Eico Amt 08 Bruksanvisning
Eico
Inte kategoriserad
Amt 08
Läs gratis den bruksanvisning för Eico Amt 08 (104 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 11 personer och har ett genomsnittsbetyg på 5.0 stjärnor baserat på 6 recensioner. Har du en fråga om Eico Amt 08 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/104

AIDA
CEILING PANEL 124
CEILING STRIPE
CEILING STRIPE R
DISTANTE
DISTANTE R
EICOE22
HAMLET
ROMEO
AMT08 - AMT09 - AMT10 - AMT13 - AMT20
PLINTH EXSTERN MOTOR 1000
DA
SV
FI
NO
IT
EN
DE
FR
NL

i henhold til art. 26 av Lovdekret 14 mars 2014, nr. 49 “Gjennomføring av direktiv 2012/19 / om elektrisk og elektronisk utstyr (EE-
avfall)”Symbolet med overkrysset avfallsbeholder angitt på apparatet eller emballasjen angir at produktet etter endt levetid skal samles inn separat fra annet avfall.
Brukeren må levere inn apparatet til egnede innsamlingsstasjoner for elektrisk og elektronisk avfall.Apparatet som ønskes kassert kan alternativt leveres til
forhandleren, under kjøpet av et nytt tilsvarende apparat. Hos forhandlere av elektroniske produkter med et salgsareal på minst 400 m2 er det i tillegg mulig å levere
inn elektroniske produkter til kassering, uten krav om kjøp, med størrelse under 25 cm.Riktig avfallshåndtering for påfølgende resirkulering av gamle apparater,
behandling og miljøvennlig avhending bidrar til å forhindre negative virkninger på miljø og helse og fremmer gjenbruk og/eller gjenvinning av materialene produktet er
laget av.
NO
enligt art. 26 i det italienska lagdekretet nr 49 av den 14 mars 2014 “Genomförande av direktiv 2012/19/ om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE)” Symbolen med den överkorsade soptunnan som finns på apparaten eller på förpackningen
anger att produkten inte får kasseras med osorterat hushållsavfall. Vid kassering är således användaren skyldig att lämna in apparaten till en lokal insamlingsstation
som är avsedd för elektriskt och elektroniskt avfall.Som alternativ till självständig hantering av den uttjänta apparaten kan n lämnas tillbaka till försäljaren vid inköp de
av en ny likvärdig apparat. Dessutom är det gratis, utan krav på inköp, att lämna in elektroniska produkter som ska bortskaffas och som är mindre än 25 cm till
återförsäljare av elektroniska produkter vars försäljningslokal har en yta på minst 400 m2.Att göra en korrekt avfallssortering av den kasserade apparaten så att dess
komponenter sedan kan återvinnas, dvs. hanteras och destrueras i enlighet med miljöskyddslagen, bidrar till förhindrandet av negativa effekter på hälsan och miljön och
gynnar återanvändning av det material som apparaten består av.
SV
14 maaliskuuta 2014 annetun lakiasetuksen N:o 49 asetuksen 26 mukainen "Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta (WEEE) annetun
direktiivin 2012/19/EU täytäntöönpano" Laitteessa tai sen pakkauksessa oleva yliviivatun roskakorin symboli osoittaa, että tuote on käyttöikänsä lopuksi
eroteltava muista jätteistä.. Käyttäjän on näin ollen toimitettava laite käytön päätyttyä asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaiteromua kierrättävään paikalliseen
laitokseen. Vaihtoehtoisesti hävitettävä laite voidaan toimittaa itsenäisesti jälleenmyyjälle, uutta vastaavaa laitetta hankittaessa.
Alle 25 cm kokoiset elektroniset laitteet on myös mahdollista toimittaa elektronisten tuotteiden jälleenmyyjille, joiden myyntipinta-ala on vähintään 400 m2, ilmaiseksi,
ilman ostopakkoa.. Asianmukainen erotteleva jätteiden käsittely kierrätykseen vietävän laitteen käsittelyä varten, ympäristöystävällinen käsittely ja hävittäminen
auttavat vähentämään mahdollisia ympäristölle ja terveydelle aiheutuvia negatiivisia vaikutuksia ja auttavat laitteesta koostuvien osien uudelleenkäytössä ja/tai
kierrätyksessä.
FI
i henhold til art. 26 i lovdekret af 14. marts 2014 nr. 49 “Gennemførelse af direktiv 2012/19/ vedrørende affald fra elektrisk og el-
ektronisk udstyr (WEEE)” – italiensk lovgivningSymbolet med den overstregede skraldespand vist på produktet eller på emballagen angiver, at produktet ved
afslutningen af dets levetid skal indsamles adskilt fra andet affald. Brugeren skal derfor, ved produktets bortskaffelse, tage enheden til de relevante centre for særskilt
indsamling af elektrisk og elektronisk affald.Som alternativ til selv at forvalte bortskaffelsen kan apparatet, der skal bortskaffes, afleveres til forhandleren, sèfremt der
købes et nyt apparat af tilsvarende type. Hos en forhandler af elektroniske produkter med et salgsareal på mindst 400 m2 er det endvidere muligt, uden at være
forpligtet til køb, at aflevere alle elektroniske produkter, med dimensioner på under 25 cm, der skal bortskaffes.Den særskilte indsamling af det elektroniske affald, der
er korrekt i forhold til miljømæssig viderebehandling og genbrug, bidrager til at undgå eventuelle negative effekter for milj øet og for sundheden og fremmer genbrug
og/eller genanvendelse af de materialer, der indgår i produktet.
DA

krachtens art. 26 van het Italiaans wetsbesluit nr. 49 van 14 maart 2014 “Uitvoering van de richtlijn 2012/19/ inzake afval van elektrische en
elektronische apparatuur” Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak weergegeven op de apparatuur of op de verpakking geeft aan dat het product op het einde van zijn
levensduur gescheiden van het ander afval afgedankt moet worden. De gebruiker moet daarom de apparatuur op het einde van de levensduur ervan toevertrouwen aan geschikte
gemeentelijke centra voor de gescheiden verzameling van elektrotechnisch en elektronisch afvalmateriaal.Als alternatief op het autonoom beheer kan de apparatuur die men wilt
afdanken overhandigd worden aan de verkoper bij aankoop van een nieuwe gelijkaardige apparatuur. De verkopers van elektronische producten met een verkoopruimte van
minstens 400 m2 kunnen bovendien gratis en zonder koopplicht instaan voor de verwerking van elektronische producten met afmetingen kleiner dan 25 cm.De gepaste gescheiden
verzameling met het oog op de daaropvolgende recyclage van de apparatuur, de verwerking en de milieuvriendelijke recyclage, dragen ertoe bij dat de mogelijke negatieve impact
op het milieu en de gezondheid voorkomen worden, en bevorderen het hergebruik en/of de recyclage van de materialen waaruit de paratuur samengesteld is. ap
NL
pursuant to art. 26 of the Italian Legislative Decree dated 14 March 2014, no. 49 “Implementation of directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE)” The crossed out wheeled bin symbol on the equipment or its packaging indicates that the product at the end of
its useful life must be collected separately from other waste. Therefore, any products that have reached the end of their useful life must be given to waste disposal
centres specializing in separate collection of waste electrical and electronic equipment.As an alternative to autonomous disposal, the device you want to dispose of can
be given back to the retailer at the time of purchasing new similar equipment. At electronic product retailers with a sales area of at least 400 m2, it is possible to
return, without any obligation to buy, electronic products to dispose of with dimensions below 25 cm free of charge.The separ ate collection for the deliver of the
equipment to recycling, to treatment and environmentally compatible disposal helps avoid possible negative effects on the environment and health and promotes the
reuse and/or recycling of materials that make up the equipment.
Ai sensi dell’art. 26 del Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 "Attuazione della direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)" Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente daglialtri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali
di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire
al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno
400 m2 è inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Gemäß Art. 26 des italienischen Gesetzesvertretenden Dekrets vom 14. März 2014, Nr. 49 “Durchführung der Richtlinie 2012/19/EU über
Abfälle von Elektro-und Elektronikaltgeräten (WEEE)”Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät oder auf seiner Verpackung weist darauf
hin, dass dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Aus diesem Grund muss der Benutzer das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer zu geeigneten lokalen Sammelstellen für elektrotechnische und elektronische Abfälle bringen.Alternativ dazu kann das zu entsorgende Gerät beim
Kauf eines neuen, gleichwertigen Geräts an den Fachhändler übergeben werden. Elektronische Produkte mit Abmessungen unter 25 cm können außerdem zur Entsorgung
bei Fachhändlern elektronische Produkte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m2 abgegeben werden, ohne Verpflichtung zum Kauf eines neuen Produkts.Die
angemessene getrennte Müllsammlung zur Gewährleistung des anschließenden fachgerechten Recyclings und der umweltfreundlichen Entsorgung des Altgerätes trägt
dazu bei, dass etwaige negative Einflüsse auf Umwelt und Gesundheit vermieden und Materialien des Gerätes wieder verwertet und/oder recycelt werden können.
aux termes de l’art. 26 du Décret Législatif du 14 Mars 2014, n°49 « Application de la directive 2012/19/sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE)» Le symbole de la poubelle barrée reportée sur l’appareil ou sur son emballage indique que le produit doit être collecté
séparément des autres déchets à la fin de sa vie utile. L’utilisateur devra, par conséquent, donner l’appareil arrivé en fin de vie aux centres communaux de tri sélectif
des déchets électrotechniques et électroniques.En alternative à la gestion autonome, il est possible de donner l’appareil que l’on souhaite éliminer au revendeur, lors de
l’achat d’un nouvel appareil de type équivalent. Il est en outre possible de remettre gratuitement, sans obligation d’achat, les produits électroniques à éliminer ayant
des dimensions inférieures à 25 cm, auprès de revendeurs de produits électroniques ayant une surface de vente d’au moins 400 Le tri sélectif adapté pour l’envoi m2.
successif de l’appareil qui n’est plus utilisé au recyclage, au traitement et à l’élimination, compatible avec l’environnement contribue à éviter des effets négatifs
possibles sur l’environnement et sur la santé, et favorise le réemploi et/ou recyclage des matériaux qui composent l’appareil.
EN
IT
DE
FR

DA - 2
vedligeholdelse og rengøring, der er angivet i dette hefte, er der alvorlig fare for brand.
PAS PÅ: De dele, man kan komme i berøring med, kan blive varme når emhætten bruges med
madlavningsapparater.
INSTALLERING
Den mindste sikkerhedsafstand fra emhættens nederste plan til kogeplanet skal være på 65 cm; mindre afstande
skal udelukkende autoriseres af fabrikanten (jf. installeringstegninger).
Emhætten kan anvendes både i filtrerende og udsugende funktion.
Ved filtrerende funktion, dvs. når luften sendes i cirkulation igen, skal man anvende kulfiltre (jf. paragraf KULFILTRE).
Ved udsugende funktion, dvs. ved udblæsning udendørs af den filtrerede luft, er det nødvendigt at have et passende
kompenseringssystem i overensstemmelse med de gældende love. Røgens udblæsningsrør skal have den samme
diameter eller være større end den, der er i emhættens tilslutning.
Lokalet, hvor emhætten installeres, skal have tilstrækkelig ventilation, når der samtidig anvendes andre apparater
der bruger gas eller andre brændstoffer.
Emhætter indrettet til fjernmotor
Emhætter, der er indrettet til fjernmotor, er udstyret med et stik til tilslutning til fjernmotorens kabel. Dette stik
sidder inde i emhætten. Sæt fjernmotorens kabel ind i emhætten gennem åbningen i emhætten (sædvanligvis ved
siden af hullet til røg/damp udblæsningen) og forbind de to stik med hinanden. For at gøre dette, skal man følge
tegningerne i vejledningsheftet til fjernmotoren.
Emhætter uden motor (Art.*0***) må kun installeres og tilsluttes til den udsugeenhed, der leveres og angives af
fabrikanten med max kraft på 690W. I forbindelse med emhætter, der skal installeres med en fjernmotor, skal alle
kabler, stik, og tilslutninger til jordforbindelsen og til fjernmotoren være utilgængelige for brugeren, når
installeringen, der skal foretages af en fagmand, er færdig. Adgang til dem må kun være tilgængelig for installatøren
efter at han har fjernet paneler, der er sat fast med skruer.
VEJLEDNINGER TIL MONTERING
Pas på: Inden du begynder installeringen, kontrollér at de leverede skruer og rawlplugs er egnede til den
slags væg, som emhætten skal sættes op på.
Til montering af emhætten skal man bruge det leverede udstyr og følge faserne, der er illustreret i det medfølgende
monteringsblad.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Den elektriske tilslutning skal foretages af faglært personale og under overholdelse af de gældende regler og love.
Kontrollér at strømmen i elnettet svarer til det, der er angivet på det sølvfarvede skilt, der sidder inde i
emhætten. Kontrollér at anlægget er udført i overensstemmelse med de gældende love og at jordforbindelsen virker.
Vær særlig opmærksom på emhættens tilførselskabel og kontrollér at det ikke går gennem huller, der ikke er
forsynet med kabelgennemføring. I tilfælde af direkte tilslutning til elnettet skal man sørge for at der er en anordning,
der sikrer frakobling fra elnettet, med en afstand mellem kontakterne, der sikrer total frakobling ved forhold af
kategori overspænding III i overensstemmelse med installeringsreglerne. Stikkontakten og den flerpolede
sikkerhedsafbryder skal være tilgængelige, når apparatet er monteret. Hvis tilførselskablet er beskadiget, skal det
udskiftes med et specielt kabel eller et helt sæt der fås fra fabrikanten eller hans tekniske serviceassistance. Kablet,
der skal bruges, skal være af type H05VV-F med minimum tværsnit på 3 x 0,75mm².
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis de gældende ulykkesforbyggende regler, der kræves for at
det elektriske anlæg virker, ikke overholdes.

DA - 3
BETJENINGER
PUSH BOTTON BETJENING (Fig. 1)
I versionen med knappanel er der fire knapper.
> En knap til tænding og slukning af lamperne.
> En knap til tænding i hastighed 1 og slukning af motoren.
> En knap til tænding i hastighed 2.
> En knap til tænding i hastighed 3.
SOFT TOUCH BETJENING (Fig. 2)
I versionen med soft touch betjening er der fire finger touch knapper og et farveskiftende led (grøn min. hastighed,
rød max. hastighed).
> En knap til tænding og slukning af lamperne.
> En knap til tænding i hastighed 2 og slukning af motoren.
N.B. Ved at trykke på denne knap i mere end tre sekunder aktiveres funktion selvslukning efter 10 minutter, kontrol
leddet blinker langsomt.
> To knapper + og til at sætte motorens hastighed op eller ned. Når motoren er i hastighed 4 (intensiv) blinker –
kontrolleddet hurtigt og efter 5 minutter indstilles der automatisk på hastighed 2.
DIGITAL BETJENING \ TOUCH CONTROL (Fig. 3)
I versionen med digital betjening er der fem finger touch knapper og et display.
> En knap til tænding og slukning af lamperne.
> En knap til tænding i hastighed 2 og slukning af motoren.
> To knapper + og til at sætte motorens hastighed op eller ned. Når motoren er i hastighed 4 (intensiv) blinker tallet –
på displayet og efter 5 minutter indstilles der automatisk på hastighed 2.
> En TIMER knap til slukning af motoren efter 10 minutter med aktiveret timer, tallet på displayet blinker.
Specielle funktioner:
Efter 100 timers brug begynder der at blinke et 0 eller bogstavet A på DISPLAYET for at gøre opmærksom på at det er
nødvendigt ar vaske metalfiltrene. Efter at have vasket metalfiltrene, nulstilles timetælleren ved at man trykker på
TIMER tasten i mere end tre sekunder, mens emhætten er slukket. Nulstillingen vises ved at der kommer en streg
frem på displayet, mens emhætten er slukket.
FJERNBETJENING (Fig. 4)
Tasten ON/OFF på emhætten tænder samtidig lamperne og motoren i anden hastighed eller slukker for alt. Efter 100
timers funktion med udsugemotor begynder det røde led at blinke for at gøre opmærksom på at det er nødvendigt ar
vaske metalfiltrene. For at annullere filteralarmen skal man trykke længe på ON/OFF knappen på emhætten
,
mens
emhætten er slukket
.
Fjernbetjening
OPMÆRKSOMHED:
Hættene med standard fjernbetjeningen er allerede konfigureret.
For valgfri og/eller fjernbetjening er det nødvendigt at starte læringsprocessen:
Tryk længe på i 5 sekunder ON/OFF knappen (DISTANTE-CEILING-EICOE22-SKYFRAME) eller på "+" knappen (AIDA-
ROMEO-HAMLET) på emhætten, mens emhætten er slukket. Indlæsning af fjernbetjeningen vises ved at det røde alarm
led blinker. Hvis der inden et minut kommer en gyldig fjernbetjeningskode (der er sendt ved at man trykker på en
hvilken som helst tast på fjernbetjeningen), lyser det røde led uden at blinke i 3 sekunder for derefter at slukkes;
således vises at indlæsningen er korrekt.

DA - 4
Fjernbetjeningens taster:
> En tast til tænding og slukning af lamperne. CEILING PANEL: Hold tasten trykket nede for at regulere lyset.
> En tast til tænding i hastighed 2 og slukning af motoren.
>To knapper + og til at sætte motorens hastighed op eller ned. Når motoren er i hastighed 4 (intensiv) blinker leddet –
og efter 5 minutter indstilles der automatisk på hastighed 2.
> En TIMER tast til slukning af motoren efter 10 minutter.
BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
Inden der foretages nogen som helst handling til rengøring eller vedligeholdelse, tages strømmen af
emhætten ved at hovedafbryderen stilles i position 0 (OFF).
Udskiftning af pærer
Spotlight led: Udskiftning af spotlight led må kun foretages af teknisk kvalificeret personale, der bruger originale
reservedele.
Rengøring af metalfiltrene
Metalfiltrene, der følger med emhætten, skal vaskes med varmt vand og et ikke aggressivt rensemiddel hver 2. eller
3. måned afhængigt af hvor meget de bruges. Metalfiltrene tages af ved at man trækker i håndtaget og først hægter
den forreste del af filtret af og derefter trækker det nedad (fig. 5). Efter at have vasket filtrene, skal de tørres
omhyggeligt af og monteres korrekt igen.
Kulfiltre
Hvis emhætten har et filtreringssystem med indendørs recirkulation, skal man bruge kulfiltre, som indeholder aktivt
kul. Det aktive kul i filtrene tjener til at tilbageholde damp og mados.
For at fjerne og udskifte filtrene skal man følge forklaringerne i fig. 6
POLYÆSTER kulfiltrene kan ikke gøres klar igen eller vaskes og skal udskiftes regelmæssigt (hver 4. måned, hvis man
bruger emhætten to timer om dagen). Filtre, der er fulde af fedt kan nemlig blive årsag til ildebrand. Afhængigt af
emhættemodellen kan kulfiltrene være runde eller firkantede.
LONG LIFE kulfiltrene skal vaskes og gøres klar igen regelmæssigt. Filtret skal renses hver anden måned, hvis det
bruges normalt. Det er at foretrække at vaske filtret i opvaskemaskinen ved max temperatur med almindeligt
opvaskemiddel. Filtret skal vaskes alene for at undgå at partikler af mad kommer ind i det og derefter bliver årsag til
dårlig lugt. For at genaktivere det aktive kul, skal filteret tørres i ovnen. Vælg overvarme / undervarme på max 100 °
C og tør filtret i 10 minutter. Filtret skal udskiftes, når det ikke længere er i stand til at opsuge lugten fra
madlavningen på tilfredsstillende måde. Fig.7.
Rengøring af emhætten
Regelmæssig rengøring af overfladerne hjælper til, at man undgår senere at skulle fjerne fastgroede aflejringer af
snavs med besvær. Hvis emhætten er malet eller kobberfarvet, brug en blød klud med lunkent vand og et neutralt
rengøringsmiddel. Det er forbudt at hælde væsker direkte på emhætten og at bruge grynede og/eller slibende
produkter. Hvis emhætten er af inox stål, brug produkter og klude, der er specifikke til satineret inox stål (ikke
slibende og/eller ætsende og uden klor), og sørg for at følge satinmatteringens retning med kluden. Brug ikke
aggressive produkter, kemiske opløsningsmidler eller produkter, der er lavet på destilleret petroleum, da de kan
efterlade olierester, som kan fremme oxydering og polymerisering.

DA - 5
Kondensering i emhætten
Induktionskogefelter eller glaskeramikkogefelter varmer maden hurtigt op og danner kogedamp inden emhættens
glas- eller ståloverflade er blevet opvarmet. Dette giver kondensering på emhætten med følgende drypning. En anden
grund til drypning kan være at røret til aftrækket ikke har de mål, som vi har anbefalet (jf. paragraf INSTALLATION).
Damp der bliver siddende inde i hætten under afkølingen kondenseres og giver drypning. Det tilrådes at tænde
emhætten ti minutter inden man begynder at koge/stege maden og at lade emhætten være tændt, når man er færdig,
så at al dampen, der har samlet sig i røret, kan komme ud.
Det er i øvrigt meget vigtigt at foretage regelmæssig rengøring af filtrene og udskifte dem, hvis de er beskadiget (jf.
RENGØRING AF METALFILTRENE).
Hamlet-Romeo: Hvis der steges i olie, som efter afkøling forbliver flydende, kan det løbe ned langs ydersiden
af emhætten mod den nederste kant. For at undgå at olien drypper fra emhætten må denne kant rengøres
med passende mellemrum.
Fabrikken hæfter ikke for æstetiske skader, der skyldes at de ovennævnte angivelser ikke er
blevet overholdt.

SV - 6
HANDBOK FÖR DRIFT, UNDERHÅLL OCH INSTALLATION AV HUVEN.
Denna apparat kan användas av barn på minst 8 år och av personer med rörelsehinder, sinneshinder
eller psykiska problem eller brist på erfarenhet eller avsaknad av kunskap, på villkor att personen då
övervakas eller har erhållit anvisningar om hur apparaten används på säkert sätt och förstår de faror
som kan uppstå.
Innan en rengöring eller underhåll inleds (löpande eller särskilt) ska strömförsörjningen alltid slås av
genom att dra ut kontakten eller med hjälp av huvudströmbrytaren genom att ställa den på 0 (OFF).
Anslut inte fläkthuven till ledningar som används för förbränningsapparater som brännare, värmepannor
eller kaminer.
Se till att elanläggningen har jordats och att jordningen fungerar.
Fläkthuven ska inte användas för tillagning av material som kan bilda höga eller onormala lågor. Olja som
används två gånger och fett är speciellt farliga och kan fatta eld.
I en fläkthuv som avsetts för installation med en extern motor ska installationen utföras av en kompetent
tekniker och användaren ska inte kunna komma åt samtliga kablar, kontaktdon, jordledningar för den
externa motorn. Endast installatören ska kunna komma åt dem genom att ta bort panelerna som fästs
med skruvar.
FÖRSIKTIGHET: Titta inte direkt på lampan när den är tänd. Det kan vara skadligt för ögonen.
Respektera gällande lokala standarder och kompetenta myndigheters föreskrifter gällande luftutsläpp
för huvens vid en frånluftsfunktion. Kom ihåg att om samtliga underhålls- och rengöringsarbeten som
anges i den här bruksanvisningen inte iakttas och utförs kan det leda till allvarlig fara för brand.
Delar som kan vidröras blir varma när huven används med matlagningsapparater.
Lokalen där huven installeras ska ha en tillräcklig ventilation när andra apparater

SV - 7
Hänvisning ges till ritningarna i motorernas
instruktionsbok .
I en fläkthuv som avsetts för installation med en extern motor ska installationen utföras av en kompetent tekniker
och användaren ska inte kunna komma åt samtliga kablar, kontaktdon, jordledningar för den externa motorn.
Endast installatören ska kunna komma åt dem genom att ta bort panelerna som fästs med skruvar.
MONTERINGSINSTRUKTIONER
Innan installationen inleds, se till att skruvarna och pluggarna som medföljer är lämpliga för väggen där
fläkthuven ska monteras.
För monteringen av fläkthuven ska tillbehören som medföljer användas och följ faserna som visas i instruktionerna
som bifogas.
ELANSLUTNING
Elanslutningen ska utföras av elektriker i enlighet med gällande standarder och lager.
i
fläkthuven. Se till att anläggningen installerats enligt gällande standarder och med en fungerande jordledning.
Var speciellt uppmärksam med fläkthuvens elkabel och kontrollera att den inte går igenom hål utan införingshylsa.
Vid en direkt anslutning till nätet, förutse en anordning som garantera en urkoppling från nätet med ett
öppningsavstånd för kontakterna som tillåter en komplett urkoppling vid överspänningar III i enlighet med
installationsreglerna. Om elkabeln är
skadad ska den bytas ut mot en speciell kabel eller en enhet som tillhandahålls av tillverkaren eller dess tekniska
kundsupporten. Kabeln som ska användas är en H05VV-F med en minimal sektion på 3 x 0,75mm².
Tillverkaren tar inget ansvar vid försummelse att följa olycksförebyggande standarder, som krävs för att reglera
elanläggningens funktion.

SV - 8
Specialfunktioner:
För att kvittera filtrens larm ska ON/OFF-knappen på fläkthuven hållas ner med
släckt motor.
Med släckt fläkthuv, tryck och håll ner under 5 sekunder ON/OFF-knappen (DISTANTE - CEILING - EICOE22 -
SKYFRAME) eller "+" knappen (AIDA - HAMLET - ROEMO) på fläkthuven. Inlärningen av fjärrkontrollen signaleras med
blinkande röd lysdiod. Om en giltig kod för fjärrkontrollen ges inom en minut (sänds genom att trycka på vilken som
helst knapp på fjärrkontrollen) tänds lysdioden med fast sken under 3 sekunder och släcks sedan. Detta signalerar
att inlärningen slutförts.
Fjärrkontrollens knappar:

FI - 10
LIESITUULETTIMEN KÄYTTÖ-, HOITO- JA ASENNUSOHJEET.
HUOMIO: Liesituulettimen saavat asentaa ainoastaan ammattihenkilöt.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat ammattitaidottoman henkilön suorittamasta asennuksesta.
Lue tämä opas huolellisesti ja kokonaan ennen liesituulettimen asennusta.
Opas on säilytettävä liesituulettimen koko käyttöiän ajan.
VAROITUKSIA
Yli 8-vuotiaat lapset sekä fyysisesti, aisteiltaan tai henkisesti rajoitteiset tai kokemattomat ja
taitamattomat henkilöt voivat käyttää tätä laitetta, jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo
tai opastaa heitä laitteen käytössä ja osoittaa mahdolliset vaaratilanteet. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
Katkaise liesituulettimeen menevä sähkövirta aina ennen puhdistuksen tai huollon (määräaikaisen tai
ennakoimattoman) suorittamista irrottamalla pistoke pistorasiasta tai asettamalla pääkatkaisin asentoon 0
(OFF). Älä kytke liesituuletinta hormeihin, joita käytetään myös palavia aineita käyttäville laitteille, kuten
polttimille, boilereille tai takoille.
Varmista, että verkkojännite vastaa liesituulettimen sisäpuolelle sijoitetussa hopeanvärisessä arvokyltissä
annettua arvoa. Varmista, että sähkölaitteisto on maadoitettu ja että se toimii moitteettomasti.
Älä käytä laitetta sellaisten elintarvikkeiden valmistamisen yhteydessä, joista voi nousta korkeita liekkejä.
Useamman kerran käytetyt öljyt tai rasvat ovat erityisen vaarallisia ja voivat syttyä tuleen.
Liekitettävien ruokien valmistus liesituulettimen alla on kielletty.
Etäismoottorilla varustettujen liesituulettimien yhteydessä ammattitaitoisen teknikon on asennuksen
päätyttyä varmistettava, ettei käyttäjä pääse käsiksi etäismoottorin kaapeleihin, liittimiin tai
maadoituskaapeleihin. Niitä saa käsitellä ainoastaan asentaja poistamalla ruuveilla kiinnitetyt paneelit.
VARO: Älä katso sytytettyä lamppua. Se saattaa olla vaarallista silmille.
Noudata voimassa olevia viranomaisten määrittelemiä paikallisia lakeja ja säännöksiä, jotka koskevat
liesituulettimen imutoiminnon ilman poistoa. Muista, että laitteen käyttöön liittyy tulipalon vaara, mikäli
tässä oppaassa annettuja puhdistukseen ja huoltoon liittyviä ohjeita laiminlyödään.
HUOMIO: Liesituulettimen osat voivat kuumua erittäin paljon silloin, kun sitä käytetään ruoan valmistukseen
yhteydessä.
ASENNUS
Liesituulettimen alatason ja keittotason välisen turvallisen minimietäisyyden tulee olla 65 cm. Valmistajan on
valtuutettava liesituulettimen käyttö erikseen, mikäli etäisyys on tätä pienempi (katso asennuspiirroksia).
Liesituuletinta voidaan käyttää sekä suodattavaan että imutoimintoon.
Suodattavan toiminnon yhteydessä (eli ilman kierrätys) liesituulettimessa on käytettävä hiilisuodattimia (katso
kappaletta HIILISUODATTIMET).
Imutoiminnon yhteydessä (suodatettu ilma poistetaan ulkopuolelle) liesituulettimessa on käytettävä riittävää
kompensointijärjestelmää voimassa olevien säännösten mukaisesti. Savujen poistoputken läpimitan tulee olla sama tai
suurempi, kun liesituulettimen putkiliitoksen.
Liesituulettimen asennustilan ilmanvaihdon on oltava riittävä, mikäli tilassa käytetään samanaikaisesti muita kaasua
tai polttoaineita käyttäviä laitteita.

FI - 11
Etäismoottorin kanssa käytettävät liesituulettimet
Etäismoottorilla kanssa käytettävät liesituulettimet on varustettu liittimellä etäismoottorin kaapelin kytkemistä
varten. Tämä liitin on sijoitettu liesituulettimen sisälle. Aseta etäismoottorin kaapeli liesituulettimen sisälle
liesituulettimessa tarkoitusta varten olevan aukon lävitse (tavallisesti savun poistoreiän lähellä) ja kytke kaksi liitintä
toisiinsa. Suorita tämä toimenpide etäismoottorien käyttöoppaassa annettujen piirrosten mukaisesti.
Moottoria vailla olevat liesituulettimet (Tav.*0***) on asennettava ja kytkettävä ainoastaan mukana toimitettuun
imuyksikköön, jonka maksimitehoksi valmistaja on määrittänyt 690W.
Etäismoottorilla varustettujen liesituulettimien yhteydessä ammattitaitoisen teknikon on asennuksen päätyttyä
varmistettava, ettei käyttäjä pääse käsiksi etäismoottorin kaapeleihin, liittimiin tai maadoituskaapeleihin. Niitä saa
käsitellä ainoastaan asentaja poistamalla ruuveilla kiinnitetyt paneelit.
ASENNUSOHJEET
Huomio: Varmista ennen asennuksen aloittamista, että mukana toimitetut ruuvit ja paisuntatulpat soveltuvat
käytettäviksi seinään, johon liesituuletin aiotaan kiinnittää.
Käytä liesituulettimen asennuksen yhteydessä mukana toimitettuja lisävarusteita ja seuraa liitteenä toimitetussa
lehtisessä olevissa piirroksissa annettuja ohjeita.
SÄHKÖKYTKENTÄ
Sähkökytkennän saavat suorittaa ainoastaan ammattihenkilöt voimassa olevien säännösten ja lakien mukaisesti.
Varmista, että verkkojännite vastaa liesituulettimen sisäpuolelle sijoitetussa hopeanvärisessä arvokyltissä
annettua arvoa. Varmista, että sähkölaitteisto on valmistettu voimassa olevien säännösten mukaisesti ja että sen
maadoitus toimii moitteettomasti.
Ole erityisen huolellinen liesituulettimen virtakaapelin yhteydessä ja varmista, että se kulkee vain läpivientisuojuksella
varustettujen reikien lävitse. Mikäli laite kytketään suoraan verkkoon, asenna järjestelmään laite joka kytkee
verkkovirran tarvittaessa pois päältä ja jonka kontaktien aukaisuetäisyys mahdollistaa täydellisen verkkovirran
katkaisun mahdollisen ylijänniteluokan III yhteydessä asennuksia koskevien säännösten mukaisesti. Pistokkeeseen tai
moninapaiseen kytkimeen on päästävä käsiksi laitteen asentamisen jälkeenkin. Mikäli virtakaapeli on vahingoittunut, se
on vaihdettava erityiskaapeliin tai valmistajalta tai sen tekniseltä edustajalta saatavaan yksikköön.
Käytettävän kaapelin on oltava tyypiltään H05VV-F, jonka läpimitta on vähintään 3 x 0,75mm².
Valmistaja ei vastaa mistään mahdollisesta vahingosta voimassa olevien työtapaturmia koskevien säännösten
laiminlyöntien yhteydessä, sillä ne varmistavat sähkölaitteiston moitteettoman toiminnan.
SÄÄTIMET
PAINIKESÄÄTIMET (Kuva 1)
Painikesäätimillä varustetuissa malleissa on neljä painiketta.
> Yksi painike valojen sytyttämistä ja sammuttamista varten.
> Yksi painike 1. nopeuden käynnistystä ja moottorin sammuttamista varten.
> Yksi painike 2. nopeuden käynnistystä varten.
> Yksi painike 3. nopeuden käynnistystä varten.
SOFT TOUCH SÄÄDIN (Kuva 2)
Soft touch säätimillä varusteuissa malleissa on neljä hipaisupainiketta sekä väriä muuttava led-valo (vihreä
miniminopeudelle, punainen maksiminopeudelle).
> Yksi painike valojen sytyttämistä ja sammuttamista varten.

FI - 13
KÄYTTÖ JA HUOLTO
Katkaise liesituulettimeen menevä sähkövirta aina ennen puhdistuksen tai huollon suorittamista asettamalla
pääkatkaisin asentoon 0 (OFF).
Lamppujen vaihto
Led-valo: Led-valon saavat vaihtaa vain ammattitaitoiset henkilöt. Vaihdon yhteydessä on käytettävä alkuperäisiä
varaosia.
Metallisuodattimien puhdistus
Liesituulettimen mukana toimitettavat metallisuodattimet on pestävä joka 2-3 kuukauden välein käyttötiheydestä
riippuen. Käytä pesuun kuumaa vettä ja hankaamatonta pesuainetta. Poista metallisuodattimet tarkoitukseen olevaa
kahvaa käyttämällä ja irrota suodatin ensin etuosastaan vetämällä sitä alaspäin (kuva 5).
Kuivaa suodattimet huolellisesti pesun jälkeen ja asenna ne oikein takaisin paikoilleen.
Hiilisuodattimet
Mikäli liesituuletinta käytetään sisäisellä kierrätyksellä toimivalla suodatinjärjestelmällä, käytä aktiivihiiltä sisältäviä
hiilisuodattimia. Suodattimien sisältämä aktiivihiili estää savujen epämiellyttävän tuoksun pääsyn keittiöön.
Suodattimien poistaminen ja vaihto on selvitetty kuvassa 6
POLYESTERI hiilisuodattimia ei voida regeneroida tai pestä ja ne on vaihdettava säännöllisesti uusiin (joka 4
kuukauden välein, mikäli liesituuletinta käytetään kaksi tuntia päivässä). Rasvaa keränneet suodattimet voivat
aiheuttaa tulipaloja.
Liesituulettimen mallista riippuen hiilisuodattimet voivat olla joko pyöreitä tai suorakulmaisia.
Hiilisuodattimet LONG LIFE on pestävä ja regeneroitava säännöllisesti. Tavallisessa käytössä suodatin on
puhdistettava kahden kuukauden välein. Suosittelemme suodattimen pesemistä astianpesukoneessa
maksimilämpötilassa tavallisella pesuaineella. Suodatin on pestävä erikseen, jottei ruoan jäämät pääse sen sisälle ja
aiheuta epämiellyttävää hajua. Aktiivihiili on regeneroitava kuivaamalla suodatin uunissa. Valitse ylempi / alempi
lämmitys korkeintaan 100 ° C lämpötilalla ja kuivaa suodatinta 10 minuutin ajan. Vaihda suodatin uuteen, mikäli se ei
kykene enää riittävästi imemään ruoan valmistuksessa syntyvää hajua. Kuvat 7
Kosteuden tiivistyminen liesituulettimen pintaan
Induktio tai lasikeraamiset keittotasot lämmittävät elintarvikkeet erittäin nopeasti, jolloin niiden valmistuksen
yhteydessä alkaa syntymään höyryä jo ennen kuin liesituulettimen lasi- tai teräspinta on lämmennyt. Tämän vuoksi
liesituulettimen pintaan kerääntynyt kosteus, joka alkaa valumaan pisaroina pintaa pitkin. Toinen kosteuden
muodostumisen syy voi olla, ettei savun poistoputken mitoitus vastaa suosittelemiamme mittoja (katso kappaletta
ASENNUS). Jäähtymisen aikana liesituulettimen sisälle jäävä höyry tiivistyy, joka aiheuttaa pisaroiden muodostumisen.
Suosittelemme, että kytket liesituulettimen päälle kymmenen minuuttia ennen ruoan valmistuksen aloittamista ja että
jätät liesituulettimen päälle ruoan valmistuksen jälkeen, kunnes kaikki hormiin kerääntynyt savu on poistunut.
Tämän lisäksi on erittäin tärkeää, että puhdistat suodattimet säännöllisin väliajoin tai vaihdat ne tarvittaessa uusiin
(katso METALLISUODATTIMIEN PUHDISTUS).

NO - 16
enn avtrekksviftens sammenføyning. Lokalet hvor avtrekksviften er installert må ha tilstrekkelig ventilasjon, når
andre apparater som bruker gass eller andre brennstoffer brukes samtidig.
Avtrekksvifter tilrettelagt for fjernmotor
Avtrekksviftene som er tilrettelagt for fjernmotor, er utstyrt med en kontakt for kobling med fjernmotorens ledning.
Denne kontakten er plassert inne i avtrekksviften. Sett fjernmotorens ledning inn i avtrekksviften ved å bruke
åpningen (vanligvis i nærheten av hullet for utslipp av røyk) og koble de to kontaktene sammen. For denne
operasjonen må man se tegningene som finnes i instruksjonsheftet for fjernmotoren.
Avtrekksviftene som ikke har fjernmotor (Art.*0***) må utelukkende brukes sammen med medlevert
aspirasjonsenhet og indikert av produsenten med en maksimal effekt på 690W.
I Avtrekksvifter som har forutsett installasjon av en fjernmotor, når installasjonen, utført av en spesialisert tekniker
er over, må alle ledningene, tilhørende jordede koblinger ved fjernmotoren ikke være tilgjengelig for brukeren. Tilgang
til disse delene må utelukkende være mulig for installatør via fjerning av paneler festet med skruer.
MONTERINGSINSTRUKSJONER:
Advarsel: Før man fortsetter med installasjonen, må man forsikre seg om at skruene og festepluggene som
følger med passer til den type vegg avtrekksviften skal monteres på.
For montering av avtrekksviften må man bruke tilbehøret som følger med og følge fasene illustrert på vedlagt ark.
ELEKTRISKE TILKOBLINGER
Den elektriske tilkoblingen må utføres av spesialisert personale, i samsvar med gjeldene normer og lovforskrifter.
Kontroller at spenningen ved strømnettet tilsvarer det som står på den sølvfargede etiketten plassert på
innsiden av avtrekksviften. Forsikre seg om at anlegget har blitt utført ifølge gjeldene lovforskrifter og at
jordkoblingen er effektiv.
Vær spesielt oppmerksom på avtrekksviftens strømledning, og pass på at den ikke passerer gjennom hull uten bruk
av kabelmuffe. I tilfelle kobling direkte til strømnettet, er det nødvendig å installere en enhet som sikrer frakobling
fra strømnettet, med en åpningsavstand med kontaktene som gjør en fullstendig frakobling mulig i overensstemmelse
med kategorien for overspenning III i samsvar med installasjonsregler. Kontakten eller den allpolede bryteren må
være tilgjengelig ved installert apparat Hvis strømkontakten er ødelagt, må denne skiftes ut med en spesialledning
eller med en lignende som er tilgjengelig hos produsenten eller produsentens tekniske servicesenter. Ledningen som
skal brukes må være av typen H05VV-F med minimumseksjon på 3 x 0,75mm².
Produsenten fraskriver seg alt ansvar i tilfelle gjeldene regler for HMS brytes, som er nødvendige for
normal drift av el-anlegget.
KOMMANDOER
PUSH BOTTON KOMMANDO (Fig. 1)
I versjonen med tastaturkommando finnes det fire trykknapper.
> En trykknapp for påskruing og avskruing av lysene.
> En trykknapp for påskruing i 1.hastighet og avskruing av motoren.
> En trykknapp for påskruing i 2.hastighet.
> En trykknapp for påskruing i 3.hastighet.
SOFT TOUCH KOMMANDO (Fig. 2)
I versjonen med soft touch kommando finnes det fire berøringsknapper for en led som skifter farge (grønn min.
hastighet, rød maks. hastighet).

NO - 17
> En trykknapp for påskruing og avskruing av lysene.
> En trykknapp for påskruing i 2.hastighet og avskruing av motoren.
N.B. Ved å holde denne tasten inne lenger enn tre sekunder, aktiverer man funksjonen for auto-avskruing etter 10
minutter, led-en blinker sakte.
> To knapper + og - for økning og reduksjon av motorhastighet. Ved 4. motorhastighet (intensiv), vil led-en blinke og 2.
motorhastighet bli automatisk stilt inn etter 5 min.
DIGITAL KOMMANDO \ TOUCH KOMAMNDO (Fig. 3)
I versjonen med digital kommando finnes det fem berøringsknapper og et display.
> En trykknapp for påskruing og avskruing av lysene.
> En trykknapp for påskruing i 2.hastighet og avskruing av motoren.
> To knapper + og - for økning og reduksjon av motorhastighet. Ved 4. motorhastighet (intensiv), vil nummeret som
står på displayet blinke og 2. motorhastighet bli automatisk stilt inn etter 5 min.
> En TIMER trykknapp for avskruing av motoren etter 10 min. med aktivert timer, tallet som finnes på displayet vil
blinke.
Spesielle funksjoner:
Etter 100 brukstimer vil 0 eller bokstaven A begynne å blinke på displayet for å varsle behovet for vask av de
metalliske filtrene. Etter å ha vasket de metalliske filtrene, nullstill timetelleren ved å holde tasten TIMER inne i mer
enn tre sek. med avskrudd avtrekksvifte. Visningen av gjennomført nullstilling varsles ved at en strek vises på
displayet mens avtrekksviften er avskrudd.
RADIO-CONTROL KOMMANDO (Fig. 4)
Tasten ON/OFF på avtrekksviften skrur lysene og motoren på samtidig ved andre hastighet eller skrur alt av.
Etter 100 virketimer ved aspirasjonsmotoren, vil den røde led-en begynne å blinke for å varsle behovet for vask av de
metalliske filtrene. For å annullere filteralarmen, er det nødvendig å holde inne tasten ON/OFF lenge ved
avtrekksviften med avskrudd motor.
Fjernkontroll:
OPPMERKSOMHET:
Hettene med standard fjernkontroll er allerede konfigurert.
For valgfrie og/eller fjernkontroller er det nødvendig å starte læringsprosessen:
Ved avskrudd avtrekksvifte, hold tasten ON/OFF (DISTANTE - CEILING - SKYFRAME) eller hold tasten "+" (AIDA) inne i 5
sek. Oppstarten ved fjernkontrollen varsles av den røde alarmled-en som blinker. Hvis en gyldig kode ved
fjernkontrollen kommer innen et minutt (sendes ved å trykke på hvilken som helst tast ved fjernkontrollen), vil led-en
forbli tent i 3 sekunder og deretter skru seg av, noe som varsler om korrekt oppstart.
Fjernkontrolltaster:
> En tast for påskruing og avskruing av lysene. CEILING PANEL: Hold knappen trykket for å dimme lyset.
> En tast for påskruing i 2.hastighet og avskruing av motoren.
> To taster + og - for økning og reduksjon av motorhastighet. Ved 4. motorhastighet (intensiv), vil led-en blinke og 2.
motorhastighet bli automatisk stilt inn etter 5 min.
> En TIMER tast for avskruing av motoren etter 10 min.

NO - 18
BRUK OG VEDLIKEHOLD
Før man utfører ethvert inngrep av rengjøring eller vedlikehold av avtrekksviften må man sette
hovedbryteren i posisjon 0 (OFF).
Utskiftning lyspærer
Spotlight led: Utskiftningen av led spotlight må kun utføres av kvalifiserte teknikere ved og kun bruke originale
reservedeler.
Rengjøring av metalliske filtre
De metalliske filtrene som følger med avtrekksviften må vaskes hver 2-3 måned, avhengig av bruksintensiteten, med
varmt vann og ikke-aggressivt flytende oppvaskmiddel. De metalliske filtrene må tas av ved å bruke håndtaket ved og
hekte av filteret først ved den nedre delen og så dra den oppover (fig. 5).
Etter vasking av filtrene må disse tørkes fullstendig og monteres på riktig måte.
Kullfilter
Hvis avtrekksviften er utstyrt med et filtrerende system med intern resirkulasjon, er det nødvendig å bruke kullfilter
som er beholdere for aktivt kull. Det aktive kullet som finnes i filteret brukes til å holde på røyklukt fra matlagingen.
For fjerning og utskiftning av filtrene, må man se fig.6.
Kullfiltrene kan ikke regenereres eller vaskes og må skiftes periodisk ut (hver 4. måned hvis man bruker POLYESTER
avtrekksviften i to timer pr. dag). Filtre som er fulle av fett kan være årsaken til branntilløp.
Avhengig av avtrekksviftemodellen, kan kullfiltrene enten være runde eller firkantede.
Kullfiltrene må periodisk vaskes og regenereres. Filteret må rengjøres hver andre måned hvis det brukes LONG LIFE
på normal måte. Det er best å vaske filteret i oppvaskmaskin på maksimal temperatur med normalt oppvaskmiddel.
Filteret må vaskes alene for å unngå at matpartikler kommer inn i det, noe som deretter forårsaker vond lukt. For å
aktivere kullfilteret på nytt, må filteret tørkes i ovn. Velg over / undervarme på maksimalt 100 °C og tørk filteret i 10
minutter. Filteret må skiftes ut når det ikke lenger er i stand til å absorbere matlukten på en tilstrekkelig måte. Fig.7
Rengjøring av avtrekksviften
Periodisk rengjøring av overflaten hindrer at man senere må fjerne vanskelige skorper av skitt. Hvis avtrekksviften
er lakkert eller kobberfarget, må man bruke en myk klut med lunkent vann og et nøytralt vaskemiddel. Det er forbudt
å helle væske direkte på avtrekksviften og bruk av kornete og/eller slipende produkter. Hvis avtrekksviften er i
rustfritt stål, må man bruke spesifikke produkter og kluter for satinert rustfritt stål (ikke slipende og/eller etsende
og frie for klor), mens man er nøye med å stryke kluten i satinmatteringens retning. Ikke bruk aggressive produkter,
kjemiske løsemidler eller produkter laget av destillert petroleum som kan etterlate oljerester som kan oksidere og
polymerisere.
Kondensering i avtrekksviften
Induksjonsplatene eller platene i glasskeramikk varmer opp maten meget rask og generer damp fra matlagingen før
overflaten i glass eller stål ved avtrekksviften har varmet seg opp. Dette skaper kondensering på avtrekksviften med
påfølgende drypping. En annen årsak til kondensering kan være at avtrekksrøret for dampen ikke er i den størrelsen
som er anbefalt av oss (se paragrafen INSTALLASJON). Dampen som forblir inne i avtrekksviften under avkjøling
kondenserer og drypper. Man anbefaler å skru på avtrekksviften ti minutter før man starter matlagingen og når man
er ferdig, la avtrekksviften stå på slik at all damp som har samlet seg i kanalen kan slippes ut.
I tillegg er det meget viktig å se til regelmessig rengjøring av filtrene og, i tilfelle forringelse, skifte dem ut (se
RENGJØRING AV MELLISKE FILTERE).
Produsenten har ikke ansvar for estetiske skader grunnet manglende overholdelse av indikasjonene ovenfor.

IT - 20
Nel funzionamento aspirante cioè con l'espulsione all'esterno dell'aria filtrata, è necessario un adeguato sistema di
compensazione secondo le norme vigenti. Il tubo di uscita dei fumi deve avere un diametro uguale o superiore rispet-
to a quello del raccordo della cappa.
Il locale dove è installata la cappa, deve disporre di sufficiente ventilazione, quando vengono utilizzati contempora-
neamente altri apparecchi che impiegano gas o altri combustibili.
Cappe predisposte per motore remoto
Le cappe predisposte per motore remoto, sono dotate di un connettore per il collegamento con il cavo del motore
remoto. Tale connettore è posizionato all’interno della cappa. Inserire all’interno della cappa il cavo del motore remo-
to servendosi dell’apposita apertura sulla cappa (solitamente vicino al foro uscita fumi) e connettere tra loro i due
connettori. Per questa operazione fare riferimento ai disegni presenti sul libretto istruzioni dei motori remoti.
Le cappe prive di motore (Art.*0***) devono essere installate e collegate esclusivamente con l’unità aspirante forni-
ta ed indicata dal Costruttore con potenza massima 690W.
Nelle Cappe previste per l'installazione di un motore remoto, terminata l'installazione, da parte di un tecnico specia-
lizzato, tutti i cavi, connettori, i collegamenti correlati di messa a terra, del motore remoto, devono risultare non
accessibili all'utilizzatore. L'accesso ad essi deve essere possibili esclusivamente all'installatore tramite la rimozione
di pannelli fissati con viti.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Attenzione: Prima di procedere con l’installazione, accertarsi che le viti e i tasselli forniti in dotazione, siano
idonei per il tipo di parete in cui deve essere fissata la cappa.
Per il montaggio della cappa utilizzare gli accessori in dotazione e seguire le fasi illustrate nel foglio allegato.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L'allacciamento elettrico deve essere effettuato da personale specializzato, nel rispetto delle norme e leggi vigenti.
Verificare che la tensione della rete corrisponda a quella indicata sull'etichetta argentata posta all'interno
della cappa. Accertarsi che l'impianto sia realizzato secondo le norme vigenti e con lo scarico a terra efficiente.
Porre particolare attenzione al cavo di alimentazione della cappa, verificando che non attraversi fori sprovvisti di
passacavo. Nel caso di collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la discon-
nessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizio-
ni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. La spina o l'interruttore onnipolare
devono essere accessibili ad apparecchio installato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito con un cavo speciale oppure un assieme disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecni-
ca. Il cavo da utilizzare deve essere di tipo H05VV-F con sezione minima 3 x 0,75mm².
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso non vengano rispettate le norme antinfortunistiche vigenti,
necessarie al regolare funzionamento dell'impianto elettrico.
COMANDI
COMANDO PUSH BOTTON (Fig. 1)
Nella versione con comando pulsantiera sono presenti quattro pulsanti.
> Un pulsante per accensione e spegnimento delle luci.
> Un pulsante per accensione in 1^ velocità e spegnimento del motore.
> Un pulsante per accensione 2^ velocità.
> Un pulsante per accensione 3^ velocità.

IT - 21
COMANDO SOFT TOUCH (Fig. 2)
Nella versione con comando soft touch sono presenti quattro pulsanti a sfioramento ed un led a colore variabile
(verde min. velocità, rosso max. velocità).
> Un pulsante per accensione e spegnimento delle luci.
> Un pulsante per accensione in 2^ velocità e spegnimento del motore.
N.B. Tenendo premuto questo tasto per più di tre secondi, si attiva la funzione di autospegnimento dopo 10 minuti, il
led lampeggia lentamente.
> Due pulsanti + e - per aumento e riduzione delle velocità motore. Alla 4^ velocità del motore (intensiva) il led lam-
peggia velocemente e dopo 5min. viene impostata automaticamente la 2^ velocità.
COMANDO DIGITALE \ TOUCH CONTROL (Fig. 3)
Nella versione con comando digitale sono presenti cinque pulsanti a sfioramento ed un display.
> Un pulsante per accensione e spegnimento delle luci.
> Un pulsante per accensione in 2^ velocità e spegnimento del motore.
> Due pulsanti + e - per aumento e riduzione delle velocità motore. Alla 4^ velocità del motore (intensiva) il numero
presente nel display lampeggia e dopo 5min. viene impostata automaticamente la 2^ velocità.
> Un pulsante TIMER per spegnimento del motore dopo 10 min. con il timer attivato, il numero presente nel display
sarà lampeggiante
Funzioni speciali:
Dopo 100 ore di utilizzo sul DISPLAY inizierà a lampeggiare lo 0 oppure la lettera A per segnalare l'esigenza di lavare i
filtri metallici. Dopo aver lavato i filtri metallici, azzerare il conta ore tenendo premuto il tasto TIMER per più di tre
sec. con cappa spenta. La visualizzazione dell'avvenuto azzeramento viene segnalata mediante la comparsa, a cappa
spenta, di un trattino sul display.
COMANDO RADIO-CONTROL ( Fig. 4)
Il tasto ON/OFF sulla cappa, accende simultaneamente le luci e il motore alla seconda velocità oppure spegne tutto.
Dopo 100 ore di funzionamento del motore aspirante, inizierà a lampeggiare il led rosso a segnalare l’esigenza di
lavare i filtri metallici. Per annullare l’allarme filtri, è necessario tenere premuto a lungo il tasto ON/OFF sulla cappa
con motore spento.
Telecomando
ATTENZIONE:
le cappe con il telecomando di serie sono già configurate.
Per i telecomandi optional e/o in sostituzione è necessario avviare l’apprendimento:
A cappa spenta, tenere premuto 5 sec. il tasto ON/OFF (DISTANTE - CEILING - EICOE22 - SKYFRAME) o il tasto “+” (AIDA
- HAMLET - ROMEO) sulla cappa. L'apprendimento del telecomando viene segnalato con il led allarme rosso lampeg-
giante. Se entro un minuto arriva un codice telecomando valido (inviato premendo qualunque tasto del telecomando),
il led diventa acceso fisso per 3 secondi per poi spegnersi, segnalando il corretto apprendimento.
Tasti telecomando:
> Un tasto per accensione e spegnimento delle luci. CEILING PANEL: Tenere premuto il tasto per dimmerare la luce
> Un tasto per accensione in 2^ velocità e spegnimento del motore.
> Due tasti + e - per aumento e riduzione delle velocità motore. Alla 4^ velocità del motore (intensiva) il led lampeggia
e dopo 5min. viene impostata automaticamente la 2^ velocità.
> Un tasto TIMER per spegnimento del motore dopo 10 min.

IT - 22
USO E MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi intervento di pulizia e manutenzione, togliere l'alimentazione alla cappa portan-
do l'interruttore generale in posizione 0 (OFF).
Sostituzione lampade
Faretto led: La sostituzione del faretto led deve essere fatta solo da tecnici qualificati utilizzando solo ricambi origi-
nali.
Pulizia dei filtri metallici
I filtri metallici in dotazione alla cappa vanno lavati ogni 2-3 mesi in funzione dell'intensità d'uso, con acqua calda e
detersivo liquido non aggressivo. I filtri metallici vanno tolti utilizzando l'apposita maniglia sganciando il filtro prima
nella parte anteriore tirandolo verso il basso (fig. 5).
Dopo il lavaggio i filtri devono essere completamente asciugati e rimontati correttamente.
Filtri carbone
Se la cappa è utilizzata con sistema filtrante con riciclo interno, è necessario l'impiego di filtri carbone che sono dei
contenitori di carbone attivo. Il carbone attivo contenuto nei filtri, serve a trattenere gli odori dei fumi di cucina.
Per la rimozione e sostituzione dei filtri fare riferimento alla fig. 6.
I filtri carbone non possono essere rigenerati o lavati e vanno sostituiti periodicamente (ogni 4 mesi se POLIESTERE
si utilizza la cappa per due ore al giorno). I filtri saturi di grassi infatti possono essere causa di incendi.
In base al modello di cappa, i filtri carbone possono essere di forma circolare oppure rettangolare.
I filtri carbone devono essere lavati e rigenerati periodicamente. Il filtro deve essere pulito ogni due mesi LONG LIFE
se usato normalmente. E’ preferibile lavare il filtro in lavastoviglie alla massima temperatura con detersivo normale.
Il filtro deve essere lavato da solo per evitare che le particelle di cibo entrino in esso causando successivamente un
odore sgradevole. Per riattivare il carbone attivo, il filtro deve essere asciugato in forno. Selezionare il riscaldamen-
to superiore / inferiore a massimo 100 ° C ed asciugare il filtro per 10 minuti. Il filtro deve essere sostituito quando
non è più in grado di assorbire in modo soddisfacente gli odori di cottura. Fig.7
Condensazione nella cappa
I piani ad induzione o vetroceramica riscaldano i cibi molto velocemente generando il vapore della cottura prima che
la superficie in vetro o in acciaio della cappa si sia riscaldata. Questo determina condensazione sulla cappa con sus-
seguente sgocciolamento. Un'altra causa di condensazione potrebbe essere che il tubo di uscita dei fumi non sia della
misura da noi consigliata (vedi paragrafo INSTALLAZIONE). Il vapore che rimane dentro alla cappa durante il raffred-
damento si condensa producendo gocciolamento. Si consiglia di accendere la cappa dieci minuti prima di iniziare a
cucinare e una volta finito, lasciarla accesa affinché tutti i fumi accumulati nel condotto possano fuoriuscire.
Inoltre è molto importante provvedere regolarmente alla pulizia dei filtri e, nel caso di deterioramento, sostituirli
(vedi PULIZIA DEI FILTRI METALLICI).
Pulizia della cappa
La pulizia periodica delle superfici evita di dover successivamente rimuovere con difficoltà depositi di sporco incro-
stato. Se la cappa è verniciata o ramata, usare un panno morbido con acqua tiepida e detersivo neutro. E' vietato
versare liquidi direttamente sulla cappa e l'uso di prodotti granulosi e/o abrasivi. Se la cappa è in acciaio inox, usare
prodotti e panni specifici per acciaio inox satinato (non abrasivi e/o corrosivi e privi di cloro), avendo cura di seguire
Produktspecifikationer
Varumärke: | Eico |
Kategori: | Inte kategoriserad |
Modell: | Amt 08 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Eico Amt 08 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Inte kategoriserad Eico Manualer
19 September 2024
12 September 2024
28 Augusti 2024
28 Augusti 2024
24 Augusti 2024
21 Augusti 2024
21 Augusti 2024
19 Augusti 2024
16 Augusti 2024
15 Augusti 2024
Inte kategoriserad Manualer
- 909 Outdoor
- Andover
- Hitachi
- CTA Digital
- Pointer
- Disty
- Volvo
- Vantage Point
- Buzz Rack
- Vacmaster
- Gira
- ETA
- LYYT
- Superrollo
- Pabobo
Nyaste Inte kategoriserad Manualer
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025