
restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
1) Para extraer el brazo superior, es
necesario girarlo hasta llevarlo a la
posición de “tope” señalada por la
flecha (fig. 1b). Empujarlo hacia arriba
(fig. 1)y manteniéndolo apretado girar
en sentido horario (para montarlo,
repita la operación, pero girando en
sentido contrario a las agujas del reloj).
El aspersor inferior, se extrae simplemente
estirando hacia arriba(fig. 2).
2) Lavar el aspersor bajo un chorro de
agua eliminando de suciedad los
inyectores obstruidos.
3) Altérmino de la operación, monte de
nuevo los aspersores en la idéntica
posición.
! Tanto la cuba como el interior de la
puerta son de acero inoxidable. Si se
produjeran manchas de óxido, ello se
debería únicamente a una fuerte presencia
de sales de hierro en el agua.
! Para quitar estas manchas se aconseja el
uso de un abrasivo de grano fino. No
utilizar nunca substancias con cloro,
cepillos de acero, etc.
11b
2
Limpieza exterior del
electrodoméstico
Limpieza del interior del
electrodoméstico

!
ES
23
Después de cada lavado cerrar perfectamente
el grifo del agua, para aislar el lavavajillas
de la red hidráulica de alimentación y
desconectar el mando paro/marcha para
aislar la máquina de la red eléctrica.
Si el lavavajillas debe permanecer parado
largo tiempo, aconsejamos las siguientes
operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para
desengrasar la máquina;
2. desenchufar la toma corriente;
3. cerrar el grifo del agua;
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es
inferior a 0°C, el agua residual de los
conductos puede congelarse. Por eso
se debe trasladar la máquina a un lugar
donde la temperatura ambiente sea
superior a 0°C y esperar 24 horas antes
de ponerla en marcha.
DESPUES DELUSO

!
24
13. DESCRIPCIÓN DEL
PANEL DE CONTROL
G Botón de opción «TABS»
H Botón «INICIAR/RESTABLECER»
I Piloto «ADDISH»
L Piloto «TABS»
M Piloto «EXPRESS»
N Piloto «Wi-Fi»
A Botón de «ENCENDER/APAGAR»
B Botón «SELECCIÓN DE PROGRAMA» REGISTRO Wi-Fi
C Botón «INICIO DIFERIDO»
D PANTALLA
E Botón de opción «EXPRESS»
F E+G PROTECCIÓN NIÑOS
14. DATOS TÉCNICOS
TAMAÑO
ENCASTRABLE
INTEGRABLE
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
117
DATOS TÉCNICOS (ver placa de datos eléctricos)
16
9 personas
Min. 0,08 – Max. 0,8
Ver placa de datos eléctricos
SEMI INTEGRABLE
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
117
15
9 personas
INDEPENDIENTE
SIN
ENCIMERA
59,8x82x58
117
13
8 personas
CON
ENCIMERA
60x85x60.9
120
Cubiertos (EN 50242)
Capacidad con ollas y platos
Presión de suministro de agua (MPa)
Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación
DATOS
Ancho x Alto x Fondo (cm)
Fondo con puerta abierta (cm)

!
ES
25
15.
SELECCIÓN DE PROGRAMA
Y CARACTERÍSTICAS
ESPECIALES
! Para encender y apagar el aparato, pulse
(durante al menos 3 segundos) el botón
ENCENDER/
APAGAR.
! Conecte el electrodoméstico a la
alimentación.
! Abra la puerta, ponga los platos que
desea lavar en el interior y vuelva a
cerrar la puerta.
!
Mantenga pulsado el botón "ENCENDER/
APAGAR" durante 3 segundos.
! En esta fase, solo los botones "SMART
DOOR/EXPRESS" "TABS" e "INICIAR/
RESTABLECER" permanecerán activos.
Aparecerá en pantalla el mensaje "BRAVA",
y todos los indicadores luminosos se
encenderán durante 3 segundos.
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"ENGLISH".
! Puede seleccionar el idioma preferido
pulsando los botones "SMART DOOR/
EXPRESS" y "TABS".
! Para confirmar el idioma seleccionado,
pulse el botón "INICIAR/RESTABLECER".
Inmediatamente después, aparecerá en
pantalla el mensaje "BIENVENIDO" un
instante y los indicadores luminosos se
apagarán.
! El mensaje del programa "ECO 2:50" o
"ECO 3:25" (con la opción SMART DOOR
activada) aparecerá en pantalla.
Mantenga pulsado el botón ENCENDER/
APAGAR durante 3 segundos para
encender el electrodoméstico y el programa
"ECO 2:50" o el programa que haya
decidido utilizar aparecerá en pantalla y se
guardará cuando se encienda el lavavajillas.
(Para guardar el programa, consulte el
párrafo específico "Memorización del
último programa utilizado").
El lavavajillas está regulado con ciertos
ajustes de fábrica. Sin embargo, desde el
menú Ajustes, puede ajustar varios
parámetros para satisfacer sus
necesidades de lavado.
Entrar en el menú Ajustes
! Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
!
Mantenga pulsados los botones
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" y
"ENCENDER/APAGAR" durante 5 segundos.
Botón de ENCENDER/APAGAR
Al terminar el ciclo, no olvide apagar
el electrodoméstico en el botón de
ENCENDER/APAGAR, desenchufar el
electrodoméstico y cerrar el suministro
de agua.
Primer encendido y selección
del idioma
ADVERTENCIA
En el caso de que el lavavajillas
permanezca encendido sin seleccionar
ni
iniciar ningún programa, este se
apagará automáticamente después de
5 minutos.
La próxima vez que encienda el
electrodoméstico.
Menú Ajustes
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.

!
26
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos
de los botones "SMART DOOR/EXPRESS"
y "TABS" se encenderán.
! Pulsando el botón
"SELECCIÓN DE
PROGRAMA"
, puede seleccionar los
parámetros que desea ajustar a
continuación (DESCALCIFICADOR →
INDICADOR ACÚSTICO → FUNCIÓN
MEMO).
! Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "SMART DOOR/EXPRESS" y
"TABS".
! Para ajustar el DESCALCIFICADOR,
consulte el capítulo específico del
manual.
! Para ajustar el INDICADOR ACÚSTICO,
consulte el párrafo específico.
! Para ajustar la FUNCIÓN MEMO,
consulte el párrafo específico.
Modelos con sensor de carga inteligente
El programa "AUTO WASH", gracias a un
algoritmo que analiza el nivel de suciedad
de los platos en tiempo real, ajusta
automáticamente la temperatura y el tiempo
de lavado ideales, optimizando el consumo
de agua y electricidad.
Modelos con sensor de suciedad
(Solo en algunos modelos).
El lavavajillas está equipado con un sensor
de suciedad, capaz de analizar la turbidez
del agua durante todas las fases de los
programas «AUTOMÁTICOS» (véase
leyenda de programa). Gracias a este
dispositivo, los parámetros del ciclo de
lavado se adaptan automáticamente al
grado real de suciedad de la vajilla. Esto se
debe a que la turbidez del agua está
asociada a la cantidad de suciedad en la
vajilla. De este modo, se garantizan unos
resultados de lavado excelentes, al tiempo
que se optimiza el consumo de agua y
energía.
Los programas «IMPULSE» usan una
tecnología de lavado por impulsos, que
reduce el consumo y el nivel de ruido y
mejora el rendimiento.
Cuando el programa se inicia, solo deberá
abrir la puerta y agregar más piezas de
vajilla si el testigo indicador de ADDISH
está encendido. El electrodoméstico se
apagará automáticamente y el tiempo
restante hasta el final del ciclo parpadeará
en la pantalla. Cierre la puerta, sin pulsar
ningún botón. El ciclo empezará en el
punto en que se interrumpió.
Programas «AUTOMÁTICOS»
Programas «IMPULSE»
(solo en modelos seleccionados)
El funcionamiento «intermitente» de
la bomba de lavado NO se considera
una anomalía de funcionamiento; es
una característica del lavado por
impulsos y, por tanto, debe considerarse
un rasgo normal del programa.
ADDISH (posibilidad de
agregar piezas de vajilla una
vez iniciado el programa)
Abra la puerta de forma lenta y
cuidadosa, para evitar salpicarse con
el agua de lavado.
Se recomienda encarecidamente no
añadir piezas de vajilla cuando se
apague el testigo indicador ADDISH
pues esto podría afectar a los
resultados de lavado.
ADVERTENCIA
Si abre la puerta durante el ciclo de
secado, una señal sonora intermitente
le avisa de que el ciclo de secado no
ha terminado todavía.

!
ES
27
No se recomienda abrir la puerta durante la
ejecución de un programa, en especial,
durante las fases centrales del lavado y las
fases de aclarado final en caliente.
No obstante, si se abre la puerta durante la
ejecución de un programa (por ejemplo,
para añadir piezas de vajilla), el electrodoméstico
se detiene automáticamente.
Cierre la puerta, sin pulsar ningún botón.
El ciclo empezará en el punto en que se
interrumpió.
Siga las instrucciones siguientes para
cambiar o cancelar un programa en curso:
! Mantenga pulsado el botón INICIAR/
RESTABLECER durante al menos 3
segundos. El mensaje "RESTABLECER"
aparecerá en pantalla y se emitirá una
señal acústica.
! El programa en curso será cancelado.
! Ahora se puede establecer un nuevo
programa usando el botón
"SELECCIÓN
DE PROGRAMA"
.
Mientras el programa se está ejecutando, la
pantalla muestra el tiempo restante hasta el
final del ciclo. Puede verse el nombre del
programa en pantalla pulsando cualquier
tecla excepto "INICIAR/RESTABLECER".
En caso de producirse un corte en el
suministro eléctrico mientras el
electrodoméstico se encuentre en
funcionamiento, una memoria especial
almacena el programa seleccionado y,
cuando se recupera el suministro,
continúa en el punto en el que se
encontraba.
Para indicar que el programa ha finalizado,
el electrodoméstico emitirá una señal
sonora de 5 segundos de duración (si no se
silencia) 3 veces a intervalos de 30
segundos.
El "Perfect Rapid zone" se sitúa en el lado
izquierdo de la cuba, en el que se activarán
dos brazos de lavado extra durante los
programas Rápidos ZOOM 39' y RÁPIDO 24'
y programas (UNIVERSAL, HIGIENIZANTE,
UNIVERSAL PLUS y ECO PLUS)
ofreciendo una zona extra de lavado con
más agua en esta zona.
Interrupción del programa
ADVERTENCIA
Si abre la puerta durante el ciclo de
secado, una señal sonora intermitente
le avisa de que el ciclo de secado no
ha terminado todavía.
Cancelar un programa en curso
ADVERTENCIA
Antes de iniciar un nuevo programa,
debería comprobar que todavía queda
detergente en el depósito. Si fuera
necesario, rellene el depósito de
detergente.
Funcionamiento del programa
(solo para modelos con instalación
independiente)
Fin de programa
Solo en los modelos con la opción
"SMART DOOR": la puerta se abrirá
automáticamente durante la fase de
secado y tendrá que esperar a la señal
de fin de ciclo antes de retirar los
platos.
.
PERFECT RAPID ZONE
(solo en modelos seleccionados)

!
28
Los botones de opciones nos ofrecen
opciones de lavado adicionales, al permitirle
personalizar los programas de lavado (en la
tabla del capítulo 17 se incluye una lista de
los programas en los que se puede activar
cada opción). Las opciones deben activarse
(o desactivarse) antes de empezar el
programa, con los botones correspondientes.
Los testigos indicadores relevantes aparecerán
(o desaparecerán) de la pantalla.
El botón de opción debe activarse una vez
seleccionado el programa de lavado.
Botón «EXPRESS»
(Solo en algunos modelos).
Este botón permite ahorros medios de
tiempo y consumo del 25 % (en función del
ciclo seleccionado), reduciendo la
temperatura del agua de lavado y el tiempo
de secado durante el aclarado final. Se
recomienda utilizar esta opción en los
lavados nocturnos cuando no se precisa
tener una vajilla perfectamente seca de
forma inmediata. Para un secado óptimo,
deje la puerta del lavavajillas ligeramente
abierta a fin de favorecer una circulación
natural del aire en el interior del electrodoméstico.
Botón «SMART DOOR»
(APERTURA AUTOMÁTICA DE PUERTA)
(Solo en algunos modelos).
Esta opción activa un dispositivo especial
que abre la puerta unos centímetros
durante o al final del ciclo de secado
(dependiendo del programa). De este
modo, se garantiza un secado natural y
eficaz de la vajilla. La duración del ciclo
seleccionado cambiará de forma automática
para obtener la temperatura óptima para el
ciclo de aclarado; esto reduce de manera
significativa el consumo de energía. La
apertura automática de la puerta durante la
última fase de secado permite que circule el
aire, evitando la formación de malos olores.
Cuando la puerta se abre, aparece el
mensaje «SMART DOOR» en la pantalla.
Tecla "TABS"
Esta opción permite la utilización óptima de
los detergentes combinados "TABS" ("3 en
1"/"4 en 1"/ "5 en 1", etc.). Accionando esta
opción, el programa de lavado seleccionado
se modifica, de manera que se obtienen las
mejores prestaciones de los detergentes
combinados (además, se desactivan los
indicadores de falta de sal y abrillantador).
Botones de opciones
Si se selecciona una opción que no es
compatible con el programa, el piloto
luminoso de la opción primero
arpadea y, a continuación, se apaga.
Esta opción se activa automáticamente
en el programa «ECO». En cualquier
caso, siempre es posible desactivarla.
La función «SMART DOOR» no está
disponible en los programas «ZOOM
39 Min», «RÁPIDO 24 Min» y
«PRELAVADO».
ADVERTENCIA
Cuando se ha seleccionado esta
opción, no debe evitar que la puerta
se abra o forzar su cierre, puesto que
esto podría dañar el mecanismo.
Asegúrese de que hay espacio
suficiente delante de la puerta y, antes
de cerrarla, espere hasta que el
dispositivo de apertura haya completado
su función.

!
30
Para cancelar un inicio diferido, proceda de
la forma siguiente:
! Mantenga pulsado el botón de «INICIAR/
RESTABLECER» durante 3 segundos
como mínimo. En la pantalla se mostrará
«00» y se emitirá una señal sonora.
! El inicio diferido y el programa
seleccionado se cancelarán.
! Aparecen dos guiones en la pantalla.
! En este punto, para activar el lavavajillas,
debe seleccionarse un programa nuevo y
los botones de opción pertinentes, tal y
como se indica en el párrafo «MENÚ
AJUSTES».
Puede desactivar encendiendo y apagando
la señal acústica de la siguiente manera (la
configuración predeterminada está activa):
! Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón “ENCENDER/APAGAR”
durante 3 segundos.
! Mantenga pulsados los botones
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" y "ENCENDER/
APAGAR" durante 5 segundos.
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos
de los botones "SMART DOOR/EXPRESS"
y "TABS" se encenderán.
! Pulse el botón
"SELECCIÓN DE
PROGRAMA"
hasta seleccionar el
parámetro "INDICADOR ACÚSTICO".
! Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "SMART DOOR/EXPRESS" y
"TABS" para cambiar el valor de SÍ a NO
y viceversa.
! Apague el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos para confirmar los
nuevos ajustes.
Para volver a activar la alarma, siga el
mismo procedimiento.
! Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
! Mantenga pulsados los botones
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" y "ENCENDER/
APAGAR" durante 5 segundos.
! Aparecerá en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos
de los botones "SMART DOOR/EXPRESS"
y "TABS" se encenderán.
! Pulse el botón
"SELECCIÓN DE
PROGRAMA"
hasta seleccionar el
parámetro "FUNCIÓN MEMO".
! Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "SMART DOOR/EXPRESS" y
"TABS" para cambiar el valor de
"FUNCIÓN MEMO ON" a "FUNCIÓN
MEMO OFF" y viceversa.
! Apague el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón “ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos para confirmar los
nuevos ajustes.
Para volver a activar la alarma, siga el
mismo procedimiento.
ACTIVAR
Activar o desactivar la señal acústica
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
Modo memo (memorizar el
último programa utilizado)
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
Activar o desactivar el FUNCIÓN
MEMO (solo para su uso en
tiendas)
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.

!
34
17. LEYENDA DE PROGRAMA
Programa
Descripción
P1
ECO
Programa para vajilla de suciedad normal (el más
eficiente en términos de consumo combinado de
energía y agua para ese tipo de vajilla).
Programa normalizado EN 50242.
P2
INTENSIVO
Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla
especialmente sucia.
P3
NOCHE
Programa de máxima silenciosidad. Ideal para el
funcionamiento en horas nocturnas y disfrutar de
ahorros por tarifas nocturnas.
P4
UNIVERSAL
Apto para lavar la vajilla y cacerolas con suciedad
normal.
P5
AUTO WASH
Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal,
recomendable en lavados frecuentes y con carga
normal. Este programa está optimizado gracias al
sensor inteligente que adapta los parámetros de
lavado a la carga introducida.
P6
DELICADO
Apto para el lavado de vajillas delicada y/o
decorada, así como la cristalería.Indicado también
para el lavado cotidiano de vajilla delicada poco
sucia, a excepción de las sartenes.
P7
Ciclo de lavado rápido de Clase A con lavado y
secado.
* Apto para lavar la vajilla hasta un máximo de 8
cubiertos.
P8
RAPID 24’
Ciclo superrápido que se efectua al final de la
comida, indicado para un lavado de vajilla para 6
personas.
P9
PRELAVADO
Breve prelavado para la vajilla usada en la
mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar
un sólo lavado completo.
Lavado con prelavado
Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx.10
gramos) directamente en el lavavajillas.
.

!
ES
35
Funciones
facultativas
Programa
Detergente prelavado
Programas "IMPULSE"
Temperatura de lavado
(°C)
Tiempo de lavado
medio¹ (min)
Tecla
"EXPRESS" *
Tecla
"SMART DOOR" *
Tecla "TABS"
P1
ECO
●
-
45
232
SI
SI
SI
P2
INTENSIVO
●
■
75
130
SI
SI
SI
P3
NOCHE
-
-
55
240
SI
SI
SI
P4
UNIVERSAL
●
■
60
120
SI
SI
SI
P5
AUTO WASH
-
-
55-65
75-95
SI
SI
SI
P6
DELICADO
-
■
45
85
SI
SI
SI
P7
●
-
60
39
SI
N.D.
SI
P8
RAPID 24’
-
-
50
24
N.D.
N.D.
SI
P9
PRELAVADO
-
-
-
5
N.D.
N.D.
● = Detergente prelavado
■ = Programas "IMPULSE"
*= solo en modelos seleccionados
N.D. = OPCIÓN NO DISPONIBLE
1) Con agua fría (15 °C) - Tolerancia ±10 %-
Si utiliza agua caliente, el tiempo restante hasta el final del programa se actualiza automáticamente
mientras el programa se encuentra en ejecución. Valores medidos en laboratorio de acuerdo con
la norma europea EN 50242 (los valores pueden variar de acuerdo con las condiciones de uso).

!
36
18.
ABLANDADOR DEL AGUA
Dependiendo del origen del suministro, el
agua contiene cantidades variables de cal y
minerales, que se depositan en la vajilla
dejando marcas y manchas blanquecinas.
Cuanto más elevado sea el nivel de estos
minerales presentes en el agua, más dura
será el agua. El lavavajillas está equipado
con un ablandador del agua que, a través
del uso de unas sales regeneradoras
especiales, suministra agua blanda para el
lavado de la vajilla. Puede consultar el
grado de dureza del agua en su zona a la
empresa de suministro de agua.
El ablandador de agua puede tratar agua
con un nivel de dureza máximo de 90 °fH
(escala francesa) o 50 °dH (escala alemana)
a
través de 8 ajustes. Los ajustes se indican
en la tabla siguiente, con el agua de la red
de suministro que se debe tratar.
Nivel
Dureza del agua
Uso de sal
regeneradora
Ajuste de
ablandador del
agua
°fH
(escala
francesa)
°dH
(escala
alemana)
0
0-5
0-3
NO
S0
1
6-10
4-6
SÍ
S1
2
11-20
7-11
SÍ
S2
3
21-30
12-16
SÍ
S3
4*
31-40
17-22
SÍ
S4
5
41-50
23-27
SÍ
S5
6
51-60
28-33
SÍ
S6
7
61-90
34-50
SÍ
S7
* El ablandador de agua viene configurado
de fábrica en el nivel 4 (S4) pues es el que
se adapta a la mayoría de los usuarios.
Ajuste de la manera siguiente la configuración
de su ablandador de agua en función del
grado de dureza del agua de su zona.
1. Encienda el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos.
2.
Mantenga pulsados los botones
"SELECCIÓN DE PROGRAMA" y
"ENCENDER/APAGAR" durante 5
segundos.
3. Aparecerá en pantalla el mensaje
"AJUSTES" y los indicadores luminosos
de los botones "SMART DOOR/
EXPRESS" y "TABS" se encenderán.
4. Pulse el botón "SELECCIÓN DE
PROGRAMA" hasta seleccionar
"DESCALCIFICADOR S4" (S4 es el
nivel de fábrica).
5. Los parámetros se ajustan pulsando los
botones "SMART DOOR/EXPRESS"
(
S7 → S0) y "TABS" (S0 → S7) para
aumentar o disminuir el nivel ajustado
anteriormente.
6. Apague el lavavajillas manteniendo
pulsado el botón "ENCENDER/APAGAR"
durante 3 segundos para confirmar los
nuevos ajustes.
Para volver a cambiar el ajuste de
descalcificador de agua, siga el mismo
procedimiento.
Ajuste del ablandador de agua
El lavavajillas debe estar siempre
APAGADO antes de empezar este
procedimiento.
ADVERTENCIA
Si no puede completar el procedimiento,
apague el lavavajillas pulsando el
botón de ENCENDER/APAGAR y repita
el procedimiento desde el principio.
(PASO 1).

!
ES
37
19. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida
siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes.
Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
Error mostrado
Significado y soluciones
«COMPROBAR
AGUA» con una señal
sonora breve
(solo en modelos
seleccionados).
E2 (con pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no se llena de agua
Asegúrese de que haya suministro de agua.
Asegúrese de que la manguera de suministro de agua no esté doblada
ni aplastada.
Asegúrese de que el tubo del desagüe se encuentre a la altura
correcta (véase apartado de instalación).
Cierre el suministro de agua, desenrosque el tubo de suministro de
agua y compruebe que el filtro de «arena» no esté atascado.
E3 (con pantalla)
con una señal sonora breve
El lavavajillas no desagua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
E4 (con pantalla)
con una señal sonora breve
Fuga de agua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
E8-Ei (con pantalla)
con una señal sonora breve
La resistencia de calentamiento del agua no funciona correctamente
o la placa del filtro está atascada.
Limpie la placa del filtro.
Cualquier otro código
(con pantalla)
Apaga y desenchufa la lavavajillas, y espera un minuto. Enciende de
nuevo la lavavajillas e inicia un programa. Si el error persiste,
contacta directamente con el Servicio de Atención al Cliente
autorizado.
INFORMES SOBRE FALLOS
! Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un número precedido de la
letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve.
! Modelos sin pantalla: El error se muestra con el parpadeo de cada LED tantas
veces como represente el código del error, seguido de una pausa de 5 segundos
(ejemplo: Error 2 = dos parpadeos – pausa 5 segundos – dos parpadeos – etc…).
Solo modelos con pantalla

!
38
Si se producen averías o fallos durante la ejecución de un programa, el testigo indicador
correspondiente al ciclo seleccionado parpadeará rápidamente y se escuchará una señal
sonora intermitente. En este caso, apague el lavavajillas pulsando el botón de
encendido/apagado «ON/OFF».
Tras realizar las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que el suministro
de agua esté abierto, que el tubo de desagüe no esté doblado y que el sifón o los
filtros no estén atascados, ajuste de nuevo el programa seleccionado.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
1. No funciona
ningún
programa
El enchufe no está conectado a
la toma mural
Conecte el enchufe
Botón de E/S no presionado
Pulsar botón
Puerta abierta
Cerrar puerta
No hay suministro eléctrico
Comprobar
2. El lavavajillas
no se llena de
agua
Véase punto 1
Comprobar
El grifo de agua está cerrado
Abrir el grifo de agua
El tubo de suministro de agua
está doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
El filtro del tubo de suministro de
agua está atascado
Limpie el filtro al final del tubo
3. El lavavajillas
no desagua
El filtro está sucio
Limpiar filtro
Tubo de desagüe doblado
Eliminar las dobleces en el tubo
La prolongación del tubo de
desagüe no se ha conectado
correctamente
Siga atentamente las instrucciones
para conectar el tubo de desagüe
La conexión de salida en la pared
apunta hacia abajo no hacia arriba
Llame a un técnico cualificado
4. El lavavajillas
descarga agua
de forma
continua
El tubo de desagüe se ha
colocado en una posición
demasiado baja
Eleve el tubo de desagüe al menos
40 cm por encima del nivel del suelo
Solo modelos sin pantalla
Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos
que,
en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua.
ADVERTENCIA
Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de
seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni
inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento.
En el supuesto de que fuera necesario inclinar o mover el
lavavajillas, asegúrese de que el ciclo de lavado se ha completado
y de que no ha quedado agua en el interior del electrodoméstico.
Otros fallos

!
ES
39
FALLO
CAUSA
SOLUCIÓN
5. No se escuchan
los brazos
aspersores en
rotación
Exceso de detergente
Reducir la cantidad de detergente
Utilizar un detergente adecuado
Hay elementos que
obstaculizan la rotación de los
brazos
Comprobar
Placa de filtro y filtro muy
sucios
Limpiar la placa del filtro y el filtro
6. En aparatos
electrónicos sin
pantalla: uno o
más testigos
indicadores
parpadeando
rápidamente
Grifo de suministro de agua
cerrado
Apague el aparato
Abra el grifo
Vuelva a configurar el ciclo
7. Vajilla
parcialmente
lavada
Véase punto 5
Comprobar
Los fondos de las ollas no se
han lavado correctamente
Los restos de comida quemada
deben ponerse a remojo antes de
introducir las ollas en el lavavajillas
Los bordes de las ollas no se
han lavado correctamente
Cambiar la posición de las ollas
Los brazos aspersores están
parcialmente bloqueados
Retirar los brazos aspersores
desenroscando las tuercas circulares
en sentido horario y lavar bajo el
grifo
La vajilla no se ha colocado
correctamente
No colocar piezas de la vajilla
demasiado juntas
El extremo del tubo de
desagüe está sumergido en
agua
El extremo del tubo de desagüe no
debe entrar en contacto con el
agua saliente
Se ha medido una cantidad de
detergente incorrecta o el
detergente está endurecido y
caducado
Aumentar la cantidad en función
del grado de suciedad de la vajilla
o cambiar de detergente
El tapón del depósito de sal no se
ha cerrado correctamente
Apretar correctamente
El programa de lavado no tiene
la potencia suficiente
Elegir un programa de mayor
intensidad
8. No se ha
distribuido el
detergente o solo
se ha distribuido
parcialmente
Piezas de cubertería, vajilla,
menaje,
etc. obstaculizan la
apertura del depósito de
detergente
Colocar la vajilla de forma que no
obstruyan el depósito
9. Presencia de
manchas blancas
en la vajilla
El agua de la red de suministro
es demasiado dura
Comprobar el nivel de sal y del
abrillantador y ajustar Si el fallo
persiste, póngase en contacto con el
Centro de asistencia técnica
10.
Ruidos durante
el lavado
Las piezas de vajilla chocan
entre sí
Volver a comprobar la colocación de
la vajilla en la cesta
Los brazos giratorios chocan
contra la vajilla
Volver a comprobar la colocación de
la vajilla en la cesta

!
ES
41
20. CONDICIONES AMBIENTALES
Este dispositivo tiene el distintivo
de la directiva europea 2012/19/UE
sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden repercutir
negativamente en el medio ambiente) como
componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante que los RAEE
se sometan a tratamientos específicos con
el objeto de extraer y eliminar, de forma
adecuada, todos los agentes
contaminantes. Igual de importante es
recuperar y reciclar todo el material posible.
La gente puede desempeñar una función
importante a la hora de asegurarse de que
los RAEE no se convierten en un problema
medioambiental; es crucial seguir algunas
normas básicas:
!
Los RAEE no han de tratarse como
residuos domésticos.
!
Los RAEE han de depositarse en los
puntos de recogida habilitados para ello
que gestiona el ayuntamiento o
empresas contratadas para ello. En
muchos países se ofrece la posibilidad
de recogida a domicilio de los RAEE de
mayor volumen.
En muchos países, cuando la gente
compra un nuevo dispositivo, el antiguo se
puede entregar al vendedor, quien lo
recoge de forma gratuita (un dispositivo
antiguo por cada dispositivo adquirido)
siempre que el equipo entregado sea
similar y disponga de las mismas funciones
que el adquirido.

!
42
Bedankt dat u voor dit product heeft
gekozen.We zijn er trots op dat we het
ideale product voor u en het beste
complete
assortiment huishoudelijke apparaten
voor
dagelijks gebruik kunnen bieden.
Lees deze handleiding zorgvuldig voor een
correct en veilig gebruik van het apparaat,
en voor handige tips voor efficiënt onderhoud.
Gebruik de vaatwasser alleen
nadat u deze instructies zorgvuldig hebt
doorgenomen. Wij raden u aan om deze
handleiding altijd bij de hand en in goede
staat te houden, om die later eventueel
aan een nieuwe eigenaar over te maken.
Controleer of het apparaat samen met de
gebruikshandleiding, het garantiecertificaat,
het
adres van het onderhoudscentrum en het
energie-efficiëntielabel is geleverd. Elk
product is geïdentificeerd aan de hand
van een unieke code die uit 16 tekens
bestaat, ook wel het "serienummer"
genoemd. Dit nummer is op het
garantiecertificaat of op het serieplaatje
geprint dat rechts bovenaan aan de
binnenkant van de deur zit. Deze code is
een soort productspecifieke ID-kaart die
u nodig hebt om het product te
registreren of als u met het technische
assistentiecentrum contact moet opnemen.
Afb. A
15
4
32
1. ALGEMENE
VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2. WATERTOEVOER
3. ZOUT VULLEN
4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN
(ALLEEN OP SOMMIGE MODELLEN)
5. DE VAAT SCHIKKEN
6.
INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA
7. WASMIDDEL VULLEN
8. TYPES WASMIDDEL
9. SPOELMIDDEL VULLEN
10.
DE FILTERS REINIGEN
11.
PRAKTISCHE TIPS
12.
ONDERHOUD EN REINIGING
13.
BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
14.
TECHNISCHE GEGEVENS
15.
PROGRAMMASELECTIE EN
SPECIALE EIGENSCHAPPEN
16.
BEDIENING OP AFSTAND (Wi-Fi)
17.
LEGENDE PROGRAMMA'S
18.
WATERONTKALKER
19.
PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
20.
MILIEUCONDITIES
A.
PARAMETERS VOOR DRAADLOZE
VERBINDING (PAG.123)
Inhoudsopgave

!
44
! Zorg ervoor dat tapijten of
matten de onderkant of eventuele
ventilatieopeningen niet afdichten.
!
Na het installeren moet het
apparaat worden opgesteld
zodat de stekker vlot bereikbaar is.
!
Laat de deur niet in horizontale
positie open staan, om mogelijke
gevaren (vb. struikelen) te vermijden.
! Raadpleeg de website van de
fabrikant voor meer informatie
over het product of raadpleeg het
technische gegevensinformatieblad.
!
De technische gegevens
(voedingsspanning en vermogeninput)
staan op het typeplaatje van
het product aangegeven.
!
Controleer of het elektrische
systeem geaard is en aan de
toepasselijke wetten beantwoordt,
en of het stopcontact compatibel
is met de stekker van het apparaat.
De fabrikant wijst alle
verantwoordelijkheid af voor
eventuele lichamelijke letsels
of materiële schade wegens het
niet aarden van de machine.
!
Zorg ervoor dat de vaatwasser
geen voedingskabels plet.
!
In het algemeen is het niet
aanbevolen om adapters,
verdeelstekkers en/of verlengkabels
te gebruiken.
!
Voordat u de vaatwasser reinigt
of onderhoudt; moet u de stekker
uit het stopcontact halen en de
watertoevoer afsluiten.
! Trek niet aan het voedingssnoer
om de stekker van de machine
uit het stopcontact te halen.
! Laat het apparaat niet aan
weersinvloeden blootgesteld
(regen, zon, enz.).
!
De vaatwasser kan omkantelen
als u op de open deur van de
vaatwasser leunt of zit.
! De vaatwasser bij het
verplaatsen niet optillen aan de
deur; tijdens het transport de
deur niet op de rolwagen laten
steunen. We raden aan om de
machine met twee personen
op te tillen.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING
Het apparaat mag niet via
een extern schakelsysteem,
bijvoorbeeld via een timer,
worden gevoed, of
aangesloten zijn op een
circuit dat regelmatig door
een nutsvoorziening wordt
aan en uitgeschakeld.
WAARSCHUWING
Water kan hoge temperature
bereiken tijdens de wascyclus.

!
NL
45
! De vaatwasser is ontworpen voor
gewoon keukengerief. Voorwerpen
die besmeurd zijn met aardolie,
verf, sporen van
staal of ijzer,
bijtende chemische stoffen, zuren
of alkali's, mogen niet in de
vaatwasser worden afgewassen.
!
Indien er in huis een
waterverzachtingssysteem is
geïnstalleerd, is het niet nodig om
zout aan de waterverzachter
toe
te voegen.
!
Als het toestel defect raakt of
niet meer naar behoren werkt,
moet u het uitschakelen en de
watertoevoer afsluiten; u mag
niet zelf met het apparaat
knoeien. Reparatiewerken mogen
alleen door het technische
assistentiecentrum worden
uitgevoerd, en er mogen alleen
originele reserveonderdelen
worden gebruikt. Als u deze
instructie niet naleeft, kan dit
de veiligheid van het apparaat
in gevaar brengen.
!
Als u de machine moet verplaatsen
nadat de verpakking is verwijderd,
mag u niet proberen om die op
te tillen via de onderkant van de
deur. Open de deur een beetje en
til de machine op door die aan de
bovenkant vast te nemen.
!
Verwijder alle elementen van
de verpakking.
!
De vaatwasser niet installeren of
gebruiken als die beschadigd is
.
!
Volg de instructies die bij het
product zijn meegeleverd.
Gelieve een e-mail te versturen
naar het volgende adres om de
nodige informatie te verkrijgen
om vergelijkende proeven uit te
voeren en om de geluidsniveaus
volgens de EN-normen te meten:
testinfo-dishwasher@candy.it
Geef het model en het
serienummer van de vaatwasser
aan in uw aanvraag (te vinden
op het typeplaatje).
Installatie
WAARSCHUWING
Houd het verpakkingsmateriaal
uit de buurt van kinderen.
Informatie voor testlaboratoria.
TEST ECO-PROGRAMMA
VOLGENS EN 50242
PROGRAMMA VOOR TAFELGOED
DAT NORMAAL VUIL IS (HET
MEEST EFFICIËNT IN TERMEN
VAN GECOMBINEERD ENERGIE-
EN WATERVERBRUIK VOOR
DIT TYPE TAFELGOED).

!
46
Via het keurmerk dat op dit
product is aangebracht, bevestigen
wij op onze eigen verantwoordelijkheid
dat dit product volledig in
overeenstemming is met alle
relevante voorschriften inzake
veiligheid, gezondheid en
milieu volgens de Europese
wetgevingen.
WAARSCHUWING
Messen en andere voorwerpen
met scherpe punten moeten
in het mandje worden
gedaan met de punten naar
beneden gericht, ofwel
horizontaal worden gelegd.

!
48
SOMMIGE MODELLEN kunnen een of meerdere
van de volgende kenmerken omvatten:
! WATERBLOKKERING (afb. 3)
Het waterblokkeersysteem is ontworpen
om de veiligheid van uw apparaat te
verbeteren. Het systeem voorkomt
overstromen dat door een slechte werking
van de machine kan zijn veroorzaakt, of
een gevolg kan zijn van een breuk van de
rubberen leidingen, meer bepaald van de
watertoevoerleiding.
Zo werkt het
Een opvangbak op het onderstel van het
apparaat vangt eventuele waterlekken op en
werkt als een sensor die een klep onder de
waterkraan activeert en zo het water
blokkeert, zelfs als de kraan helemaal open
staat.
Indien box “A” waarin de elektrische
onderdelen zitten beschadigd is, moet u de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact
halen. Om een perfecte werking van het
veiligheidssysteem te verzekeren, moet de
slang met box “A” iop de kraan aangesloten
zijn zoals geïllustreerd in de afbeelding. De
watertoevoerslang mag niet worden
doorgesneden, omdat die onderdelen bevat
die onder spanning staan. Als de slang niet
lang genoeg is om correct aan te sluiten,
moet die door een langere worden
vervangen. De slang is bij het technische
assistentiecentrum verkrijgbaar.
3A
! AQUASTOP (afb. 4):
dit is een systeem dat op de
toevoerleiding zit en de waterstroom
stopt als de leiding aftakelt; in dit geval
verschijnt een rode markering op het
scherm “A” en moet u de leiding
vervangen. Druk op de eenrichtingsblokkering
“B” om de moer los te schroeven.
B
A
4
! AQUAPROTECT - TOEVOERLEIDING
MET BEVEILIGING (afb. 5):
Als er water uit de primaire interne
leiding
"A" lekt, dan houdt het doorzichtige
borgstuk
"B" het water tegen, zodat de wascyclus
kan worden voltooid. Op het einde van
de cyclus moet u met het technische
assistentiecentrum contact opnemen om
de toevoerleiding te vervangen.
B
A
5
Hydraulische
veiligheidsvoorzieningen
Alle vaatwassers zijn uitgerust met
een overloop beveiliging die stromend
water automatisch blokkeert en/of
overtollige hoeveelheden water
afvoert wanneer het water bij een
storing het normale niveau overschrijdt.

!
50
3. ZOUT VULLEN
(Afb. A "1")
! De verschijning van witte vlekken op de
vaat is over het algemeen een waarschuwing
dat het zoutreservoir moet bijgevuld worden.
! Op de bodem van de vaatwasser bevindt
zich het zoutreservoir voor de regeneratie
van de wasverzachter.
! Het is belangrijk alleen zout te gebruiken
dat ervoor geschikt is te worden gebruik
in een afwasautomaat. Ander zout bevat
kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes,
die na verloop van tijd de automatische
waterverzachter aantasten en verslechteren.
! Schroef het dekseltje van het reservoir los.
! Bij de eerste vulling het reservoir eerst
met water vullen en daarna het zout erin
gieten tot het reservoir vol is. Het is
normaal dat tijdens het bijvullen wat water
over loopt. Verwijder de zoutresten en
draai het dekseltje er weer vast op.
! De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt
te
laten werken, moet het apparaat van tijd
tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
! De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te
laten werken, moet het apparaat van tijd
tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
Na het bijvullen met zout, moet u een
volledige wascyclus, of een VOORWAS/
KOUDE SPOELING programma uitvoeren.
(Alleen bij eerste ingebruikname)
Wanneer het apparaat voor het eerst
wordt gebruikt, dient na het vullen
van het zoutreservoir het reservoir
volledig met water te worden gevuld
totdat deze overloopt .

!
NL
51
4. DE BOVENSTE MAND
AANPASSEN (ALLEEN
OP SOMMIGE MODELLEN)
! Als u regelmatig borden van 29 cm tot
32,5 cm gebruikt, moet u die in de
onderste mand laden nadat u de
bovenste mand in de hoogste stand hebt
gebracht, zoals hierna wordt uitgelegd
(afhankelijk van het model):
Type "A":
1. Draai de blokkeringen vooraan "A"
naar buiten;
2. Verwijder de mand en monteer die
opnieuw in de hoogste stand;
3. Breng de blokkeringen "A" opnieuw in
de oorspronkelijke stand.
Borden van meer dan 20 cm diameter
kunnen niet meer in de bovenste mand
worden gedaan, en u kunt de mobiele
steunen niet gebruiken wanneer de mand in
de hoogste stand is.
Type "A"
A
A
Type "B": (ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK):
1.
Verwijder de bovenste mand;
2.
Neem de mand aan beide zijden vast
en til omhoog (afb. 1).
Borden van meer dan 20 cm* diameter
kunnen niet meer in de bovenste mand
worden gedaan, en u kunt de mobiele
steunen niet gebruiken wanneer de mand in
de hoogste stand is.
* Bij modellen die met een derde mand zijn
uitgerust, kunnen borden die groter zijn dan
14 cm diameter niet meer in de bovenste
mand worden geladen.
DE MAND AANPASSEN AAN DE LAAGSTE
STAND:
1. Neem de mand aan beide zijden vast
en til voorzichtig omhoog (afb. 1);
2. Laat vervolgens langzaam los in de
correcte stand (afb. 2).
N.B.: TIL DE MAND NOOIT OP EN BRENG
DIE NOOIT NAAR BENEDEN DOOR DIE
ENKEL AAN EEN KANT VAST TE HOUDEN
(afb. 3).
WAARSCHUWING:
Wij raden aan om de mand aan te passen
voordat u er borden in doet.
Type "B"
1
3
a
b
a
b
2

!
52
5. DE VAAT SCHIKKEN
! De bovenste korf is aan de zijkanten
voorzien van verstelbare rekken deze
kunnen in 4 standen worden gezet.
! In de neergeklapte positie (A-A1) kan de
korf worden gebruikt voor thee en koffie
kopjes, keuken messen en pannen.
Glazen met oren kunnen veilig worden
opgehangen aan de uiteinden van de
rekken.
!
In de omhoog positie (B-B1) de rekken
kunnen worden beladen met platte
borden en diepe borden. Borden moeten
vertical worden geladen met de
onderzijde van de borden naar de
achterkant van de vaatwasser en met
ruimte tussen elk bord om het water te
laten passeren.
! Borden worden met hun bovenkant naar
voren geplaatst en met de achterkant van
de borden gericht naar de achterkant van
de afwasautomaat. Kopjes en bakjes
worden altijd met de opening naar
beneden geplaatst. Grote borden moeten
altijd iets schuiner geplaatst worden,
zodat deze ook in de machine passen.
Voor een goed wasresultaat is het van
belang om enige ruimte tussen de borden
te bewaren. Voor een optimale
korfindeling is het aan te raden de borden
op grootte te sorteren.
!
Plastic bakjes en schalen kunnen ook in
de bovenste korf geplaatst worden. Het is
aan te raden deze vast te zetten tussen
het andere serviesgoed, zodat deze niet
door hun lichte gewicht omver gesproeid
worden.
! De bovenste korf is ontworpen voor
maximale flexibiliteit in gebruik en kan
beladen worden met 24 borden in twee
rijen of 30 glazen in vijf rijen, of een
combinatie hiervan.
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 1, en 2.
Bovenkorf (fig. 1)
1
Bovenkorf (fig. 2)
2
Het laden van de bovenkorf

!
NL
53
!
Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen,
soepterrines, platte borden, dessertborden,
soepborden, kommen en soeplepels kunnen
in de onderste korf geplaatst worden.
!
Plaats het bestek in het daarvoor bestemde
plastic rekje. Plaats het bestekrekje ervolgens
in de onderste korf (fig. 6) en controleer
dat er geen uitstekende bestekdelen zijn
die het draaien van de spoelarm verhinderen.
! De onderste korf is voorzien van een
speciaal aan te passen rek (fig. 3 en 4).
Dit zorgt voor een stabiele optimale
belading, ook wanneer de afmetingen van
de borden niet standaard zijn.
- STAND "A": voor een standard belading
of een belading zonder pannen en schalen.
- STAND "B": for voor borden welke
ondanks het standaard afmeting een
bijzondere vorm hebben (vierkante borden,
borden zonder randen enz.).
- STAND "C": voor borden groter dan de
normale afmeting of bijzondere vorm hebben
(vierkant, pizza borden, ovale borden enz.).
3
A
B
4
A
C
!
De kleine borden zoals de schoteltjes,
moeten in de onderste korf geplaatst
worden, met het ondersteunde rekje
zoals op de afbeelding 5 ("E"). Voor de
normale borden zet het rekje zoals op de
afbeelding 5 ("D").
Bovenkorf (fig. 5)
5
E
D
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 6.
Onderkorf (fig. 6)
6
Het laden van de onderkorf
WAARSCHUWING
Als de kleine borden niet op de juiste
manier in het rek zijn geplaatst, komen
deze in aanraking met de onderste
sproeiarm en zal er dan voor zorgen
dat deze niet functioneerd!

!
54
Het efficiënt beladen van de afwasmachine
is essentieel voor een goed wasresultaat.
Bestekkorf (fig.7)
De bovenzijde van de bestekkorf kan
worden verwijderd om flexibele vulling van
de korf mogelijk te maken.
7
! De derde korf is ontworpen om ruimte
verspillende voorwerpen te laden zoals
voorwerpen met kleine afmetingen of met
een lange en platte vorm. Door de
onderste korf te bevrijden van deze
voorwerpen, word het laden big-size
items makkelijker.
! De derde korf kan beladen worden met
de volgende items: koffie kopjes, kleine
schaaltjes, schoteltjes, keukenmessen,
spatels, mixer gardes.
! Om optimale resultaten te verkrijgen, is
het raadzaam om items met de onderkant
naar de bovenzijde van de vaatwasser te
beladen (bijvoorbeeld kleine borden en
kommen.
! De derde korf kan gemakkelijk uit de
vaatwasser worden gehaald, door het
verwijderen van de voorste stops aan het
begin van de korf.
! Het derde rek is ontworpen om maximale
flexibiliteit te bieden. Deze kan op heel
veel verschillende manieren beladen
worden met: koffie kopjes, schoteltjes,
kleine schaaltjes, spatels, keukenmessen
en soeplepels.
Voor een standaard dagelijkse belading zie
fig. 8.
Derde korf (fig. 8)
8
De onderste korf heeft een beveiliging
tegen volledig uittrekken. Om zout bij
te vullen of om het filter te reinigen
wordt het aanbevolen de korf in zijn
geheel te verwijderen uit de machine.
Gebruik van de derde korf
WAARSCHUWING
De derde mand is niet ontworpen voor
het laden van bestek. Het ontbreken
van een rekje voor het fixeren van het
bestek kan het vallen van het bestek
op de bodem als gevolg hebben.!

!
NL
55
6. INFORMATIE VOOR
TESTLABORATORIA
Informatie welke benodigd is voor
vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens
de EN normen kunt u aanvragen bij het
volgende adres:
testinfo-dishwasher@candy.it
Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en
nummer van de vaatwasser.

!
56
7. WASMIDDEL VULLEN
(Fig. A "2")
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel
voor handafwas) bevatten niet de juiste
ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat
waardoor de afwasautomaat niet goed zal
werken.
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de
binnenkant van de deur (fig. A"2"). Als het
klepje van het wasmiddelbakje gesloten is
druk dan op het knopje (A) om deze te
openen. Aan het eind van elk programma is
dit klepje altijd open en is hierdoor gereed
voor een volgende keer dat de afwasmachine
gebruikt wordt.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad
en het soort servies dat gewassen moet
worden. Wij adviseren een gebruik van
20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte
van het wasmiddelbakje (B).
Na toevoeging van het afwaspoeder dient
eerst het klepje te worden dicht geschoven
(1) en daarna met een druk te worden
vergrendeld (2) totdat een klik wordt
gehoord.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde
zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het
servies niet goed schoon wordt, maar met
teveel wasmiddel krijgt u geen betere
resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik
dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel
en
spaar hiermee het milieu.
Afwasmiddel
BELANGRIJK
Het is noodzakelijk een wasmiddel te
gebruiken, dat speciaal bestemd is
voor afwasmachines ofwel in poedervorm,
vloeibaar of in een tablet.
Het wasmiddelbakje vullen
WAARSCHUWING
Als u de onderste korf heeft geladen,
let dan goed op dat borden of andere
vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder.
Het is niet nodig het milieu daarmee
extra te belasten.

!
58
9. SPOELMIDDEL VULLEN
(Fig. A "3")
Het glansspoelmiddel dat automatisch
wordt toegevoegd tijdens de laatste
spoeling voorkomt strepen op de vaat en
bevordert een snellere droging ervan.
Het reservoir voor glansspoelmiddel is
geplaatst naast het reservoir voor het
afwasmiddel (fig. A"3"). Om deze te openen
dient tegelijkertijd de markering te worden
ingedrukt en het klepje te worden opgelift.
Het wordt aanbevolen alleen glansspoelmiddel
te gebruiken dat ervoor bedoelt is om
in afwasautomaten te worden gebruikt.
Controleer het niveau van het reservoir
door in het controleglaasje (C) te kijken dat
op het dekseltje is geplaatst.
VOL
LEEG
donker
licht
De instelling (D) zit onder de dop en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 4 aan. De hoeveelheid
aanwezige kalk in het water bepaalt de
mate van kalkafzetting en drogingsgraad.
Het is daarom belangrijk de hoeveelheid toe
te dienen naglansmiddel te kunnen regelen
om steeds optimale resultaten te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het
programma strepen vertonen dan moet de
afstelling met één streep terug gebracht
worden. In het geval waarbij kringen of
witachtige vlekken te zien zijn dan de
afstelling met één streep verhogen.
Glansspoelmiddel
Het reservoir voor glansspoelmiddel
Het afstellen van de naglansmiddel
injector van 1 tot 6

!
NL
59
10. DE FILTERS REINIGEN
(Fig. A "4")
Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit:
A. Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert;
B. Een micro filter onder de platte zeef
dat de kleinste onzuiverheden uit het
water haalt en zorgt voor een perfecte
spoeling;
C. Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
!
Om optimale resultaten te bereiken moeten
de filters gecontroleerd worden na elke was.
! Om de filters te verwijderen, draai het
handvat tegen de klok in (fig. 1).
!
Om het schoonmaken te vergemakkelijken
is de centrale houder verwijderbaar (fig. 2).
! Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel
het gehele onderdeel met water, indien
nodig kan hierbij een klein borsteltje
gebruikt worden.
! Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te
worden gecontroleerd. Niettemin is het
aan te raden na elke wasbeurt de
centrale houder en de zeef te controleren
op eventuele verstoppingen.
WAARSCHUWING
Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de
juiste plaats zit
onder in de vaatwasser.
Zorg dat het
filter teruggedraaid is, met de klok
mee. Niet goed teruggeplaatste
onderdelen kunnen een omgekeerd
effect geven op de werking.
Gebruik de vaatwasser nooit zonder
de filters.

!
60
11. PRAKTISCHE TIPS
! Voordat servies in de afwasautomaat
wordt geplaatst dienen grove etensresten
(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers
of fruitschillen) verwijderd te worden om
te voorkomen dat de filters, slangen en
sproeiarmen verstopt raken.
! Het is daarentegen niet altijd nodig het
vuile servies eerst af te spoelen onder de
kraan.
!
Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt
of aangebrand is het aan te raden deze
eerst in een sopje te laten weken.
! Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd
met de bovenkant naar beneden.
! Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal kan
komen. Door de korven goed in te richten
worden er betere resultaten behaald.
! Controleer na het laden van uw
afwasautomaat of de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
! Laat aangekoekt servies of pannen eerst
enige tijd in een sopje weken, eventueel
met wasmiddel voor de afwasmachine.
! Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor
mayonaise, eieren etc;
b) strooi er geen afwasmiddel overheen;
c) houd het gescheiden van andere
metalen voorwerpen.
Een gids voor milieuvriendelijk en
economisch gebruik van uw apparaat.
! Bereik het beste verbruik van energie,
water, vaatwasmiddel en tijd door gebruik
te maken van het aanbevolen maximale
laadvermogen. Bespaar tot wel 50%
energie door een volle vaatwasser aan te
zetten in plaats van 2 halfvolle.
! Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is, plaats
dan na elke maaltijd het servies in de
korven en gebruik wanneer nodig het
programma voor KOUDE SPOELING. Als
de afwasmachine uiteindelijk vol is stel
dan het gewenste programma in.
! Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de
programma's waarbij dit mogelijk is (zie
afwasprogrammatabel).
! De programma's die het meest efficiënt
het gebruik van water en energie
combineren, zijn meestal de programma's
die langer duren en een lagere
temperatuur hebben.
! Niet al het servies is geschikt voor
machine-afwas. Het is af te raden
bepaalde voorwerpen in de afwasmachine
te
wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek
met houten of plastic handgrepen, sausschaal
met houten handgreep, voorwerpen van
aluminium of kristalhoudend glas, tenzij
anders aangegeven.
Hoe goede wasresultaten te
verkrijgen
Hoe u kunt besparen
Wat niet geschikt is voor de
machine-afwas

!
NL
61
! Bepaalde decoraties kunnen verbleken,
daarom kunt u eerst beter een exemplaar
enkele malen machinaal wassen om er
zeker van te zijn dat de decoratie niet
verbleekt.
! Het is verstandig zilver en metalen bestek
niet bij elkaar te zetten om eventuele
chemische reacties te voorkomen.
! Om het druppelen vanaf het bovenrek
te voorkomen is het raadzaam na
beeindiging van het programma eerst
het onderrek leeg te halen.
! Mocht de vaat na beëindiging niet meteen
uit de machine gehaald worden dan
radenwij u aan de deur op een kier te
zetten, om een nog betere droging te
verkrijgen.
BELANGRIJK
Let bij de aankoop van servies of
bestek of deze geschikt zijn voor
machinaal afwassen.
Raadgevingen, voor na het
afwassen

!
62
12. ONDERHOUD EN
REINIGING
Door uw machine op de juiste manier te
verzorgen, kunt u ervoor zorgen dat hij
langer meegaat.
! Haal de stekker van de machine uit het
stopcontact.
! Om de buitenzijde van de afwasautomaat
te reinigen wordt afgeraden gebruik te
maken van agressieve reinigingsmiddelen
en
schuursponsjes. Beter is het gebruik te
maken van alleen water en een doek.
! Neem de rubberen deurafdichting af en
toe af met een natte doek.
! Mocht er naglansmiddel gemorst worden
tijdens het vullen neem het dan met een
doekje meteen op.
! Om kalksteenafzettingen of vuil te
verwijderen wordt aanbevolen uw
vaatwasser te reinigen. Wij raden u aan
periodiek een wasbeurt uit te voeren met
gespecialiseerde vaatwasser reinigingsmiddelen.
Voor alle reinigingswerkzaamheden moet
de vaatwasser leeg zijn.
!
Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak
van de filters, de vaat niet goed schoon
wordt, dient u de sproeikoppen op de
roterende armen onder in de machine te
controleren of deze schoon zijn (fig. A "5").
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze
dan schoon op de volgende manier:
1) Om de bovenste roterende arm te
verwijderen, draai deze tot de
gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1).
Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee (fig. 1b).
Om deze arm weer terug te plaatsen
voer dezelfde handeling uit maar draai
nu in tegengestelde richting. De onderste
roterende arm kan verwijderd worden
door het omhoog te trekken (fig. 2);
2) Spoel de roterende armen met water
om blokkades in de sproeikoppen te
verwijderen;
3) Wanneer de roterende armen zijn
schoongemaakt zet deze dan weer in
dezelfde positie terug in de machine.
Vergeet niet de bovenste arm te draaien
vanaf de pijl tot de voormalige positie.
! De binnendeur en kuip zijn ook van
roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen
kunnen afkomstig zijn van een grote
concentratie ijzerzouten in het water.
!
Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven
in handvatten van pannen kunnen ook
een lichte roestvorming veroorzaken.
Deze vlekken kunnen met een licht
schuurmiddel verwijderd worden: maak
nooit gebruik van chloorhoudende middelen
of ijzeren pannensponzen.
11b
2
De buitenkant van de machine
reinigen
De binnenkant van de machine
reinigen

!
NL
63
Indien de machine meerdere dagen niet
gebruikt wordt, is het raadzaam de
volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas,
maar met afwasmiddel om de machine
te ontvetten;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
3. Draai de waterkraan dicht;
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6.
Houd de binnenkant van de afwasmachine
schoon;
7. Als de afwasmachine is opgesteld
waar
een omgevingstemperatuur beneden
0°C
behaald kan worden, dan kan het
achtergebleven water in de slangen
bevriezen. Wacht dan met het aanzetten
van
de afwasmachine tot de temperatuur
weer
boven het vriespunt is en wacht dan
nog een uur voordat u de afwasmachine
weer aanzet.
NAHET WASSEN

!
NL
65
15.
PROGRAMMASELECTIE EN
SPECIALE EIGENSCHAPPEN
! Schakel het apparaat in en uit door op de
toets AAN/UIT te drukken (minstens 3
seconden).
! Sluit de machine aan op de voeding.
! Open de deur, plaats het te wassen
vaatwerk in de machine en sluit de deur
weer.
! Druk op de knop "AAN/UIT"-knop en
houd die ongeveer 3 seconden ingedrukt.
! In deze fase blijven alleen de knoppen
"SMART DOOR/EXPRESS" "TABS"
en
"STARTEN/ANNULEREN" actief.
Het
bericht "BRAVA" verschijnt op het
display en alle indicatielampjes gaan 3
sec. branden.
! Het bericht "ENGLISH" verschijnt op het
display.
! Door op de knoppen "SMART DOOR/
EXPRESS" en
"TABS"
te drukken,
kunt u
de gewenste taal selecteren.
! Om de taalselectie te accepteren, drukt u
op de knop "STARTEN/ANNULEREN".
! Onmiddellijk daarna verschijnt het bericht
"WELKOM" eenmaal op het display en
gaan alle indicatielampjes uit.
! Het bericht van het programma "ECO
2:50" of "ECO 3:25" (met de optie
SMART DOOR geactiveerd).
Houd de AAN/UIT-knop ongeveer 3 sec
ingedrukt om de machine aan te zetten; het
programma "ECO 2:50" of het programma
dat u gaat gebruiken verschijnt op het
display en wordt opgeslagen wanneer de
vaatwasser wordt ingeschakeld. (Raadpleeg
de
specifieke paragraaf "Het laatst gebruikte
programma opslaan" voor het opslaan
van het programma).
De vaatwasser is ingesteld met bepaalde
fabrieksinstellingen. Vanaf het menu
Instellingen kunt u echter diverse parameters
aanpassen aan uw wasbenodigdheden
Het menu Instellingen openen
!
Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"
-
knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden.
!
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE"
en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt.
! Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes van
de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS"
en "TABS" branden.
! Door op de knop
"PROGRAMMASELECTIE"
te drukken kunt u achtereenvolgens de
aan te passen parameters selecteren
(ONTKALKER → ZOEMER → MEMO-
FUNCTIE).
! De parameters worden aangepast door
op de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS"
en "TABS" te drukken.
AAN/UIT-knop
Op het einde van de cyclus moet u
eraan denken om het apparaat met de
AAN/UIT-knop uit te schakelen, daarna
haalt u de stekker uit het stopcontact
en sluit u de watertoevoer.
De eerste maal dat u het apparaat
inschakelt en taal
WAARSCHUWING
Als de machine ingeschakeld blijft
zonder dat er een programma wordt
geselecteerd of gestart, schakelt de
vaatwasser na 5 min. automatisch uit.
Het apparaat een volgende keer
inschakelen
Menu Instellingen
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.

!
66
! Raadpleeg het specifieke hoofdstuk van
de handleiding om de ONTKALKER aan
te passen.
! Raadpleeg de specifieke paragraaf om de
ZOEMER aan te passen.
! Raadpleeg de specifieke paragraaf om de
MEMO-FUNCTIE aan te passen.
Modellen met Smart Loading Sensor
Het programma "AUTO WASH" stelt,
dankzij een algoritme dat de vuilheidsgraad
van het vaatwerk in real time analyseert,
automatisch de ideale temperatuur en
wastijd in, waardoor het verbruik van water
en energie wordt geoptimaliseerd
Modellen met vuilsensor
(Alleen op sommige modellen).
De vaatwasser is met een vuilsensor
uitgerust, die tijdens alle "AUTOMATISCHE"
programmafasen (zie legende programma's)
de troebelheid van het water kan
analyseren. Dankzij dit systeem worden de
parameters van de wascyclus automatisch
aan de werkelijke hoeveelheid vuil op de
vaat aangepast. Dat is mogelijk omdat de
troebelheid van het water in verband staat
met de hoeveelheid vuil op de vaat. Op die
manier worden uitstekende wasresultaten
verzekerd en wordt tegelijk het water- en
energieverbruik geoptimaliseerd.
De "IMPULSE"-programma's zijn gebaseerd
op een impulswastechnologie die het
verbruik en het geluid vermindert en de
prestaties verbetert.
Wanneer het programma start, mag u de
deur alleen openen en extra vaat
toevoegen wanneer het indicatielampje
ADDISH is ingeschakeld.
Het apparaat stopt automatisch en de
resterende tijd tot het einde van de cyclus
knippert op het display.
Doe de deur dicht, zonder op de knoppen
te drukken.
De cyclus gaat verder vanaf het punt waar
werd gestopt.
Het is niet aangeraden om de deur te
openen terwijl een programma in uitvoering
is, vooral in het midden van de wasbeurt en
op het einde wanneer warm wordt
gespoeld. Als de deur tijdens een
programma in uitvoering wordt geopend
(bijvoorbeeld om vaat toe te voegen), dan
valt de machine echter automatisch stil.
Doe de deur dicht, zonder op de knoppen
te drukken. De cyclus gaat verder vanaf
het punt waar werd gestopt.
"AUTOMATISCHE" programma's
"IMPULSE"-programma's
(alleen bij bepaalde modellen)
De "intermitterende" werking van de
waspomp mag NIET als een storing
worden beschouwd: dit is immers
kenmerkend voor impulswassen en
dient bijgevolg als een normale
eigenschap van het programma te
worden beschouwd.
ADDISH (mogelijkheid om vaat
toe te voegen nadat het
programma is gestart)
Doe de deur langzaam en voorzichtig
open, om te vermijden dat u door
waterspatten nat wordt.
Het is sterk afgeraden om vaat toe te
voegen nadat het indicatielampje
ADDISH uit is, omdat dit de wasprestatie
kan benadelen.
WAARSCHUWING
Als u de deur tijdens de droogcyclus
opent, waarschuwt een intermitterend
geluidssignaal u dat de droogcyclus
nog niet is voltooid.
Onderbreking van het programma

!
NL
69
Als uw vaatwasser zout nodig heeft, wordt
er "ZOUT" weergegeven wanneer u het
programma selecteert.
Het verschijnen van wit-achtige vlekken op
de vaat is gewoonlijk een teken dat het
zoutreservoir moet worden bijgevuld.
De starttijd van de vaatwasser kan worden
ingesteld met deze knop, door de start 1 tot
23 uur uit te stellen. Ga als volgt te werk om
een uitgestelde start in te stellen:
!
Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"
-
knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden.
! Selecteer het wasprogramma.
!
Druk op de knop "UITGESTELDE START"
("0:30" verschijnt op het display).
! Druk opnieuw op de knop om de start
langer uit te stellen (bij iedere druk op de
knop wordt de start met 30 min. extra
uitgesteld, tot een mBRAVAmum van
23:30.
! Wanneer het uitstel is ingesteld op een
programma:
- nadat u op "STARTEN/ANNULEREN"
heeft gedrukt, verschijnt de afteltijd "00:00"
op het display met een knipperende ":"
- als u op een willekeurige knop drukt
(met uitzondering van de knoppen
"AAN/UIT", "PROGRAMMASELECTIE"),
wordt de programmanaam eenmaal op
het display weergegeven en wordt
daarna de uitgestelde tijd weer
weergegeven.
- Wanneer de tijd is verstreken, wordt de
programmanaam eenmaal op het
display weergegeven en wordt de
resterende tijd weergegeven als "0:00h".
! Om het aftellen te starten, drukt u op de
knop Starten/Annuleren. Op het display
wordt de resterende tijd tot het einde van
het programma weergegeven. Als het
aftellen is afgelopen, start het programma
automatisch.
Handel als volgt om een uitgestelde start te
annuleren:
! Houd de "STARTEN/ANNULEREN" knop
minstens 3 seconden ingedrukt. Op het
display verschijnt "00" en er weerklinken
geluidssignalen.
! De uitgestelde start en het geselecteerde
programma worden geannuleerd. Op het
display verschijnen twee streepjes.
! Om de vaatwasser te laten werken, moet
u nu een nieuw programma en eventuele
optieknoppen selecteren, zoals aangegeven
in de paragraaf "PROGRAMMAINSTELLINGEN".
U kunt het in- en uitschakelen van het
geluidssignaal als volgt deactiveren (de
standaardinstelling is actief):
WAARSCHUWINGSLAMPJE
"GEEN ZOUT"
Om de correcte werking van het
zoutindicatielampje te garanderen,
MOET U HET ZOUTBAKJE ALTIJD
BIJVULLEN.
Knop "UITGESTELDE START"
Als de uitgestelde start niet wordt
bevestigd door op de knop
"Starten/Annuleren" te drukken, wordt
na ongeveer 10 sec. de uitgestelde
start geannuleerd.
(alleen voor stand-alone modellen)
De duur van de geselecteerde cyclus
verschijnt op het display. Op het einde
van het aftellen begint het programma
automatisch en wordt de duur van de
geselecteerde cyclus op het display
weergegeven.
"INSCHAKELEN/UITSCHAKELEN
",
Stilgelegd signaal EINDE-
PROGRAMMA.
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.

!
70
! Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"-
knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden.
!
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE"
en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt.
! Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes van
de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS"
EN "TABS" branden.
!
Druk op de knop "PROGRAMMASELECTIE"
totdat de parameter "ZOEMER" is
geselecteerd.
! De parameters worden aangepast door
op de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS"
en "TABS" te drukken om de waarde te
veranderen van JA in NEE en vice versa.
! Schakel de vaatwasser uit door de knop
"AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden
om de nieuwe instelling te bevestigen.
Om het alarm weer in te schakelen, volgt u
dezelfde procedure.
!
Zet de vaatwasser aan door de "AAN/UIT"
-
knop ongeveer 3 sec. ingedrukt te houden.
!
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE"
en "AAN/UIT"
ongeveer 5 sec. ingedrukt.
! Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes van
de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS"
en "TABS" branden.
!
Druk op de knop "PROGRAMMASELECTIE"
totdat de
parameter "MEMO-FUNCTIE" is
geselecteerd.
! De parameters worden aangepast door
op de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS"
en "TABS" te drukken om de waarde te
veranderen van "MEMO-MODUS AAN"
in "MEMO-MODUS UIT" en vice versa.
! Schakel de vaatwasser uit door de knop
"AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden
om de nieuwe instelling te bevestigen.
Om het alarm weer in te schakelen, volgt u
dezelfde procedure.
Inschakelen
1.
Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-knop.
2.
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE"
en "UITGESTELDE
START" samen 5
seconden ingedrukt.
3. "DEMO MODE AAN" verschijnt op het
display.
4. Indien er gedurende 30 seconden geen
knoppen worden ingedrukt, begint het
programma en simuleert het starten van
een wasprogramma.
Uitschakelen
MEMO-FUNCTIE (het laatst
gebruikte programma in het
geheugen opslaan)
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
DEMO-MODE inschakelen of
uitschakelen (uitsluitend in
winkels te gebruiken)
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
De opties PROGRAMMASELECTIE/Opties/
UitgesteldE Start zijn ingeschakeld;
wanneer u op deze knoppen drukt,
kunt u de werking van de machine
simuleren zonder een wasbeurt te
starten.
WAARSCHUWING
Indien het apparaat correct werkt
wanneer het eenmaal geïnstalleerd is
maar de wascyclus begint niet
wanneer u op de startknop drukt, dan
is het mogelijk dat de "Demo-modus"
niet is uitgeschakeld.
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.

!
NL
71
1.
Zet het apparaat aan met de AAN/UIT-knop.
2.
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE"
en "UITGESTELDE START" samen 5
seconden ingedrukt.
3. "DEMO MODE UIT" verschijnt op het
display.
4. Schakel het apparaat uit.
De vaatwasser heeft een elektronische
kinderslotfunctie. Het kinderslot beschermt
kinderen tegen de gevaren die kunnen
ontstaan als de deur van de vaatwasser
wordt geopend en schakelt de bedieningselementen
uit zodat er geen ongewenste of onbedoelde
wijzigingen kunnen worden gemaakt.
Schakel de kinderslotfunctie als volgt in en uit:
! Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec.
ingedrukt te houden.
!
Houd de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS"
en "TABS" ongeveer 5 seconden
ingedrukt.
! "KINDERBEVEILIGING" verschijnt op
het display.
! Hierna werkt alleen de "AAN/UIT"-knop.
! Als er op een andere knop wordt gedrukt,
knipperen de programmafase-indicatielampjes
3 maal.
!
De kinderbeveiliging kan worden geannuleerd
door opnieuw op de twee knoppen
"SMART DOOR/EXPRESS" en "TABS"
ongeveer 5 seconden ingedrukt.
! "KINDERBEVEILIGING UIT" verschijnt
op het display.
Kinderbeveiliging
Als u de machine uitschakelt met de
"AAN/UIT"-knop, is de kinderbeveiliging
de volgende keer dat de machine
wordt aangezet, uitgeschakeld.

!
NL
73
! Om controle op afstand uit te schakelen,
houdt u "PROGRAMMASELECTIE"/
VERWERVING Wi-Fi" opnieuw 3 sec.
ingedrukt.
! Als er geen cyclus bezig is:
Het Wi-Fi indicatielampje begint langzaam
te knipperen en het bericht "CONTROLE
OP AFSTAND OFF" verschijnt op het
display. Op het display wordt dan het
laatste programma getoond dat door de
machine is voltooid (of het programma
"ECO").
! Als er een cyclus bezig is:
Het Wi-Fi indicatielampje begint langzaam
te knipperen en het bericht "CONTROLE
OP AFSTAND OFF" verschijnt op het
display. Op het display wordt dan de
resterende tijd weergegeven. De cyclus
wordt voltooid zonder bediening via de
App.
Alternatieve manier om controle op
afstand uit te schakelen.
!
Houd de knop "STARTEN/ANNULEREN"
3 sec ingedrukt
Als er een cyclus bezig is, wordt deze
geannuleerd en verlaat de machine de
modus CONTROLE OP AFSTAND. Het
"Wi-Fi"-indicatielampje knippert langzaam.
Nu kunt u een nieuwe wascyclus instellen
met het bedieningspaneel.
!
Houd de knop "AAN/UIT" 3 sec ingedrukt
(of schakel de vaatwasser uit)
Als er een cyclus bezig is, wordt deze
gepauzeerd en verlaat de machine de
modus CONTROLE OP AFSTAND.
Wanneer u de vaatwasser weer inschakelt,
knippert het "Wi-Fi" indicatielampje
langzaam en een eventuele cyclus die
bezig is, gaat verder vanaf het punt van
onderbreking.
! Geeft de verbindingsstatus van het
product met het Wi-Fi-netwerk van uw
huis aan. Dit kan zijn:
- ZONDER KNIPPEREN: bediening op
afstand is ingeschakeld.
- KNIPPERT TRAAG: bediening op
afstand is uitgeschakeld.
- KNIPPERT 3 SECONDEN SNEL EN
GAAT DAN UIT: het apparaat kan geen
verbinding maken met het Wi-
Fithuisnetwerk of is nog niet ingesteld in
de app.
- 3 MAAL LANGZAAM KNIPPEREN EN
DAN 2 SECONDEN UIT: registratieprocedure
op de app bezig.
- AAN GEDURENDE 1 SECONDE, DAN
3 SECONDEN UIT: de deur is open.
Controle op afstand kan niet worden
uitgeschakeld.
CONTROLE OP AFSTAND
UITSCHAKELEN
Als de deur wordt geopend, wordt
eventuele CONTROLE OP AFSTAND
uitgeschakeld. Sluit de deur om
controle vanaf de app te hervatten.
"Wi-Fi" indicatielampje

!
74
17. LEGENDE PROGRAMMA'S
Programma
Beschrijving
P1
ECO
Programma voor normaal bevuild tafelgerei (het
meest efficiënte in termen van energie en
waterverbruik samen voor dit type tafelgerei).
Programma volgens norm EN 50242.
P2
INTENSIEF
Geschikt voor het wassen van zeer verontreinigde
pannen en ander sort vaatwerk.
P3
NACHT
Stilste wasprogramma. Ideaal voor het gebruik‘s
nachts en om gebruik te maken van de
gereduceerde energiekosten.
P4
UNIVERSEEL
Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en
serviesgoed.
P5
AUTO WASH
Snelprogramma, voor “normale” vuile vaat-
bedoeld voor regelmatig gebruik en normale
belading. Dit programma optimaliseert de wascyclus
dankzij een smart ensor die de wasparameters
instelt in functie van de huidige belading.
P6
DELICAAT
Bruikbaar voor delicaat servies en glaswerk. Ook
te gebruiken voor licht vervuilde vaat.
P7
Snelle wascyclus Wash&Dry A-klasse.
* Geschikt om vaat af te wassen, tot 8 plaatsinstellingen.
P8
SNEL 24'
Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat direkt
schoongemaakt dient te worden. Aanbevolen voor
een vaat van max. 6 personen.
P9
VOORWAS
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat u
'sochtends of 's middags gebruikt, als u de afwas
wilt uitstellen tot na het avondeten.
Wassen met voorspoelen
Voor programma’s met voorspoelen, adviseren wij om (direct in de machine) extra vaatwasmiddel
toe te voegen (max 10 g).

!
NL
75
Keuze
funkties
Programma
Voorspoelmiddel
"IMPULSE"
programma
Wastemperatuur (°C)
Gemiddelde
wastijd¹ (min.)
Toets
"EXPRESS" *
Toets
"SMART DOOR" *
Toets "TABS"
P1
ECO
●
-
45
232
JA
JA
JA
P2
INTENSIEF
●
■
75
130
JA
JA
JA
P3
NACHT
-
-
55
240
JA
JA
JA
P4
UNIVERSEEL
●
■
60
120
JA
JA
JA
P5
AUTO WASH
-
-
55-65
75-95
JA
JA
JA
P6
DELICAAT
-
■
45
85
JA
JA
JA
P7
●
-
60
39
JA
N/A
JA
P8
SNEL 24'
-
-
50
24
N/A
N/A
JA
P9
VOORWAS
-
-
-
5
N/A
N/A
● = Voorspoelmiddel
■ = "IMPULSE" programma
*= alleen bij bepaalde modellen
N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG
1) Als u warm water gebruikt, wordt de resterende tijd tot het einde van het programma automatisch
bijgewerkt terwijl het programma in uitvoering is.
Waarden gemeten in het laboratorium volgens de Europese Norm EN 50242 (de waarden kunnen
variëren in functie van de gebruikscondities).

!
76
18. WATERONTKALKER
Afhankelijk van de toevoerbron bevat water
diverse hoeveelheden kalkaanslag en
mineralen die op het vaatwerk worden
afgezet en witte vlekken erop achterlaten.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen
in het water, hoe harder het water is.
De vaatwasser is met een waterontkalker
uitgerust die via gebruik van speciaal
regeneratiezout zorgt voor ontkalkt water
om het vaatwerk af te wassen. U kunt de
waterhardheid bij uw waterdistributiemaatschappij
vragen.
De waterverzachter kan water behandelen
met een hardheid tot 90 °fH (Franse graden)
of 50 °dH (Duitse graden) via 8 instellingen.
De instellingen staan in onderstaande tabel
opgesomd, met de bijhorende behandelingen
volgens de hardheid van het water.
Graad
Waterhardheid
Gebruik van
regeneratiezout
Instelling
waterontkalker
°fH
(Franse
graden)
°dH
(Duitse
graden)
0
0-5
0-3
NEE
S0
1
6-10
4-6
JA
S1
2
11-20
7-11
JA
S2
3
21-30
12-16
JA
S3
4*
31-40
17-22
JA
S4
5
41-50
23-27
JA
S5
6
51-60
28-33
JA
S6
7
61-90
34-50
JA
S7
* De ontkalker is in de fabriek op graad 4
(S4) ingesteld, omdat dit aan de vereisten
van de meeste gebruikers beantwoordt.
Regel de instellingen van uw waterontkalker
volgens de hardheidsgraad van uw water
als volgt:
1. Zet de vaatwasser aan door de
"AAN/UIT"-knop ongeveer 3 sec.
ingedrukt te houden.
2.
Houd de knoppen "PROGRAMMASELECTIE"
en "AAN/UIT" ongeveer 5 sec. ingedrukt.
3.
Het bericht "INSTELLINGEN" verschijnt
op het display en de indicatielampjes
van de knoppen "SMART DOOR/
EXPRESS" en "TABS" branden.
4.
Druk op de knop "PROGRAMMASELECTIE"
totdat u "ONTKALKER S4" (fabrieksniveau
S4) heeft geselecteerd.
5. De parameters worden afgesteld door
op de knoppen "SMART DOOR/EXPRESS"
(S7 → S0) en "TABS" (S0 → S7) te
drukken om het eerder ingestelde
niveau te verhogen of te verlagen.
6. Schakel de vaatwasser uit door de knop
"AAN/UIT" 3 sec. ingedrukt te houden
om de nieuwe instelling te bevestigen.
Om de ontkalkingsinstelling opnieuw te
veranderen, volgt u dezelfde procedure.
De waterontkalker afstellen
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
WAARSCHUWING
Als u de procedure niet kunt voltooien,
schakelt u de vaatwasser uit door op
de "AAN/UIT"-knop te drukken en de
procedure helemaal opnieuw te
starten (STAP 1).

!
80
N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende
spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de
laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt
moeilijk kan worden verwijderd.
Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en
vermeld het model van de vaatwasser. Dit vindt u op het plaatje in het bovenste deel aan
de binnenkant van de deur van de vaatwasser, of op de garantie. Via deze informatie kan
men sneller en efficiënter actie ondernemen.
Het wordt aanbevolen om altijd originele reserveonderdelen te gebruiken die verkrijgbaar
zijn bij onze officiële servicecentra.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor drukfouten in deze handleiding.
Bovendien behoudt de fabrikant zich het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door
te voeren die hij nuttig acht, zonder de fundamentele kenmerken ervan te wijzigen.
Assistentie en garantie
Het product is bij wet gegarandeerd, en onder de voorwaarden die vermeld staan
in het garantiecertificaat dat bij dit product is meegeleverd. Bewaar het
certificaat
en leg het indien nodig voor aan een erkend technisch assistentiecentrum,
samen
met uw aankoopbewijs. U kunt de garantievoorwaarden ook op onze website
controleren.
Gelieve het online formulier in te vullen als u assistentie wenst, ofwel neemt u
contact met ons op via het nummer aangegeven in de supportpagina van onze
website.

!
84
! Certifique-se de que carpetes
ou tapetes não tapam a base
ou qualquer uma das aberturas
de ventilação.
!
Após a instalação, o aparelho
tem de ser colocado de modo a
que a ficha possa ser acedida.
!
Não deixa a porta aberta numa
posição horizontal, por forma a
evitar potenciais perigos (por
ex. tropeçar).
! Para mais informações sobre o
produto ou para consultar a
ficha de dados técnicos, consulte
o sítio web do fabricante.
!
Os dados técnicos (entrada de
energia e tensão de alimentação) são
indicados na placa de classificação.
!
Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra e de
que está em conformidade com
todas as leis aplicáveis, e que
a tomada é compatível com a
ficha do aparelho.
O fabricante rejeita qualquer
responsabilidade por qualquer
dano a propriedade e ferimentos
a pessoas devido à não ligação à
terra do aparelho.
!
Certifique-se de que a máquina
de lavar louça não assenta em
cima de cabos de alimentação.
!
De um modo geral, não é
aconselhável usar adaptadores,
triplas e/ou extensões.
! Antes de limpar ou de realizar
a manutenção da máquina de
lavar louça, desligue a ficha do
aparelho da tomada e feche o
abastecimento de água.
! Não puxe pelo cabo de
alimentação ou pelo aparelho
para desligar a máquina da
tomada.
! Não deixe o aparelho exposto
aos elementos (chuva, sol,
etc.).
! Encostar-se ou sentar-se em
cima da porta aberta da
máquina de lavar louça pode
fazer com que esta tombe.
Instruções de segurança e
ligações elétricas
ADVERTÊNCIA
O aparelho não deve ser
ligado a um dispositivo
externo, temporizador ou
circuito que seja ligado e
desligado com frequência.
ADVERTÊNCIA
A água pode alcançar
temperaturas muito altas
durante os ciclos de lavagem.
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Candy |
| Kategori: | Diskmaskin |
| Modell: | CDPN 2D522PX/E |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Candy CDPN 2D522PX/E ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Diskmaskin Candy Manualer
1 Oktober 2025
30 September 2025
26 September 2025
24 Augusti 2025
24 Augusti 2025
4 Augusti 2025
29 Juli 2025
28 Juli 2025
9 Juni 2025
9 Juni 2025
Diskmaskin Manualer
- Novy
- Euro Appliances
- Master Kitchen
- Progress
- Essentiel B
- Iberna
- Fisher Paykel
- Esatto
- Deante
- SEIKI
- Miele
- Sauber
- La Germania
- Home Electronics
- Ariston
Nyaste Diskmaskin Manualer
23 Oktober 2025
21 Oktober 2025
21 Oktober 2025
19 Oktober 2025
19 Oktober 2025
18 Oktober 2025
18 Oktober 2025
18 Oktober 2025
18 Oktober 2025
18 Oktober 2025