ECG KT 12 Bruksanvisning

ECG Värmare KT 12

Läs nedan 📖 manual på svenska för ECG KT 12 (72 sidor) i kategorin Värmare. Denna guide var användbar för 19 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 10 användare

Sida 1/72
  Před uvedením výrobku do provozu si důkladpročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si kladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym yciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi b zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prinaudodamiesi prietaisu pirmąjį kar, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
K T 12
CZ KERAMI CKÉ TOPE NÍ
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
KERAMIČKA GREJALICA
UPUTST VO ZA UPOTREBU
SK KERAMICK Ý OHRIEVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU FR CHAUFFAGE CERAMIQUE
MODE D'EMPLOI
PL GRZEJNIK CERAMICZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT ST UFA A INFRAROSSI
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU KERÁMIA FŰTŐTEST
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES CALEFACTOR CERÁMICO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE KERAMISCHE HEIZUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG ET KERAAMILINE KÜTTESEADE
KASUTUSJUHEND
GB CERAMIC HEATER
INSTRUCTION MANUAL LT KERAMINIS ŠILDYTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
KERAMIČKA GRIJALICA
UPUTE ZA UPORABU LV KERAMISKAIS SILDĪJS
ROKASGRĀMATA
SI KERAMIČNI GRELNIK
NAVODILA
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRYMAS / APRAKSTS
NEZAKVAT!/ NEZAKRÝVAŤ!/ NIE
ZAKRYWAĆ!/ NE TAKARJA LE! / NIEMALS
ABDECKEN!/ DO NOT COVER!/ NEMOJTE
POKRIVATI!/ NE PREKRIVATI!/ NEMOJTE
POKRIVATI!/ NE PAS COUVRIR!/ NON
COPRIRE!/ ¡NO CUBRIR!/ ÄRGE KATKE!/
NEATIDARYTI!/ NEAIZKLĀT!
1
2
3
CZ
1. Ovladač termostatu
2. Přenač funkcí
3. Kontrolka
SK
1. Ovládač termostatu
2. Prenač funkc
3. Kontrolka
PL
1. Pokrętło termostatu
2. Przełącznik funkcji
3. Kontrolka
HU
1. Termosztát kapcso
2. Funkciókapcsoló
3. Kijelző lámpa
DE
1. Bedienschalter für die
Gerätetemperatur
2. Funktionsschalter
3. Betriebsanzeige
GB
1. Temperature control
2. Functions switch
3. Indicator
HR/BIH
1. Kontrola termostata
2. Selektor funkcija
3. Kontrolna žarulja
SI
1. Upravljavec termostata
2. Pretikalo funkcij
3. Kontrolna lučka
SR/MNE
1. Kontrola termostata
2. Selektor funkcija
3. Kontrolna lampica
FR
1. Contrôle du thermostat
2. Commutateur de fonctions
3. Voyant lumineux
IT
1. Manopola di controllo
temperatura
2. Commutatore funzioni
3. Indicatore
ES
1. Control de temperatura
2. Interruptor de funciones
3. Indicador
ET
1. Temperatuuri reguleerimisnupp
2. Funktsioonide lüliti
3. Näidik
LT
1. Temperatūros valdiklis
2. Funkcijų perjungiklis
3. Indikatorius
LV
1. Temperatūras vaba
2. Funkciju slēdzis
3. Indikators
CZ
KERAMICKÉ TOPENÍ
3
BEZPEČNOST POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatřeapokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým že dot.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, kte nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost ače. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpodáme za škody zsobe během epravy, nesprávným
poíváním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zíze.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být i používání elektrických zízení vždy dodržována základní
opatření,etch následucích:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napěuvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka mubýt
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nedemontujte ochran kryty ístroje, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
3. Přívodní kabel se nesdotýkat horkých částí ani véstes ost hrany.
Nikdy přístroj nepoívejte, je-li poškozen přívod kabel. Veškeré
opravy et výměny napájecího přívodu sřte odbornému
servisu!
4. Přístroj nepoužívejte vbezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu!
5. ístroj chrte před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami,
aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
6. ístroj je určen pouze k domácímu použití! Keramic topení
nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte
ívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte topení vblízkosti dětí!
8. Topení vždy instalujte na plochý atvrdý vodorovný povrch.
9. Topení nikdy nestavte přímoed nebo pod elektrickou zásuvku.
CZ
4
10. Před mřížka topení je během provozu VELMI HORKÁ! Topení nikdy
nezakrývejte azajistěte alespoň 30 cm volného prostoru za spotřebičem,
aby nebyl omezen přístup vzduchu do topení.
11. Topení nikdy nepokládejte na měkké plochy, jako je postel, pohovka
apod.
12. Zajistěte, aby se ve vzdálenosti dvou metrů před zapnutým topením
nenacházely žádné předměty.
13. Topení nepoužívejte vbzkosti hořlavých materiálů. Přístroj nesmí být
vblízkosti nebo vpřímém kontaktu sjakýmikoli hořlavými kapalinami,
plyny nebo výbušnými látkami.
14. NIKDY nepřemisťujte ani nepřenášejte zapnuté topení.
15. Topení nesbýt zapojeno do sítě prostřednictvím časového spínače
nebo zapojeno do vzdáleně spínaného napájecího okruhu, prote
vpřípadě vzdáleného zapnutí přikrytého nebo nevhodně umístěného
topení hrozí riziko požáru.
16. Pokud se z přístroje line neobvyklý zápach nebo kouř, okamžitě jej
odpojte anavštivte spřístrojem servisní středisko.
17. Přístroj nezapínejte a nevypínejte zasunutím nebo vytažením vidlice
napájecího přívodu. Topení vždy nejprve vypněte hlavním vypínačem,
poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
18. Doporučujeme nenechávat topení se zasunutým přívodním kabelem
vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte
ze zásuvky uchopením za vidlici.
19. Do otvorů přístroje nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
20. Topení poívejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu.
Výrobce neodpovídá za škody zsobené nesprávným použitím tohoto
zařízení.
21. Dětem mladším 3 let by l t zamezen přístup ke spotřebiči, pokud
nejsou trvale pod dozorem. Děti ve věku od 3 do 8 let musí tento spotřebič
zapínat/vypínat pouze za edpokladu, že byl umístěn nebo nainstalován
ve své zamýšlené normálprovozní poloze, apokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používá spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případm nebezpečím. ti ve věku od 3 do 8 let nes
CZ
6
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Uvni spotřebiče se nenacházejí žád součásti, které by vyžadovaly vaši či nebo údržbu.
Nepokoušejte se otevírat vnější kryty spotřebiče. Mohlo by dojít kpoškození motoru atopného tělesa
azneplatnění záruky. Veškerý servis svěřte kvalikovanému servisu.
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení anechejte jej důkladně zchladnout.
Přístroj NIKDY nečistěte vodou aza všech okolností jej chraňte před zvlhnutím.
Vnější kryt ístroje lze čistit pomocí lehce navlhčeného hadříku (v přípapotřeby lze použít slabý
roztok jemného saponátu).
K odstranění prachu za přední mřížkou nebo zadními ventilačními otvory lze použít běžný vysavač.
Před použitím se vždy ujistěte, že je přístroj dokonale suchý.
Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, bude nejlepší, když jej očistíte adokonale suchý uložíte do
plastového sáčku na chladné asuché místo.
Při dobrém zacházení vám toto keramické topeinese dlouhé roky spolehlivého a hospodárného
vytápění.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220240 V~ 50 Hz
Jmenovi příkon: 2000 W
Hlučnost: < 65 dB
2 stupně nastavení výkonu: 1200/2000 W
Možnost nastavení oscilace 80°
ZÁRUKA:
Následující situace způsobí zruše záruky: Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem,
nedodržebezpnostních opatření, která se na ístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené
jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČE ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických aelektronických zařízení (pla v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným sysmem třídě odpadu)
Vyobraze symbol na produktu nebo na obalu znamená, že s produktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiápřispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovho odpadu nebo prodejní sto, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetic kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
SK
KERAMICKÝ OHRIEV
7
BEZPEČNOST POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode
nezahŕňajú všetky možpodmienky asituácie, ku ktorým že dôj.
Používatmupochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrno a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia b zaistené používateľom/používatmi
používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním
napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali
by sa pri používaní elektrických zariadení dy dodržiavať základ
opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu
uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená.
Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platnej elektrotechnickej
normy podľa EN.
2. Nedemontujte ochranné kryty prístroja, hrozí nebezpenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
3. Prívodný kábel sa nesmie dotýk horúcich častí ani viesť cez ostré
hrany. Nikdy prístroj nepoužívajte, ak je poškodený prívodný kábel.
Všetky opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu!
4. Prístroj nepoužívajte v bezprostrednej blízkosti vane, sprchy alebo
bazéna!
5. Prístroj chráňte pred priamym kontaktom svodou ainými tekutinami,
aby nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
6. Prístroj je určený iba na domáce použitie! Keramický ohrievač
nepoívajte vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte
prívodného kábla alebo prístroja mokrými rukami. Hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate ohrievač vblízkosti detí!
8. Ohrievač vždy inštalujte na plochý atvrdý vodorovný povrch.
SK
8
9. Ohrievač nikdy nestavajte priamo pred alebo pod elektrickú zásuvku.
10. Predná mriežka ohrievača je počas prevádzky VEĽMI HORÚCA!
Ohrievač nikdy nezakrývajte azaistite aspoň 30 cm voľného priestoru
za spotrebičom, aby nebol obmedzený prístup vzduchu do ohrievača.
11. Ohrievač nikdy neklaďte na mäkké plochy, ako je posteľ, pohovka
apod.
12. Zaistite, aby sa vo vzdialenosti dvoch metrov pred zapnutým
ohrievačom nenachádzali žiadne predmety.
13. Ohrievač nepoužívajte vblízkosti horľavých materiálov. Prístroj nesmie
byť v blízkosti alebo v priamom kontakte s akýmikoľvek horľavými
kvapalinami, plynmi alebo výbušnými látkami.
14. NIKDY nepremiestňujte ani neprenášajte zapnutý ohrievač.
15. Kúrenie nesmie byť zapojené do siete prostredníctvom časového
spínača alebo zapojené do vzdialene spínaného napájacieho okruhu,
pretože v prípade vzdialeného zapnutia prikrytého alebo nevhodne
umiestneného kúrenia hrozí riziko požiaru.
16. Ak sa zprístroja šíri neobvykzápach alebo dym, okamžite ho odpojte
anavštívte sprístrojom servisné stredisko.
17. Prístroj nezapínajte a nevypínajte zasunutím alebo vytiahnutím
vidlice napájacieho prívodu. Ohrievač vždy najprv vypnite hlavným
vypínačom, potom môžete prívodný kábel vytiahnuť zo sieťovej
zásuvky!
18. Odporúčame nenechávohrievač so zasunutým prívodným káblom
v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo
sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kábel odpojte od zásuvky uchopením za vidlicu.
19. Do otvorov prístroja nestrkajte prsty alebo iné predmety.
20. Ohrievač používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím
tohto zariadenia.
21. Deťom mladším ako 3 roky by sa mal zamedziť prístup kspotrebiču, ak
nie trvalo pod dozorom. Deti vo veku od 3 do 8 rokov musia tento
spotrebič zapínať/vypínať iba za predpokladu, že bol umiestnený alebo
nainštalovaný vo svojej zamýšľanej normálnej prevádzkovej polohe,
SK
9
a ak pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča
bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti
vo veku od 3 do 8 rokov nesmú zasúvať vidlicu do zásuvky, regulovať
ačistiť spotrebič alebo robúdbu vykonávanú používateľom. Deti sa
so spotrebičom nesmú hrať.
UPOZORNENIE Niektoré časti tohto výrobku sa môžu stať veľmi horúcimi
aspôsobpopálenie. Zvláštna pozornosť sa muvenovprítomnosti detí
ahendikepovaných ľudí
.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pri prvom zapnutí môže zkeramického ohrievača niekoľko minút vychádzať mierny zápach. Nejde oporuchu.
Tento jav, bežný pri väčšine výhrevných telies, je neškodný apo chvíľke ustane, len čo sa zvýhrevného telesa
odparí prach alebo zvyšky mastnoty usadené po dlhšom čase nečinnosti alebo počas výrobného procesu.
Ovládanie prístroja
S ohľadom na vyššie uvedené bezpečnostné inštrukcie zapojte spotrebič do vhodnej elektrickej zásuvky
azapnite ho.
Funkcie prepínača
Poloha Funkcia
O Vypnuté
I Nízky výkon ohrievača
II Vysoký výkon ohrievača
Nízky výkon kúrenia sotáčaním
Vysoký výkon kúrenia sotáčaním
Funkcia termostatu
Otáčaním vsmere hodinových ručičiek nastavíte vyššiu teplotu.
Používanie prístroja na vykurovanie
1. Prepínfunkcií otočte do polohy „I“ pre nižší stupvýkonu alebo do polohy „II“ pre plný výkon ohrievača.
2. Ovládačom termostatu nastavte požadovanú teplotu. Otáčaním proti smeru hodinových ručičiek teplotu
znižujete, otáčaním vsmere hodinových ručičiek teplotu zvyšujete.
3. Po dosiahnutí nastavenej teploty termostat prístroj automaticky vypne a keď teplota poklesne pod
nastavenú úroveň, opäť ho zapne.
4. Ak chcete docieliť maximálny tepelný výkon, otočte prepínač do polohy „II“ a ovládačom termostatu
otočte celkom doprava.
5. Ak chcete teplo rovnomerne šíriť po miestnosti, nastavte prepínač funkciou do polohy pre nízky výkon
kúrenia alebo do polohy pre vysoký výkon kúrenia.
Prehriatie
Pri prehriatí bude prístroj vypnutý internou tepelnou poistkou.
Prehriatie môže byť spôsobe zakrytím vstupných ventilačných otvorov na zadnej strane spotrebiča
alebo zakrytím mriežky vpredu. Ak sa tak stane, odpojte spotrebič od napájania anechajte ho 30 minút
vychladnúť. Odstráňte všetky prekážky aspotrebič znovu zapnite.
SK
10
Ak prístroj prestane fungovať, je najpravdepodobnejšou príčinou prepálená poistka. Obráťte sa, prosím,
na autorizovaný servis.
Bezpečnostný spínač pri prevrhnutí
Keramické kúrenie je vybavené bezpečnostným spínom, ktovprípade prevrhnutia spotrebiča kúrenie
automaticky vypne.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Vnútri spotrebiča sa nenachádzajú žiadne časti, ktoré by vyžadovali vašu starostlivosť alebo údržbu.
Nepokúšajte sa otvárať vonkajšie kryty spotrebiča. Mohlo by dôjsť kpoškodeniu motora avyhrievacieho
telesa azrušeniu platnosti záruky. Všetok servis zverte kvalikovanému servisu.
Pred čistením odpojte spotrebič od napájania anechajte ho dôkladne schladnúť.
Prístroj NIKDY nečistite vodou aza všetkých okolností ho chráňte pred zvlhnutím.
Vonkajší kryt prístroja je možné čistiť pomocou mierne navlhčenej handričky (v prípade potreby je možné
použiť slabý roztok jemného sapotu).
Na odstránenie prachu za prednou mriežkou alebo zadnými ventilačnými otvormi je možné použiť bežný
vysávač.
Pred použitím sa vždy uistite, že je prístroj dokonale suchý.
Ak nebudete prístroj dlhší čas používať, bude najlepšie, keď ho očistíte a dokonale suchý uložíte do
plastového vrecúška na chladné asuché miesto.
Pri dobrom zaobchádzaní vám tento keramický ohrievač prinesie dlhé roky spoľahlivého ahospodárneho
vykurovania.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 2 000 W
Hlučnosť: < 65 dB
2 stupne nastavenia výkonu: 1 200/2 000 W
Možnosť nastavenia oscilácie 80°
ZÁRUKA:
Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky: Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom,
nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa na prístroj vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy
vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
VYUŽITIE ALIKVICIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne
obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05
PL
GRZEJNIK CERAMICZNY
11
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa wniniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji mogących spowodować
zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za
bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność
i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi
urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe
podczas transportu, na skutek nieprawidłowego ytkowania, wahania
napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzeg
podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na
naklejce na urządzeniu, agniazdko jest odpowiednio uziemione.
Gniazdko musi być zainstalowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami zgodnymi znormą EN.
2. Nie zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie
prądem elektrycznym!
3. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani
ostrych krawędzi. Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli uszkodzony
jest przewód zasilania. Wszelkie naprawy, wtym wymianę przewodu
zasilającego, należy zlecić wprofesjonalnym serwisie!
4. Urządzenia nie należy używać wpobliżu wanny, prysznica, ani basenu!
5. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, należy chronić
urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami.
6. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego!
Nie ywaj grzejnika ceramicznego na zewnątrz lub w wilgotnym
środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi
rękami. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym…
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia
przebywają dzieci!
8. Grzejnik należy umieszczać na płaskiej itwardej poziomej powierzchni.
PL
12
9. Grzejnika nie należy umieszczać bezpośrednio przed lub pod
gniazdkiem elektrycznym.
10. Przednia kratka grzejnika podczas pracy jest BARDZO GORĄCA! Nie
wolno zakrywać grzejnika i należy zapewnić przynajmniej 30 cm
przestrzeni za urządzeniem, aby nie ograniczać przepływu powietrza.
11. Nie należy umieszczać grzejnika na miękkim podłożu, np. na łóżku,
kanapie itp.
12. W odległości dwóch metrów przed włączonym urządzeniem nie mogą
się znajdywać żadne przedmioty.
13. Grzejnika nie wolno ywać w pobliżu materiałów łatwopalnych.
Urządzenie nie może znajdow się w pobliżu lub w bezpośrednim
kontakcie złatwopalną cieczą, gazem lub materiałem wybuchowym.
14. Włączony grzejnik NIGDY nie może być przenoszony lub przemieszczany.
15. Grzejnik nie może być podłączony do sieci za pośrednictwem
programatora lub do zdalnie włączanego obwodu zasilania, ponieważ
w wypadku zdalnego włączenia przykrytego lub nieprawidłowo
umieszczonego grzejnika grozi ryzyko pożaru.
16. Jeżeli zurządzenia wydobywa się dym lub zapach, należy je natychmiast
wyłączyć izanieść do punktu serwisowego.
17. Urządzenia nie należy włączać ani wyłączać przez wciśnięcie lub
wyciągnięcie wtyczki z gniazdka. Najpierw należy wyłącz grzejnik
głównym wyłącznikiem, a dopiero potem wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka!
18. Nie należy pozostawiać bez nadzoru grzejnika podłączonego do
gniazda zasilania. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka. Nie należy wyciągać
wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za wtyczkę.
19. Nie należy wkładać palców ani żadnych przedmiotów do otworów
urządzenia.
20. Korzystać zgrzejnika można tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi
w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za
szkody powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
21. Dzieci w wieku poniżej 3 lat powinny mieć ograniczony dostęp do
kuchenki, chyba że pod stałym nadzorem. Dzieci wwieku od 3 do
PL
13
8 lat mogą włączać iwyłączać urządzenie wyłącznie wtedy, kiedy jest
prawidłowo umieszczone i zainstalowane w odpowiedniej pozycji
roboczej, jeżeli pod nadzorem lub były przeszkolone pod kątem
obsługi urządzenia w sposób bezpieczny i rozumieją potencjalne
zagrożenia. Dzieci wwieku od 3 do 8 lat nie mogą podłączać wtyczki
do gniazdka, regulować i czyścić urządzenie lub przeprowadzać
konserwację. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
UWAGA Niektóre elementy urządzenia mogą być bardzo gorące
i spowodować oparzenia. Należy zwrócić szczególną uwagę podczas
obecności dzieci oraz osób niepełnosprawnych
.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Po pierwszym włączeniu grzejnika można wyczuwać delikatny zapach. To nie jest usterka. Zjawisko to
występuje uwiększości grzejników, jest nieszkodliwe iwkrótce zniknie (po odparowaniu prochu oraz resztek
nieczystości spowodowanych przez dłuższy okres bezczynności lub proces produkcyjny).
Sterowanie urządzenia
Należy podłączurządzenie do odpowiedniego gniazdka iwłączyć go zuwzględnieniem wyżej wymienionych
instrukcji bezpieczeństwa.
Funkcje przełącznika
Pozycja Funkcja
O Wył.
I Niska moc ogrzewania
II Wysoka moc ogrzewania
Niska moc ogrzewania zobracaniem
Wysoka moc ogrzewania zobracaniem
Funkcje termostatu
Obracanie zgodnie zruchem wskazówek zegara spowoduje ustawienie wyższej temperatury.
Używanie urządzenia do ogrzewania
1. Ustaw przełącznik funkcji wpozycji „I” wcelu osiągnięcia słabszej mocy lub wpozycji „II” wcelu osiągnięcia
pełnej mocy ogrzewania.
2. Ustaw odpowiednią temperaturę za pomocą sterownika termostatu. Obracanie przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara zmniejsza temperaturę, obracanie zgodnie ze wskazówkami spowoduje zwiększenie
temperatury.
3. Po osiągnięciu ustawionej temperatury termostat automatycznie wyłączy urządzenie, akiedy temperatura
spadnie pod ustawiony poziom, urządzenie zostanie ponownie włączone.
4. Aby osiągnąć maksymalną moc cieplną, należy ustawić przełącznik na pozycję „II” iprzekręcić pokrętło
termostatu całkowicie wprawo.
5. Aby rozprowadzić ciepło równomiernie wcałym pomieszczeniu, należy ustawić przełącznik wpozycji
wcelu wybrania niskiej mocy ogrzewania lub wpozycji wcelu wybrania wysoką moc ogrzewania.
PL
15
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku
– wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego ielektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE iinnych
krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05
HU
KERÁMIA SUR
16
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze
meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni afelhasználótól
elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket
használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem
vállalunk felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati
feszültségingadozásokból, vagy a készülék bármilyen jellegű
átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az
elektromos készülékek használata során tartsa be az általános és az
alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt
hálózati konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati
feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található
tápfeszültség értékével. Afali aljzat feleljen meg avonatkozó EN
szabványok előírásainak.
2. A készülék védőburkolatát ne szerelje le, a feszültség alatt lévő
alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles
eszközökre se helyezze rá. Amennyiben ahálózati vezeték megsérült,
akkor a készüléket ne használja. A készülék minden javítását,
beleértve atápvezeték cseréjét is, bízza szakszervizre!
4. A készüléket fürdőkád, zuhanyozó, vagy medence közvetlen közelében
ne használja.
5. Óvja a készüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben
áramütés érheti.
6. A készülék csak háztartásban használható! A kerámia hősugárzót
szabadban vagy nedves környezetben használni tilos! A hálózati
HU
17
vezetéket és a készüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés
veszélye!
7. Legyen nagyon körültekintő, amikor a hősugárzót gyermekek
közelében használja.
8. A hősugárzót csak vízszintes, sima és kemény, valamint éghetetlen
felületre állítsa fel
9. A hősugárzót ne állítsa közvetlenül afali aljzat elé vagy alá.
10. A hősugárzó elülső rácsa működés zben NAGYON FORRÓ!
Akészüléket ne takarja le. Akészülék mögött hagyjon legalább 30 cm-
es szabad területet, hogy akészülék be tudja szívni aműködéséhez
szükséges levegőt.
11. A készüléket ne állítsa fel puha felületre (pl. ágy, heverő stb.).
12. A készülék előtt, legalább két méter távolságig nem lehet semmilyen
tárgy sem.
13. A hősugárzót éghető anyagok közelében ne használja. Ahősugárzót
robbanásveszélyes helyen, gyúlékony folyadékok és gázok közelében,
vagy erősen poros környezetben használni tilos.
14. Amennyiben ahősugárzó forró vagy be van kapcsolva, akkor azt ne
mozgassa és ne tegye át másik helyre.
15. A hősugárzót időkapcsolós konnektoron keresztül, vagy távolról
kapcsolt áramkörhöz bekötve nem szabad az elektromos hálózathoz
csatlakoztatni, mert a véletlenül bekapcsolt és esetleg letakart vagy
rosszul elhelyezett hősugárzó tüzet okozhat.
16. Amennyiben a készülékből szokatlan szag vagy füst áramlik ki,
akkor a készüléket azonnal kapcsolja ki, és vegye fel a kapcsolatot
amárkaszervizzel.
17. A készüléket ahálózati vezeték bedugásával (kihúzásával) ne kapcsolja
be (kapcsolja ki). Először mindig ahősugárzó főkapcsolóját kapcsolja
le, és csak ezt követően húzza ki acsatlakozódugót afali aljzatból!
18. Lehetőleg ne hagyja felügyelet nélkül a hálózathoz csatlakoztatott
készüléket. Karbantartás megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza
ki akonnektorból. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki
akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
19. A hősugárzó nyílásaiba az ujját, vagy bármilyen tárgyat bedugni tilos.
HU
18
20. A hősugárzót kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. Agyártó nem felel akészülék helytelen
használata miatt bekövetkezett károkért.
21. A 3 év alatti gyerekeket tartsa vol akészüléktől, valamint aműködő
készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni. Akészüléket 3 és 8 év
közti gyerekek csak akkor kapcsolhatják be, p18-ha folyamatosan biztosított
felnőtt személy jelenléte a működő és szabályszerűen összeszerelt
valamint felállított készülék közelében. Ennél idősebb gyerekek csak
akkor használhatják a készüléket, p18-ha tisztában vannak a készülék
biztonságos használatával. Akészüléket 3 és 8 év közti gyerekek nem
tisztíthatják és azon semmilyen karbantartást sem hajthatnak végre,
továbbá a csatlakozódugót sem dughatják a fali aljzatba (illetve azt
onnan nem húzhatják ki). Akészülék nem ték, azzal gyerekek nem
játszhatnak.
FIGYELMEZTETÉS!
Akészülék bizonyos részei ahasználat során erősen
felforrósodnak, égési sérülést okozhatnak! Amennyiben a készülék
közelében gyerekek vagy magatehetetlen személyek tartózkodnak, akkor
legyen különösen óvatos akészülék használata során
!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A hősugárzóból az első bekapcsoláskor füst szállhat fel, és kellemetlen szag áramolhat ki. Ez nem hiba. Ez
minden fűtőtesttel szerelt készüléknél előforduló jelenség, ami vid időn belül megszűnik és nem jelent
készülékhibát (a bekapcsoláskor akészülékből kiég agyártásból visszamaradt olajlm és alerakódott por).
A készülék használata
A fenti biztonsági előírásokat gyelembe véve akészüléket állítsa fel, ahálózati csatlakozódugót dugja afeli
aljzatba és akészüléket kapcsolja be.
Funkció kapcsoló
Állás Funkció
O Kikapcsolva
I Kis fűtési teljesítmény
II Nagy fűtési teljesítmény
Kis fűtési teljesítmény, oszcilláló mozgással
Nagy fűtési teljesítmény, oszcilláló mozgással
Termosztát kapcsoló
A termosztát gombjának jobbra forgatásával afűtési hőmérséklet növelhető.
HU
19
A készülék használata fűtéshez
1. A funkciókapcsolót állítsa I. állásba akis fűtési teljesítményhez, vagy II. állásba anagy fűtési teljesítményhez.
2. A termosztáttal állítsa be akívánt hőmérsékletet. Atermosztát jobbra (óramutató járásával azonos irányba)
forgatásával afűtési hőmérséklet növekszik, balra forgatásával csökken.
3. A beállított hőmérséklet elérése után asugárzó automatikusan kikapcsol. A termosztát ahősugárzó
ki- és bekapcsolással ezen az értéken tartja ahelyiség hőmérsékletét.
4. A maximális fűtési teljesítményhez afunkció kapcsolót kapcsolja II. állásba, atermosztát gombját pedig
fordítsa ütközésig jobbra.
5. Amennyiben szeretné ahelyiséget egyenletesen fűteni, akkor afunkció kapcsolót kapcsolja állásba
akis fűtési teljesítményhez, vagy állásba anagy fűtési teljesítményhez.
Túlmelegedés
Túlmelegedés esetén akészülék belső biztongi kapcsolója akészüléket lekapcsolja.
A túlmelegedés akkor következik be, ha akészülék beszívó rácsát vagy az elülrácsát működés közben
valamivel letakarja, vagy nem hagyott elég szabad helyet a készülék közelében. Ha túlmelegedés
következett be, akkor akészülék csatlakozódugóját húzza ki afali aljzatból és várja meg akészülék teljes
lehűlését. Távolítson el minden tárgyat, ami a túlmelegedést okozta, majd a lehűlt készüléket ismét
kapcsolja be.
Ha akészülék nem működik, akkor valószínűleg abelső biztosító kiolvadt. Forduljon amárkaszervizhez.
Biztonsági kapcsoló felborulás esetére
A készülékbe egy olyan biztonsági védőkapcsois be van építve, amely akészüléket felborulás esetén
kikapcsolja.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készüléken belül nincsenek olyan alkatrészek, amelyek afelhasználó részéről karbantartást igényelnének.
Akészülék burkolatát ne szerelje le. Amotor és afűtőtestek beavatkozás miatti sérüléseire agarancia nem
vonatkozik. Ajavításokat bízza amárkaszervizre!
A tisztítás megkezdése előtt akészülék csatlakozódugóját húzza ki afali aljzatból és várja meg akészülék
teljes lehűlését.
A készüléket folyó víz alatt tisztítani vagy vízbe mártani TILOS, akészüléket óvja anedvességtől!
A készülék külső felületét enyhén benedvesített ruhával törölje meg. Ha szükséges, akkor a készüléket
mosogatószeres vízbe mártott és jól kicsavart ruhával törölje meg.
A készülék hátsó és elülső rácsára tapadt port porszívóval távolítsa el.
A bekapcsolás előtt ellenőrizze le, hogy akészülék tökéletesen száraz-e.
Amennyiben akészüléket hosszabb ideig nem fogja használni, akkor azt tisztítsa meg, majd ateljesen
száraz készüléket portól védő csomagolóanyagba csomagolja be, és száraz, valamint hűvös helyen tárolja.
Megfelelő használat és ápolás esetén akerámia hősugárzó hosszú éveken keresztül biztosítja Önnek az
otthon melegét.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 2000 W
Zajszint: < 65 dB
2 teljesítményfokozat: 1200/2000 W
80°-os oszcilláló mozgás
GARANCIA:
a következő használati mód a garancia megszűnését jelenti. A készüléket szakszerűtlenül és nem
a használati útmutató szerint, illetve arendeltetésétől elté célokra használták. A készüléket nagy erővel
nyomták. Akészüléket nem amárkaszerviz javította meg. Akészüléket átalakították.
A használatból eredő kopásoknak kitett alkatrészekre agarancia nem vonatkozik.
DE
KERAMISCHE HEIZUNG
21
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände
und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss
begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt
zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese
Faktoren ssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der
Verwendung und Bedienung dieses Geräts gewährleistet werden. Wir
haften nicht für Schäden, die durch den Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation des
Geräts entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, ssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
ltiger elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Niemals die Schutzabdeckungen des Gerätes demontieren, da ein
Stromunfall droht!
3. Das Stromkabel darf weder mit heißen Teilen in Berührung kommen
noch über scharfe Kanten hren. Gerät niemals verwenden, falls das
Stromkabel beschädigt wurde. mtliche Reparaturen, sowie das
Auswechseln der Stromversorgungsleitung muss ein Fachservice
durchführen!
4. Gerät niemals in der Nähe von Badewannen, Duschen oder
Schwimmbecken verwenden!
5. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und sonstigen
Flüssigkeiten, um einen Stromunfall zu vermeiden.
6. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt!
Verwenden Sie die Keramikheizung nicht im Freien oder in einer
DE
22
feuchten Umgebung. Berühren Sie das Stromkabel oder das Gerät
nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromunfalles…
7. Seien Sie vorsichtig, falls Sie die Keramikheizung in der Nähe von
Kindern verwenden!
8. Platzieren Sie die Keramikheizung auf eine gerade, harte und
waagerechte Fläche.
9. Platzieren Sie die Keramikheizung niemals vor oder unter eine
Steckdose.
10. Das vordere Gitter der Keramikheizung ist während des Betriebes SEHR
HEISS! Sie sollten die Keramikheizung niemals verdecken. Sorgen Sie
für mindestens 30 cm Freiraum hinter dem Gerät, damit die Luftzufuhr
in die Keramikheizung nicht eingeschränkt wird.
11. Platzieren Sie die Keramikheizung niemals auf weiche Oberächen
(z.B. Bett oder Sofa).
12. Vergewissern Sie sich, dass sich in einer Entfernung von zwei Metern
vor der angeschalteten Keramikheizung keine Gegenstände benden.
13. Verwenden Sie die Keramikheizung nicht in der Nähe von brennbaren
Stoen. Das Gerät sollte niemals in die Nähe ggf. in direkten Kontakt
mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder explosiven Stoen kommen.
14. NIEMALS die eingeschaltete Keramikheizung an eine andere Stelle
platzieren oder übertragen.
15. Die Keramikheizung darf weder mithilfe einer Zeitschaltuhr an das
Stromnetz noch an einen ferngesteuerten Stromkreis angeschlossen
werden, da im Falle einer Fernschaltung einer verdeckten oder
ungeeignet platzierten Keramikheizung das Risiko eines Brandes droht.
16. Kommt aus dem Gerät ungewöhnlicher Geruch oder Rauch, schalten Sie
das Gerät sofort aus und suchen die nächstliegende Kundendienststelle
auf.
17. Schalten Sie das Gerät nicht durch das Hineinschieben ggf. Herausziehen
des Steckers ein-/aus. Schalten Sie die Keramikheizung zunächst am
Hauptschalter aus. Anschließend nnen Sie das Gerätekabel aus der
Steckdose ziehen!
18. Sie sollten die Keramikheizung nicht unbeaufsichtigt lassen, falls diese
an das Strom angeschlossen wurde. Vor der Wartung das Stromkabel
DE
23
aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie am Stecker, um das Kabel aus
der Steckdose zu ziehen.
19. Stecken sie weder Finger noch sonstige Gegenstände in die
Geräteönungen.
20. Verwenden Sie die Keramikheizung nur gemäß der in dieser
Bedienungsanleitung angeführten Anweisungen. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses
Gerätes entstanden sind.
21. Kinder unter 3 Jahren sollten stets beaufsichtigt werden, falls sie sich in
der Nähe des Gerätes benden. Kinder in einem Alter von 3 bis 8 Jahren
dürfen das Gerät nur dann ein-/ausschalten, falls das Gerät in seiner
vorgesehenen und normalen Betriebslage platziert ggf. installiert
wurde, und falls die Kinder beabsichtigt werden ggf. über eine sichere
Verwendung des Gerätes belehrt wurden und mögliche Gefahren
verstehen. Kinder in einem Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen weder den
Stecker hineinschieben, das Gerät regulieren oder reinigen noch die
durch den Anwender vorgenommenen Instandhaltungsarbeiten
durchführen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
HINWEIS Einige Teile dieses Produktes können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen. Achten Sie besonders auf die Anwesenheit
von Kindern oder behinderten Personen
.
GEBRAUCHSHINWEISE
Nach der ersten Inbetriebnahme der Keramikheizung kann nach einigen Minuten ein leichter Geruch entstehen.
Hierbei handelt es sich um keinen Fehler. Diese Erscheinung, die bei den meisten Heizkörpern normal ist, ist
unschädlich und verschwindet nach einer Weile sobald aus dem Heizkörper Staub oder Fettreste, die sich
nach einer längeren Untätigkeit oder während des Fertigungsprozesses abgelagert hatten, verdampfen.
Gerätebedienung
Beachten Sie bitte die oben aufgeführten Sicherheitsanweisungen und schleißen das Gerät an eine geeignete
Steckdose an. Anschließend können Sie das Gerät einschalten.
Schalterfunktion
Position Funktion
O Aus
I Niedrige Heizleistung
II Hohe Heizleistung
DE
24
Niedrige Heizleistung mit Drehung
Hohe Heizleistung mit Drehung
Thermostat-Funktion
Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird eine höhere Temperatur eingestellt.
Verwendung des Gerätes zum Heizen
1. Drehen Sie den Funktionsschalter in Position „I“ für eine niedrigere Leistungsstufe oder in Position „II“ für
die volle Heizleistung.
2. Mit dem Thermostat-Schalter können Sie die gewünschte Temperatur einstellen. Durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn wird die Temperatur reduziert. Durch Drehen im Uhrzeigersinn wird die Temperatur erhöht.
3. Nach dem Erreichen der eingestellten Thermostattemperatur schaltet sich das Gerät automatisch aus. Falls
die Temperatur unter das eingestellte Niveau sinkt, schaltet sich das Gerät wieder ein.
4. Falls Sie die maximale Heizleistung erreichen chten, drehen Sie den Schalter in Position „II“ und den
Thermostat-Schalter ganz nach rechts.
5. Falls Sie wünschen, dass die Wärme gleichmäßig im Zimmer aufgeteilt wird, drehen Sie den Schalter in
Position für eine niedrige Heizleistung oder in Position für eine hohe Heizleistung.
Überhitzung
Bei Überhitzung wird das Gerät mithilfe einer internen Wärmesicherung ausgeschaltet.
Die Überhitzung wurde entweder durch die Abdeckung der Eingangsönungen des Lüfters
(Geräterückseite) oder des vorderen Gitters verursacht. Falls dies der Fall ist, trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz und lassen 30 Minuten lang abkühlen. Entfernen Sie mtliche Blockaden und schalten das
Gerät wieder ein.
Falls das Gerät nicht mehr funktioniert, ist die Ursache höchstwahrscheinlich eine durchgebrannte
Sicherung. Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle.
Sicherheitsschalter gegen Umkippen
Die keramische Heizung kommt mit einem Sicherheitsschalter, der im Falle eines Umkippens die Heizung
automatisch ausschaltet.
REINIGUNG UND WARTUNG
Im Inneren des Gerätes benden sich keine Teile, die Ihre Wartung ggf. Instandhaltung benötigen würden.
Versuchen Sie niemals die äußeren Abdeckungen des Gerätes zu önen. Es könnte zur Beschädigung des
Motors oder Heizkörpers sowie zur Nichtanerkennung der Garantie kommen. Sämtliche Reparaturen sind
durch eine autorisierte Kundendienststelle vorzunehmen.
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung vom Stromnetz und lassen es gründlich abkühlen.
Sie sollten das Gerät NIEMALS mit Wasser reinigen und unter allen Umständen vor dem Feuchtwerden
schützen.
Die äußere Geräteabdeckung lässt sich mithilfe eines leicht befeuchteten Tuches reinigen (im Bedarfsfall
kann man ein mildes Reinigungsmittel verwenden).
Zum Staubentfernen hinter dem vorderen Gitter oder den hinteren Lüfterönungen können Sie einen
gewöhnlichen Staubsauger verwenden.
Sie sollten sich vor jeder Verwendung vergewissern, dass das Gerät vollständig trocken ist.
Möchten Sie das Gerät für eine längere Zeit nicht verwenden, sollten Sie es reinigen, vollständig trocknen
lassen und in einem Plastikbeutel an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren.
Falls Sie mit der Keramikheizung gut umgehen, wird diese jahrelang zuverlässig und wirtschaftlich heizen.
DE
25
TECHNISCHE ANGABEN
Nennspannung: 220–240 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 2000 W
Geräuschpegel: < 65 dB
2 Leistungsstufen: 1200/2000 W
Einstellung einer 80°-Oszillation möglich
GARANTIE:
Folgende Situationen führen zur Nichtanerkennung der Garantie: Eine falsche oder ungeeignete
Gerätemanipulation, die Nichteinhaltung gerätebezogener Sicherheitsmaßnahmen, die Anwendung
von Gewalt sowie Änderungen oder Reparaturen, die nicht durch eine autorisierte Kundendienststelle
vorgenommen wurden.
Die Garantie bezieht sich nicht auf den gewöhnlichen Verschleiß einzelner Teile.
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile in den Sammelcontainer
für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen
auf die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität
und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

Produktspecifikationer

Varumärke: ECG
Kategori: Värmare
Modell: KT 12

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med ECG KT 12 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig