Canton CD 120.2 Bruksanvisning

Canton högtalare CD 120.2

Läs nedan 📖 manual på svenska för Canton CD 120.2 (20 sidor) i kategorin högtalare. Denna guide var användbar för 13 personer och betygsatt med 5.0 stjärnor i genomsnitt av 7 användare

Sida 1/20
ENG
DEU
FRA
ESP
ITA
RUS
SWE
NED
POL
Kompakt- und Standlautsprecher
BeDieNu NgSA Nl eiTuNg
OPeRATiNg iNSTRuCTiONS
NOTiCe DuTiliSATiON
iNSTRuCCiONe S De uSO
iSTRuziONi DuSO
РукО вОдСтвО пО экСпл уатацИИ
BRuKSANviSNiNg
geBRuiKSA ANWiJziNg
iNSTRuKCJA OBSługi
2
Inhalt
Sicherheitshinweise ......................... Seite 3
Positionierung im Raum .................. Seite 3
Montage und Aufstellung ............... Seite 4
Anschluss ........................................ Seite 5
Bedienung ...................................... Seite 5
Einspielen ....................................... Seite 5
Fehlersuche .................................... Seite 6
Garantie ....................................... Seite 19
Sachgemäße Aufstellung und Anschluss des
Lautsprechers fallen in die Verantwortung des
Anwenders. Canton kann keine Verantwor-
tung für Schäden oder Unfälle übernehmen,
die durch unsachgemäße Aufstellung oder
Anschluss verursacht werden.
Deutsch
Willkommen in der Welt der pure music
Wir freuen uns, dass Sie sich für Lautsprecher aus dem Hause Canton entschieden haben. Sie vereinen
hochwertige Bauteile mit unserer langjährigen Entwicklungserfahrung und der sorgfältigen Produktion.
Damit sie Ihnen einen unbeschwerten Klanggenuss bieten, haben Sie nur wenige Dinge zu beachten.
Diese finden Sie in dieser Bedienungsanleitung.
Wir wünschen Ihnen viel Klangverggen
3
Deutsch
Positionierung im Raum
Canton-Lautsprecher können im Stereo-Betrieb oder als Teil einer
Surround-Anlage verwendet werden.
5.1 Surround-Aufstellung
Abstand Lautsprecher – Wand
HiFi-Stereo
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Wahl des richtigen
Platzes und der Pflege für Ihre Lautsprecher!
Wählen Sie einen
ebenen Untergrund
Feuchtigkeit
vermeiden
Erschütterungen
vermeiden
Direkte
Sonneneinstrahlung
vermeiden
Abstand zu
Wärmequellen
Vor extremer Kälte
schützen
Zur Reinigung keine
aggressiven,
alkoholhaltigen oder
scheuernden Mittel
einsetzen
Gehäuse nicht öffnen
4
Montage und Aufstellung
1. Anbringung Absorber/Spikes
Wenn Sie Ihre Lautsprecher auf hartem Untergrund
aufstellen, montieren Sie bitte zur Entkopplung
die mitgelieferten selbstklebenden Absorber oder
Spikes. So vermeiden Sie Vibrationen.
2. Montage auf Ständer
Zur freien Aufstellung im Raum sind für Canton-
Kompaktlautsprecher passende Lautsprecherstän-
der erhältlich.
Deutsch
Nur bei Standlautsprechern
mit Gewindebohrungen
Ohrhöhe für
Kompaktlautsprecher
5
Anschluss
Bitte achten Sie darauf, dass vor dem Anschließen alle elektrischen Komponenten
aus geschaltet sind!
Bei den meisten Canton-Lautsprechern können Hoch-/Mitteltonbereich und Bassbereich
über zwei getrennte Anschlusskabel (Bi-Wiring) oder zwei getrennte Verstärker (Bi-Amping)
betrieben werden. Für den Bi-Wiring-Betrieb und den Bi-Amping-Betrieb sind die Kabel-
brücken an den Anschlussbuchsenpaaren zu entfernen.
Bedienung
Vorsicht Clipping!
Achten Sie vor allem bei leistungsschwächeren Verstärkern auf die
richtige Lautstärkeeinstellung, da die Lautsprecher sonst Schaden
nehmen können. Treten Verzerrungen auf, drehen Sie bitte direkt
leiser.
Einspielen
Einspielphase bis zur Entfaltung der maximalen Klang eigenschaften:
15 - 20 Betriebsstunden.
• Bitte in dieser Zeit in normaler Lautstärke hören
• Extrem hohe Pegel vermeiden
• Unterschiedlichstes Musikmaterial hören
Deutsch
Standardanschluss Bi-Wiring Bi-Amping
6
Fehlersuche
Anbei finden Sie eine Übersicht der am häufigsten auftretenden Probleme. Sollten Sie
weiterführende Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Canton Fachhändler,
kontaktieren Sie unsere Service-Hotline unter Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 oder senden
Sie uns eine E-Mail an info@canton.de.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Bass zu schwach Polung der Anschluss-
kabel vertauscht (+/-)
Anschlusskabel prüfen und
ggf. richtig anschließen
Lautsprecher brummt Entkopplung fehlt Absorber oder
Spikes montieren
Lautsprecher spielen
mit unterschiedlichen
Pegeln
Balance am Steuerget
falsch eingestellt, Pegel-
anpassung unterschiedlich
Balance neu einstellen,
Pegel anpassung an beiden
Lautsprechern kurz drücken
Deutsch
Nederlands
English
Français
Español
Italiano
Русский
Svenska
Polski
Kompakt- und Standlautsprecher
8
Contents
Safety instructions ........................ Page 11
Positioning in room ...................... Page 12
Set up and installation .................. Page 13
Connection ................................... Page 14
Operation ..................................... Page 15
Breaking in ................................... Page 15
Troubleshooting ........................... Page 16
Guarantee .................................... Page 19
ENG
Welcome to the world of pure music
We are delighted that you have chosen a Canton loudspeaker. Our products combine high
quality components with many years of development experience and meticulous production
methods. In order to get the best out of your loudspeaker you need to observe a few points,
as detailed in the Operating Instructions.
We hope you enjoy listening to pure music.
The user is responsible for
ensuring that the loudspeaker is
correctly positioned and con-
nected. Canton cannot accept
any responsibility for damages
or accidents caused by inappro-
priate positioning or connection.
9
FRA Contenu
Consignes de sécurité ...................page 11
Positionnement dans la pièce ........page 12
Montage et installation .................page 13
Branchement ................................page 14
Utilisation .....................................page 15
Rodage .........................................page 15
Diagnostic de défauts ...................page 16
Garantie .......................................page 19
ESP Contenido
Instrucciones de seguridad ............ Pág. 11
Ubicación ..................................... Pág. 12
Montaje e instalación .................... Pág. 13
Conexión ...................................... Pág. 14
Manejo ......................................... Pág. 15
Rodaje .......................................... Pág. 15
Detección de fallos ....................... Pág. 16
Garantía ....................................... Pág. 19
ITA Indice
Avvertenze di sicurezza ..............pagina 11
Disposizione negli ambienti ........pagina 12
Montaggio e installazione ..........pagina 13
Connessione ..............................pagina 14
Utilizzo ......................................pagina 15
Messa in funzione .....................pagina 15
Individuazione degli errori .........pagina 16
Garanzia ....................................pagina 19
FRA
Bienvenue dans le monde
de la pure music
Nous nous réjouissons que vous ayez
choisi des enceintes de marque Canton.
Elles réunissent les avantages qu‘offrent
des composants haut de gamme, notre
longue expérience dans le développement
audio et une fabrication très soignée. Il
vous suffira de suivre quelques consignes
pour vous assurer un maximum de plaisir.
Vous les trouverez dans la présente notice
d‘utilisation.
Nous vous souhaitons un plaisir acoustique
sans égal!
ESP
Bienvenido al mundo
de la pure music
Gracias por elegir altavoces de la marca
Canton, un producto que combina com-
ponentes de primera calidad con nuestra
larga experiencia en desarrollo y una
cuidada producción. Para poder disfrutar
de una buena calidad acústica sólo debe
tener en cuenta algunos aspectos que se
describen en este manual.
¡Disfrute de la música!
ITA
Benvenuti nel mondo
della pure music
Siamo lieti che abbiate deciso di acqui-
stare i diffusori Canton. I nostri prodotti
coniugano componenti di alta qualità,
una pluriennale esperienza nello sviluppo
tecnico e un’accurata produzione. Affinché
i nostri diffusori vi possano offrire il mas-
simo piacere acustico e sonoro, sono da
osservarsi solo pochi aspetti, descritti nelle
presenti istruzioni d’uso.
Vi auguriamo il massimo piacere d’ascolto!
L‘utilisateur est seul responsable de l‘instal-
lation et du branchement conformes des
enceintes. Canton n‘assume en aucun cas
la responsabilité pour les dommages ou
les accidents causés par une installation
ou un branchement techniquement non
conformes.
La correcta instalación y conexión del
altavoz es responsabilidad del usuario.
Canton no se hace responsable de los
daños o accidentes ocasionados por una
instalación o conexión incorrecta.
La corretta installazione e connessione dei
diffusori avvengono sotto la responsabilità
di chi li utilizza. La Canton non si assume
alcuna responsabilità per danni causati da
una disposizione o connessione scorretta.







RUS
Содержание









RUS
Добро пожаловать в мир
«pure musi












10
SWE Innehåll
Säkerhetsanvisningar .....................Sida 11
Placering i rummet .........................Sida 12
Montering och uppställning ...........Sida 13
Anslutning .....................................Sida 14
Betjäning .......................................Sida 15
Inkörning .......................................Sida 15
Felsökning .....................................Sida 16
Garanti ..........................................Sida 19
NED Inhoud
Veiligheidsaanwijzingen .............Pagina 11
Plaatsing in de ruimte ................Pagina 12
Montage en opstelling ...............Pagina 13
Aansluiting ................................Pagina 14
Bediening ..................................Pagina 15
Inspelen ....................................Pagina 15
Foutopsporing ...........................Pagina 16
Garantie ....................................Pagina 19
SWE
Välkommen till
pure music-världen
Vi glädjer oss åt att du har bestämt dig
för högtalare från tillverkaren Canton. De
förenar högvärdiga komponenter med vår
mångåriga utvecklingserfarenhet och nog-
grann produktion. Det är endast ett par
saker som du måste beakta för att de ska
ge dig fulländad klangglädje. Dessa anvis-
ningar hittar du i denna bruksanvisning.
Vi önskar mycket nöje vid lyssnandet.
NED
Welkom in de wereld
van pure music
Wij verheugen ons dat u de voorkeur
gegeven heeft aan luidsprekers van de
firma Canton. Zij verenigen hoogwaardige
componenten met onze langjarige ontwik-
kelingservaring en zorgvuldige productie.
U moet slechts op enkele punten letten
om de klank onbezorgd te kunnen
genieten. Deze punten vindt u in deze
gebruiksaanwijzing.
Wij wensen u veel klankgenot.
POL
Spis treści
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ............................strona 11
Ustawienie w pomieszczeniu ........strona 12
Montaż i ustawienie ......................strona 13
Podłączenie ..................................strona 14
Obsługa ........................................strona 15
Wygrzewanie ................................strona 15
Rozwiązywanie problemów ..........strona 16
Gwarancja ....................................strona 19
POL
Witamy w świecie
pure music
Ogromnie cieszy nas fakt, że zdecydowali
się Państwo na głośniki rmy Canton.
Łączą one w sobie elementy konstrukcji
najwyższej jakci z naszym długoletnim
doświadczeniem w rozwoju oraz staranną
produkcją. Aby mogli się Państwo cieszyć
czystą przyjemnością dźwięku, należy prze-
strzegać kilku reguł. Znajdziecie je Państwo
w instrukcji obsługi.
Życzymy przyjemności słuchania.
Användaren ansvarar för att högtalaren
ställs upp och ansluts korrekt. Canton
övertar inget ansvar för skador eller olyck-
or som orsakas av osakkunnig uppställning
eller anslutning.
De gebruiker is verantwoordelijk voor
de deskundige opstelling en aansluiting
van de luidspreker. Canton kan geen
aansprakelijkheid overnemen voor schade
of ongevallen die veroorzaakt worden
door een ondeskundige opstelling of
aansluiting.
Za odpowiednie ustawienie i podłączenie
głośnika odpowiedzialny jest użytkownik.
Canton nie przejmuje odpowiedzialności
za szkody lub wypadki powstałe wskutek
niewłaściwego ustawienia lub podłączenia
głośników.
11
ENG Do not use aggressive, alcohol-based or abrasive cleaning agents
FRA Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool
ESP No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza
ITA Per la pulizia non utilizzare sostanze detergenti aggressive, contenenti alcool o abrasive
RUS

SWE Använd inga aggressiva, alkoholhaltiga eller skurande rengöringsmedel
NED Voor de reiniging geen agressieve, alcoholhoudende of schurende middelen inzetten
POL
Do pielęgnacji nie należy używać środków korodujących, z zawartością alkoholu lub do szorowania
ENG Choose a level surface
FRA Choisir une surface plane
ESP Colóquelos sobre una superficie lisa
ITA Scegliere una superficie piana
RUS

SWE Välj ett jämnt underlag
NED Kies een effen ondergrond
POL
Należy wybrać równe podłoże
ENG Avoid moisture
FRA Eviter toute exposition à l‘humidité
ESP Evite la humedad
ITA Evitare l’umidi
RUS

SWE Undvik fuktighet
NED Vochtigheid vermijden
POL
Należy unikać wilgoci
ENG Avoid vibrations
FRA Eviter tout secousse
ESP Evite vibraciones
ITA Evitare gli urti
RUS

SWE Undvik vibrationer
NED Trillingen vermijden
POL
Należy unikać wstrząsów
ENG Keep away from heat sources
FRA Placer à distance des sources de chaleur
ESP Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor
ITA Tenere lontano dalle fonti di calore
RUS

SWE ll avstånd från värmekällor
NED Afstand t.o.v. warmtebronnen
POL
Należy zachować odpowiedni odstęp od wszelkich źródeł ciepła
ENG Do not open housing
FRA Ne pas ouvrir le coffret
ESP No abra la carcasa
ITA Non aprire il l‘alloggiamento
RUS

SWE Öppna inte höljet
NED Huis niet openen
POL
Nie należy otwierać obudowy
ENG Avoid direct sunlight
FRA Eviter toute exposition directe au soleil
ESP Evite la luz solar directa
ITA Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari
RUS

SWE Undvik direkt solljus
NED Directe bezonning vermijden
POL
Należy unikać bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych
FRA Consignes de sécurité
Prière de respecter les consignes de sécurité
pour le choix de l‘emplacement et l‘entretien des
enceintes!
RUS
Указания по технике
безопасности




ESP Precauciones de seguridad
Tenga en cuenta las precauciones de seguridad al
elegir la ubicación y al realizar el mantenimiento
de sus altavoces.
SWE Säkerhetsanvisningar
Observera säkerhetsanvisningarna när du väljer
rätt plats och de riktiga rengöringsmedlen för dina
högtalare!
ITA Avvertenze di sicurezza
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza
nella scelta della posizione dei diffusori e nella
loro cura!
POL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przy doborze odpowiedniego miejsca oraz odpowiedniej
pielęgnacji dla Państwa głośników należy przestrzeg
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
NED Veiligheidsaanwijzingen
Let a.u.b. op de veiligheidsaanwijzingen bij de
keuze van de juiste plaats en het onderhoud van
uw luidsprekers!
ENG
Safety advice Please follow the safety advice when positioning and maintaining your loudspeaker.
ENG Protect against extreme cold
FRA Ne pas exposer à de basses températures
ESP Protéjalos del frío extremo
ITA Proteggere da temperature estremamente basse
RUS

SWE Skyddas mot extrem kyla
NED Tegen extreme koude beveiligen
POL
Należy chronić przed ekstremalnie niskimi temperaturami
12
ENG Distance loudspeaker – wall
FRA Espacement enceintes - mur
ESP Distancia altavoces – pared
ITA Distanza diffusori – parete
RUS
Расстояние громкоговоритель
стена
SWE Avstånd högtalare – vägg
NED Afstand luidspreker – wand
POL
Odległość pomiędzy głośnikiem a
ścianą
ENG
Positioning in room
FRA Positionnement
dans la pièce
Les enceintes Canton peuvent être utilisées
en mode stéréo ou comme composant
d‘un ensemble surround.
RUS
Размещение в комнате
Громкоговорители Canton могут исполь-
зоваться в качестве стереоустановки
или как часть системы сурраунда
бъемного звучания).
ESP Ubicación
Los altavoces Canton pueden funcionar
en estéreo o integrados en un equipo
Surround.
SWE Placering i rummet
Canton-högtalarna kan användas som ste-
reohögtalare eller som del i en surround-
anläggning.
ITA Disposizione negli ambienti
I diffusori Canton possono essere utilizzati
in modalità stereo o come parte di un
sistema surround.
NED Plaatsing in de ruimte
Canton-luidsprekers kunnen in het
stereobereik of als deel van een surround-
installatie gebruikt worden.
POL
Ustawienie w
pomieszczeniu
Głośniw Canton można używać w trybie
stereo lub jako elementu systemu surround.
ENG HiFi Stereo
FRA Hi-fi stéréo
ESP HiFi-Stereo
ITA Stereo hi-fi
RUS
Стереоустановка HiFi
SWE HiFi-stereo
NED Hifi-stereo
POL
HiFi-Stereo
ENG 5.1 Surround sound set-up
FRA Utilisation en mode 5.1 Surround
ESP 5.1 Disposición en sistema Surround
ITA Disposizione surround 5.1
RUS
Размещение системы
сурраунда 5.1
SWE 5.1 Surround-uppställning
NED 5.1 Surround-opstelling
POL
5.1 Ustawienie w systemie surround
Canton loudspeakers can be used in stereo format or as part of a surround sound system.
13
ENG
Set up and installation
1. Use of absorbers/spikes
If you position your loudspeaker on a hard
surface please ensure that it is isolated by
using the self-adhesive absorbers or spikes
provided. (Spikes can only be used for free-
standing loudspeakers with threaded holes).
This will keep vibrations to a minimum.
2. Mounting on stands
Canton loudspeaker stands are
available for Canton compact
loudspeakers.
FRA Montage et installation
1. Montage des absorbeurs/pointes
Si vous installez l‘enceinte sur un sol dur,
il est conseillé de fixer les absorbeurs
auto-adhésifs ou les pointes (seulement
sur les enceintes dotées de trous borgnes
taraudés) pour les découpler du sol. Vous
évitez ainsi la transmission des vibrations.
2. Installation sur piètements
Il existe des piètements adaptés pour les
enceintes frontales, centrales et surround
de Canton.
SWE Montering och uppställning
1. Montering av absorbers/spikes
Om du ställer upp dina högtalare på ett
hårt underlag ska du montera medföljande
självhäftande absorbers eller spikes (endast
för golvhögtalare med gängade borrhål)
för att skapa avstånd från golvet. På så
sätt undviker du vibrationer.
2. Montering på stativ
För Cantons kompakthögtalare finns det
passande högtalarstativ.
ITA Montaggio e installazione
1. Montaggio absorber/punte
Se si intende installare i diffusori su una
superficie dura, montare gli absorber
autoadesivi o le punte (solo per i diffusori
da pavimento con fori filettati) forniti in
dotazione per il disaccoppiamento. Così
non si generano vibrazioni.
2. Montaggio su piedistallo
Per i diffusori frontali, centrali e surround
della Canton sono disponibili i piedistalli
adatti.
ESP Montaje e instalación
1. Colocación de absorbedores/spikes
Si desea colocar sus altavoces sobre una
superficie dura deberá montar los absor-
bedores o spikes autoadhesivos que se
incluyen en el embalaje (sólo para altavo-
ces de columna con orificios roscados).
De este modo, evitará vibraciones.
2. Montaje sobre soporte
Para altavoces frontales, centrales y
surround de Canton se pueden adquirir
soportes adecuados.
NED Montage en opstelling
1. Aanbrengen van absorbers/spikes
Monteer a.u.b. voor het ontkoppelen de
meegeleverde zelfklevende absorbers of
spikes (alleen bij standaardluidsprekers met
schroefdraadboringen) als u uw luidspre-
kers op een harde ondergrond opstelt.
Zo vermijdt u vibraties.
2. Montage op staanders
Voor front-, center- en surround-luid-
sprekers van Canton zijn passende
luidsprekerstaanders verkrijgbaar.
POL
Montaż i ustawienie
1. Zastosowanie absorberów/kolców
Jeśli głośniki ustawiane są na twardym
podłożu, należy w celu odsprzężenia
zamontow dostarczone samoprzylepne
absorbery lub kolce (wyłącznie w przypad-
ku głośników wolnostojących z otworami
gwintowanymi). Pozwoli to na uniknięcie
wibracji.
2. Montaż na podstawach głośnikowych
Dla głośników przednich, centralnych i
surround rmy Canton dostępne są w
sprzedaży pasujące podstawy.
RUS
Сборка и установка
1. Установка поглотителей/подставок
на ножках








2. Установка на подставку





14
ENG
Connection
FRA Branchement
Prière de rifier que tous les composants
électriques sont hors circuit avant de procéder au
branche ment! Sur la plupart des enceintes Canton,
les registres aigu/médium et les basses peuvent
être restitués par l‘intermédiaire de deux câbles
distincts (bi-wiring) ou de deux amplificateurs
différents (bi-amping). Pour les deux modes de
fonctionnement, bi-wiring et bi-amping, enlevez
les jonctions de câbles reliant les bornes par paires.
RUS
Подключение











ESP Conexión
Antes de realizar la conexión, compruebe que
todos los componentes eléctricos están apagados.
La mayoría de los altavoces Canton permiten
usar dos cables de conexión independientes
(bicableado) o dos amplificadores independientes
(biamplificación) para las frecuencias altas/medias
y las frecuencias bajas. Para el bicableado y la
biamplificación deberán eliminarse previamente
los puentes de los bornes de conexión.
SWE Anslutning
Se till att alla elektriska komponenter är bort-
kopplade innan anslutning sker! Hos de flesta
högtalare från Canton kan diskant-/mellanre-
gisterområdet och basområdet aktiveras via två
skilda anslutningskablar (bi-wiring) eller två skilda
förstärkare (bi-amping). För bi-wiring-användning
och bi-amping-användning ska kabelbryggorna
på uttagsparen avlägsnas.
ITA Connessione
Attenzione! Assicurarsi che tutti i componenti
elettrici siano spenti prima della connessione. La
maggior parte dei diffusori Canton consente di
utilizzare la frequenza medio-alta e quella bassa
attraverso due cavi separati di connessione (Bi-
wiring) o due amplificatori separati (Bi-amping).
Per il Bi-wiring e il Bi-amping devono essere
rimossi i ponticelli collegati alle coppie di prese di
connessione.
NED Aansluiting
Let er a.u.b. op dat voor het aansluiten alle
elektrische componenten uitgeschakeld zijn! Bij de
meeste Canton-luidsprekers kunnen hogetonen-/
middelhogetonenbereik en basbereik via twee
gescheiden aansluitkabels (bi-wiring) of twee
gescheiden versterkers (bi-amping) bedreven
worden. Voor het bi-wiring-bedrijf en het bi-
amping-bedrijf moeten de kabelbruggen aan de
aansluitbusparen verwijderd worden.
POL
Podłączenie
Przed podłączeniem należy zwrócić uwagę, aby
wszystkie komponenty elektryczne były wyłączo-
ne! W większości głośników rmy Canton zakresy
tonów wysokich / średnich i basu mogą b
kontrolowane za pomocą dwóch osobnych kabli
podłączeniowych (bi-wiring) lub dwóch osobnych
wzmacniaczy (bi-amping). W celu zastosowania
trybu bi-wiring i trybu bi-amping należy usunąć
mostki kablowe z par gniazd podłączeniowych.
ENG Standard connection
FRA Branchement standard
ESP Conexión estándar
ITA Allaccio standard
RUS

SWE Standardanslutning
NED Standaardaansluiting
POL
Podłączenie standardowe
ENG Bi-Wiring
FRA Bi-Wiring
ESP Bicableado
ITA Bi-wiring
RUS Bi-Wiring
SWE Bi-wiring
NED Bi-wiring
POL Bi-Wiring
ENG Bi-Amping
FRA Bi-Amping
ESP Biamplificación
ITA Bi-amping
RUS Bi-Amping
SWE Bi-amping
NED Bi-amping
POL Bi-Amping
Please ensure that all electrical components are switched off before connecting your loudspeaker! Most Canton loudspeakers can be
operated using two separate connection cables for high/midrange frequency and bass frequency (bi-wiring) or using two separate amplifiers
(bi-amping). For both bi-wiring and bi-amping operation the cable links should be removed from the two pairs of binding posts.
15
Maximum sound quality requires a breaking-in time
of 15 - 20 operating hours.
• During this time operate the loudspeaker at normal volume
• Avoid high noise levels • Listen to a variety of music
ENG
Breaking in
FRA Rodage
Phase de rodage jusqu‘à épanouissement
maximal des caractéristiques acoustiques:
15 à 20 heures de fonctionnement.
Ecoute uniquement à volume normal
pendant cette phase
• Evitez les niveaux de volume élevés
• Ecoutez différents types de musique
ESP Rodaje
Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la
máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de
funcionamiento.
Durante este periodo utilice los altavoces a
un volumen normal
• Evite niveles extremadamente altos
• Escuche música variada
ITA Messa in funzione
Fase di messa in funzione fino al raggiungi-
mento delle massime prestazioni sonore:
15 - 20 ore di funzionamento.
Durante tale fase impostare un volume
normale
• Evitare picchi sonori estremi
Riprodurre materiali musicali dei generi
più vari
RUS
Настройка
Фаза настройки до полного проявления
качеств звука: 15 - 20 часов работы.





SWE Inkörning
Inkörningsfas fram till dess att de maximala
klangegen skaperna kommer till sin rätt:
15 - 20 uppspelningstimmar.
• Lyssna på normal volym under denna tid
• Undvik extremt höga ljudnivåer
• Lyssna till olika typer av musik
NED Inspelen
Inspeelfase tot de ontplooiing van de
maximale klankeigenschappen:
15 - 20 bedrijfsuren.
In deze periode met normaal geluidsvolume
luisteren a.u.b.
Extreem hoog geluidsvolume vermijden
Verschillende soorten muziek luisteren
ENG
Operation
FRA Utilisation
Attention clipping! Faites attention au
réglage du volume, surtout avec les
amplificateurs peu puissants, car un niveau
sonore trop élevé peut détériorer les en-
ceintes. Baissez immédiatement le volume
dès qu‘il y a distorsion du son.
RUS
Управление
Осторожно: обрезание звуков!







ESP Manejo
¡Cuidado, clipping! Sobre todo, si utiliza
un amplificador de baja potencia, com-
pruebe que el volumen está correctamente
ajustado p15-ya que, si no es así, podría dañar
los altavoces. Si hubiera distorsiones, baje
el volumen.
SWE Betjäning
Varning clipping! I synnerhet vid förstär-
kare med svag prestanda ska man ge akt
på rätt volyminställning, eftersom högta-
larna annars kan skadas. Dra omedelbart
ner volymen om distorsion uppträder.
ITA Utilizzo
Attenzione al clipping! Prestare attenzione
all’installazione corretta del volume degli
amplificatori meno potenti. I diffusori
possono infatti danneggiarsi. Se si verifi-
cano distorsioni, abbassare subito il
volume.
NED Bediening
Attentie: clipping! Let vooral bij capaci-
teits arme versterkers op de juiste geluids-
volume-instelling daar de luidsprekers
anders beschadigd kunnen worden. Zet
het volume a.u.b. zachter als vervormin-
gen optreden.
POL
Obsługa
Uwaga Clipping! Szczególnie w przypadku
wzmacniaczy o mniejszej mocy należy
zwrócić uwagę na odpowiednią głośność,
w przeciwnym razie głośniki mogą ulec
uszkodzeniu. Jeśli dźwięk ulegnie znie-
kształceniu należy natychmiast zmniejszyć
głośność.
POL
Wygrzewanie
Faza wygrzewania niezbędna do osią-
gnięcia możliwie najlepszych właściwości
brzmienia: 15
-
20 godzin eksploatacyjnych.
W tym czasie nie należy stosować zbyt
wysokiego poziomu głośności
Należy unikać ekstremalnie wysokich
poziomówwięku
Zaleca się słuchanie najróżniejszych
materiałów muzycznych
Beware of clipping! Be careful to set the volume at the correct
level, particularly when dealing with low power amplifiers, to
avoid damaging the loudspeakers. If distortion occurs, turn the
volume down immediately.

Produktspecifikationer

Varumärke: Canton
Kategori: högtalare
Modell: CD 120.2

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Canton CD 120.2 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig