Cellular Line Pilot Active Wireless Bruksanvisning

Cellular Line Inte kategoriserad Pilot Active Wireless

Läs gratis den bruksanvisning för Cellular Line Pilot Active Wireless (3 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 9 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 5 recensioner. Har du en fråga om Cellular Line Pilot Active Wireless eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/3
1
3
2
FIG.1
FIG.2 FIG.3
FIG.4
A
3
3
ISTRPILOTINSTWIRK
Pilot Active Wireless
EN
IN-CAR SMARTPHONE HOLDER WITH WIRELESS CHARGING
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
PILOT ACTIVE WIRELESS is compatible with all wireless charging
smartphones. Make sure your smartphone has this feature.
MOUNTING THE CAR HOLDER
(FIG1). Unpack the suction cup coupling and the car holder.
Unscrew the set ring located behind the support body and insert
the suction cup via the coupling ball. Before inserting the suction
cup screw the ring in the correct direction into the suction cup
Connect the MicroUSB cable to a USB charger that supplies at
least 2A and connect it to the MicroUSB slot in the
WINDSHIELD ATTACHMENT
(FIG2). Before attaching the suction cup to the windshield,
carefully clean the glass. Identify the position, lift the Easyllift
lever (3), set the suction cup coupling on the glass and put the
lever down.
DASHBOARD ATTACHMENT
(FIG3) First carefully clean the surface of the dashboard where
you want to put the holder. Identify the position, lift the Easyllift
lever (3), set the suction cup coupling on the dashboard and put
the lever down.
Note: Check the seal of the suction cup before inserting your
smartphone.
TELEPHONE INSERTION
(FIG4) To put the phone inside the holder, move it close to the
holder and find where the wireless charging system is activated.
When the phone starts charging, lightly press the phone on the
holder. The flaps will automatically close, holding the phone in
the holder.
Make sure you have connected the USB cable (supplied) to the
cigarette lighter socket using a car charger (not included)
ORIENTATION OF THE PHONE
To adjust the display position, arrange the holder according to
the desired view.
SPECIFICATIONS:
Input :5V 2A
Output :5V 1A
Frequency band: 105 – 205KHZ
Maximum Transmitter Output Power (W): 5W
EN - INS TRUCTIONS FOR T HE DISPO SAL OF DEVIC ES FOR DOMES TIC USE (Applicable
in countries in the European Union and those with separate waste collection systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product must not
be disposed of with other household waste at the end of its life. To avoid any
damage to health or the environment due to improper disposal of waste, the
user must separate this product from other types of waste and recycle it in a
responsible manner to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased the product
or the local government office for all information regarding separate waste
collection and recycling for this type of product. Corporate users should contact
the supplier and verify the terms and conditions in the purchase contract.
This product must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do not attempt
to open the device to remove the battery as this could cause malfunctions and
seriously damage the product. When disposing of the product, please contact the
local waste disposal authority to remove the battery. The battery inside the device
was designed to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
Package includes:
1. Wireless car holder
2. Attachment suction cup
with easy lift lever
3. USB Cable
EN
EN - IMPORTANT: Do not install the dock while driving.
IMPORTANT: Do not install the dock while driving.
IMPORTANT: Do not use the smartphone while driving.
IMPORTANT: Put the car dock in a position consonant with and suitable for
driving, so that you have a full view of the roadway in order to not jeopardise
driving the car.
IMPORTANT: Position the smartphone correctly in order to prevent it from
becoming detached from the charging dock while driving, which would distract
the driver.
EN - Cellularline S.p.A., a single-member company, declares that this wireless
charger complies with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
address: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A., a single-member company, also declares that this wireless
charger complies with the RoHS Directive 2011/65/EU.
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
PILOT ACTIVE WIRELESS ist mit allen Smartphones mit kabelloser
Aufladung kompatibel. Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone
über diese Funktion vergt.
MONTAGE DER AUTOHALTERUNG
(FIG1).Den Saugnapf und die Autohalterung aus der Verpackung
nehmen. Den auf der Rückseite der Halterung angebrachten
Befestigungsring abschrauben und den Saugnapf mit der
Einrastkugel einsetzen. Vor dem Einsetzen des Saugnapfs den
Befestigungsring in der richtigen Einschraubrichtung in den
Saugnapf einsetzen.
Das Micro-USB-Kabel an ein USB-Ladegerät anschließen, das
mindestens 2A ausgibt, und dieses mit dem Micro-USB-Stecker
der PILOT ACTIVE WIRELESS verbinden.
BEFESTIGUNG AN DER WINDSCHUTZSCHEIBE
(FIG2).Bevor der Saugnapf an der Windschutzscheibe befestigt
wird, die Scheibe gründlich reinigen. Nachdem die Position
bestimmt wurde, den Easy Lift-Hebel (3) anheben, den Saugnapf
auf die Scheibe aufsetzen und den Hebel nach unten drücken.
BEFESTIGUNG AM ARMATURENBRETT
(FIG3) Zuerst gründlich die Oberfläche des Armaturenbretts
reinigen, auf der die Halterung angebracht werden soll. Nachdem
die Position bestimmt wurde, den Easy Lift-Hebel (3) anheben,
den Saugnapf auf das Armaturenbrett aufsetzen und den Hebel
nach unten drücken.
Wichtiger Hinweis: Prüfen Sie, ob der Saugnapf hält, bevor Sie das
Smartph one einsetzen.
EINSETZEN DES TELEFONS
(FIG4) Zum Einsetzen des Telefons in die Halterung, das Telefon
an die Halterung annähern und die Position finden, in der das
kabellose Ladesystem sich aktiviert. Wenn das Telefon zu laden
beginnt, einen leichten Druck mit dem Telefon auf die Halterung
ausüben. Die Flügel schlien sich automatisch und halten das
Telefon in der Halterung fest.
Sicherstellen, dass das USB-Kabel (im Lieferumfang enthalten)
mit einem Autoladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) am
Zigarettenannder angeschlossen wurde.
AUSRICHTUNG DES TELEFONS
Zum Einstellen der Displayposition die Halterung entsprechend
der gewünschten Ansicht ausrichten.
TECHNISCHE DATEN:
Eingangsleistung: 5V 2A
Ausgangsleistung: 5V 1A
Frequenzbereich: 105 – 205 kHz
Max. Sender-Ausgangsleistung (W): 5 W
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistemi di
raccolta dif ferenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il
prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del
ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute causati
dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente a separare questo
prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera responsabile per favorire il
riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il quale e stato
acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte le informazioni relative
alla raccolta differenziata e al riciclaggio per questo tipo di prodotto. Gli utenti
aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e verificare I termini e le
condizioni del contratto di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito
unitamente ad altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto p1-ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente, non
tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo p causare
malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In caso di smaltimento
del prodotto si prega di contattare il locale ente di smaltimento rifiuti per
effettuare la rimozione della batteria. La batteria contenuta all’interno del
dispositivo e stata progettata per poter essere utilizzata durante tutto il ciclo
di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
Contenuto della confezione:
1. Supporto auto wireless
2. Ventosa di aggancio
con leva Easy Lift
3. Cavo USB
IT
SUPPORTO SMARTPHONE DA AUTO CON CARICA WIRELESS
IT
IT - ATTENZIO NE: Non installare il supporto durante la guida.
ATTENZIONE: Non utilizzare lo smartphone durante la guida.
ATTENZIONE: Posizionare il supporto auto in una posizione consona ed adatta
alla guida, che permetta di avere la piena visuale della carreggiata al fine di non
compromettere la guida dell’autovettura.
ATTENZIONE: Posizionare lo smartphone correttamente al fine di evitare che
quest’ultimo si stacchi dal supporto di ricarica durante la guida causando
distrazioni al guidatore.
IT - IS TRUZIONI DUSO
PILOT ACTIVE WIRELESS è compatibile con tutti gli smartphone
con ricarica wireless. Assicurati che il tuo smartphone abbia
questa funzione.
MONTAGGIO DEL SUPPORTO AUTO
(FIG1) Estrarre dalla confezione la ventosa di aggancio ed il
supporto auto. Svitare la ghiera di fissaggio posizionata dietro al
corpo supporto ed inserire la ventosa tramite la sfera di aggancio.
Prima di inserire la ventosa inserisci la ghiera nel corretto verso di
avvitamento nella ventosa.
Collega il cavo MicroUSB ad un caricatore USB che eroghi almeno
2A e connetterlo alla presa MicroUSB di PILOT ACTIVE WIRELESS .
FISSAGGIO AL PARABREZZA
(FIG2) Prima di fissare la ventosa al parabrezza, pulire
accuratamente il vetro. Individuata la posizione, sollevare la
leva Easyllift (3), appoggiare la ventosa di aggancio al vetro ed
abbassare la leva.
FISSAGGIO AL CRUSCOTTO
(FIG3) Per prima cosa pulire accuratamente la superficie del
cruscotto dove si vorrà posizionare il supporto. Individuata la
posizione, sollevare la leva Easylift (3), appoggiare la ventosa di
aggancio al cruscotto ed abbassare la leva.
NB: Verificare la tenuta della ventosa prima di inserire lo
smartphone.
INSERIMENTO TELEFONO
(FIG4) Per inserire il telefono all’interno del supporto, avvicinarlo
al supporto ed individuare la posizione in cui il sistema di
carica wireless si attiva. Quando il telefono avvia la ricarica,
esercitare una lieve pressione con il telefono sul supporto. Le
alette si chiuderanno automaticamente fermando il telefono sul
supporto.
Assicurarsi di avere collegato il cavo USB (in dotazione) alla presa
accendisigari mediante un caricatore auto (non incluso nella
confezione)
ORIENTAMENTO DEL TELEFONO
Per regolare la posizione del display, orientare il supporto a
seconda della visuale desiderata.
SPECIFICHE TECNICHE:
Input :5V 2A
Output :5V 1A
Banda di frequenza : 105 – 205KHZ
Maximum Transmitter Output Power (W) : 5W
IT - Cellularline S.p.A. con socio unico dichiara che il caricatore wireless è confor-
me alla direttiva 2014/53/EU.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente
indirizzo Internet: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. con socio unico dichiara inoltre che il caricatore wireless è
conforme alla direttiva ROHS 2011/65/EC.
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR LES
UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et dans
ceux appliquant le système de collecte sélective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation correspondante, indique
que le produit ne doit pas être éliminé comme déchet ordinaire au terme de sa
durée de vie. Pour éviter d'éventuels dommages à l’environnement ou à la santé dus
à l'élimination incorrecte des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit
d'autres type dechets et de le recycler de fon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du produit ou
les services locaux compétents pour obtenir les informations nécessaires quant
à la collecte sélective et au recyclage de ce type de produit. Les entreprises sont
également priées de contacter leur fournisseur et de vérifier les conditions visées
dans le contrat d’achat. Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres
déchets commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplaçable. N’essayez pas d’ouvrir le produit
ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le produit. Veuillez contacter le
centre de recyclage le plus proche pour collecter la batterie. La batterie contenue à
l'intérieur du dispositif a été conçue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.cellularline.com
SUPPORT AUTO POUR SMARTPHONE À CHARGE SANS FIL
Contenu de l’emballage :
1. Support auto sans fil
2. Ventouse avec
levier Easy Lift
3. Câble USB
FR
FR - MODE DEMPLOI
PILOT ACTIVE WIRELESS est compatible avec tous les
smartphones avec chargement sans fil. Veillez à ce que votre
smartphone possède cette fonction.
MONTAGE DU SUPPORT AUTO
(FIG1). Sortez la ventouse et le support auto de la bte. Dévissez
l'embout de fixation pla derrre le corps du support et insérez
la ventouse au moyen de la fixation en forme de cercle. Avant
d'inrer la ventouse, inrez l'embout dans le sens du filetage
dans la ventouse.
Connectez le câble USB à un chargeur USB d'au moins 2 A et
connectez-le à la prise MicroUSB du PILOT ACTIVE WIRELESS
FIXATION AU PARE-BRISE
(FIG2). Avant de fixer la ventouse au pare-brise, nettoyez bien la
vitre. Une fois la position trouvée, soulevez le levier Easylift (3),
collez la ventouse sur la vitre et abaissez le levier.
FIXATION AU TABLEAU DE BORD
(FIG3) Avant tout, nettoyez bien la surface du pare-brise où le
support sera placé. Une fois la position trouvée, soulevez le levier
Easylift (3), collez la ventouse sur le tableau de bord et abaissez
le levier.
NB : vérifiez la fixation de la ventouse avant d'insérer le
smartphone.
INSERTION D'UN TÉPHONE
(FIG4) Pour inrer le phone dans le support, approchez-
le du support et localisez la position dans laquelle le sysme
de chargement sans fil s'active. Lorsque le téléphone lance le
chargement, exercez une lére pression avec le téphone sur le
support. Les ailettes se fermeront automatiquement arrêtant le
phone sur le support.
Veillez à avoir connecté le câble USB (fourni) à la prise allume-
cigare au moyen d'un chargeur auto (pas inclus)
ORIENTATION DU TÉLÉPHONE
Pour régler la position de l'écran, tournez le support selon la vue
souhaitée.
CARACRISTIQUES TECHNIQUES :
Entrée : 5 V 2 A
Sortie : 5 V 1 A
Bande de fréquence : 105 – 205 KHz
Puissance maximale sortie émetteur (W) : 5 W
FR
FR- ATTENTION : ne pas installer le support tout en conduisant.
ATTENTION : ne pas utiliser le smartphone tout en conduisant.
ATTENTION : placer le support auto dans une position appropriée, adaptée à la
conduite et n’entravant aucunement la visibilité de la route pour ne pas compro-
mettre la sécurité au volant.
ATTENTION : positionner correctement le smartphone pour éviter qu’il ne puisse
se détacher du support de charge tout en conduisant et ne puisse distraire le
conducteur au volant.
FR - Cellularline S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie que le chargeur sans fil est conforme à la directive 2014/53/EU.
Le texte complet de la claration de conformité UE est disponible à l’adresse
Internet suivante : www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. con socio unico (société par actions à actionnaire unique)
certifie également que le chargeur sans fil est conforme à la directive RoHS
2011/65/EU.
SMARTPHONE-HALTERUNG FÜR DAS AUTO MIT
KABELLOSER AUFLADUNG
Packungsinhalt:
1. Kabellose Autohalterung
2. Saugnapf mit
Easy Lift-Hebel
3. USB-Kabel
DE
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GERÄTEN R
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene mit
Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist darauf hin,
dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und Gesundheitsschäden durch das
unsachgemäße Entsorgen von Abfall vermieden werden, muss dieses Produkt
vom anderen Müll getrennt und verantwortun gsvoll recycelt werden. Hierdurch
wird die nachhaltige Wiederverwer tung von Materialressourcen unterstützt.
Für Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederver wertung dieser Art
von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in dem das
Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor Ort. Unternehmen
sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die Geschäftsbedingungen des
Kaufvertrages diesbezüglich prüfen. Dieses Produkt darf nicht zusammen mit
anderen Gewerbeabfällen entsorgt werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und diese
herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden am Produkt
verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss sich an die örtliche
Behörde für llentsorgung gewandt werden, um die Batterie zu entfernen. Die
Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie während der gesamten Betriebszeit
des Produkts genutzt werden kann.
Für weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://www.
cellularline.com
DE
DE - ACHTUNG: Die Halterung nicht während der Fahrt anbringen.
ACHTUNG: Das Smartphone nicht hrend der Fahrt verwenden.
ACHTUNG: Die Autohalterung in einer für das Führen des Fahrzeugs geeigneten
Position anbringen, in der die Sicht auf die Fahrbahn nicht behindert wird, um die
Sicherheit beim Fahren nicht zu beeinträchtigen.
ACHTUNG: Das Smartphone korrekt einsetzen, damit es beim Fahren nicht aus der
Ladehalterung fällt und den Fahrer dadurch ablenkt.
DE - Cellularline S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt, dass das kabellose
Ladegerät der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. mit Einzelgesellschafter erklärt des Weiteren, dass das kabello-
se Ladegerät der Richtlinie RoHS 2011/65/EU entspricht.
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO DOMÉSTICO
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que tienen sistemas de
recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el producto
no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando finalice su ciclo de
vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente o a la salud causados por la
eliminación inoportuna de los residuos se invita al usuario a separar este producto
de otros tipos de residuos y a reciclarlo de forma responsable para favorecer la
reutilización sostenible de los recursos materiales. Se invita a los usuarios
domésticos a contactar el distribuidor al que se p1-ha comprado el producto o la
oficina local para obtener la información relativa a la recogida diferenciada y al
reciclado para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones del contrato
de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros residuos comerciales.
Este producto lleva en su interior una batería que el usuario no puede sustituir,
no intente abrir el dispositivo ni quitar la batería p1-ya que ello podría causar un
mal funcionamiento o dañar seriamente el producto. En caso de eliminación del
producto le rogamos que contacte el ente local de eliminación de residuos para
efectuar la remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo p1-ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el ciclo de
vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
SOPORTE DE SMARTPHONE PARA COCHE CON CARGA
INALÁMBRICA
Contenido del paquete:
1. Soporte inalámbrico
para coche
2. Ventosa de fijación
con palanca Easy Lift
3. Cable USB
ES
ES - INSTRUCCIONES PARA EL USO
PILOT ACTIVE WIRELESS es compatible con todos los smartphone
que admitan la carga inalámbrica. Asegúrese de que su
smartphone incorpore esta función.
MONTAJE DEL SOPORTE PARA COCHE
(FIG1) Saque del paquete la ventosa de fijación y el soporte
para el coche. Afloje el anillo de fijación que se encuentra en la
parte trasera del cuerpo del soporte e inserte el acoplamiento
para la tobera de ventilación en el cuerpo del soporte. Antes de
introducir la ventosa, coloque el anillo en la direccn de rosca
correcta en la ventosa.
Conecte el extremo correspondiente del cable micro USB a un
cargador USB que proporcione al menos 2 A y acople el otro
extremo en el conector micro USB de PILOT ACTIVE WIRELESS
COLOCACN EN EL PARABRISAS
(FIG2) Antes de pegar la ventosa en el parabrisas, limpie bien
el cristal. Determine nde desea colocar el soporte, levante la
palanca Easy Lift (3), apoye la ventosa de fijacn en el cristal y
baje la palanca.
COLOCACIÓN EN EL SALPICADERO
(FIG3) Limpie bien la superficie del salpicadero donde vaya a
colocar el soporte. Determine nde desea colocar el soporte,
levante la palanca Easy Lift (3), apoye la ventosa de fijación en el
salpicadero y baje la palanca.
Nota: Asegúrese de que la ventosa quede bien sujeta antes de
colocar el teléfono.
COLOCACN DEL TELÉFONO
(FIG4) Para colocar el tefono en el soporte, aproxímelo al
soporte y determine la posición en que se activa el sistema de
carga inalámbrica. En cuanto el teléfono empiece a cargarse,
ejerza una ligera presn con el teléfono en el soporte. Los brazos
del soporte se cerrarán automáticamente para que el teléfono
quede totalmente sujeto.
Asegúrese de haber conectado el cable USB proporcionado en la
toma del mechero mediante un cargador de coche (no incluido
en el paquete).
ORIENTACN DEL TELÉFONO
Para regular la posición de la pantalla, oriente el soporte sen el
ángulo de visualización deseado.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Entrada: 5 V 2 A
Salida: 5 V 1 A
Banda de frecuencia: 105 – 205 kHz
Potencia de salida máxima del transmisor (W): 5 W
ES
ES -ATENCIÓN: No instale el soporte mientras conduce.
ATENCIÓN: No utilice el teléfono mientras conduce.
ATENCIÓN: Coloque el soporte para coche en un lugar adecuado e idóneo para la
conducción, que permita tener una plena visión de la calzada para no poner en
riesgo la conducción del coche.
ATENCIÓN: Coloque el teléfono correctamente para evitar que se caiga del
soporte de carga durante la conducción causando distracciones al conductor.
ES - Cellularline S.p.A., con socio único, declara que el cargador inalámbrico
cumple con los requisitos de la Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración de conformidad UE está disponible en la
siguiente página web: www.cellularline.com/_/declaration- of-conformity
Cellularline S.p.A., con socio único, también declara que el cargador inalámbrico
cumple con los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE.
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ (Применяются в странах-членах Европейского Союза и в
странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает на то, что
изделие не должно утилизироваться с другими бытовыми отходами по
окончании срока службы. Во избежание нанесения ущерба окружающей
среде или здоровью персонала в результате ненадлежащей утилизации,
пользователь должен отделить данное изделие от других отходов и
утилизировать его со всей ответственностью, содействуя повторному
использованию материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется
обратиться к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за подробной информацией, касающейся раздельного
сбора отходов и рециркуляции изделий такого типа. Компаниям-
пользователям рекомендуется обратиться к их поставщику и проверить
сроки и условия подписанного договора о покупке. Данное изделие
запрещается утилизировать вместе с другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не подлежащую
замене пользователем. Не пытайтесь открыть устройство или снять
батарею, поскольку это может привести к возникновению неисправностей
и серьезным повреждениям изделия. При утилизации изделия, пожалуйста,
обращайтесь в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана на
использование в течение всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посетите сайт http://www.
cellularline.com
АВТОМОБИЛЬНЫЙ ДЕРЖАТЕЛЬ ДЛЯ СМАРТФОНА С
БЕСПРОВОДНОЙ ЗАРЯДКОЙ
RU - РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ
PILOT ACTIVE WIRELESS совместим со всеми смартфонами,
оснащёнными беспроводной зарядкой. Убедитесь, что ваш
смартфон располагает этой функцией.
УСТАНОВКА АВТОМОБИЛЬНОГО ДЕРЖАТЕЛЯ ДЛЯ
СМАРТФОНА
(FIG1). Извлеките из упаковки крепёжную присоску и
автомобильный держатель для смартфона. Отвинтите гайку
крепления, расположенную сзади на корпусе держателя, и
вставьте присоску при помощи крепёжной сферы. Прежде
чем вставлять присоску, установите гайку в правильном
направлении привинчивания в присоску.
Подсоедините кабель MicroUSB к зарядному разъёму USB с
силой тока минимум 2A, затем подсоедините его к разъёму
MicroUSB на PILOT ACTIVE WIRELESS.
КРЕПЛЕНИЕ К ЛОБОВОМУ СТЕКЛУ
(FIG2). Перед креплением присоски к лобовому стеклу,
тщательно очистите стекло. Определив необходимое
положение, поднимите рычаг Easyllift (3), приставьте
крепёжную присоску к стеклу и опустите рычаг.
КРЕПЛЕНИЕ К ПРИБОРНОЙ ПАНЕЛИ
(FIG3) Прежде всего, следует тщательно очистить
поверхность приборной панели в том месте, где вы
намерены установить держатель. Определив необходимое
положение, поднимите рычаг Easyllift (3), приставьте
крепёжную присоску к приборной панели и опустите рычаг.
Примечание: перед установкой смартфона, проверьте
надёжность крепления присоски.
РАЗМЕЩЕНИЕ ТЕЛЕФОНА
(FIG4) Чтобы вставить телефон в держатель, приблизьте
телефон к держателю и определите положение, в котором
активируется система зарядки. Когда телефон начнёт
заряжаться, окажите лёгкое давление телефоном на
держатель. Крылышки закроются автоматически, фиксируя
телефон в держателе.
Убедитесь, что USB кабель комплекте) подсоединён к
разъёму прикуривателя посредством зарядного устройства
для автомобиля (не входит в комплект)
НАПРАВЛЕНИЕ ТЕЛЕФОНА
Чтобы отрегулировать положение дисплея, направьте
держатель в нужную сторону для лучшего обзора.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Входное напряжение: 5В 2A
Выходное напряжение: 5В 1A
Частотный диапазон: 105 – 205КГц
Максимальная выходная мощность передатчика (Вт) : 5Вт
Содержание упаковки:
1. Беспроводной автомобильный
держатель для смартфона
2. Крепёжная присоска с
рычаго м Easy Lift
3. USB кабель
RU
RU
RU - ВНИМАНИЕ: Не устанавливать держатель во время управления
транспортным средством.
ВНИМАНИЕ: Не использовать смартфон во время управления транспортным
средством.
ВНИМАНИЕ: Помест ить автомобильный держатель в положение,
совместимое с управлением и обеспечивающее полный обзор проезжей
части, чтобы не создавать помех управлению транспортным средством.
ВНИМАНИЕ: Правильно установить смартфон, чтобы предотвратить его
отсоединение от держателя для зарядки во время движения с отвлечением
внимания водителя.
TR - EVDE KULLANIMA YÖNEK HAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrıştırılmış toplama sistemlerine sahip ülkelerde
geçerlidir) Ün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu işaret, kullam
öm tamamlağında söz konusu ün diğer ev atıklayla birlikte
bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıklan uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki meydana gelebilecek zararların
önlenmesi amacıyla kullanıcının bu ü diğer atık tiplerinden ay olarak
saklaması ve malzeme kaynaklarının sürdürülebilir şekilde yeniden kullanımı
özendirmek amacıyla sorumlu bir şekilde geri dönüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullaları bu tip ünlerin ay toplanması ve geri dönüşlmesiyle
ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkla satıcıyla veya bulundukları
yerdeki daireyle bağlan kurmaya davet edilir. Şirket kullanıcıları kendi
tedarikçileriyle bağlantı kurmaya ve alımzleşmesi şart ve koşulları kontrol
etmeye davet edilir. Bu ürün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir.
Bu ürünün içi nde kullanıcı tarafından diştirilemeyen bi r batarya
bulunur; cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çaşman, bu uygulama
üründe arızalara veya ciddi hasar yol abilir. Ürün bertaraf edilmesi
halinde bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf
firmasıyla blantı kurmaz rica edilir. Cihan içinde bulunan batarya,
ürünün m kullam ömrü boyunca kullalabilecek şekilde tasarlanmıştır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini ziyaret edin.
Paketi n i çindeki
ler:
1. Kablosuz araç içi telefon tutucu
2. Easy Lift kollu bağlantı vantuzu
3. USB kablosu
Inhoud verpakking:
1. Draadloze autosteun
2. Zuignapklem met Easy Lift-hendel
3. USB-kabel
TR NL
KABLOSUZ ŞARJLI ARAÇ İÇİ SMARTPHONE TUTUCU
TR
TR -DİKKAT: Tutucunun kurulmasını araç sürerken yapmayın.
DİKKAT: Araç sürerken smartphone kullanmayın.
DİKKAT: Araç i tutucuyu, ar sürüşütehlikeye atmamak için yolu tamamen
görüşe izin veren, sürüşe uygun ve uyumlu bir pozisyonda konumlandırın.
KKAT: Süş sırasında sürücünün dikkatinin dağılmasına neden o larak
smartphone’un tutucudan çıkmasını önlemek için smartphone’u doğru şekilde
konumlandırın.
TR -KULL ANIM KILAVUZU
PILOT ACTIVE WIRELESS kablosuz şarjlı tüm allı telefonlarla
uyumludur. Akıllı telefonunuzun bu işleve sahip olduğundan emin
olunuz.
ARAÇ İÇİ TELEFON TUTUCUNUN MONTAJI:
(FIG1) Blan vantuzunu ve ar içi telefon tutucusunu
paketinden çıkarınız. Tutucu gövdesinin arkasında bulunan
sabitleme bileziğini söküz ve bağlantı bilyesi arağıyla
vantuzu yerleştiriniz. Vantuzu yerltirmeden önce bileziği
vantuzunindeki doğru vidalama yönünde yerleştiriniz.
MicroUSB kablosunu asgari 2A çıkış gücüne sahip bir şarj cihazına
bağlayınız ve ciha soketine takınız.PILOT ACTIVE WIRELESS
ÖN CAMA SATLEME
(FIG2). Vantuzu ön cama sabitlemeden önce, ca dikkatle
temizleyiniz. Pozisyonu belirledikten sonra Easylift kolunu (3)
kalrınız, bağlantı vantuzunu cama yaslayınız ve kolu indiriniz.
STERGE PANENE SATLEME
(FIG3) İlk önce tutucunun yerltirilmesi istenen yüzeyi dikkatle
temizleyiniz. Pozisyonu belirledikten sonra Easylift kolunu (3)
kalrınız, bağlantı vantuzunu cama yaslayınız ve kolu indiriniz.
NOT: Akıltelefonu yerltirmeden önce vantuzun sızdırmazlığını
kontrol ediniz.
TELEFONUN YERLRİLME
(FIG4) Telefonu tutucuya yerleştirmek in tutucuya yaklaştırınız
ve kablosuz şarj sisteminin aktive olduğu pozisyonu belirleyiniz.
Telefon şarj olmaya başladığında telefon ile tutucunun üzerine
hafif bir basınç uygulayınız. Kanatlar otomatik olarak kapanacak
ve telefonu tutucunun üzerinde tutacaklardır.
USB kablosunun (donanımda verilen) bir oto şarjı ile (pakete dahil
olmayan) çakmak soketine bağlandığından emin olunuz.
TELEFONUN YÖNLENDİRİLME
Ekranın konumunu ayarlamak için tutucuyu istenen görünüme
re yönlendiriniz.
TEKNİK ÖZELKLER:
Giriş :5V 2A
Çıkış :5V 1A
Frekans dalgası: 105 – 205KHZ
Maksimum Verici Çış Gücü (W) : 5W
TR - Tek ortaklı Cellularline S.p.A. şirketi, kablosuz şarj cihazının 2014/53/AB
direktifine uygun olduğunu beyan eder.
AB uygunluk beyanının komple metnine ağıdaki İnternet adresinden ulaşılabilir:
www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Tek ortak Cellularline S.p.A. şirketi ayrıca, kablosuz şarj cihazının RoHS 2011/65/
AB direktifine uygun olduğunu beyan eder.
AUTO TELEFOONHOUDER MET WIRELESS LADER
NL
NL - INSTRUCTIE S VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOO R
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met systemen
voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft aan
dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met ander
huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade aan het milieu
of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte vernietiging van afval te
voorkomen, wordt de gebruiker verzocht dit product van andere soorten afval
te scheiden en het op een verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam
hergebruik van de materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met de
winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke instantie voor
alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de recycling voor dit type
product. Zakelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met hun
leverancier en de regels en voorwaarden van het koopcontract te controleren. Dit
product mag niet samen met ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen kan worden;
probeer niet het apparaat te openen of de batterij te verwijderen omdat dit
storingen en ernstige schade van het product kan veroorzaken. In geval van
vernietiging van het product wordt u verzocht contact op te nemen met het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor de verwijdering van de batterij. De
batterij van het apparaat is ontworpen om te worden gebruikt gedurende de
gehele levensduur van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
NL -GEBRUIKERSHANDLEIDING
PILOT ACTIVE WIRELESS is compatibel met alle smartphones die
draadloos kunnen worden opgeladen. Verzeker u ervan dat uw
smartphone deze functionaliteit biedt.
MONTAGE VAN DE AUTOSTEUN
(FIG1) Haal de zuignapklem en de autosteun uit de verpakking.
Draai de moer aan de achterzijde van het steunframe los en
plaats de zuignap met behulp van de balklem. Plaats, voordat u
de zuignap plaatst, eerst de moer in de juiste stand op de zuignap.
Sluit de MicroUSB-kabel aan op een USB-oplader die ten minste
2A produceert en sluit deze aan op de MicroUSB-uitgang van
PILOT ACTIVE WIRELESS
BEVESTIGING OP VOORRUIT
(FIG2). Reinig, voordat u de zuignap op de voorruit plaatst,
eerst de ruit grondig. Haal zodra u de gewenste positie hebt
vastgesteld, de Easyllift-hendel (3) omhoog, plaats de zuignap
tegen de ruit en breng de hendel weer omlaag.
BEVESTIGING AAN HET DASHBOARD
(FIG3) Reinig eerst grondig het oppervlak van het dashboard op
de plek waar u de steun wilt plaatsen. Haal zodra u de gewenste
positie hebt vastgesteld, de Easyllift-hendel (3) omhoog, plaats
de zuignap tegen het dashboard en breng de hendel weer omlaag.
N.B.: controleer of de zuignap g oed vastzit voordat u de
smartphone plaatst.
PLAATSING TELEFOON
(FIG4) Als u de telefoon in de steun wilt plaatsen, brengt u deze
in de buurt van de steun tot u een positie bereikt waarin het
systeem voor draadloos opladen wordt geactiveerd. Wanneer
de telefoon het opladen in gang zet, oefent u lichte druk met
de telefoon uit op de steun. De klepjes sluiten zich automatisch,
zodat de telefoon op zijn plaats blijft in de steun.
Verzeker u ervan dat de USB-kabel (meegeleverd) via een
auto-oplader (niet in de verpakking inbegrepen) op de
aanstekeraansluiting is aangesloten
STAND VAN DE TELEFOON
Als u de positie van het scherm wilt aanpassen, draait u de steun
in de gewenste stand.
TECHNISCHE SPECIFICATIES:
Inkomend: 5V 2A
Uitgaand: 5V 1A
Frekvenční pásmo: 105 – 205 KHZ
Maximální výstupní výkon vysíle (W): 5 W
NL - OPGELET: Installeer de houder niet terwijl u rijdt.
OPGELET: Gebruik de smartphone niet terwijl u rijdt.
OPGELET: Plaats de autohouder in een geschikte positie om te rijden zodat u
volledig zicht heeft op de rijbaan en uw rijgedrag niet beïnvloedt.
OPGELET: Plaats de smartphone correct om te voorkomen dat deze tijdens het
rijden loskomt van de oplaadhouder, waardoor de bestuurder wordt afgeleid.
NL - Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart dat de wireless lader in
overeenstemming is met de richtlijn 2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd
worden via de volgende link: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. met enige aandeelhouder verklaart bovendien dat de wireless
lader in overeenstemming is met de richtlijn RoHS 2011/65/EU.
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVITTÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on erilliset
jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa, että tuotetta ei
saa käyttöiän päätyttyä hävittää yhdessä muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Jotta tteiden virheellisestä hävityksestä johtuvat ympäristö- tai terveyshaitat
vältettäisiin, käyttäjän on erotettava tämä tuote muista jätetyypeis ja
kierrätettävä se vastuullisesti luonnonvarojen kestävää uudelleenkäyttöä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä tuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen
kaikki tarvittavat tiedot tämäntyyppisen tuotteen erillisestä keräykses ja
kierrätyksestä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä tuotetta
ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos laitetta koetetaan
avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on toimintahäiriöt tai vakavat
vauriot. Ota yhteyt paikalliseen jätteiden hävityskeskukseen poistaaksesi
pariston, kun tuote on hävitettävä. Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu
kestämään tuotteen koko käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
FI - KÄYTTÖOPAS
PILOT ACTIVE WIRELESS on yhteensopiva kaikkien langattomasti
lataavien älypuhelimien kanssa. Varmista, et älypuhelimessasi
on tämä ominaisuus.
AJONEUVOPIDIKKEEN KIINNITYS
(FIG1) Pura pakkauslaatikosta imukupin liitäntä ja ajoneuvopidike.
Ruuvaa irti asetusrengas, joka sijaitsee tukirungon takana ja aseta
paikalleen imukuppi liitänpallon lityksellä. Ennen imukupin
paikalleen asettamista, ruuvaa rengasta oikeaan suuntaan
imukuppiin.
Lii MicroUSB-johto USB-laturiin, jonka läh on ainakin 2A ja
liitä se MicroUSB-loveenPILOT ACTIVE WIRELESS -laitteessa.
TUULILASIKIINNITYS
(FIG2). Ennen imukupin asettamista tuulilasiin, puhdista lasi
huolellisesti. äritä kohta, nosta Easyllift-vipua (3), aseta
imukupin liitäntä lasille ja aseta vipu alas.
DASHBOARD ATTACHMENT
(FIG3) Puhdista ensin kojelaudan kohta huolellisesti, johon haluat
asettaa pidikkeen. Määritä kohta, nosta Easyllift-vipu (3), aseta
imukupin liitäntä kojelaudalle ja aseta vipu alas.
Huomaa: Tarkista imukupin tiiviste, ennen älypuhelimen
paikalleen asettamista.
PUHELIMEN PAIKALLEEN ASETUS
(FIG4) Asettaaksesi puhelimen pidikkeen sipuolelle, aseta se
pidikkeen lähelle ja hae kohta, jossa langaton latausrjestelmä
aktivoituu. Puhelimen aloittaessa latauksen, paina puhelinta
kevyesti pidikkeeseen. Läpät sulkeutuvat automaattisesti, pitäen
puhelimen pidikkeessä.
Varmista, et olet liittänyt USB-johdon (toimitettu) savukkeen
sytyttimen pistokkeeseen autolaturia käyten (ei toimitettu)
PUHELIMEN SUUNTA
ätääksesi näyn asennon, ädä pidike halutun näkyn
mukaiseksi.
TEKNISET MÄÄRITYKSET:
Tuloteho:5V 2A
htöteho:5V 1A
Taajuusalue: 105 – 205KHZ
Lähettimen maksimi lähtöteho (W): 5W
Kuvaus:
1. Langaton ajoneuvopidike
2. Kiinnitysimukuppi helpolla
nostovivulla
3. USB-johto
FI
AUTOON ASENNETTAVA ÄLYPUHELINTELINE
LANGATTOMALLA LATURILLA
FI
FI- VAROITUS: Älä asenna telinettä autoa ajaessasi.
VAROITUS: Älä käytä älypuhelinta ajaessasi.
VAROITUS: Aseta autoteline ajon kannalta sopivalle paikalle siten, että sinulla on
täydellinen näkyvyys ajoradalle, eikä se häiritse autolla ajamista.
VAROITUS: Aseta älypuhelin oikein paikalleen, jotta se ei irtoaa lataustelineestä
ajon aikana ja häiritse kuljettajaa.
FI - Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa, että langaton laturi on
direktiivin 2014/53/EU mukainen.
Täysimittaisen EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla seu-
raavassa verkko-osoitteessa: www.cellularline.com/_/declaration-of-conformity
Cellularline S.p.A. yhden miehen osakeyhtiö vakuuttaa lisäksi, että langaton laturi
on RoHS-direk tiivin 2011/65/EU mukainen.


Produktspecifikationer

Varumärke: Cellular Line
Kategori: Inte kategoriserad
Modell: Pilot Active Wireless
Enhetsplacering: Aanrecht
Färg på produkten: Roestvrijstaal
Inbyggd display: Ja
Husmaterial: Metaal
Tillgångar: 1200 W
Vattentankens kapacitet: 1.2 l
Automatisk avstängning: Ja
Kaffebryggare typ: Half automatisch
Kaffeinmatningstyp: Gemalen koffie
Kapacitet i koppar: 5 kopjes
Inbyggd kvarn: Nee
Antidroppfunktion: Ja
Göra kaffe: Ja
Typ produkt: Filterkoffiezetapparaat
Type beeldscherm: LCD

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Cellular Line Pilot Active Wireless ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig