Domo DO912K Bruksanvisning

Domo kylskåp DO912K

Läs nedan 📖 manual på svenska för Domo DO912K (81 sidor) i kategorin kylskåp. Denna guide var användbar för 8 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 2 användare

Sida 1/81
HANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTION BOOKLET
MANUAL DE INSTRUCCIONES
VOD K POUŽITÍ
VOD NA POUŽITIE
PRODUCT OF
KOELKAST
RÉFRIDGÉRATEUR
KÜHLSCHRANK
REFRIGERATOR
FRIGORÍFICO
LEDNICE
CHLADNIČKA
DO912K
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals B elgi um - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
Gedurende de garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen
voor gebreken, welke aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer
dergelijke gebreken voorkomen, zal het apparaat, indien nodig vervangen of gerepareerd
worden. Het recht op garantie vervalt wanneer de gebreken zijn ontstaan door hardhandig
gebruik, het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing of ingreep door derden. De
garantie is alleen van toepassing als het garantiebewijs is afgestempeld en ondertekend
is door de winkelier op het moment van aankoop. Alle onderdelen, welke aan slijtage
onderhevig zijn, vallen buiten de garantie.
CONDITIONS DE GARANTIE
Nous accordons une garantie de 2 ans sur ce produit à partir de la date d’achat.
Pendant la durée de la garantie, le distributeur prendra à sa charge la réparation des vices
de fabrication ou de matières, en se réservant le droit de décider si certaines pièces doivent
être réparées ou échangées, ou si l’appareil lui-même doit être échangé. Les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate (branchement continu, erreur de voltage, prise
inappropriée, choc, etc...), l’usure normale ne portant préjudice ni au bon fonctionnement ni
à la valeur de l’appareil, excluent toute prétention à la garantie.
La garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non
agréées. La garantie ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet et la signature
du magasin gurent sur la carte de garantie. Toutes les pièces détachées non résistantes et
par conséquent sujettes à l‘usure, ne sont pas sous garantie.
GARANTIE
Die Garantie für dieses Gerät beträgt 2 Jahr ab dem Kaufdatum. Während dieser zweijärigen
Garantie trägt der Verteiler die Verantwortung für Mangel, die eindeutig auf Material- oder
Konstuktionsfehler zurück-zuführen sind. Wenn es solche mangel gibt, wird das Gerät,
wenn notwendig, ersetzt oder repariert. Das Recht auf Garantie erlischt, wenn die Mängel
auf eine unangemessene Anwendung, die Nichtbefolgung der Gebrauchsanleitungen oder
eine Raparatur von einer dritten Partei zurückzuführen
sind. Die Garantie gilt nur, wen der Garantieschein beim Kauf vom Einzelhändler
abgestempelt und unterschrieben worden ist. Alle Teile, dem Verschleiß ausgesetzt sein,
sind nicht in der Garantie eingeschlossen.
WARRANTY
This appliance has a two year warranty period. During this period the manufacturer is
responsible for any failures which are the direct result of construction failure. When these
failures occur the appliance will be repaired or replaced if necessary. The warranty will
not be valid when the damage to the appliance is caused by wrong use, not following the
instructions or repairs executed by a third party. The warranty will only be valid if the
warranty application has been completed by the dealer at the time of purchase. All parts,
which are subject to wear, are excluded from the warranty.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals B elgi um - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
If your device breaks down within the 2-year warranty period, you can return the device
together with your receipt to the shop where you purchased it.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Este aparato tiene un término de garantía de 2 años, desde la fecha de la compra.
Durante el período de garantía, el suministrador asumirá la entera responsabilidad en
cuanto a defectos debidos a errores de material o de fabricación.
En caso de tales defectos, el aparato será reemplazado o reparado, cuando sea necesario. La
garantía perderá su vigencia en caso de defectos causados por mal uso, no cumplimiento
del manual de instrucciones o intervención por una tercera persona. La garantía se concede
sobre la base del recibo de caja. La garantía no cubre piezas expuestas al desgaste.
Si el producto está defectuoso dentro del período de garantía de 2 años, puede traer su
recibo de caja junto con el teléfono a la tienda donde adquirió la unidad.
ZÁRUKA
Pro záruku začínající dnem prodeje spotřebiče platí na území ČR tyto podmínky:
1. trvání záruky: 2 roky
2. poskytování záruky:
a) záruční opravu provedeme podle našeho zvážení opravou nebo výměnou vadných dílů,
jestliže tyto závady vznikly prokazatelně vadou materiálu nebo chybou při výro
b) záruční oprava bude provedena jen při předložení tohoto záručního listu a dokladu o
zaplacení
c) jestliže dojde k opravě nebo výměně spotřebiče v záruční době, záruční doba se
prodlužuje
3. záruka se nevztahuje
a) na mechanické poškození
b) nesprávné používání v rozporu s návodem k použití
1. záruka zaniká:
- při použití spotřebiče jinak než v domácnosti
- při provádění opravy nebo změny na spotřebiči osobou jinou než pověřenou
naším servisem
Na tento spotřebič poskytujeme záruku na nedostatky, které jsou označeny jako výrobní
chyby nebo chyby materiálu. Záruční doba začíná dnem prodeje a je uznána po předložení
potvrzeného tohoto záručního listu nebo orig.dokladu o zaplacení + tento nepotvrzený,
ale vyplněný ZL pro záznam opravy. Případné reklamace můžete uplatnit v místě nákupu
tohoto přístroje nebo v servisním středisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně viz www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 nebo na servis@domo-elektro.cz , tel. 379 422 550
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals B elgi um - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
ZÁRUKA
Pre záruku začínajúcich dňom predaja spotrebiča platí na území SR tieto podmienky:
1. trvania záruky: 2 roky
2. poskytovanie záruky:
a) záručnú opravu vykonáme podľa nášho zvážení opravou alebo výmenou
chybných dielov, ak tieto závady vznikli preukázateľne chybou materiálu alebo
chybou pri výrobe
b) záručná oprava bude vykonaná len pri predložení tohto záručného listu a
dokladu o zaplatenie
c) ak dôjde k oprave alebo výmene spotrebiča v záručnej dobe, záručná doba sa
predlžuje.
3. záruka sa nevzťahuje
a) na mechanické poškodenie
b) nesprávne používanie v rozpore s návodom na použitie
1. záruka zaniká:
- Pri použití spotrebiča inak ako v domácnosti
- Pri vykonávaní opravy alebo zmeny na spotrebiči osobou inou ako poverenou naším
servisom
Na tento spotrebič poskytujeme záruku na nedostatky, ktoré sú označené ako výrobné
chyby alebo chyby materiálu. Záručná doba začína dňom predaja a je uznaná po
predložení potvrdeného tohoto záručného listu alebo orig.dokladu o zaplatení +
tento nepotvrdený, ale vyplnený ZL pre záznam opravy. Prípadné reklamácie môžete
uplatniť v mieste nákupu tohto prístroja alebo v servisnom stredisku rmy:
Domo-elektro s.r.o. Hluboká 147, 34506 Kdyně pozri www.domo-elektro.cz
tel. 379 789 684 alebo na servis@domo-elektro.cz, tel. 379 422 550
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals B elgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
Type nr. Apparaat
N° de modèle de l’appareil DO912K
Type nr des Gerätes
Type nr. of appliance
Naam
Nom ..............................................................................................................................................
Name
Name
Adres
Adresse ...........................................................................................................................................
Adresse
Address
Aankoopdatum
Date d’achat ...................................................................................................................................
Kaufdatum
Date of purchase
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals B elgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
REKLAMACE/REKLAMÁCIE : (VYPLNÍ ZÁKAZNÍK NEBO
OBCHOD)
Popis vady 1. reklamace (reklamácie) / Datum uplatnění reklamace (Dátum uplatnenia
reklamácie):
Popis vady 2. reklamace (reklamácie) / Datum uplatnění reklamace (Dátum uplatnenia
reklamácie):
Popis vady 3. reklamace (reklamácie) / Datum uplatnění reklamace (Dátum uplatnenia
reklamácie):
Záznamy servisu :
1.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
(dátum prijatia / odoslania / číslo reklamačného dokladu)
2.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
(dátum prijatia / odoslania / číslo reklamačného dokladu)
3.reklamace (datum přijetí/odeslání/ číslo reklamačního dokladu)
(dátum prijatia / odoslania / číslo reklamačného dokladu)
* Jméno kupujícího, adresu a tel.spojení je nutno vyplnit pokud si zákazník přeje
zaslání opraveného přístroje domů.
Bez úplného vyplnění všech ostatních údajů v záručním listu nebude možno Vaši
reklamaci včas vyřídit.
* Meno kupujúceho, adresu a tel.spojení je nutné vyplniť ak si zákazník praje zaslanie
opraveného prístroja domov.
Bez vyplnenia všetkých ostatných údajov v záručnom liste nebude možné Vašu
reklamáciu včas vybaviť.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals B elgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
RECYCLAGE INFORMATIE
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden ge-
bracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling. voor meer details in verband met het recycleren van
dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf
of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking milieu bewust.
INFORMATION DE RECYCLAGE
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité
comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se
chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique.
En vous assurant que ce produit est éliminé correctement,
vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour
l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résu-
lat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour
obetenie plus de détails sur le récyclage de ce produit, veuillez
prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où
vous avez acheté le produit.
L’emballage est recyclable. Traiter l’emballage écologiquement.
RECYCLING INFORMATIONEN
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist
darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushalt-
sabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für
des Recyling von elektrischen und elektronischen Geräten
abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge-
sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gehährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihren Rathaus, Ihrer Müllabfurh oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht und führen Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals B elgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
RECYCLING INFORMATION
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall be brought to the applicable collection
point for recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the en-
vironment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city ofce, your household waste disposal service or the shop
where you purchased the product.
The packaging is recyclable. Please treat package ecologically
INFORMACIÓN DE RECICLAJE
El símbolo en el producto o el embalaje indica que este producto
no puede ser tratado como residuo doméstico. Los residuos de
aparatos tienen que ser depositados en un punto de recogida
destinado al reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Eliminando este producto de manera correcta, se puede evitar
las consecuencias negativas posibles para el hombre y el medio
ambiente en caso de un tratamiento de residuos incorrecto. Si
desea obtener más información sobre el reciclaje de este producto,
pónganse en contacto con la ocina municipal, la empresa o el
servicio de recogida de residuos domésticos correspondiente o con
el establecimiento dónde p8-ha adquirido el producto. El material de
embalaje es reciclable. Trate el embalaje de manera ecológica.
INFORMACE O RECYKLACI ODPADU
Symbol na přístroji či na jeho obalu znamená, že s tímto výrobkem není možno
nakládat jako s běžným domovním odpadem, nýbrž musí být odevzdán na místech
určených ke sběru a likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Dodržením
tohoto doporučení chráníte životní prostředí a zdraví spoluobčanů. Více informací o
možnostech likvidace nebezpečného odpadu obdržíte na obecních nebo městských
úřadech, sběrných dvorech nebo v prodejně, kde jste přístroj zakoupili. Obalové
materiály jsou recyklovatelné, nakládejte s nimi podle předpisů pro životní prostředí.
INFORMÁCIE O RECYKLÁCIU ODPADU
Symbol na prístroji alebo na jeho obale znamená, že s týmto výrobkom nie je možné
nakladať ako s domovým odpadom, ale musí byť odovzdaný na miestach určených
na zber a likvidáciu elektrických a elektronických zariadení. Dodržaním tohto
odporúčania chránite životné prostredie a zdravie spoluobčanov. Viac informácií o
možnostiach likvidácie nebezpečného odpadu obdržíte na obecných alebo mestských
úradoch, zberných dvoroch alebo v predajni, kde ste prístroj zakúpili. Obalové
materiály sú recyklovateľné, nakladajte s nimi podľa predpisov pre životné prostredie.
WEBSHOP
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals B elgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
www.domo-elektro.be
WEBSHOP
Accessoires en onderdelen van Domo-toestellen kunnen vanaf nu ook online besteld worden
via de webshop van Domo*:
http://webshop.domo-elektro.be
De webshop is ook te bereiken via de Domo-website: www.domo-elektro.be.
Hiernaast zijn de accessoires en onderdelen ook nog altijd te verkrijgen in de winkel waar u het
toestel heeft aangekocht.
Les de Domo sont à présent disponibles en ligne sur le accessoires et pièces détachées
webshop*:
http://webshop.domo-elektro.be
Le webshop est aussi accessible via le site internet de Domo: www.domo-elektro.be.
Vous pouvez toujours vous procurer les accessoires et pièces détachées au point de vente dont
provient votre appareil.
Zubehör und Ersatzteile von Domo-Geräten können ab jetzt auch online im Domo-Webshop
bestellt werden*:
http://webshop.domo-elektro.be
Zum Domo-Webshop gelangen Sie auch über die Domo-Internetseite: www.domo-elektro.be.
Außerdem können Sie nach wie vor Domo-Zubehör und -Ersatzteile in Geschäften bekommen,
wo Domo-Gerät verkauft werden.
From now on, of Domo appliances can also be ordered online from the accessories and parts
Domo webshop*:
http://webshop.domo-elektro.be
You can reach the webshop through the Domo website as well: www.domo-elektro.be. The
accessories and parts can also still be obtained at the store where you bought the appliance.
Nyní je možné nakupovat originální příslušenství i náhradní díly online přes internetový
obchod:
www.domo-elektro.cz
(platí pouze pro Českou a Slovenskou republiku)
Příslušenství i náhradní díly je možné objednat i přes obchod, kde jste zakoupili vás spotřebič.
* Enkel in België, Nederland, Luxemburg, Frankrijk en Duitsland.
* Seulement dans la Belgique, le Pays-Bas, le Luxembourg, la France et l’Allemagne.
* Nur in Belgien, die Niederlande, Luxemburg, Frankreich und Deutschland.
* Only in Belgium, the Netherlands, Luxemburg, France and Germany.
NL
FR
DE
EN
CZ
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals B elgium - Tel 014/21.71.91 - Fax : 014/21.54.63
Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij vervangen
worden door de fabrikant, zijn dienst na verkoop of een
gelijkaardig gekwaliceerd persoon, om ongelukken te
voorkomen.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou toute
autre personne qualiée, pour éviter tout accident.
Wenn das Stromzuführungskabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, dessen Kundendienst oder einer gleichartig
geschulten Person ersetzt werden, um Unfälle zu verhindern.
If the power supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
Cuando el cable de alimentación está dañado, tiene que ser
reemplazado por el fabricante, el servicio posventa o una
persona similarmente calicada, para evitar accidentes.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, musí být neprodleně
vyměněn v odborném servisu nebo oprávněnou osobou. Jinak
hrozí nebezpečí úrazu!
Ak je poškodený prívodný kábel, musí byť bezodkladne
vymenený v odbornom servise alebo oprávnenou osobou.
Inak hrozí nebezpečenstvo úrazu!
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
11
www.domo-elektro.be
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Dit toestel moet aangesloten worden op een geaard
stopcontact. In geval van kortsluiting zorgt de aarding er
voor dat de stroom kan afgeleid worden, zo voorkomt u
elektrocutie.
Gebruik geen verlengsnoer om uw toestel aan te sluiten.
Sluit de ijskast ook niet aan op een stopcontact waar nog
een ander toestel op aangesloten is. Verbindt het snoer ook
niet met een ander snoer. Sluit de ijskast uitsluitend aan op
een muurstopcontact.
Een lege ijskast kan erg gevaarlijk zijn voor kinderen.
Verwijder de deur van de ijskast wanneer u ze niet meer
gebruik. Of neem andere maatregelen waardoor het toestel
ongevaarlijk wordt. Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet
beschadigd.
Wanneer het elektrisch snoer beschadigd is, moet u het
laten vervangen door een gekwaliceerd persoon of de
dienst na verkoop van de fabrikant, om ongelukken te
voorkomen.
Dit toestel mag gebruik worden door kinderen vanaf 8 jaar
en ouder. En door personen met een fysieke of sensoriële
beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit
of gebrek aan ervaring of kennis. Op voorwaade dat deze
personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over
het gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze
ook de gevaren kennen bij het gebruik van het toestel.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen.
Onderhoud en reiniging van het toestel mag niet gebeuren
door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en toezicht
krijgen.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
12
Houd het toestel en het snoer buiten het bereiken van
kinderen, jonger dan 8 jaar.
Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke
omgeving en in gelijkaardige omgevingen zoals :
Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en
andere gelijkaardige professionele omgevingen.
Boerderijen
Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een
residentieel karakter.
Gastenkamers, of gelijkaardige
Opgelet : het toestel mag niet gebruikt worden met een
externe timer of een aparte afstandsbediening.
INSTALLATIE
Verwijder alle verpakkingsmateriaal, zowel binnenin als aan de buitenkant. Maak
de buitenkant van het toestel schoon met een droge doek. De binnenkant kan u
reinigen met een zachte vochtige doek.
Plaats het toestel niet in een nauwe doorgang, direct zonlicht of vocht.
Zorg er voor dat de lucht vrij rond de koelkast kan circuleren. De achterkant van
de ijskast moet minstens 13 cm verwijderd zijn van de muur.
Zet de ijskast op een stevige, vlakke ondergrond.
Vermijd direct zonlicht en warmte. Zonlicht kan de buitenkant van de ijskast
aantasten. Warmte zal voor een hoger verbruik zorgen.
Vermijd een te hoge vochtigheidsgraad. Te veel vocht in de lucht zal er voor
zorgen dat er te snel vorst gevormd wordt in uw ijskast.
Controleer voordat u uw koelkast op de netvoeding aansluit of de spanning op het
typeplaatje van uw apparaat overeenstemt met de spanning bij u thuis. Een andere
spanning kan het apparaat beschadigen.
De stekker is de enige manier om het apparaat van de voeding te ontkoppelen,
zorg dat deze altijd makkelijk bereikbaar is. Om de voeding naar het apparaat
te ontkoppelen, schakel het apparaat uit en haal vervolgens de stekker uit het
stopcontact.
Het apparaat moet geaard zijn. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade
die ontstaat door het niet gebruiken van een aarding.
Voor oneffen oppervlakken kunnen de voorste stelvoetjes op één lijn worden
gebracht.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
13
www.domo-elektro.be
ONDERDELEN
1. Temperatuurregelaar met
gloeilampgedeelte
2. Schappen
3. Deksel voor groentebak
4. Groentebak
5. Stelvoetjes
6. Deurschappen
7. Deurschap voor essen
ONDERHOUD EN REINIGING
Reiniging
Gebruik geen agressieve schoonmaakmidde-
len of oplosmiddelen.
1. Stel de temperatuurregelaar in op de positie 0FF en haal de stekker uit het
stopcontact.
2. Haal de levensmiddelen uit en berg deze in een koele ruimte op.
3. Maak het apparaat schoon met een zachte doek, warm water en een mild
schoonmaakmiddel.
4. Reinig de deurpakking alleen met schoon water en veeg vervolgens grondig af.
5. Na reiniging, steek de stekker in het stopcontact en stel de temperatuurregelaar op
de gewenste positie in.
6. Plaats de levensmiddelen opnieuw in het apparaat.
Vervanging gloeilamp
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de gloeilamp vervangt.
1. Verwijder de lampenkap.
2. Schroef de oude gloeilamp uit en schroef vervolgens een nieuwe 15W (E14
tting) gloeilamp in.
3. Plaats de lampenkap terug.
OMGEVINGSTEMPERATUUR
Dit apparaat is ontworpen om te werken in een omgevingstemperatuur tussen 16°C en
38°C. In een ruimte met een lagere of hogere temperatuur zal het apparaat niet juist
werken. Als de omgevingstemperatuur gedurende een lange periode wordt overschre-
den, zal de temperatuur in de koelkast boven 4°C komen en kunnen de levensmid-
delen bedorven raken.
ALVORENS LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST TE BEWAREN
Verwijder alle verpakking.
Laat het apparaat gedurende 2 – 3 uur werken zonder levensmiddelen zodat de
kast tot de gepaste temperatuur afkoelt.
Maak de binnenkant van het apparaat schoon met warm water en een
beetje afwasmiddel om eventuele fabricageresten en stof te verwijderen.
6
7
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
14
TEMPERATUURREGELING
De koelkast wordt geregeld door een temperatuurregelaar die zich binnenin het appa-
raat bevindt. Stel de regelaar op uw gewenste positie in.
OFF is de ‘uit’ stand
MIN is de warmste stand
MED is de normale stand
MAX is de koudste stand
Het apparaat werkt niet in de positie OFF (het koelsysteem is uitgeschakeld),
maar de voeding is niet onderbroken.
De werkingstijd en –temperatuur worden beïnvloed door de plaats waar de
koelkast wordt gebruikt, het aantal keer de deur wordt geopend en de
temperatuur van de kamer waar de koelkast zich in bevindt.
Wanneer u het apparaat in gebruik neemt of na het ontdooien van het apparaat,
stel de regelaar gedurende minstens 2 uur op de koudste stand in voordat u
levensmiddelen inbrengt en stel vervolgens op de medium stand in.
UW APPARAAT VERPLAATSEN
Als het apparaat voor welke reden dan ook wordt uitgeschakeld, wacht 10 minuten
voordat u het opnieuw inschakelt. De druk in het koelsysteem dient eerst te worden
gestabiliseerd voordat u het apparaat opnieuw inschakelt.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Verwijder alle
levensmiddelen. Verwijder tevens alle mobiele onderdelen (schappen, acces-
soires, etc.) of maak ze vast in de koelkast om schokken te vermijden.
Verplaats het apparaat en installeer. Als het apparaat tijdens het verplaatsen op
zijn zijde werd gehouden, zelfs al was dit zeer kort, laat het apparaat minstens 10
minuten in de rechtopstaande positie staan voordat u het apparaat inschakelt.
Uw apparaat gebruikt isobutaan (R600a) als koelmiddel. Niettegenstaande dat R600a
een milieuvriendelijk en natuurlijk gas is, is het explosief. Wees dus zeer voorzichtig
tijdens het verplaatsen of installeren van uw apparaat om schade aan de koelelement-
en te vermijden. In geval van een lek dat werd veroorzaakt door schade aan de koele-
lementen, haal uw koelkast weg van open vlammen of warmtebronnen en verlucht de
kamer waar het apparaat zich in bevindt enkele minuten.
LEVENSMIDDELEN IN DE KOELKAST BEWAREN
De koelkast zorgt voor een langere bewaartijd van verse, beperkt houdbare levens-
middelen. Bewaren van vers voedsel voor het beste resultaat:
Bewaar alleen zeer verse levensmiddelen van een goede kwaliteit.
Zorg dat de levensmiddelen goed zijn verpakt of afgedekt voordat u ze bewaart.
Dit vermijdt dat de levensmiddelen uitdrogen, bleker worden of aan smaak ver-
liezen en zorgt voor een langere versheid. Dit vermijdt tevens overdracht van
geuren.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
15
www.domo-elektro.be
Zorg dat levensmiddelen met een sterke geur goed verpakt en afgedekt zijn en
bewaar deze uit de buurt van boter, melk en room en andere levensmiddelen die
door een sterke geur aangetast kunnen worden.
Laat warme levensmiddelen afkoelen voordat u ze in de koelkast plaatst.
Zuivelproducten en eieren
-De meeste voorverpakte zuivelproducten zijn voorzien van een minimale houd
baarheidsdatum. Bewaar deze in de koelkast en gebruik binnen de aangegeven
tijd.
Boter kan worden aangetast door levensmiddelen met een sterke geur, het is aan-
bevolen om boter in een afgesloten houder te bewaren.
Eieren kunnen in de koelkast bewaard worden.
Rood vlees
Leg vers rood vlees op een bord en bedek losjes met waspapier, of plastic of alu-
miniumfolie.
-Bewaar gekookt en rauw vlees op verschillende borden. Dit vermijdt dat er sap
pen van rauw vlees op het gekookt vlees terechtkomen.
Gevogelte
Spoel volledige, verse vogels aan de binnen- en buitenkant met koud stromend
water. Bedek losjes met plastic- of aluminiumfolie.
Bewaar delen van het pluimvee op dezelfde manier. Vul het pluimvee alleen net
voor het koken, anders kan voedselvergiftiging optreden. Koel en bewaar pluim-
vee onmiddellijk na het koken in de koelkast. Haal de vulling uit het pluimvee en
bewaar afzonderlijk.
Vis en schaal- en schelpdieren
Bereid verse vis en filets op de dag van aankoop. Tot wanneer nodig, bewaar de
vis op een bord, losjes bedekt met waspapier, of plastic of aluminiumfolie in de
koelkast.
Als u vis een nacht of langer in de koelkast wilt bewaren, kies voor zeer verse,
vis. Spoel een volledige vis in koud water en verwijder losse schubben en vuil.
Dep de vis vervolgens droog met papieren doeken. Steek de volledige vis of
filets in een afgesloten plastic tas.
Houd schaal- en schelpdieren op elk moment gekoeld. Gebruik binnen 1 2
dagen.
Voorgekookt voedsel en etensrestjes
Bewaar in een gepaste houder met deksel zodat de levensmiddelen niet
uitdrogen.
Gebruik binnen 1 2 dagen.
Warm etensrestjes slechts eenmaal op en totdat ze dampend heet zijn.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
16
Verse groente en fruit
De groentebak is de ideale opbergruimte voor verse groente en fruit.
Zorg dat u onderstaande levensmiddelen niet gedurende een lange periode op een
temperatuur lager dan 7°C bewaart: citrusvruchten, meloenen, aubergines, anan-
as, papaya’s, courgettes, passievruchten, komkommers, paprika’s en tomaten.
Ongewenste wijzigingen doen zich bij lage temperaturen voor, zoals het
verzachten van het vruchtvlees, bruin worden en/of snellere bederving.
Bewaar geen avocado’s (totdat ze rijp zijn), bananen en mango’s in de koelkast.
ONTDOOIEN
De koelkast ontdooit volledig automatisch.
Tijdens de werking van de koeling worden er
condensatiedruppels of rijm achteraan het apparaat
gevormd. Dit is normaal. Het is niet nodig om de
condensatie of het ijs weg te vegen. Het achterpaneel
ontdooit automatisch. De condensatie stroomt in het
condensatiekanaal en wordt naar de koeling geleid
waar het verdampt.
Opmerking: Houd het condensatiekanaal en afvoergat
schoon zodat de condensatie kan wegstromen.
VAKANTIE
Wanneer u voor een korte periode op vakantie gaat, kan u het toestel ingeschakeld
laten. Wanneer u voor een langere periode op vakantie gaat, doet u best het volgende :
Haal al het voedsel uit uw ijskast
Verwijder de stekker uit het stopcontact
Reinig de ijskast grondig.
Laat de deur van de ijskast open om schimmelvorming en slechte geuren te
vermijden.
STROOMPANNE
De meeste stroompannes worden hersteld in 1 of 2 uur en zullen de temperatuur
van uw ijskast niet veranderen. U moet wel het openen van de ijskastdeur tot een
minimum beperken tijdens een stroompanne.
Tijdens een langere stroompanne moet u maatregelen nemen om het voedsel te
beschermen, bv door droog ijs op uw voedsel te leggen.
BELANGRIJKE REGELS
Plaats nooit warm eten in de ijskast.
Drank moet bewaard worden in een afgesloten container.
Voedsel dat langere tijd bewaard wordt in de ijskast moet afgedekt worden of
bewaard worden in glazen containers.
Plaats nooit bedorven eten in de ijskast.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
17
www.domo-elektro.be
Zorg er steeds voor dat de ijskast niet overladen is, zodat het voedsel voldoende
kan gekoeld worden.
Open de deur van de ijskast alleen wanneer het nodig is.
Toestel mag niet gebruikt worden voor buitenkamperen bv. tent.
Mag alleen binnen gebruikt worden.
Het toestel mag niet gebruikt worden in openbaar vervoer.
DRAAIRICHTING VAN DEUR WIJZIGEN
Als u de scharnieren van de deur naar de andere kant wilt brengen is het aanbevolen
om contact op te nemen met een erkende reparateur om hem het werk te laten
uitvoeren. Voordat u de draairichting wijzigt, controleer of de stekker uit het
stopcontact is gehaald en dat het apparaat leeg is. Het is aanbevolen om een
kruiskopschroevendraaier en een moersleutel te gebruiken (beide niet meegeleverd).
1. Verwijder de schroeven achteraan het bovendeksel
.
2. Haal het bovendeksel van de koelkast af.
3. Verwijder de drie schroeven en vervolgens de bovenscharnier die de deur op zijn
plaats houdt. Til de deur op en plaats deze op een zacht oppervlak om krassen te
vermijden.
4. Verwijder de onderste schroef, scharnierbeugel en het stelvoetje onderaan het
apparaat.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
18
5. Verwijder het stelvoetje van de andere kant van de bodem en breng het naar de
overeenkomstige positie aan de tegenovergestelde kant van de bodem.
6. Maak de schroeven, scharnierbeugel en het stelvoetje aan de andere kant van de
bodem vast. Maak lichtjes vast.
7. Zet de deur voorzichtig op zijn plaats. Zorg dat de deur zowel horizontaal als
verticaal is uitgelijnd zodat de afdichtingen op alle zijden gesloten zijn voordat
u het bovenste scharnier volledig vastmaakt. Breng de scharnier terug en schroef
vast op de bovenkant van het apparaat.
8. Gebruik indien nodig een moersleutel om vast te maken.
9. Plaats het bovendeksel terug en maak het met behulp van de schroeven vast.
10. Met de deur gesloten, controleer of de deur zowel horizontaal als verticaal is
uitgelijnd en de afdichtingen op alle zijden gesloten zijn voordat u het bovenste
scharnier volledig vastmaakt. Indien nodig, stel de stelvoetjes af.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
19
www.domo-elektro.be
PROBLEMEN EN HUN OPLOSSINGEN
Wanneer er zich een probleem voor doet met uw ijskast, controleer dan even
onderstaande vragen alvorens contact op te nemen met onze na verkoop dienst.
1. Toestel werkt niet.
Het toestel krijgt geen stroom, controleer of de stroomtoevoer in orde is.
Controleer of de stekker in het stopcontact steekt.
Controleer of de juiste voltage is gebruikt.
2. De ijskast springt te vaak op.
Is de deur goed gesloten.
Hebt u warm eten in de ijskast gezet, waardoor het toestel harder moet werken om
te koelen.
De deur is te vaak of te lang open geweest
Het toestel krijgt de verkeerde voltage
Het toestel staat te kort in de buurt van een warmte bron of direct zonlicht.
3. De binnen temperatuur van de ijskast is te warm.
Controleer of de ijskast stroom heeft.
Controleer of de stekker in het stopcontact steekt.
De temperatuurinstelling is te laag.
De deur heeft te lang of te vaak opengestaan.
De lucht toevoer is geblokkeerd
Controleer of het toestel de juiste voltage krijgt
Het toestel staat te kort in de buurt van een warmte bron of de zon
4. Het vriesvak is niet koud genoeg
De deur van de ijskast is niet goed gesloten
De deur van de ijskast heeft te lang of te vaak opengestaan
Controleer of het toestel de juiste voltage krijgt.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
20
MESURES DE SÉCURITÉ
- Cet appareil doit être raccordé à une prise de courant mise
à la terre. En cas de court-circuit, la prise de terre assure la
dérivation du courant, vous évitant ainsi toute électrocution.
- N’utilisez pas de rallonge pour raccorder votre appareil. Ne
raccordez pas non plus le réfrigérateur à une prise de courant
sur laquelle un autre appareil est déjà raccordé. Ne reliez pas
non plus le câble électrique à un un autre câble. Raccordez le
réfrigérateur uniquement à une prise murale.
- Un réfrigérateur vide peut être très dangereux pour les
enfants. Retirez la porte du réfrigérateur lorsque vous ne
l’utilisez plus. Ou prenez d’autres mesures rendant l’appareil
inoffensif. Veillez à ne pas endommager le dispositif
réfrigérant.
- Si le câble électrique est endommagé, vous devez le faire
remplacer par une personne qualiée ou par le service après-
vente du fabricant, an d’éviter tout accident.
- Les enfants courent le risque de s’enfermer dans le
réfrigérateur. Avant de vous séparer de l’appareil, vous devez
retirer la porte. Ne laissez pas les étagères à l’intérieur de
l’appareil an que les enfants ne puissent grimper à l’intérieur
du réfrigérateur.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou
de connaissance, s’ils (si elles) sont correctement surveillé(e)
s ou si des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus
ont été appréhendés.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec
l’appareil.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
21
www.domo-elektro.be
L’entretien et le nettoyage de l’appareil ne peuvent pas
s’effectuer par des enfants, à moins qu’ils aient plus de 8 ans
et qu’ils soient sous surveillance.
Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de la portée
d’enfants de moins de 8 ans.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à d’autres
usages comme :
Dans la cuisine du personnel dans des magasins,
des bureaux ou d’autres lieux mis en rapport avec
l’environnement de travail.
Dans les fermes.
Dans les chambres d’hôtels, de motels et d’autres lieux
avec un caractère résidentiel.
Dans les chambres d’hôtes ou similaires.
Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une
minuterie externe ou une commande à distance séparée.
INSTALLATION
Ôtez tout le matériel d’emballage, tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Nettoyez
l’extérieur de l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. Vous pouvez nettoyer l’intérieur
de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et humide.
Ne placez pas l’appareil dans un passage étroit, sous la lumière directe du soleil
ou dans l’humidité.
Veillez à ce que l’air puisse circuler librement autour du réfrigérateur. L’arrière du
réfrigérateur doit s’écarter d’au moins 13 cm du mur.
Placez le réfrigérateur sur un sol ferme et plat.
Évitez la lumière directe du soleil et la chaleur. La lumière du soleil risque de
dégrader l’extérieur du réfrigérateur. La chaleur augmentera la consommation
d’énergie.
Évitez un taux d’humidité trop élevé. Trop d’humidité dans l’air accélérera la
formation de glace dans votre réfrigérateur.
Avant de brancher le réfrigérateur pour la première fois, vériez que la tension
du courant fourni par le réseau électrique de votre habitation correspond à la
tension de fonctionnement du réfrigérateur indiquée sur la plaque signalétique de
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
22
l’appareil. Une tension différente pourrait endommager l’appareil.
L’appareil doit être relié à la terre. Le fabricant n’est pas responsable pour les
dommages se produisant à cause de l’utilisation de l’appareil sans mise à la terre.
Si l’appareil est installé sur une surface irrégulière, il pourra être ajusté au moyen
des pieds réglables.
ÉLÉMENTS
1. Bouton de contrôle de la température avec
lampe
2. Clayettes
3. Couvercle du bac à légumes
4. Bac à légumes
5. Pieds de mise à niveau
6. Balconnets de porte
7. Compartiment à bouteilles
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyage
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou des solvants.
1. Réglez le bouton de contrôle de la température en position OFF (ARRÊT) et
débranchez le câble d’alimentation de la prise murale.
2. Sortez les aliments et conservez-les dans un endroit frais.
3. Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux imprégné d’eau chaude et de détergent.
4. Nettoyez le joint de porte avec de l’eau claire uniquement, puis essuyez-le
soigneusement.
5. Après le nettoyage, reconnectez l’appareil et réglez la température désirée.
6. Replacez les aliments dans l’appareil.
Remplacement de l’ampoule
Attention: débranchez le câble d’alimentation de la prise murale avant de remplacer
l’ampoule de la lampe.
1. Enlevez le couvercle de la lampe.
2. Dévissez l’ampoule hors d’usage, puis vissez une ampoule neuve de type 15W
(culot E14).
3. Replacez le couvercle de la lampe.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Cet appareil est conçu pour fonctionner sous une température ambiante entre 16
et 38°C. Si la température est inférieure ou supérieure, l’appareil ne fonctionnera
pas correctement. Si la température ambiante reste trop chaude pendant une longue
période, la température dans le réfrigérateur s’élèvera à plus de 4°C, ce qui produira
une détérioration des aliments.
6
7
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
23
www.domo-elektro.be
AVANT DE PLACER DES ALIMENTS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR
Enlevez tous les matériaux d’emballage.
Laissez l’appareil fonctionner à vide pendant 2 à 3 heures de sorte que les
compartiments puissent refroidir à la température appropriée.
Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec de l’eau tiède et un peu de détergent liquide
pour éliminer les résidus de fabrication et du transport.
CONTRÔLE DE LA TEMPÉRATURE
La température du réfrigérateur se règle au moyen du bouton de contrôle situé à
l’intérieur du réfrigérateur. Ajustez le bouton de contrôle sur le réglage désiré.
OFF = Arrêt
MIN = Niveau minimum de refroidissement
MED = Niveau moyen de refroidissement
MAX = Niveau maximum de refroidissement
En position OFF (ARRÊT), l’appareil ne fonctionne pas (le système de
refroidissement est désactivé), mais l’alimentation n’est pas coupée.
La durée de fonctionnement et la température sont affectées par l’emplacement
du réfrigérateur, par la fréquence d’ouverture de la porte et par la température
ambiante de la pièce où est installé l’appareil.
Lorsque vous utilisez le réfrigérateur pour la première fois ou après un dégivrage,
réglez le bouton de contrôle de la température jusqu’à la position maximale
pendant au moins 2 heures avant d’insérer des aliments, puis réglez de nouveau le
bouton sur la position moyenne.
DÉPLACEMENT DE VOTRE RÉFRIGÉRATEUR
Si l’appareil est éteint pour une raison quelconque, attendez 10 minutes avant de
le remettre en marche. Cela permettra à la pression du système de réfrigération de
s’égaliser avant le redémarrage.
Éteignez l’appareil et débranchez le câble d’alimentation de la prise secteur
Enlevez tous les aliments. Enlevez également toutes les pièces mobiles (clayettes,
accessoires, etc.) ou attachez-les dans le réfrigérateur an d’éviter tout risque de
choc.
Déplacez l’appareil jusqu’à son nouvel emplacement. Si l’appareil a été placé
sur un des ses côtés durant un certain temps, remettez-le en position verticale et
attendez au moins 10 minutes avant de le mettre en marche.
Votre réfrigérateur utilise de l’isobutane (R600a) comme réfrigérant. Bien que le
R600a soit un gaz écologique et naturel, il est explosif. Vous devez donc faire attention
pendant le transport et l’installation pour éviter que les éléments de réfrigération de
l’appareil ne soient endommagés. En cas de fuite due à la détérioration des éléments
de réfrigération, éloignez votre réfrigérateur des ammes nues et des sources de
chaleur, et ventilez la pièce où il se trouve durant quelques minutes.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
24
CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE RÉFRIGÉRATEUR
Le réfrigérateur permet de prolonger la durée de conservation des denrées périssables.
Conservation des aliments frais pour des résultats optimaux :
Ne conservez que des aliments qui sont très frais et de bonne qualité.
Veiller à ce que les aliments soient bien emballés ou couverts avant d’être stockés.
Cela permettra d’éviter que les aliments se déshydratent, que leur couleur se
détériore ou qu’ils perdent leur goût et aidera à maintenir leur fraîcheur. Cela
permettra également d’empêcher le transfert d’odeurs.
Assurez-vous que les aliments à forte odeur sont emballés ou couverts et
entreposés à l’écart des aliments tels que le beurre, le lait et la crème qui sont
susceptibles de se gâter du fait des odeurs fortes.
Faites refroidir les aliments chauds avant de les mettre au réfrigérateur.
Produits laitiers et oeufs
La plupart des produits laitiers préemballés comportent une “ date de péremption
/ limite d’utilisation / date de consommation “ estampillée sur leur emballage.
Rangez-les dans le réfrigérateur et respectez la date recommandée.
Le beurre peut être contaminé par des aliments de forte odeur de sorte qu’il est
préférable de le conserver dans un contenant hermétique.
Les oeufs peuvent être stockés dans le réfrigérateur.
Viande rouge
Placez la viande rouge fraîche sur une assiette et recouvrez-la de papier ciré, du
lm plastique ou du papier d’aluminium.
Rangez les viandes cuites et crues dans des assiettes séparées. Cela permettra
d’éviter que les jus coulants de la viande crue contaminent les viandes cuites.
Volaille
Les volailles entières fraîches doivent être rincées à l’intérieur et à l’extérieur
avec de l’eau froide, séchées et placées sur une assiette. Couvrez-les ensuite avec
du lm plastique ou du papier d’aluminium.
Les morceaux de volaille doivent aussi être stockés de cette manière. Les volailles
entières doivent être farcies juste avant la cuisson et pas avant, car cela pourrait
entraîner une intoxication alimentaire.
Faites refroidir et réfrigérez rapidement la volaille cuite. Retirez la farce hors de
la volaille et stockez-la séparément.
Poisson et fruits de mer
Les poissons entiers et les lets doivent être consommés le jour de l’achat.
Jusqu’à la consommation, réfrigérez-les dans une assiette couverte d’un de lm
plastique, de papier sulfurisé ou de papier d’aluminium.
Si vous les entreposez une nuit ou plus, veillez à acheter du poisson très frais. Les
poissons entiers doivent être rincés à l’eau froide pour enlever les écailles et les
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
25
www.domo-elektro.be
saletés, puis asséchés avec des serviettes en papier. Placez le poisson entier ou les
lets dans un sac en plastique scellé.
Gardez toujours les mollusques réfrigérés. Consommez-les avant 1 ou 2 jours.
Aliments précuits et restes cuisinés
Ils doivent être stockés dans des contenants adaptés et couverts an que les
aliments ne se dessèchent pas.
Gardez-les 1 ou 2 jours seulement.
Réchauffez les restes une seule fois; chauffez-les jusqu’à ce que de la vapeur
chaude soit émise.
Légumes et fruits frais
Le bac à légumes est l’emplacement de stockage optimal pour les fruits et les
légumes frais.
Prenez soin de ne pas stocker les produits suivants à des températures inférieures
à 7 ° C pendant de longues périodes: Agrumes, melons, aubergines, ananas,
papayes, courgettes, fruits de la passion, concombres, poivrons, tomates.
Des changements indésirables se produisent à basse température comme
l’amollissement de leur chair, un brunissement et / ou une décomposition
accélérée.
Ne réfrigérez pas les avocats (jusqu’à ce qu’ils soient mûrs), les bananes et les
mangues.
DÉGIVRAGE
Le dégivrage du réfrigérateur est entièrement automatique.
Lorsque l’élément frigorique fonctionne, des perles
de condensation ou du givre se forment à l’arrière
du réfrigérateur. Ce phénomène est normal. Il n’est
pas nécessaire d’essuyer la condensation ou le givre.
Le panneau arrière se dégivre automatiquement. La
condensation s’écoule dans le canal de condensation
et est amené vers l’unité de réfrigération, d’où elle
s’évapore.
Remarque: Gardez le canal de condensation et l’orice
d’évacuation propres, de sorte que la condensation puisse s’écouler.
VACANCES
Lorsque vous partez en vacances pour une courte période, vous pouvez laisser
l’appareil branché.
Lorsque vous partez en vacances pour une longue période, il est préférable de
procéder comme suit :
retirez toute la nourriture de votre réfrigérateur,
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
26
enlevez la che de la prise de courant,
nettoyez à fond le réfrigérateur,
laissez la porte du réfrigérateur ouverte pour éviter la formation de moisissure et
les mauvaises odeurs.
PANNE DE COURANT
La plupart des pannes de courant sont rétablies endéans 1 ou 2 heures et ne
modieront pas la température de votre réfrigérateur. Vous devez toutefois réduire au
minimum l’ouverture de la porte du réfrigérateur au cours d’une panne de courant.
Au cours d’une panne de courant prolongée, vous devez prendre des mesures pour
protéger la nourriture, p.ex. en la couvrant de glace sèche.
RÈGLES IMPORTANTES
Ne placez jamais de nourriture chaude dans le réfrigérateur.
Les boissons doivent être conservées dans des récipients fermés.
La nourriture à conserver plus longtemps dans le réfrigérateur doit être couverte
ou conservée dans des récipients en verre.
Ne placez jamais de nourriture avariée dans le réfrigérateur.
Veillez à ce que le réfrigérateur ne soit jamais surchargé pour que la nourriture
puisse être sufsamment rafraîchie.
N’ouvrez la porte du réfrigérateur que lorsque c’est nécessaire.
Il n’est pas destiné à une utilisation extérieur (p.ex la tente) en camping.
Il ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
L’appareil ne peut être utilisé dans les transports publics.
CHANGEMENT DU SENS D’OUVERTURE DE LA PORTE
Si vous avez besoin de monter la porte du réfrigérateur dans l’autre sens, il est
recommandé d’appeler votre agent d’entretien agréé pour effectuer cette inversion, ou
de demander à un technicien.
Avant d’inverser le sens d’ouverture de la porte, vous devez vous assurer que
l’appareil est débranché et vide. Il est recommandé d’utiliser un tournevis cruciforme
et une clé (ces deux outils ne sont pas fournis).
1. Retirez les deux vis situées à l’arrière du couvercle supérieur.
.
2. Soulevez le couvercle supérieur et éloignez-le du réfrigérateur.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
27
www.domo-elektro.be
3. Retirez les trois vis puis enlevez la charnière supérieure qui tient la porte en place.
Enlevez la porte et placez-la sur une surface rembourrée pour éviter qu’elle ne se
raye.
4. Retirez la vis du bas, le support de charnière et le pied réglable du bas de
l’appareil.
5. Retirez le pied réglable d’un autre côté du bas de l’appareil et placez-le à la
position correspondante du côté opposé.
6. Fixez les vis, le support de charnière et le pied réglable sur le côté opposé.
Sécurisez la xation sans trop resserrer.
7. Remettez soigneusement la porte en place. Avant de resserrer la charnière
upérieure, assurez-vous que la porte est alignée horizontalement et verticalement
de sorte que les joints soient scellés sur tous les côtés. Insérez la charnière et
vissez-la sur le haut du réfrigérateur.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
28
8. Utilisez une clé pour resserrer si nécessaire.
9. Remettez le couvercle supérieur en place et xez-le de nouveau avec les vis.
10. Fermez la porte. Avant de resserrer la charnière inférieure, vériez que la porte est
alignée horizontalement et verticalement et que les joints se ferment bien sur tous
les côtés. Réajustez les pieds de mise à niveau si nécessaire
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
29
www.domo-elektro.be
PROBLÈMES ET LEURS SOLUTIONS
Lorsqu’un problème survient à votre réfrigérateur, contrôlez aussi les questions ci-
dessous avant de prendre contact avec nôtre service après-vente.
1. Lappareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne reçoit pas de courant, contrôlez si l’alimentation de courant est en ordre.
Contrôlez si la che est bien enfoncée dans la prise de courant.
Contrôlez si la tension utilisée est correcte.
2. Le réfrigérateur se réenclenche trop souvent.
La porte est-elle bien fermée ?
Avez-vous placé de la nourriture chaude dans le réfrigérateur obligeant ainsi l’appareil
à fonctionner plus fort pour la réfrigérer.
La porte a été ouverte trop souvent ou trop longtemps.
L’appareil reçoit une tension erronée.
L’appareil se trouve trop près d’une source de chaleur ou sous la lumière directe du
soleil.
3. La température à l’intérieur du réfrigérateur est trop chaude.
Contrôlez si le réfrigérateur est alimenté en courant.
Contrôlez si la che est bien enfoncée dans la prise de courant.
Le réglage de la température est trop faible.
La porte a été ouverte trop souvent ou trop longtemps.
L’amenée d’air est bloquée.
Contrôlez si l’appareil est alimenté à la tension correcte.
L’appareil se trouve trop près d’une source de chaleur ou sous la lumière directe du
soleil.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
30
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose
angeschlossen werden. Bei Kurzschluss sorgt die Erdung
dafür, dass der Strom abgeleitet werden kann und
verhindert somit Stromschlag.
Zum Anschluss des Geräts keine Verlängerungsschnur
verwenden. Den Kühlschrank auch nicht an eine
Steckdose anschließen, worauf noch ein anderes Gerät
angeschlossen ist. Das Kabel auch nicht mit einem
anderen Kabel verbinden. Den Kühlschrank ausschließlich
an eine Wandsteckdose anschließen.
Eine leerer Kühlschrank kann für Kinder sehr gefährlich
sein. Die Türe des Kühlschranks entfernen, falls dieser
nicht mehr benutzt wird. Oder andere Maßnahmen
ergreifen, wodurch das Gerät ungefährlich wird. Sorgen
Sie dafür, dass das Kühlsystem nicht beschädigt wird.
Falls das elektrische Kabel beschädigt ist, sollte es, zur
Vermeidung von Unfällen, von einem qualizierten
Fachmann oder dem Kundendienst des Fabrikanten
ausgetauscht werden.
Kinder könnten sich im Kühlschrank einschließen. Bevor
Sie das Gerät entsorgen, sollten Sie die Türe entfernen.
Die Regale im Gerät lassen, sodass Kinder nicht in den
Kühlschrank klettern können.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren oder älter
gebraucht werden. Ebenso dürfen Personen mit körperlicher
bzw. leichter geistiger Behinderung sowie Personen mit
eingeschränkter Erfahrung das Gerät betätigen. Dies unter
der Voraussetzung, dass diese Personen ausreichende
Anweisungen sowohl zum Gebrauch des Gerätes, als auch
zu den hiermit verbundenen Gefahren erhalten haben. Kinder
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
31
www.domo-elektro.be
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Pege und Wartung des Gerätes darf nicht von Kindern
ausgeführt werden, es sei denn, dass dies unter Aufsicht
passiert und es sich um Kinder handelt, die älter als 8 Jahre
sind und im Voraus ausreichend über den Gebrauch/die
Wartung informiert worden sind.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Gerät nicht in Anwesenheit
von Kindern unter 8 Jahren bendet.
Dieses Gerät eignet sich zum Gebrauch im Haushalt oder
ähnlichen Umgebungen, wie z.B.:
Küchenzeile für Personal in Geschäften,
Büros oder anderen professionellen Umgebungen
Bauernhöfe
Hotel-/Motel-/Gästezimmer u.ä.
Achtung: das Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder Fernbedienung gebraucht werden.
ANSCHLUSS
Das Verpackungsmaterial sowohl innen als auch außen entfernen. Die Außenseite
des Apparats mit einem sauberen, feuchten Tuch reinigen. Die Innenseite kann
mit einem weichen, feuchten Tuch gereinigt werden.
Das Gerät nicht in einen schmalen Gang, direktes Sonnenlicht oder Feuchtigkeit
stellen.
Die Luft rund um den Kühlschrank sollte frei zirkulieren können. Die Rückseite
des Kühlschranks muss mindestens 13 cm von der Wand entfernt sein.
Den Kühlschrank auf einen stabilen, achen Untergrund stellen.
Direktes Sonnenlicht und Wärme vermeiden. Sonnenlicht kann die Außenseite
des Kühlschranks angreifen. Wärme verursacht einen höheren Stromverbrauch
Einen zu hohen Feuchtigkeitsgrad vermeiden. Zuviel Luftfeuchtigkeit sorgt für
schnellere Eisbildung im Kühlschrank.
Bevor Sie den Kühlschrank an das Stromnetz anschließen, kontrollieren Sie,
ob die Spannung auf dem Typenschild Ihres Geräts mit der Spannung in Ihrer
Wohnung übereinstimmt. Eine andere Spannung kann das Gerät beschädigen.
Sie können das Gerät nur über den Stecker vom Stromnetz trennen. Sorgen Sie
dafür, dass er immer einfach zugänglich ist. Um das Gerät vom Stromnetz zu
trennen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker anschließend aus
der Steckdose.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
32
Das Gerät muss geerdet sein. Der Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich,
die aus dem Fehlen einer Erdung resultieren.
Bei unebenen Oberächen können die vorderen Stellfüße zur Ausrichtung
verwendet werden.
ZUBEHÖRTEILE
1. Temperaturregler mit Glühbirnenteil
2. Regale
3. Deckel für Gemüsefach
4. Gemüsefach
5. Stellfüße
6. Türregal
7. Türregal für Flaschen
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigung
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungs-
oder Lösungsmittel.
1. Stellen Sie die Temperatur auf die Position OFF ein und ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
2. Entnehmen Sie die Lebensmittel und bewahren Sie diese an einem kühlen Ort auf.
3. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch mit warmem Wasser und einem
milden Reinigungsmittel.
4. Reinigen Sie die Türdichtung nur mit warmem Wasser und reiben Sie diese
anschließend gründlich ab.
5. Stecken Sie den Stecker nach der Reinigung in die Steckdose und stellen Sie den
Temperaturregler erneut in der gewünschten Temperatur ein.
6. Legen Sie die Lebensmittel wieder in das Gerät.
Austausch der Glühbirne
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Glühbirne austauschen.
1. Entfernen Sie die Lampenabdeckung.
2. Schauben Sie die alte Glühbirne aus und setzen Sie anschließend eine neue 15W
(E14-Fassung) Glühbirne ein.
3. Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder auf.
UMGEBUNGSTEMPERATUR
Dieses Gerät wurde so entworfen, dass es bei einer Umgebungstemperatur
zwischen 16°C und 38°C funktioniert. In einem Raum mit einer geringeren oder
höheren Temperatur funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß. Wenn die
Umgebungstemperatur während eines langen Zeitraums überschritten wird, steigt die
Temperatur im Kühlschrank über 4°C und die Lebensmittel können verderben.
6
7
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
33
www.domo-elektro.be
BEVOR SIE LEBENSMITTEL IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHREN
Sämtliches Verpackungsmaterial entfernen.
Lassen Sie das Gerät 2 3 Stunden ohne Lebensmittel in Betrieb, sodass der
Kühlschrank auf eine angemessene Temperatur abkühlt.
Reinigen Sie die Innenseite des Geräts mit warmem Wasser und etwas
Spülmittel, um eventuelle Produktionsrückstände und Staub zu entfernen.
TEMPERATURREGELUNG
Der Kühlschrank wird durch einen Temperaturregler geregelt, der sich im Gerät
befindet. Stellen Sie diesen Regler auf die gewünschte Position ein.
OFF ist die Einstellung „Aus“.
MIN ist die wärmste Einstellung.
MED ist die normale Einstellung.
MAX ist die kälteste Einstellung.
Das Gerät funktioniert in der Position OFF
nicht (das Kühlsystem ist ausgeschaltet), doch die Stromversorgung ist nicht
unterbrochen.
Die Betriebszeit und die -temperatur werden durch den Ort, an dem der
Kühlschrank verwendet wird, durch die Häufigkeit der Türöffnung und durch die
Temperatur des Raums beeinflusst, in dem sich der Kühlschrank befindet.
Wenn Sie das Gerät erstmals verwenden oder nachdem es abgetaut wurde, stellen
Sie den Regler für 2 Stunden auf die lteste Einstellung, ohne dass Lebensmittel
hineingelegt werden. Stellen Sie den Regler anschließend auf die Einstellung
„Medium“.
VERSETZEN DES GERÄTS
Wen Sie das Gerät, unabhängig aus welchem Grund, ausschalten, warten Sie 10
Minuten, bis Sie es erneut einschalten. Der Druck im Kühlsystem muss zunächst sta-
bilisiert werden, bevor Sie das Gerät erneut einschalten.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Sämtliche Lebensmittel entnehmen. Entfernen Sie außerdem alle abnehmbaren
Teile (Regale, Zubehör, usw.) oder befestigen Sie diese im Kühlschrank, um
Erschütterungen zu vermeiden.
Versetzen Sie das Gerät und installieren Sie es. Wenn Sie das Gerät während des
Transports auf die Seite gelegt haben, auch wenn dies nur sehr kurz der Fall war,
lassen Sie das Gerät mindestens 10 Minuten gerade stehen, bevor Sie es erneut
einschalten.
Ihr Gerät verwendet das Kühlmittel Isobutan (R600a). Obwohl R600a ein umwelt-
freundliches und natürliches Gas ist, ist es explosiv. Seien Sie deshalb während des
Transports oder bei der Installation des Geräts sehr vorsichtig, um Schäden an den
Kühlelementen zu vermeiden. Im Falle eines Lecks durch eine Beschädigung der
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
34
Kühlelemente halten Sie den Kühlschrank von offenem Feuer oder Wärmequellen
fern und lüften Sie den Raum, in dem sich das Gerät befindet, für einige Minuten.
LEBENSMITTEL IM KÜHLSCHRANK AUFBEWAHREN
Der Kühlschrank sorgt für eine längere Aufbewahrungszeit von frischen
Lebensmitteln mit begrenzter Haltbarkeit. Für eine Aufbewahrung von frischen
Lebensmitteln mit den besten Ergebnissen:
Verwenden Sie nur sehr frische Lebensmittel einer sehr guten Qualität.
Sorgen Sie dafür, dass die Lebensmittel gut verpackt oder abgedeckt sind, bevor
Sie diese aufbewahren. Dies vermeidet, dass die Lebensmittel austrocknen, aus-
bleichen oder ihren Geschmack verlieren. Dadurch bleiben sie länger frisch. Es
vermeidet außerdem die Übertragung von Gerüchen.
Sorgen Sie dafür, dass Lebensmittel mit einem starken Geruch gut verpackt und
abgedeckt sind und bewahren Sie diese fern von Butter, Milch und Sahne sowie
anderen Lebensmitteln auf, die durch einen starken Geruch beeinträchtigt werden
können.
Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie diese in den Kühlschrank
stellen.
Milchprodukte und Eier
Die meisten vorverpackten Milchprodukte sind mit einem
Mindesthaltbarkeitsdatum versehen. Bewahren Sie diese im Kühlschrank auf und
verbrauchen Sie sie innerhalb des angegebenen Zeitraums.
Butter kann durch Lebensmittel mit einem starken Geruch beeinträchtigt werden.
Es wird empfohlen, Butter in einem abgeschlossen Behälter aufzubewahren.
Eier können im Kühlschrank aufbewahrt werden.
Rotes Fleisch
Legen Sie rotes Fleisch auf einen Teller und decken Sie es locker mit beschichte-
tem Papier, Plastik- oder Aluminiumfolie ab.
Bewahren Sie gekochtes und rohes Fleisch auf verschiedenen Tellern auf. Dies
vermeidet, dass Fleischsaft des rohen Fleisches auf das gekochte Fleisch über-
geht.
Geflügel
Spülen Sie ganzes, frisches Geflügel innen und außen unter kaltem, fließendem
Wasser ab. Bedecken Sie es locker mit Plastik- oder Aluminiumfolie.
Bewahren Sie Geflügelteile ebenso auf. Füllen Sie Geflügel unmittelbar vor
dem Kochen. Andernfalls kann eine Lebensmittelvergiftung auftreten. Kühlen
und bewahren Sie Geflügel unmittelbar nach dem Kochen im Kühlschrank.
Entnehmen Sie die Füllung aus dem Geflügel und bewahren Sie diese getrennt
auf.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
35
www.domo-elektro.be
Fisch, Schalen- und Krebstiere
Bereiten Sie frischen Fisch und Filets am Tag des Einkaufs zu. Bewahren Sie
Fisch bis dahin auf einem Teller, locker mit beschichtetem Papier, Plastik- oder
Aluminiumfolie im Kühlschrank auf.
Wenn Sie Fisch über Nacht oder länger im Kühlschrank aufbewahren wollen,
wählen Sie sehr frischen Fisch. Spülen Sie den gesamten Fisch mit kaltem
Wasser ab und entfernen Sie lose Schuppen und Verunreinigungen. Tupfen Sie
den Fisch mit Küchenpapier trocken. Legen Sie den ganzen Fisch oder die Filets
in einen verschließbaren Plastikbeutel.
Bewahren Sie Schalen- und Krebstiere durchgehend im Kühlschrank auf.
Konsumieren Sie diese innerhalb von 1 2 Tagen.
Vorgekochte Lebensmittel und Speisereste
Bewahren Sie dies in einem passenden Behälter mit Deckel auf, sodass die
Lebensmittel nicht austrocknen.
Konsumieren Sie diese innerhalb von 1 2 Tagen.
Wärmen Sie Speisereste nur einmal auf, bis sie dampfend hesind.
Frisches Gemüse und Obst
Die Gemüseschublade ist der ideale Aufbewahrungsort für Gemüse und Obst.
Achten Sie darauf, dass Sie die unten genannten Lebensmittel nicht für einen
längeren Zeitraum bei einer Temperatur unter 7°C aufbewahren: Zitrusfrüchte,
Melonen, Auberginen, Ananas, Papaya, Zucchini, Passionsfrucht, Gurken,
Paprika und Tomaten.
Bei niedrigen Temperaturen kommt es zu unerwünschten Veränderungen, wie
dem Erweichen des Fruchtfleisches, es wird braun und/oder verdirbt schneller.
Verwenden Sie keine Avocados (bis zur Reife), Bananen und Mango im
Kühlschrank auf.
ABTAUEN
Der Kühlschrank taut sich vollständig automatisch ab.
Während des Betriebs des Kühlers bildet sich
Kondensationstropfen oder Reif an der Rückwand
des Geräts. Dies ist normal. Es ist nicht erforderlich,
die Kondensationsüssigkeit oder das Eis zu
entfernen. Die Rückwand taut sich automatisch
ab. Die Kondensationsüssigkeit läuft über den
Kondensationskanal und wird zum Kühler geführt, wo
sie verdampft.
Hinweis: Halten Sie den Kondensationskanal
und das Abussloch sauber, sodass die
Kondensationsüssigkeit ablaufen kann.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
36
URLAUB
Falls Sie für eine kurze Zeit in Urlaub gehen, kann das Gerät eingeschaltet bleiben.
Falls Sie für längere Zeit in Urlaub gehen, kann wie folgt verfahren werden :
alle Lebensmittel aus dem Kühlschrank entfernen
den Stecker aus der Steckdose ziehen
Den Kühlschrank gründlich reinigen.
Die Türe des Kühlschranks offen lassen, um Schimmel und schlechten Geruch zu
vermeiden.
STROMAUSFALL
Die meisten Stromausfälle werden innerhalb von 1 bis 2 Stunden behoben und
ändern die Temperatur des Kühlschranks nicht. Die Kühlschranktüre, während eines
Stromausfalls, so wenig wie möglich öffnen.
Während eines längeren Stromausfalls, Maßnahmen ergreifen, um die Lebensmittel zu
schützen, zum Beispiel mit Hilfe von Trockeneis.
WICHTIGE REGELN
Niemals warmes Essen in den Kühlschrank stellen.
Getränke sollten in geschlossenen Gefäßen aufbewahrt werden.
Lebensmittel die längere Zeit im Kühlschrank aufbewahrt werden, sollten
abgedeckt oder in Glasschalen aufbewahrt werden.
Niemals verdorbene Lebensmittel in den Kühlschrank stellen.
Stets dafür sorgen, dass der Kühlschrank nicht zu voll ist, sodass die Lebensmittel
ausreichend gekühlt werden können.
Die Türe des Kühlschranks nur öffnen, wenn es nötig ist.
Nicht für draussen Campingzwecke (bzw. Tent).
Darf nur in Räumen verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in öffentlichen Verkehrsmitteln benutzt werden.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
37
www.domo-elektro.be
ÖFFNUNGSRICHTUNG DER TÜR ÄNDERN
Wenn Sie die Scharniere der Tür auf die andere Seite versetzen möchten, empfehlen
wir, einen anerkannten Fachmann zu kontaktieren und ihn diese Arbeiten durchführen
zu lassen. Bevor Sie die Öffnungsrichtung ändern, kontrollieren Sie, ob der Stecker
aus der Steckdose gezogen wurde und dass das Gerät leer ist. Es empehlt sich, einen
Kreuzschlitzschraubendreher und einen Maulschlüssel zu verwenden (beide nicht im
Lieferumfang enthalten).
1. Entfernen Sie die Schrauben der oberen Abdeckung.
2. Entfernen Sie die obere Abdeckung.
3. Entfernen Sie die drei Schrauben und anschließend das obere Scharnier, dass
die Tür in ihrer Position hält. Heben Sie die Tür hoch und legen Sie diese zur
Vermeidung von Kratzern auf einen weichen Untergrund.
4. Entfernen Sie die unterste Schraube, den Scharnierbügel und den Stellfuß unten
am Gerät.
5. Entfernen Sie den Stellfuß der anderen Seite vom Boden und setzen Sie ihn an der
entsprechenden Position an der gegenüberliegenden Seite am Boden wieder ein.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
38
6. Befestigen Sie die Schrauben, den Scharnierbügel und den Stellfuß an der
gegenüberliegenden Seite des Bodens. Schrauben Sie diese leicht an.
7. Setzen Sie die Tür vorsichtig ein. Achten Sie darauf, dass die Tür sowohl
senkrecht als auch waagerecht ausgerichtet ist, sodass die Dichtungen an allen
Seiten anliegen, bevor Sie das obere Scharnier vollständig festziehen. Setzen Sie
das Scharnier wieder ein und schrauben Sie dieses an der Oberseite des Geräts
fest.
8. Verwenden Sie zur Befestigung wenn nötig einen Maulschlüssel.
9. Setzen Sie die obere Abdeckung erneut auf und schrauben Sie diese mithilfe der
Schrauben wieder fest.
10. Kontrollieren Sie bei geschlossener Tür, dass die Tür sowohl senkrecht als auch
waagerecht ausgerichtet ist und die Dichtungen an allen Seiten anliegen, bevor
Sie das obere Scharnier vollständig festziehen. Stellen Sie falls nötig die Stellfüße
ein.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
39
www.domo-elektro.be
PROBLEME UND DEREN LÖSUNG
Falls Sie ein Problem mit Ihrem Kühlschrank haben, kontrollieren Sie bitte die
folgende Frageliste, bevor Sie mit unserem Kundendienst Kontakt aufnehmen.
1. Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät bekommt keinen Strom, kontrollieren, ob die Stromzufuhr in Ordnung ist.
Kontrollieren, ob sich der Stecker in der Steckdose bendet.
Kontrollieren, ob die richtige Spannung zur Verfügung steht.
2. Der Kühlschrank springt zu oft an.
Ist die Türe gut geschlossen?
Wurde warmes Essen in den Kühlschrank gestellt, wodurch das Gerät stärker kühlen
muss?
Ist die Türe zu oft oder zu lange geöffnet worden?
Das Gerät bekommt die falsche Spannung
Das Gerät steht in der Nähe einer Wärmequelle oder in direktem Sonnenlicht.
4. Die Innentemperatur des Kühlschranks ist zu warm.
Kontrollieren, ob der Kühlschrank Strom hat.
Kontrollieren, ob sich der Stecker in der Steckdose bendet.
Die Temperatureinstellung ist zu niedrig.
Die Türe hat zu lange oder zu oft offen gestanden.
Die Luftzufuhr ist blockiert.
Kontrollieren, ob dem Gerät die richtige Spannung zur Verfügung steht.
Das Gerät steht in der Nähe einer Wärmequelle oder in direktem Sonnenlicht.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
40
SAFETY INSTRUCTIONS
- This appliance must be grounded. In the event of an
electrical short circuit, grounding reduces the risk of
electrical shock by providing an escape wire for the
electrical current
- Do not use an extension cord
- Use an exclusive wall outlet. Do not connect your
refrigerator to extension cords or together with any other
appliance in the same wall outlet. Do not splice the cord.
- An empty refrigerator is a very dangerous attraction to
children. Remove either the gasket, latches, lids or doors
from unused appliances, or take some other action that
will guarantee it harmless.
- Do not damage the refrigerant circuit.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualied
person in order to avoid a hazard.
- Risk of child entrapment. Before you throw away your
old refrigerator or freezer.
Take off the doors
Leave the shelves in place so that children may not easily
climb inside.
This appliance can be used by children, starting from the
age of 8 and up. And by persons with a physical or sensorly
limitation as well as, mentally limited persons or persons
with a lack of experience and knowledge. On the condition
that these persons have received the necessary instruction on
how to use this appliance in a safe way and they must also
know the dangers that can occur in using this appliance.
Children cannot be allowed to play with the appliance.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
41
www.domo-elektro.be
Maintenance and cleaning of the appliance, cannot be done
by children younger than 8 year old.
This appliance is suitable to be in an household environment
and in similar surroundings such as :
Kitchen for personnel of shops, ofces or other similar
professional surrounding.
Farms
Hotel or motel rooms and other surroundings with a
residential character
Guest rooms or similar
Attention : This appliance can not be used with external timer
or separate remote control.
INSTALLATION
Remove the exterior and interior packing, wipe the outside thoroughly with a soft dry
cloth and the inside with a wet, lukewarm cloth. Avoid placing the cabinet in a narrow
recess or near any leave source, direct sunlight, or moisture. Let air circulate freely
around the cabinet. Keep the rear of the refrigerator 127mm away from the wall.
Location
1. Select a place with a strong, level oor.
2. Allow 13 cm of space between the back of the refrigerator and any adjacent wall.
3. Avoid direct sunlight and heat. Direct sunlight may affect the acrylic coating.
Heat sources nearby will cause higher electricity consumption.
4. Avoid very moist places. Too much moisture in the air will cause frost to from
very quickly on the evaporator, and your refrigerator.
Before connecting your refrigerator to the power supply, check that the voltage
stated on the rating label of your appliance corresponds to the voltage in your
home. A different voltage could damage the appliance.
The appliance must be grounded. The manufacturer is not responsible for
damages that may occur as a result of usage without grounding.
For uneven surfaces, front feet can be aligned.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
42
PARTS
1. Temperature control knob with bulb
assembly
2. Shelves
3. Cover for vegetable container
4. Vegetable container
5. Levelling feet
6. Door shelves
7. Door bottle shelf
CARE AND MAINTENANCE
Cleaning
Do not use abrasive cleaning agents or solvents.
1. Set the temperature control knob to the OFF position and disconnect the mains
plug from the mains socket.
2. Take out the food and store in a cool location.
3. Clean the appliance with a soft cloth, warm water and detergent.
4. Wipe the door seal with clear water only and then wipe dry thoroughly.
5. After cleaning reconnect and adjust the temperature control knob as desired.
6. Put the food back into the appliance.
Bulb replacement
Beware: Unplug the appliance from the power supply before replacing the light bulb.
1. Remove the bulb cover.
2. Unscrew the old bulb and then screw a new 15W (E14 base) bulb.
3. Replace the bulb cover.
AMBIENT TEMPERATURE
This appliance is designed to operate in ambient temperature between 16°C and
38°C. If these temperatures are exceeded, i.e. colder or warmer, the appliance will not
operate correctly. If the ambient temperatures are exceeded for long periods, the
temperature in the fridge will rise above 4°C and food spoilage may occur.
BEFORE PLACING FOOD IN THE FRIDGE
Remove all packaging.
Allow the appliance to run empty for 2 3 hours so the compartment can cool to
the appropriate temperature.
Clean the inside of the appliance with warm water and a little liquid detergent to
remove manufacturing and transportation dust.
TEMPERATURE CONTROL
The fridge is controlled with a temperature control knob located inside the appliance.
Adjust the control knob as desired to suit your individual preference.
6
7
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
43
www.domo-elektro.be
OFF is off setting
MIN is warmest setting
MED is normal setting
MAX is coldest setting
In the OFF position the appliance does not operate (the cooling system is
switched off), but power supply is not interrupted.
The running time and temperature are affected by where the fridge is located, how
often the door is opened and the temperature of the room the fridge is located in.
When you use the appliance for the rst time or after defrosting, adjust the control
knob to the coldest setting for at least 2 hours before introducing food to be
stored, and then readjust to the middle setting.
MOVING YOUR APPLIANCE
If the appliance is turned off for any reason, wait for 10 minutes before turning it back
on. This will allow the refrigeration system pressures to equalise before restarting.
Turn off the appliance and unplug it from the mains socket. Remove all food.
Also remove all mobile parts (shelves, accessories, etc.) or x them into the fridge
to avoid any shock.
Relocate and install. If the appliance has been left on its side for any length of
time, leave it standing upright for at least 10 minutes before turning on.
Your appliance uses isobutane (R600a) as a refrigerant. Although R600a is an
environmentally friendly and natural gas, it is explosive. Therefore you should be
careful during shipment and installation to prevent your appliances cooler elements
from being damaged. In the event of a leak caused by damage to the cooler elements,
move your fridge from open ame or heat sources and ventilate the room where the
appliance is located for a few minutes.
STORING FOOD IN THE FRIDGE
The fridge helps to extend the storage times of fresh perishable foods.
Fresh food care for best results:
Store foods that are very fresh and of good quality.
Ensure that food is well wrapped or covered before it is stored. This will prevent
food from dehydrating, deteriorating in colour or losing taste and will help
maintain freshness. It will also prevent odour transfer.
Make sure that strong smelling foods are wrapped or covered and stored away
from foods such as butter, milk and cream which can be tainted by strong odours.
Cool hot foods down before placing them in the fridge.
Dairy foods and eggs
Most pre-packed dairy foods have a recommended ‘use by /best before/best by/’
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
44
date stamped on them. Store them in the fridge and use within the recommended
time.
Butter can become tainted by strong smelling foods so it is best stored in a sealed
container.
Eggs can be stored in the fridge.
Red meat
Place fresh red meat on a plate and loosely cover with waxed paper, plastic wrap
or foil.
Store cooked and raw meat on separate plates. This will prevent any juice lost
from the raw meat from contaminating the cooked product.
Poultry
Fresh whole birds should be rinsed inside and out with cold running water, dried
and placed on a plate. Cover loosely with plastic wrap or foil.
Poultry pieces should also be stored this way. Whole poultry should never be
stuffed until just before cooking, otherwise food poisoning may result.
Cool and refrigerate cooked poultry quickly. Remove stufng from poultry and
store separately.
Fish and seafood
Whole sh and llets should be used on the day of purchase. Until required,
refrigerate on a plate loosely covered with plastic wrap, waxed paper or foil.
If storing overnight or longer, take particular care to select very fresh sh. Whole
sh should be rinsed in cold water to remove loose scales and dirt and then patted
dry with paper towels. Place whole sh or llets in a sealed plastic bag.
Keep shellsh chilled at all times. Use within 1 – 2 days.
Precooked foods and leftovers
These should be stored in suitable covered containers so that the food will not dry
out.
Keep for only 1 – 2 days.
Reheat leftovers only once and until steaming hot.
Vegetable and fresh fruit
The vegetable container is the optimum storage location for fresh fruit and
vegetables.
Take care not to store the following at temperatures of less than 7°C for long
periods: Citrus fruit, melons, aubergines, pineapple, papaya, courgettes, passion
fruit, cucumber, peppers, tomatoes.
Undesirable changes will occur at low temperatures such as softening of the esh,
browning and/or accelerated decaying.
Do not refrigerate avocados (until they are ripe), bananas, mangoes.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
45
www.domo-elektro.be
DEFROSTING
The refrigerator defrosts fully automatically.
While the cooling is running, beads of condensation
or hoarfrost form at the back of the refrigerator.
This is normal. It is not necessary to wipe off the
condensation or frost. The rear panel defrosts
automatically. The condensation runs into the
condensation channel and is conveyed to the cooling
from where it evaporates.
Note: Keep the condensation channel and drainage
hole clean, so that the condensation can run out.
VACATION TIME
For short vacation periods, leave the control knobs at their usual settings. During
longer absences;
remove all foods,
disconnect from electrical outlet,
clean the refrigerator thoroughly, including defrost pan,
leave door open to avoid possible formations of condensate, mold or odors.
POWER FAILURE
Most power failures are corrected within an hour or two and will not affect your
refrigerator temperatures. However, you should minimize the number of door
openings while the power is off. During power failures of longer duration, take steps
to protect your food by blacking dry ice on top of packages.
Move the appliance
Disconnected the power plug, Remove or securely fasten down all loose items inside
the refrigerator, To avoid damaging the leveling legs, turn them all the way into the
base.
SOME IMPORTANT RULES FOR THE CORRECT USE OF THE
REFRIGERATOR
Never place hot foods in the refrigerator,
Beverages should be stored in sealed containers.
Foods to be stored for a long time should be wrapped in cellophance or
polyethylence, or kept in glass containers.
Never place spoiled foods in the cabinet.
Don’t overload the cabinet.
Don’t open the door unless necessary.
Caution: please keep the products away from the re or similar glowing substance
before you dispose the refrigerator.
Caution : Not for outer camping use (ex. Tent)
Caution: For indoor use only.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
46
Caution: The appliance can not be used in public transportation.
DOOR CONVERSION
If you need to hinge your door on the opposite side it is recommended that you call
your local authorised service agent to make this conversion or ask a technician.
Before you reverse the door, you should ensure the appliance is unplugged and empty.
It is recommended to use a crosshead screwdriver and a spanner (both not supplied).
1. Remove the 2 screws on the back of the top cover.
.
2. Lift the top cover away from the fridge.
3. Remove the three screws and then remove the top hinge that holds the door in
place. Lift the door and place it on a padded surface to prevent it from being
scratched.
4. Remove the bottom screw, hinge bracket and adjustable foot from the bottom of
the appliance.
5. Remove the adjustable foot from another side of the bottom and transfer it to the
corresponding position on the opposite side of the bottom.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
47
www.domo-elektro.be
6. Attach the screws, hinge bracket and adjustable foot to the opposite side of the
bottom. Loosely secure.
7. Carefully set the door back into place. Ensure the door is aligned horizontally and
vertically so that the seals are closed on all sides before nally tightening the top
hinge. Insert the hinge back and screw it to the top of the appliance.
8. Use a spanner to tighten it if necessary.
9. Put the top cover back and x it in place with the screws.
10. With the door closed, check that the door is aligned horizontally and vertically
and that the seals are closed on all sides before nally tightening the bottom
hinge. Readjust the levelling feet as required.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
48
TROUBLE SHOOTING
Frequently, a problem is minor and a service call may not be necessary, use this
trouble shooting guide for a possible solution.
1. Does not work
Check connection of power cord to power source.
Plug in unit
Use proper voltage.
2. Cools too frequently
Check temperature setting and adjust as needed.
Close door securely.
Be sure that food is cool before inserting.
Do not keep door open for too long and MINIMIZE door openings.
Do not place unit close to heat sources Or direct sunlight.
3. Intemal temperature Too cold
Check setting and adjust as needed.
4. Intemal temperature Not cold enough
Check connection of power cord to Power source.
Plug in unit
Check setting and adjust as needed.
Close door securely.
Be sure that food is cool before inserting.
Do not keep door open for too long and MINMIZE, door openings.
Allow room for airto circulate around unit..
Use proper voltage.
Do not place unit close to heat sources or direct sunlight.
5. Freezer is not cold enough
Check setting and adjust as needed
Close door securely.
Be sure that food is cool before inserting.
Do not keep door open for too long.
Use proper voltage.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
49
www.domo-elektro.be
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Este aparato está diseñado para ser utilizado
por niños a partir de 16 años de edad y por
personas con discapacidades físicas, sensoriales
o mentales, o por personas que no dispongan de
suciente experiencia y conocimientos, a no ser
que sean supervisados o instruidos inicialmente
en la utilización segura del aparato y los
posibles peligros.
Los niños deben estar siempre bajo supervisión,
para asegurar que no juegan con el aparato.
El mantenimiento y la limpieza del aparato
no pueden efectuarse por niños, a no ser
que tengan más de 16 años de edad y sean
supervisados. Mantenga el aparato y el cordón
eléctrico fuera del alcance de niños menores de
16 años.
Este aparato está diseñado para ser utilizado en
un entorno doméstico y en entornos similares
como:
En la cocina para el personal de tiendas,
ocinas y otros entornos profesionales
similares.
En las ncas.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
50
En las habitaciones de hoteles y moteles y
otros entornos con un carácter residencial.
En los cuartos de huéspedes o similares.
Atención: el aparato no puede ser utilizado con
un temporizador externo o un mando a distancia
separado.
Lea todas las instrucciones antes del uso.
Antes de utilizarlo, compruebe si
el voltaje indicado en el aparato
corresponde al voltaje de la electricidad
de su casa.
No permita que el cable cuelgue sobre
una supercie o el borde de una mesa o
encimera.
No utilice nunca el aparato si el cable
o el enchufe están dañados, después de
un mal funcionamiento de la unidad
o si están dañados. Lleve el aparato al
distribuidor autorizado más cercano
centro para la inspección y reparación.
Se requiere supervisión cuando el aparato
es usado por o cerca de niños.
El uso de accesorios no recomendados o
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
51
www.domo-elektro.be
vendidos por el fabricante puede causar
incendios, descargas eléctricas o lesiones.
Desenchufe la toma de corriente cuando
no se usa, para montar o desmontar
piezas y antes de limpiarlo. Ponga todos
los botones en posición desconectado
(“off”) y desconecte el enchufe de la
toma de corriente. Nunca tire del cable
para desenchufarlo.
No deje que el aparato funcione sin
supervisión.
No encienda nunca el aparato cerca de
una estufa de gas o eléctrica, ni en un
lugar donde pueda entrar en contacto
con un horno eléctrico o con otro aparato
caliente.
No utilice el aparato en el exterior.
Utilice el aparato sólo para el n para el
que se ha fabricado.
Coloque siempre el aparato sobre una
supercie rme, horizontal y seca.
Utilice el aparato sólo para uso doméstico.
El fabricante no es responsable de los
accidentes que resulten del uso incorrecto del
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
52
aparato, ni del incumplimiento de las normas
establecidas en este manual.
Todas las reparaciones aparte del
mantenimiento ordinario de la unidad deben
ser efectuadas por el fabricante o por su
servicio post-venta.
No sumerja nunca el aparato, el cable o el
enchufe en agua o cualquier otro líquido.
Asegúrese de que los niños no puedan tocar
el cable eléctrico o el aparato.
Mantenga el cable alejado de bordes alados
y piezas calientes u otras fuentes de calor.
Antes del primer uso retire todos los
materiales de embalaje y etiquetas de
promoción.
INSTALACIÓN
Retire todo el material de embalaje, tanto del interior como del exterior. Limpie
el exterior del aparato con un paño seco. El interior puede limpiarlo con un paño
suave y húmedo.
No coloque el aparato en un paso estrecho o en un lugar húmedo o que reciba la
luz directa del sol.
Asegúrese de que pueda circular el aire alrededor del frigoríco. La parte
posterior del frigoríco debe estar separada de la pared al menos 13 cm.
Coloque el frigoríco sobre una supercie rme y nivelada.
Evite la luz directa del sol y el calor. La luz solar puede deteriorar el exterior del
frigoríco. El calor aumentará el consumo.
Evite un grado de humedad demasiado elevado. Demasiada humedad ambiental
causará que se forme hielo demasiado rápido en el frigoríco.
Antes de conectar el frigoríco a la red eléctrica se debe comprobar que la tensión
de la placa de especicaciones del aparato se corresponde con el voltaje de su
hogar. Otra tensión puede dañar el aparato.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
53
www.domo-elektro.be
El enchufe es la única forma de desconectar el aparato de la alimentación,
asegúrese de que es fácil acceder al mismo. Para desconectar la alimentación al
aparato, apague el aparato y retire el enchufe de la toma de corriente.
El aparato debe estar conectado a tierra. El fabricante no se hace responsable de
los daños causados por no utilizar una conexión a tierra.
Para supercies irregulares, las patas delanteras se pueden alinear.
PIEZAS
1. Regulador de temperatura con sección de
bombilla
2. Estantes
3. Tapa para la bandeja de verduras
4. Compartimento de verduras
5. Patas ajustables
6. Estantes de la puerta
7. Estante de la puerta para botellas
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpieza
No utilice productos de limpieza agresivos o disolventes.
1. Ajuste el regulador de temperatura en la posición OFF (apagado) y retire el
enchufe de la toma de corriente.
2. Retire los alimentos y almacénelos en un lugar fresco.
3. Limpie el aparato con un paño suave, agua tibia y un detergente suave.
4. Limpie la junta de la puerta solo con agua limpia y frote a fondo.
5. Después de la limpieza, introduzca el enchufe en la toma de corriente y ajuste el
regulador de temperatura en la posición deseada.
6. Vuelva a colocar los alimentos en el aparato.
Cambiar la bombilla
Retire el enchufe de la toma de corriente antes de cambiar la bombilla.
1. Retire la pantalla de lámpara.
2. Desenrosque la bombilla usada y enrosque una nueva bombilla de 15W (casquillo
E14).
3. Vuelva a colocar la pantalla.
TEMPERATURA AMBIENTE
Este aparato se ha diseñado para funcionar a una temperaturas ambiente de entre
16°C y 38°C. En una habitación con una temperatura inferior o superior, el aparato
no funcionará correctamente. Si se supera la temperatura ambiente durante un largo
período de tiempo, la temperatura en el frigorífico superará los 4°C, y los alimentos
se podrían estropear.
6
7
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
54
ANTES DE GUARDAR ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO
Retire el embalaje.
Deje que el aparato funcione durante 2-3 horas sin alimentos hasta que este se
enfríe y alcance la temperatura adecuada.
Limpie el interior del aparato con agua tibia y un detergente suave para eliminar
cualquier residuo de fabricación y polvo.
REGULACIÓN DE TEMPERATURA
El frigoríco se regula con un regulador de temperatura que se encuentra en el interior
del aparato. Ajuste el regulador hasta la posición deseada.
OFF es la posición de apagado
MIN es la posición más caliente
MED es la posición normal y
MAX es la posición más fría
El aparato no funciona en la posición OFF (el sistema de refrigeración está
apagado), pero la alimentación no se interrumpe.
El tiempo de funcionamiento y la temperatura se ven afectados por la ubicación
en la que se utiliza el frigoríco, el número de veces que se abre la puerta y la
temperatura de la habitación en la que se encuentra el frigoríco.
Cuando el aparato se ponga en funcionamiento o después de descongelar el
aparato, ajuste el regulador durante al menos 2 horas en la temperatura más fría
antes de introducir los alimentos. A continuación, ajuste la posición media.
DESPLAZAR SU APARATO
Si el aparato se apaga por cualquier motivo, espere 10 minutos antes de volver a
encenderlo. La presión en el sistema de refrigeración se debe estabilizar antes de
volver a encenderlo.
Apague el aparato y retire el enchufe de la toma de corriente. Retire todos los
alimentos. También debe retirar todas las partes móviles (estantes, accesorios,
etc.) o jarlos en el frigoríco para evitar choques.
Desplace el aparato e instálelo. Si el dispositivo se mantuvo posicionado sobre
un lado mientras se trasladaba, aunque fuera durante un tiempo muy corto, el
aparato deberá ponerse en posición vertical durante al menos 10 minutos antes de
encender el aparato.
Su aparato utiliza isobutano (R600a) como refrigerante. A pesar de que el R600a es un
gas respetuoso con el medio ambiente y natural, es explosivo. Por lo tanto, debe tener
mucho cuidado al mover o instalar el aparato para evitar daños en los elementos de
refrigeración. En el caso de que se produzca una fuga por un daño en los elementos de
refrigeración, mantenga el frigoríco alejado de llamas o fuentes de calor y ventile la
habitación donde se encuentra el aparato durante algunos minutos.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
55
www.domo-elektro.be
CONSERVAR ALIMENTOS EN EL FRIGORÍFICO
El frigoríco asegura una vida útil más prolongada de los alimentos frescos y
perecederos. Conservación de alimentos frescos para obtener los mejores resultados:
Conserve solo alimentos muy frescos y de buena calidad.
Asegúrese de que los alimentos están bien envasados o cúbralos antes de
almacenarlos. Esto evita que los alimentos se sequen, pierdan color o sabor y hará
que se conserven frescos durante más tiempo. Esto también evita la transferencia
de olores.
Asegúrese de que los alimentos con un olor fuerte se envasan bien y se cubren.
Manténgalos alejados de mantequilla, leche y nata, así como otros alimentos que
pueden verse afectados por un fuerte olor.
Deje que los alimentos calientes se enfríen antes de introducirlos en el frigoríco.
Productos lácteos y huevos
La mayoría de los productos lácteos preenvasados están provistos de una fecha
mínima de caducidad. Conserve estos productos en el frigoríco y consúmalos
dentro del tiempo especicado.
La mantequilla puede verse afectada negativamente por los alimentos con un olor
fuerte, por lo que se recomienda almacenarla en un recipiente sellado.
Los huevos se pueden almacenar en el frigoríco.
Carne roja
Coloque la carne roja fresca en un plato y cubra holgadamente con papel
encerado, lm plástico o papel de aluminio.
Conserve la carne cocinada y cruda en platos diferentes. Esto evitará el riesgo de
que los jugos de carne cruda entren en contacto con la carne cocinada.
Aves
Enjuague las aves frescas por dentro y por fuera con agua corriente fría. Cubra
holgadamente con lm plástico o papel de aluminio.
Mantenga las partes de las aves de corral de la misma manera. Rellene las aves
justo antes de cocinarlas, de lo contrario se puede producir una intoxicación
alimentaria. Refrigere y guarde en el frigoríco la carne de ave inmediatamente
después de cocinarla. Retire el relleno de aves y almacénelo por separado.
Pescados y mariscos
Prepare los letes de pescado fresco el día de la compra. Hasta cuando sea
necesario, conserve el pescado en un plato, ligeramente cubierto con papel
encerado, lm plástico o papel de aluminio, en el frigoríco.
Si desea mantener el pescado una o más noches en el frigoríco, opte por pescado
muy fresco. Enjuague un pescado entero en agua fría y retire las escamas sueltas
y la suciedad. A continuación, seque el pescado con paños de papel. Introduzca el
pescado entero o en letes en una bolsa de plástico sellada.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
56
Mantenga los pescados y mariscos refrigerados en todo momento. Consumir en
1-2 días.
Alimentos precocinados y sobras
Conserve estos productos en un recipiente adecuado con tapa, de manera que los
alimentos no se sequen.
Consumir en 1-2 días.
Caliente las sobras de comida solo una vez y hasta que estén un poco calientes.
Frutas y verduras frescas
El compartimento de verduras es el espacio de almacenamiento ideal para las
frutas y verduras frescas.
Asegúrese de que no conserva los siguientes alimentos durante un largo periodo
de tiempo a una temperatura por debajo de 7°C: cítricos, melones, berenjenas,
piña, papaya, fruta de la pasión, calabacín, pepinos, pimientos y tomates.
A bajas temperaturas se producen cambios no deseados, como que se ablande la
pulpa, aparezcan manchas marrones y/o se estropeen con mayor rapidez.
No conserve aguacates (hasta que estén maduros), ni plátanos y mangos en el
frigoríco.
DESCONGELACIÓN
El frigoríco se descongela automáticamente.
Durante el funcionamiento del congelador se forman
gotas de condensación o escarcha en la parte posterior
del aparato. Esto es normal. No es necesario limpiar
la condensación o el hielo. El panel posterior se
descongela automáticamente. La condensación
uye en el canal de condensación y se guía al grupo
frigoríco, donde se evapora.
Nota: Mantenga limpio el canal de condensación y el
oricio de drenaje, de manera que la condensación se
pueda eliminar.
VACACIONES
Si se va de vacaciones durante un periodo corto, el aparato puede permanecer
enchufado. Si se va de vacaciones durante un periodo largo, lo mejor es hacer lo
siguiente:
Saque todos los alimentos del frigoríco.
Retire el enchufe de la toma de corriente.
Limpie bien el frigoríco.
Deje la puerta abierta del frigoríco para evitar la aparición de moho y malos
olores.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
57
www.domo-elektro.be
APAGÓN
La mayoría de los apagones duran entre 1 y 2 horas y no suelen alterar la temperatura
del frigoríco. Limite la apertura de la puerta del frigoríco en la mayor medida
posible durante un apagón.
Durante un apagón más largo, debe adoptar otras medidas para conservar los
alimentos, por ejemplo, colocar hielo seco sobre los alimentos.
NORMAS IMPORTANTES
No introduzca nunca alimentos calientes en el frigoríco.
Las bebidas deben almacenarse en recipientes cerrados.
Los alimentos que deban conservarse durante mucho tiempo en el frigoríco
deberán taparse o conservarse en recipientes de cristal.
Nunca introduzca alimentos en mal estado en el frigoríco.
Asegúrese en todo momento de que el frigoríco no está sobrecargado de forma
que los alimentos puedan refrigerarse lo suciente.
Abra la puerta del frigoríco únicamente cuando sea necesario.
El aparato no puede utilizarse para realizar acampadas, p. ej. tiendas de campaña.
Solo se puede utilizar en interiores.
El aparato no puede utilizarse en el transporte público.
CAMBIO DE DIRECCIÓN DE LA PUERTA
Si quiere trasladar las bisagras de la puerta hacia el otro lado, le recomendamos que se
ponga en contacto con un taller de reparación autorizado para llevar a cabo el trabajo.
Antes de cambiar la dirección de giro, compruebe que el enchufe se ha desconectado
de la toma de corriente y que el aparato está vacío. Se recomienda el uso de un
destornillador Phillips y una llave (ambos no incluidos).
1. Retire los tornillos de la parte posterior de la cubierta superior.
.
2. Retire la parte superior del frigoríco.
3. Retire los tres tornillos y, a continuación, retire la bisagra superior que mantiene
la puerta en su lugar. Levante la puerta y colóquela sobre una supercie suave
para evitar arañazos.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
58
4. Retire el tornillo inferior, el soporte de la bisagra y la pata de ajuste en la parte
inferior del aparato.
5. Retire la pata de ajuste del otro lado de la parte inferior y llévela hasta la posición
correspondiente en el lado opuesto de la parte inferior.
6. Fije los tornillos, el soporte de la bisagra y la pata de ajuste en el otro lado de la
parte inferior. Apriete ligeramente.
7. Coloque la puerta en su lugar con cuidado. Asegúrese de que la puerta está
alineada tanto horizontal como verticalmente, de manera que las juntas estén
cerradas por todos los lados antes de unir completamente la bisagra superior.
Vuelva a colocar la bisagra y atornille en la parte superior del aparato.
8. Si es necesario, utilice una llave de ajuste para apretar.
9. Vuelva a colocar la cubierta superior y fíjela con ayuda de los tornillos.
10. Con la puerta cerrada, compruebe que la puerta está alineada tanto horizontal
como verticalmente y que las juntas están cerradas por todos los lados antes de
jar completamente la bisagra superior. Si es necesario, ajuste las patas de ajuste.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
59
www.domo-elektro.be
PROBLEMAS Y SUS SOLUCIONES
Cuando tenga un problema con su frigoríco, compruebe las siguientes cuestiones
antes de ponerse en contacto con nuestro servicio de posventa.
1. El aparato no funciona.
El aparato no recibe electricidad, compruebe si el suministro eléctrico es correcto.
Asegúrese de insertar el enchufe en la toma de corriente.
Compruebe que se está utilizando el voltaje adecuado.
2. El frigoríco rebota frecuentemente.
Compruebe que la puerta está bien cerrada.
Ha introducido comida caliente en el frigoríco, por lo que el aparato debe trabajar
con más intensidad para enfriarla.
La puerta ha estado abierta demasiadas veces o durante demasiado tiempo.
El aparato se ha conectado al voltaje incorrecto.
El aparato está demasiado cerca de una fuente de calor o está expuesto directamente a
la luz solar.
3. La temperatura interior del frigoríco es demasiado alta.
Compruebe que el frigoríco tiene corriente.
Asegúrese de insertar el enchufe en la toma de corriente.
El ajuste de temperatura es demasiado bajo.
La puerta ha estado demasiado tiempo abierta o con mucha frecuencia.
El suministro de aire está bloqueado
Compruebe que el aparato se conecta a la tensión correcta
El aparato está demasiado cerca de una fuente de calor o está expuesto directamente a
la luz solar.
4. El congelador no está lo sucientemente frío
La puerta del congelador no se ha cerrado bien.
La puerta del congelador ha estado abierta demasiadas veces o durante demasiado
tiempo.
Compruebe que el aparato está conectado a la tensión correcta.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
60
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přístroj musí být zapojen do uzemněné
zásuvky. V případě el. zkratu uzemnění
snižuje riziko úrazu el. proudem
Nepoužívejte prodlužovací přívodní kabel.
Do zásuvky zapojujte pouze tento přístroj.
Nikdy do stejné zásuvky nezapojujte
další spotřebiče. Nezapojujte přístroj
přes prodlužovací kabel ani nepoužívejte
rozdvojky zásuvky.
Prázdná lednice může být pro děti velmi
nebezpečné lákadlo. Pokud lednici
nepoužíváte, tak zabezpečte dveře i různá
víka, tak aby přístroj nebyl pro nikoho
nebezpečný.
Nenarušujte chladící okruh, aby neunikalo
chladivo.
Pokud je přívodní kabel poškozen, musí být
vždy okamžitě opraven v odborném servise
nebo proškolenou osobou.
Dejte pozor, ať se do lednice nikdo nezavírá.
Pokud lednici nevyužíváte, nechte v ní
všechny police, aby to děti nelákalo vlézt
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
61
www.domo-elektro.be
dovnitř.
Před vyhozením staré nepoužívané lednice,
důkladně zabezpečte nebo odmontujte dveře.
Přístroj smí používat pouze děti starší 8 let.
Osoby se sníženou psychickou, motorickou
nebo mentální schopností smí používat
přístroj pouze za neustálého dohledu
odpovědné osoby, která je seznámena s
pravidly používání a případným rizikem.
Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čistění a běžnou údržbu smí provádět pouze
osoby starší 8 let a při tom být pod dohledem.
Přístroj je určen pro používání v
domácnostech a podobných prostředích, tak
jako je:
kuchyňky v obchodech, kancelářích atd.
chaty, chalupy
hotely, penziony a jiné dočasné ubytování
POZOR: Aby se předešlo rizikům úrazu
(poškození), nesmí být přístroj používán se
žádnou externí součástí (např. časovač, vypínač,
přepínač …)
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
62
Uvedení do provozu
Lednici rozbalte, vyjměte veškeré příslušenství zevnitř přístroje. Z vnější
strany odlepte ochranné a reklamní polepy. Vnější povrch důkladně otřete
jemným suchým hadrem a vnitřek můžete otřít jemným navlhčeným hadříkem.
Neumisťujte lednici do těsné blízkosti tepelných zdrojů ani na přímé sluneční
záření. Zadní část ledničky musí být minimálně 127 mm ode zdi, tak aby mohla
být zaručená optimální cirkulace vzduchu.
Umístění:
1. Vyberte rovnou podlahu, s vysokou nosností.
2. Nechte alespoň 13 cm mezeru mezi zadní stranou a zdí.
3. Vyvarujte se umístění na přímý sluneční svit. Přímé slunce způsobuje změnu
barvy povrchu. Zvýšené teplo v okolí zvyšuje spotřebu přístroje a může zkracovat
jeho životnost.
4. Vyvarujte se velmi vlhkému prostředí. Velká vlhkost má za následek zvýšené
namražování vnitřního prostoru a výparníku.
Před zapojením si důkladně zkontrolujte, zda parametry vaší zástrčky
korespondují s požadavky na přístroji. Rozdílné parametry el. sítě mohou přístroj
poškodit.
Lednici můžete odpojit od elektrické energie pouze vypojením z el. sítě, proto by
měla být zástrčka stále přístupná. Chcete-li lednici odpojit, nastavte ovladač do
polohy OFF a poté odpojte z el. sítě.
Lednice musí být uzemněna. Výrobce ani prodejce není schopen krýt rizika,
pokud tomu tak není.
Pokud nemáte zcela rovnou podlahu, můžete nastavit výšku předních nožiček a
nerovnosti vyrovnat.
ČÁSTI
1. Nastavení teploty se žárovkou
2. Poličky
3. Víko poličky na zeleninu
4. Přihrádka na zeleninu
5. Nastavitelné nožičky
6. Poličky ve dveřích
7. Polička na láhve
ÚDRŽBA
Čištění
Nepoužívejte žádná drsná čistidla, která
mohou poškodit povrch přístroje.
1. Nastavení teploty otočte do polohy OFF a vypojte zástrčku z el. sítě.
2. Všechno jídlo z lednice vyjměte a nechte někde v chladu.
3. Lednici vytřete jemným vlhkým hadříkem. Můžete použít i čistící prostředek.
4. Důkladně otřete i těsnění na dveřích. Těsnění potom důkladně vysušte.
6
7
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
63
www.domo-elektro.be
5. Po vyčištění lednici opět zapojte do el. sítě a nastavte na požadovanou chladící
teplotu.
6. Po chvíli vložte všechno jídlo zpět do lednice.
Výměna žárovky osvětlení
POZOR: Před výměnou nejdříve vypojte lednici z el. sítě.
1. Sundejte kryt žárovky
2. Vyšroubujte starou žárovku a poté našroubujte novou 15 W žárovku (závit E14).
3. Opět zakryjte krytem.
TEPLOTA OKOLÍ
Lednice je zkonstruována a navrhnuta na používání v místech s průměrnou teplotou
16 – 38 °C. Pokud je tato teplota v okolí překročena (nižší nebo vyšší), tak nemusí
lednice chladit správně. Jestliže okolní teplota bude dlouhodobě vyšší, je možné, že
teplota uvnitř lednice vzroste nad 4 °C a potraviny se znehodnotí.
PŘED VLOŽENÍM JÍDLA DO LEDNICE
Odlepte veškeré reklamní a ochranné polepy.
Vnitřek lednice vytřete vlhkým hadříkem, abyste vytřeli možné nečistoty a prach
z dopravy.
Lednici nechte alespoň 2-3 hodiny v klidu odstát a běžet naprázdno. Takto
necháte nachladit vnitřní prostor.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Uvnitř v lednici je nastavitelný termostat, jeho otáčením si navolte požadovanou
teplotu. Termostat si nastavte na Vámi požadovanou teplotu.
OFF – vypnuto
MIN – nejteplejší nastavení (málo chladí)
MED – střední teplota
MAX – maximální chlazení
Při nastavení do pozice OFF lednice vůbec nechladí (chladící systém je vypnutý),
ale přívod elektřiny není přerušen.
Teplota a doba nachlazení je ovlivňována okolní teplotou i tím, jak často se
otvírají dveře.
Pokud používáte lednici poprvé po odmražování, nastavte termostat na 2
hodiny na maximální chlazení, poté vložte potraviny a termostat si upravte na
požadovanou hodnotu.
HÝBÁNÍ S LEDNICÍ
Pokud se přístroj z jakéhokoli důvodu vypnul, tak počkejte alespoň 10 min před jeho
opětovným zapnutím. Chladící systém potřebuje vyrovnat tlaky uvnitř chladícího
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
64
okruhu.
Přístroj vypněte a vypojte z el. sítě. Z lednice vyndejte všechno jídlo. Vyndejte
nebo zajistěte všechny volné poličky a regály proti pohybu.
Přemístěte na nové místo a uveďte znovu do provozu. Po stěhování lednice ji
nechte alespoň 10 min v klidu stát, a až potom ji zapojte.
Lednice používá chladivo R600a. Chladivo R600a je isobutan, který je šetrný k
životnímu prostředí, ale zároveň náchylný ke vznícení. Proto byste měli být velmi
opatrní a dbát na to, aby se chladící systém nepoškodil. V případě poškození a
nechtěného úniku chladiva, zamezte styku s otevřeným ohněm či se zdrojem tepla a
místnost rychle vyvětrejte.
JÍDLO V LEDNICI
Lednice prodlužuje trvanlivost jídla (zejména jídla podléhající rychlé zkáze).
Pokud vložíte čerstvé potraviny, tak ty vydrží v lednici nejdéle.
Skladujte pouze jídlo čerstvé.
Před vložením do lednice jídlo zabalte nebo zakryjte, jinak by jídlo vysychalo a
měnilo barvu a samozřejmě ztrácelo na čerstvosti i chuti.
Potraviny se silným aroma důkladně zabalte, aby se vůně/zápach nepřenesla na
ostatní potraviny.
Před vložením do lednice, nechte všechny potraviny vychladnout.
Mléčné výrobky a vejce
Většina mléčných výrobků má na obalu natištěný minimální datum trvanlivosti.
Tyto výrobky skladujte a spotřebujte do uvedeného data.
Máslo je velmi náchylné na pohlcování pachů, proto jej skladujte v uzavřené
nádobě.
V lednici můžete skladovat i vejce.
Maso
Maso položte na talíř a přikryjte voskovým papírem nebo potravinovou folií.
Pokud máte některé maso již vařené, tak ho skladujte na odděleném talíři od masa
syrového. Šťáva ze syrového masa by mohla natéct a kontaminovat to vařené.
Drůbež
Celé kuře propláchněte a omyjte, následně vysušte a položte do lednice na talíř.
Překryjte fólií nebo papírem.
Kousky kuřete se skladují stejným způsobem. Nikdy do lednice nevkládejte
drůbež s vnitřnostmi, vnitřnosti se rychle kazí.
Uvařenou drůbež rychle zchlaďte a vložte do lednice. Droby vždy vyndejte a
skladujte stranou.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
65
www.domo-elektro.be
Ryby a mořské plody
Čerstvé ryby a lé zpracujte nejpozději do 1 dne od koupě. Ryby rozeskládejte
jednotlivě na talíř, tak aby se nepřekrývaly, a přikryjte folií nebo papírem.
Pokud plánujete ryby vařit až druhý den nebo déle, snažte si koupit co
nejčerstvější ryby. Rybu propláchněte pod studenou vodou a skladujte v
uzavřeném sáčku.
Jakékoli mušle skladujte vždy chlazené a spotřebujte do 1-2 dnů.
Předvařené a zbylé jídlo
Takové jídlo by mělo být v uzavřených nádobách, aby nevysychalo.
Spotřebujte do 2 dnů.
Zbylé jídlo ohřívejte znovu pouze jednou, nejlépe v páře.
Zelenina a čerstvé ovoce
Využívejte přihrádku na zeleninu a ovoce, ta má optimální podmínky pro nejdelší
uchování čerstvosti.
Následující druhy potravin neskladujte delší čas při teplotě pod 7 °C: citrusy,
melouny, angrešt, ananas, papaya, cukety, mučenky, okurky, papriky, rajčata.
Při nízké teplotě dojde k viditelným změnám na potravinách: hnědnutí masa,
změknutí …
Do lednice nedávejte nezralé (počkejte až dozrajou): avokádo, banány a mango.
ODMRAŽOVÁNÍ
Lednice se odmražuje plně automaticky.
Pokud je lednice spuštěna a chladí, tak se na zadní
straně agregátu objevuje jinovatka nebo krůpěje
vody, to je normální a není potřeba vlhkost nijak
utírat. Zadní panel se odmražuje automaticky a
zkondenzovaná voda stéká přímo do výparníku, odkud
se odpařuje.
Zabezpečení při odjezdu na delší
dovolenou
Při krátkodobém odjezdu nechte vše tak jak je. Pokud plánuje odjet na delší čas, tak
nezapomeňte:
vyndat z lednice všechno jídlo
odpojit přístroj z el. sítě
vytřít vnitřek lednice
nechat otevřené dveře, aby se vyvětrala vlhkost
VÝPADEK PROUDU
Výpadek proudu je převážně kratší než 1-2 hodiny, na takto krátký čas se neděje
nic špatného, nižší teplota se v uzavřené lednici udrží. Nesmí se však otevírat dveře
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
66
lednice a zbytečně větrat. Během delšího výpadku proudu můžete do lednice vkládat
větší množství ledu, které vnitřní prostor částečně ochladí.
NĚKOLIK RAD PRO SPRÁVNÉ ZAPOJENÍ A POUŽÍVÁNÍ LEDNICE
Do lednice nevkládejte teplé jídlo
Nápoje skladujte v uzavřených nádobách
Jídlo pro delší uskladnění v lednici musí být překryto a zabaleno ve fólii nebo
alobalu.
Do lednice nikdy neukládejte zkažené potraviny
Nikdy lednici nepřeplňujte, nesnažte se do ní nacpat co nejvíce jídla.
Zbytečně neotvírejte dveře, aby se nevětral vnitřní prostor.
UPOZORNĚNÍ: Lednici držte v dostatečné vzdálenosti od ohně i hořlavin
UPOZORNĚNÍ: Není určeno pro venkovní použití (kromě velkých stanů)
UPOZORNĚNÍ: Lednice není určena pro použití v dopravních prostředcích.
PŘEHOZENÍ PANTŮ DVEŘÍ
Pokud potřebujete přehodit otevírání dveří na opačnou stranu, musí se přemontovat
panty. Doporučujeme, pozvat si servisního mechanika nebo proškolenou osobu
z okolí. Ještě dříve než začněte panty přemontovávat, lednici vypněte a vše z ní
vyndejte pryč. Budete potřebovat křížový šroubovák a klíč (ani jedno není dodáno v
balení).
1. Odšroubujte 2 šrouby z horní strany krytu.
.
2. Horní kryt sundejte.
3. Odšroubujte 3 šroubky, které drží horní pant dveří. Dveře nadzvedněte a položte
je na měkký povrch, tak aby se nepoškrábaly.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
67
www.domo-elektro.be
4. Odšroubujte spodní šroubky pantu, sundejte závěs pantu i nastavitelnou přední
nožku.
5. Odejměte nastavitelnou přední nožku i z druhé strany přístroje a našroubujte ji na
stranu, kde bývaly dveře. Nastavte správnou výšku.
6. Upevněte spodní pant na druhou stranu (tam kam chcete umístit dveře). Použijte
šrouby, které jste vyšroubovali.
7. Na spodní pant nasaďte zpět dveře. Dveře musí být vodorovně, aby jejich těsnění
přiléhalo po celém obvodu. Pokud dveře dobře těsní, můžete usadit i horní pant a
přišroubovat ho.
8. Pokud je potřeba panty více utáhnout, použijte utahovací klíč.
9. Pant překryjte krytem a opět ho přišroubujte.
10. Takto upevněné dveře zavřete a zkontrolujte, zda opravdu těsní po celém svém
obvodu. Pokud ano, tak je vše v pořádku a pouze stačí nastavit výšku předních
nožek, tak aby se lednice nekývala.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
68
ŘEŠENÍ MOŽNÝCH PROBLÉMŮ
Stává se, že nastane problém, který lze snadno vyřešit i bez odborné pomoci.
Nejdříve zkontrolujte níže, zda se nejedná právě o tento typ problému.
1. Přístroj nefunguje
zkontrolujte přívod energie a zda nevypadl el. proud
zapojte do zásuvky se správným napětím
2. Chladící systém spíná velmi často
zkontrolujte nastavení vnitřní teploty, pokud je potřeba tak přenastavte
důkladně zavřete dveře a zkontrolujte zda všude těsní
nevkládejte dovnitř lednice teplé jídlo
nenechávejte příliš dlouho otevřené dveře, omezte jejich otevírání
nechávejte lednici blízko tepla. Zamezte aby na ni nesvítilo přímé slunce.
3. Teplota uvnitř přístroje je velmi nízká
překontrolujte a nastavte správnou teplotu uvnitř lednice
4. Uvnitř lednice není dostatečně chladno
zkontrolujte přívod energie a zda nevypadl el. proud
zapojte / zapněte lednici
překontrolujte a nastavte správnou teplotu uvnitř lednice
důkladně zavřete dveře
nenechávejte příliš dlouho otevřené dveře, omezte jejich otevírání
zajistěte, aby bylo kolem lednice dostatek místa na cirkulaci vzduchu
zapojte do zásuvky se správným napětím
nevkládejte dovnitř lednice teplé jídlo
5. Mrazák nemrazí
překontrolujte a nastavte správnou teplotu uvnitř
důkladně zavřete dveře
zajistěte, aby byly potraviny před vložením dostatečně chladné
nenechávejte příliš dlouho otevřené dveře
zapojte do zásuvky se správným napětím
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
69
www.domo-elektro.be
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Prístroj musí byť zapojený do uzemnenej zásuvky. V
prípade el. skratu uzemnenie znižuje riziko úrazu el.
prúdom.
Nepoužívajte predlžovací prívodný kábel.
Do zásuvky zapájajte len tento prístroj. Nikdy do rovnakej
zásuvky nezapájajte ďalšie spotrebiče. Pripojenie práčky
cez predlžovací kábel ani nepoužívajte rozdvojky zásuvky.
Prázdna chladnička môže byť pre deti veľmi nebezpečné
lákadlo. Ak chladničku nepoužívate, tak zabezpečte
dvere aj rôzne veka, tak aby prístroj nebol pre nikoho
nebezpečný.
Nezasahujte chladiaci okruh, aby neunikalo chladivo.
Pokiaľ je prívodný kábel poškodený, musí byť vždy
okamžite opravený v odbornom servise alebo preškolenou
osobou.
Dajte pozor, nech sa do chladničky nikto nezatvára.
Ak chladničku nevyužívate, nechajte v nej všetky police,
aby to deti nelákalo vliezť dovnútra.
Pred vyhodením staré nepoužívané chladničky, dôkladne
zabezpečte alebo odmontujte dvere.
Prístroj smie používať iba deti staršie ako 8 rokov. Osoby
so zníženou psychickou, motorickú alebo mentálnou
schopnosťou smie používať prístroj iba za neustáleho
dohľadu zodpovednej osoby, ktorá je oboznámená s
pravidlami používania a prípadným rizikom.
Deti si s prístrojom nesmie hrať.
Čistenie a bežnú údržbu môžu vykonávať len osoby
staršie ako 8 rokov a pri tom byť pod dohľadom.
Prístroj je určený pre používanie v domácnostiach a
podobných prostrediach, tak ako je:
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
70
- kuchynky v obchodoch, kanceláriách atď.
- chaty, chalupy
- hotely, penzióny a iné dočasné ubytovanie
POZOR: Aby sa predišlo riziku úrazu (poškodenie),
nesmie byť prístroj používaný sa žiadnu externú súčasťou
(napr. Časovač, vypínač, prepínač ...)
UVEDENIE DO PREVÁDZKY
Chladničku rozbaľte, vyberte všetko príslušenstvo zvnútra prístroja. Z vonkajšej
strany odlepte ochranné a reklamné polepy. Vonkajší povrch dôkladne utrite suchou
handrou a vnútro môžete utrieť jemnou navlhčenou handričkou. Neumiestňujte
chladničku do tesnej blízkosti tepelných zdrojov ani na priame slnečné žiarenie. Zadná
časť chladničky musí byť minimálne 127 mm od steny, tak aby mohla byť zaručená
optimálna cirkulácia vzduchu.
Umiestnenie:
1. Vyberte rovnú podlahu, s vysokou nosnosťou.
2. Nechajte aspoň 13 cm medzeru medzi zadnou stranou a stenou.
3. Vyvarujte sa umiestnenia na priamy slnečný svit. Priame slnko spôsobuje zmenu
farby povrchu. Zvýšené teplo v okolí zvyšuje spotrebu prístroja a môže skracovať
jeho životnosť.
4. Vyvarujte sa veľmi vlhkému prostrediu. Veľká vlhkosť má za následok zvýšené
namrazovanie vnútorného priestoru a výparníka.
Pred zapojením si dôkladne skontrolujte, či parametre vašej zástrčky
korešpondujú s požiadavkami na prístroji. Rozdielne parametre el. siete môžu
prístroj poškodiť.
Lednici môžete odpojiť od elektrickej energie iba vypojením z el. siete, preto by
mala byť zástrčka stále prístupná. Ak chcete chladničku odpojiť, nastavte ovládač
do polohy OFF a odpojte z el. siete.
Chladnička musí byť uzemnená. Výrobca ani predajca nie je schopný kryť riziká,
ak to tak nie je.
Ak nemáte úplne rovnú podlahu, môžete nastaviť výšku predných nožičiek a
nerovnosti vyrovnať.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
71
www.domo-elektro.be
ČASTI
1. Nastavenie teploty sa žiarovkou
2. Poličky
3. Veko poličky na zeleninu
4. Priehradka na zeleninu
5. Nastaviteľné nožičky
6. Poličky vo dverách
7. Polička na fľaše
ÚDRŽBA
Čistenie
Nepoužívajte žiadna drsná čistidlá, ktoré
môžu poškodiť povrch prístroja.
Nastavenie teploty otočte do polohy OFF a odpojte zástrčku z el. siete.
Všetko jedlo z chladničky vyberte a nechajte niekde v chlade.
Lednici vytrite jemnou vlhkou handričkou. Môžete použiť aj čistiaci prostriedok.
Dôkladne utrite aj tesnenia na dverách. Tesnenie potom dôkladne vysušte.
Po vyčistení chladničku opäť zapojte do el. siete a nastavte na požadovanú
chladiacu teplotu.
Po chvíli vložte všetko jedlo späť do chladničky.
Výmena žiarovky osvetlenia
POZOR: Pred výmenou najskôr vypojte chladničku z el. siete.
1. Zložte kryt žiarovky
2. Vyskrutkujte starú žiarovku a potom naskrutkujte novú 15 W žiarovku (závit
E14).
3. Opäť zakryte krytom.
TEPLOTA OKOLIE
Chladnička je skonštruovaná a navrhnutá na používanie v miestach s priemernou
teplotou 16 - 38 °C. Ak je táto teplota v okolí prekroče(nižšie alebo vyššie), tak
nemusí chladnička chladiť správne. Ak okolitá teplota bude dlhodobo vyššia, je
možné, že teplota vo vnútri chladničky vzrastie nad 4 °C a potraviny sa znehodnotí.
PRED VLOŽENÍM JEDLÁ DO CHLADNIČKY
Odlepte všetky reklamné a ochranné polepy. Vnútro chladničky vytrite vlhkou
handričkou, aby ste vytreli možné nečistoty a prach z dopravy. Lednici nechajte
aspoň 2-3 hodiny v pokoji odstáť a bežať naprázdno. Takto necháte nachladit vnú-
torný priestor.
NASTAVENIE TEPLOTY
Vnútri v chladničke je nastaviteľný termostat, jeho otáčaním si navoľte požadovanú
teplotu. Termostat si nastavte na Vami požadovanú teplotu.
6
7
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
72
OFF - vypnuté
MIN - najteplejšie nastavenie (málo chladí)
MED - stredná teplota
MAX - maximálne chladenie
Pri nastavení do pozície OFF chladnička vôbec nechladí (chladiaci systém je
vypnutý), ale prívod elektriny nie je prerušený.
Teplota a doba nachladnutí je ovplyvňovaná okolitou teplotou aj tým, ako často sa
otvárajú dvere.
Pokiaľ používate chladničku prvýkrát po odmrazovanie, nastavte termostat na 2
hodiny na maximálne chladenie, potom vložte potraviny a termostat si upravte na
požadovanú hodnotu.
HÝBANIE S CHLADNIČKOU
Ak sa prístroj z akéhokoľvek dôvodu vypol, tak počkajte aspoň 10 min pred
jeho opätovným zapnutím. Chladiaci systém potrebuje vyrovnať tlaky vo vnútri
chladiaceho okruhu.
Prístroj vypnite a vypojte z el. siete. Z chladničky vyberte všetko jedlo. Vyberte
alebo zabezpečte všetky voľné poličky a regály proti pohybu.
Premiestnite na nové miesto a uveďte znovu do prevádzky. Po sťahovaní
chladničky ju nechajte aspoň 10 min v kľude stáť, a až potom ju zapojte.
Chladnička používa chladivo R600a. Chladivo R600a je izobután, ktorý je šetrný k
životnému prostrediu, ale zároveň náchylný k vznieteniu. Preto by ste mali byť veľmi
opatrní a dbať na to, aby sa chladiaci systém nepoškodil. V prípade poškodenia a
nechceného úniku chladiva, zamedzte styku s otvoreným ohňom či so zdrojom tepla a
miestnosť rýchlo vyvetrajte.
JEDLO V CHLADNIČKE
Chladnička predlžuje trvanlivosť jedla (najmä jedlá podliehajúce skaze).
Ak vložíte čerstvé potraviny, tak tie vydržia v chladničke najdlhšie.
Skladujte len jedlo čerstvé.
Pred vložením do chladničky jedlo zabaľte alebo zakryte, inak by jedlo vysýchalo
a menilo farbu a samozrejme strácalo na čerstvosti i chuti.
Potraviny sa silnou arómou dôkladne zabaľte, aby sa vôňa / zápach nepreniesla na
ostatné potraviny.
Pred vložením do chladničky, nechajte všetky potraviny vychladnúť.
Mliečne výrobky a vajcia
Väčšina mliečnych výrobkov má na obale natlačený minimálnej dátum
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
73
www.domo-elektro.be
trvanlivosti. Tieto výrobky skladujte a spotrebujte do uvedeného dátumu.
Maslo je veľmi náchylné na pohlcovanie pachov, preto ho skladujte v uzavretej
nádobe.
V chladničke môžete skladovať aj vajcia.
Mäso
Mäso položte na tanier a prikryte voskovým papierom alebo potravinovou fóliou.
Pokiaľ máte niektoré mäso už varené, tak ho skladujte na oddelenom tanieri od
mäsa surového. Šťava zo surového mäsa by mohla natiecť a kontaminovať to
varené.
Hydina
Celé kurča prepláchnite a umyte, následne vysušte a položte do chladničky na
tanier. Prekryte fóliou alebo papierom.
Kúsky kurčaťa sa skladujú rovnakým spôsobom. Nikdy do chladničky
nevkladajte hydinu s vnútornosťami, vnútornosti sa rýchlo kazia.
Uvarenú hydina rýchlo schlaďte a vložte do chladničky. Droby vždy vyberte a
skladujte stranou.
Ryby a morské plody
Čerstvé ryby a lé spracujte najneskôr do 1 dňa od kúpy. Ryby rozeskládejte
jednotlivo na tanier, tak aby sa neprekrývali, a prikryte fóliou alebo papierom.
Ak plánujete ryby variť až na druhý deň alebo dlhšie, snažte si kúpiť čo
najčerstvejšie ryby. Rybu prepláchnite pod studenou vodou a skladujte v
uzavretom sáčku.
Akékoľvek mušle skladujte vždy chladené a spotrebujte do 1-2 dní.
Predvarené a zvyšné jedlo
Takéto jedlo by malo byť v uzavretých nádobách, aby nevysychalo.
Spotrebujte do 2 dní.
Zvyšné jedlo ohrievajte znova iba raz, najlepšie v pare.
Zelenina a čerstvé ovocie
Využívajte priehradku na zeleninu a ovocie, tá má optimálne podmienky pre
najdlhšiu uchovanie čerstvosti.
Nasledujúce druhy potravín neskladujte dlhší čas pri teplote pod 7 ° C: citrusy,
melóny, egreše, ananás, papaya, cukety, mučenky, uhorky, papriky, paradajky.
Pri nízkej teplote dôjde k viditeľným zmenám na potravinách: hnednutie mäsa,
zmäknutia ...
Do chladničky nedávajte nezrelé (počkajte až dozrajou): avokádo, banány a
mango.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
74
ODMRAZOVANIE
Chladnička sa odmrazuje plne automaticky.
Ak je chladnička spustená a chladí, tak sa na zadnej
strane agregátu objavuje inovať alebo kropaje vody,
to je normálne a nie je potreba vlhkosť nijako utierať.
Zadný panel sa odmrazuje automaticky a roztopená
voda steká priamo do výparníka, odkiaľ sa odparuje.
ZABEZPEČENIE PRI ODCHODE NA
DLHŠIU DOVOLENKU
Pri krátkodobom odchode nechajte všetko tak ako je.
Pokiaľ plánuje odísť na dlhší čas, tak nezabudnite:
vybrať z chladničky všetko jedlo
odpojiť prístroj z el. siete
vytrieť vnútro chladničky
nechať otvorené dvere, aby sa prevzdušnil vlhkosť
VÝPADOK PRÚDU
Výpadok prúdu je prevažne kratšia ako 1-2 hodiny, na takto krátky čas sa nedeje
nič zlé, nižšia teplota sa v uzavretej chladničke udrží. Nesmie sa však otvárať dvere
chladničky a zbytočne vetrať. Počas dlhšieho výpadku prúdu môžete do chladničky
vkladať väčšie množstvo ľadu, ktoré vnútorný priestor čiastočne ochladí.
NIEKOĽKO RÁD PRE SPRÁVNE ZAPOJENIE A POUŽÍVANIE
CHLADNIČKY
Do chladničky nevkladajte teplé jedlo
Nápoje skladujte v uzavretých nádobách
Jedlo pre dlhšie uskladnenie v chladničke musia byť prekryté a zabalené vo fólii
alebo alobalu.
Do chladničky nikdy neukladajte pokazené potraviny
Nikdy chladničku neprepĺňajte, nesnažte sa do nej napchať čo najviac jedla.
Zbytočne neotvárajte dvere, aby sa nevetrali vnútorný priestor.
UPOZORNENIE: Lednici držte v dostatočnej vzdialenosti od ohňa aj horľavín
UPOZORNENIE: Nie je určené pre vonkajšie použitie (okrem veľkých stanov)
UPOZORNENIE: Chladnička nie je určená na použitie v dopravných
prostriedkoch.
PREHODENIE PÁNTOV DVERÍ
Ak potrebujete prehodiť otváranie dverí na opačnú stranu, musí sa premontovať pánty.
Odporúčame, pozvať si servisného mechanika alebo vyškolenú osobu z okolia.
Ešte skôr ako začnete pánty přemontovávat, chladničku vypnite a všetko z nej vyberte
preč. Budete potrebovať krížový skrutkovač a kľúč (ani jedno nie je dodaný v balení).
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
75
www.domo-elektro.be
1. Odskrutkujte 2 skrutky z hornej strany krytu.
.
2. Horný kryt zložte.
3. Odskrutkujte 3 skrutky, ktoré držia horný pánt dverí. Dvere nadvihnite a položte
ich na mäkký povrch, tak aby sa predišlo poškriabaniu.
4. Odskrutkujte spodný skrutky pántu, zložte záves pántu aj nastaviteľnú prednú
nôžku.
5. Odoberte nastaviteľnú prednú nôžku aj z druhej strany prístroja a naskrutkujte ju
na stranu, kde bývali dvere. Nastavte správnu výšku.
6. Upevnite spodný pánt na druhú stranu (tam kam chcete umiestniť dvere). Použite
skrutky, ktoré ste vyskrutkovali.
7. Na spodnej pánt nasaďte späť dvere. Dvere musia byť vodorovne, aby ich
tesnenie priliehalo po celom obvode. Ak dvere dobre tesní, môžete usadiť aj
horný pánt a priskrutkovať ho.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
76
8. Ak je potreba pánty viac utiahnuť, použite uťahovací kľúč.
9. Pant prekryte krytom a opäť ho priskrutkujte.
10. Takto upevnené dvere zatvorte a skontrolujte, či naozaj tesnia po celom svojom
obvode. Ak áno, tak je všetko v poriadku a len stačí nastaviť výšku predných
nožičiek, tak aby sa chladnička nekývala.
Downloaded from www.vandenborre.be
DO912K
77
www.domo-elektro.be
RIEŠENIE MOŽNÝCH PROBLÉMOV
Stáva sa, že nastane problém, ktorý sa dá ľahko vyriešiť aj bez odbornej pomoci.
Najskôr skontrolujte nižšie, či sa nejedná práve o tento typ problému.
1. Prístroj nefunguje
skontrolujte prívod energie a či nevypadol el. prúd
zapojte do zásuvky so správnym napätím
2. Chladiaci systém spína veľmi často
skontrolujte nastavenie vnútornej teploty, ak je potreba tak prenastavte
dôkladne zatvorte dvere a skontrolujte či všade tesnia
nevkladajte dovnútra chladničky teplé jedlo
nenechávajte príliš dlho otvorené dvere, obmedzte ich otváranie
nechávajte chladničku blízko tepla. Zabráňte aby na ňu nesvietilo priame slnko.
3. Teplota vo vnútri prístroja je veľmi nízka
prekontrolujte a nastavte správnu teplotu vo vnútri chladničky
4. Vnútri chladničky nie je dostatočne chladno
skontrolujte prívod energie a či nevypadol el. prúd
zapojte / zapnite chladničku
prekontrolujte a nastavte správnu teplotu vo vnútri chladničky
dôkladne zatvorte dvere
nenechávajte príliš dlho otvorené dvere, obmedzte ich otváranie
zaistite, aby bolo okolo chladničky dostatok miesta na cirkuláciu vzduchu
zapojte do zásuvky so správnym napätím
nevkladajte dovnútra chladničky teplé jedlo
5. Mraznička nemrazí
prekontrolujte a nastavte správnu teplotu vo vnútri
dôkladne zatvorte dvere
zaistite, aby boli potraviny pred vložením dostatočne chlad
nenechávajte príliš dlho otvorené dvere
zapojte do zásuvky so správnym napätím
Downloaded from www.vandenborre.be
LINEA 2000 - Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium - Tel: +32 14 21 71 91 - Fax: +32 14 21 54 63
BESTEL
de originele
Domo-accessoires
en -onderdelen
online via:
of scan hier:
COMMANDEZ
d’authentiques
accessoires et
pièces Domo en
ligne sur:
ou scannez ici:
BESTELLEN SIE
die Domo
Original-Zubehör
und -Ersatzteile
online über:
oder hier scannen:
ORDER
the original
Domo
accessories and
parts at:online
or scan here:
webshop.domo-elektro.be
Webshop
Downloaded from www.vandenborre.be

Produktspecifikationer

Varumärke: Domo
Kategori: kylskåp
Modell: DO912K

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Domo DO912K ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




kylskåp Domo Manualer

kylskåp Manualer

Nyaste kylskåp Manualer