ESYLUX MD 180 Basic Bruksanvisning

ESYLUX Rörelsedetektor MD 180 Basic

Läs gratis den bruksanvisning för ESYLUX MD 180 Basic (4 sidor) i kategorin Rörelsedetektor. Guiden har ansetts hjälpsam av 13 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.5 stjärnor baserat på 7 recensioner. Har du en fråga om ESYLUX MD 180 Basic eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/4
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses qualitativ hochwertigen Produktes. Um ein einwand-
freies Funktionieren zu gewährleisten, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf, um gegebenenfalls zukünftig nachlesen zunnen.
1. SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Arbeiten am 230 V Netz dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal unter
Berücksichtigung der landesüblichen Installationsvorschriften/-normen ausgeführt
werden. Vor der Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten.
μ = Kontakffnungsweite < 1,2 mm
anleitung beschrieben) bestimmt. Änderungen, Modifikationen oder
Lackierungen dürfen nicht vorgenommen werden, da ansonsten jeglicher
Gewährleistungsanspruch entfällt. Sofort nach dem Auspacken ist das Gerät
auf Beschädigungen zu prüfen. Im Falle einer Bescdigung darf das Gerät
keinesfalls in Betrieb genommen werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb des Gerätes nicht
gewährleistet werden kann, so ist dieses unverglich außer Betrieb zu nehmen
und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
2. BESCHREIBUNG
Unsere Bewegungsmelder sind Passiv-Infrarot-Melder, die auf bewegliche
rmequellen (Personen, Fahrzeuge) reagieren. Erkennt der Melder in
seinem Erfassungsbereich Venderungen der Wärmestrahlung, schaltet er in
Abhängigkeit des eingestellten Lichtwertes die angeschlossenen Verbraucher
(z.B. Beleuchtung) für eine einstellbare Dauer ein.
3. INSTALLATION / MONTAGE / ANSCHLUSS
Bitte beachten Sie vor der Montage folgende Punkte:
Vor der Montage des Produktes ist die Netzspannung freizuschalten.
Alle Reichweitenangaben beziehen sich auf eine Montagehöhe von 2,50 m
(Abweichungen führen zur Veränderung des Erfassungsbereiches).
• Eine optimale Funktion (max. Reichweite) wird erreicht, wenn die Montage
seitlich zur Gehrichtung erfolgt (Abb. 1, (1) Frontal zum Melder, (2) Quer zum Melder).
Es ist auf freie Sicht zum Melder zu achten, da Infrarotstrahlen keine festen
Gegenstände durchdringen können.
Um den eingebauten Lichtsensor nicht zu beeinflussen, ist ein Mindestabstand
von 1 m zur angechlossenen Beleuchtung einzuhalten und Lichtquellen sind
nicht direkt auf den Melder zu richten.
• Berücksichtigen Sie die örtlichen Gegebenheiten, wie z.B.
Nachbargrundstücke oder die Entfernung zur Stre.
Die Montage des Bewegungsmelders sollte nur auf festem, ebenem
Untergrund (Wand) erfolgen.
Wandsockel und Sensor sind steckbar miteinander verbunden. Zur Montage
beide Teile voneinander trennen. Schraubendreher in seitliche Öffnung
einsetzen und in Richtung Sensor hebeln, dabei Gehäuse auseinander ziehen
(Abb. 2). Führen Sie die Leitung ein und montieren Sie den Wandsockel am
genschten Montageort (Abb. 3). Schlien Sie den Bewegungsmelder
laut Schalt bild an . Sensor wieder auf den Wandsockel stecken bis er (Abb. 4)
einrastet (Abb. 2).
HINWEIS: Der Bewegungsmelder muss immer so befestigt sein, dass die
Einstellelemente nach unten zeigen.
4. INBETRIEBNAHME UND EINSTELLUNGEN
Nach erfolgter Montage und Aufschalten der Netzspannung führt das Gerät
einen ca. 30 Sek. andauernden Selbstprüfzyklus durch, der durch Einschalten
des angeschlossenen Verbrauchers signalisiert wird. Nach Ablauf dieser
Periode ist das Gerät betriebsbereit. Die Einstellelemente für Lichtwert (Abb. 5.1)
und Einschaltdauer (Abb. 5.2) befinden sich unter der Unterseite des Gerätes (Abb. 5).
Ist der Erfassungsbereich festgelegt, stellen Sie die Einschaltdauer (10 Sek. bis
15 Min.)
und den Lichtwert (3 - 2000 Lux) entsprechend den Erfordernissen ein.
5. PRAKTISCHE TIPPS
Ungewolltes Einschalten kann z.B. durch Kleintiere oder durch vom Wind
bewegte Bäume, Büsche im Erfassungsbereich ausgelöst werden.
Durch frontales Bewegen auf den Melder zu, kann die Reichweite stark
verkürzt sein.
6. GARANTIE
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten Siedlungsabfall entsorgt
werden. Besitzer von Altgeräten sind gesetzlich dazu verpflichtet, dieses
Get fachgerecht zu entsorgen. Informationen erhalten Sie von Ihrer
Stadt- bzw. Gemeindeverwaltung.
Die ESYLUX Herstellergarantie finden Sie im Internet unter www.esylux.com.
ABB./FIG. 1 ABB./FIG. 2
ABB./FIG. 3
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE DATA
Netzspannung
Mains voltage
Alimentation
230 V 50 HzAC,
Netspanning
Forsyningsspænding
Erfassungsbereich
Switching capacity field of detection
Zone de tection
180° / Sensor horizontal drehbar +/-30°
180° / horizontally rotatable sensor +/-30°
18 / capteur orientable horizontalement à +/-30°
180° / sensor horizontaal draaibaar +/-30°
180° / sensoren kan drejes vandret ±30°
Detectiehoek
Detekteringsvinkel
Reichweite
Range
Portée
ca. 12 m, bei einer Montagehe von 2,5 m
approx. 12 m range at an installation height of 2.5 m
12 m env. pour une hauteur de montage de 2,5 m
ca. 12 m, bij een montagehoogte van 2,5 m
ca. 12 m ved en monteringshøjde på 2,5 m
Bereik
kkevidde
Reichweitenanpassung
Range adjustment
Adaptation de la pore
mechanisch durch Neigen des Sensors, max. 2
mechanical range adjustment by tilting the sensor 25° max.
par orientation manuelle du capteur (25° max.)
mechanisch door verstelling van de sensor, max. 25°
mekanisk ved at vippe sensoren, maksimalt 2
KEURMERK
kkeviddetilpasning
Schaltleistung
Switching capacity
Puissance de coupure
230 V 50 Hz, max.800 WAC,
Schakelvermogen
Belastning
Zeiteinstellung
Time setting
Due
ca. 10 Sek. - 15 Min.
approx. 10 seconds to 15 mins.
10 s à 15 min env.
ca. 10 sec. - 15 min.
ca. 10 s…15 min
Tijdinstelling
Tidsindstilling
Lichtwert
Light value
Luminosi
ca. 3 - 2000 Lux
approx. 3 - 2000 Lux
3 à 2000 lux env.
ca. 3 - 2000 lux
ca. 3 - 2000 lux
Lichtwaarde
Lysværdi
Schutzart/-klasse
Protective type/class
Type/classe de protection
IP 44/II
Veiligheids-/dichtheidsklasse
Beskyttelsesgrad/-klasse
Betriebstemperaturbereich
Operating temperature range
Plage de températures de fonctionnement
-20 °C…+40 °C
Bedrijfstemperatuurbereik
Driftstemperaturinterval
Geuse
Housing
Boîtier
UV-stabilisiertes ABS
UV stabilised ABS
ABS résistant aux UV
UV-gestabiliseerd ABS
UV-stabiliseret ABS
Behuizing
Hus
Abmessungen ca.
Approx. dimensions
Dimensions env.
Breite 55 mm, Höhe 49 mm, Tiefe 80 mm
width 55 mm, height 49 mm, depth 80 mm
largeur 55 mm, hauteur 49 mm, profondeur 80 mm
breedte 55 mm, hoogte 49 mm, diepte 80 mm
bredde 55 mm, højde 49 mm, dybde 80 mm
Afmetingen ca.
Dimensioner ca.
Technische und optische Änderungen ohne Ankündigung vorbehalten • Technical and design features may be subject to change • Des modifications techniques et esthétiques
peuvent être apportées sans préavis • Technische en optische wijzigingen zonder kennisgeving voorbehouden • Ret til tekniske og optiske ændringer uden varsel forbeholdes.
ABB./FIG. 4 ABB./FIG. 5 ABB./FIG. 6
180°
L = brown N = blue L’ = red
Congratulations on your purchase of this high-quality product. To ensure proper operation,
please read these user instructions carefully and keep them for future reference.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
CAUTION: work on the 230 V power system must be carried out by authorised
personnel only, with due regard to the applicable installation regulations. Before
installing the product, switch off the power supply.
μ = contact gap < 1.2 mm
Use this product only as intended (as described in the user instructions). Changes
or modifications to the product or painting it will result in loss of warranty. You
should check the device for damage immediately after unpacking it. If there is any
damage, you should not install the device under any circumstances.
If you suspect that safe operation of the device cannot be guaranteed, you
should turn the device off immediately and make sure that it cannot be operated
unintentionally.
2. DESCRIPTION
Our motion detectors are passive infrared detectors which react to moving heat
sources (e.g. people or vehicles). If the detector senses a change in thermal
radiation inside its field of detection, it will activate the connected system (e.g. an
automatic floodlight) for a preset length of time.
3. INSTALLATION / ASSEMBLY / CONNECTION
Before installing the device:
Switch off the power supply.
Information concerning the motion detector‘s range is based on an installation
height of 2.50 m (the field of detection will vary according to this height).
For optimum performance (i.e. maximum range), position the device so that
people/vehicles are moving parallel to the detector (fig. 1, (1) head-on to detector, (2)
diagonally to detector.
Make sure that the detector has a clear line of sight, as infrared beams cannot
penetrate solid objects.
To avoid influencing the light sensor, maintain a minimum distance of 1 m in
relation to the connected lighting and do not point light sources directly at the
detector.
When installing the device, take the surrounding area into account e.g.
neighbouring properties or the distance to the road.
The motion detector should only be installed on a stable, flat surface (wall).
The wall base unit and sensor are connected. For installation purposes, separate
the two parts. Fit the screw driver into the side opening, turn in the direction of
the sensor and pull the detector apart (fig. 2). Feed the cable into the detector
and mount the wall base unit in the required position . Connect the motion (fig. 3)
detector according to the circuit diagram . Press the sensor back into the wall (fig. 4)
base until it clicks into place .(fig. 2)
NOTE: The motion detector‘s settings must be facing downwards.
4. START-UP AND SETTINGS
After the device has been successfully installed and the power supply switched on,
the device will automatically perform a test (lasting approx. 30 seconds). The
connected system will switch on to indicate this. After the automatic test has been
performed, the device will be operational. The light value and ON period (fig. 5.1)
(fig. 5.2) (fig. 5) settings are found underneath the device .
Once you have established the field of detection, set the ON period (10 seconds to
15 minutes) and the light value (3 to 2000 Lux) according to your requirements.
5. PRACTICAL ADVICE
Small animals or nearby trees or bushes moving in the wind may cause the
floodlight to switch on.
The detector‘s range can be dramatically reduced by objects moving towards it,
rather than parallel with it.
6. WARRANTY
Technical and design features may be subject to change.
This device must not be disposed of as unsorted household waste. Used
devices must be disposed of correctly. Contact your local town council for
more information.
The ESYLUX manufacturer's warranty can be found online at www.esylux.com.
licitations ! Avec ce produit, vous avez fait le choix de la qualité. Pour l’utiliser dans les
meilleures conditions, veuillez lire attentivement ce mode demploi et le conserver en vue d’une
consultation future.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION : seules des personnes autories et qualifiées pour effectuer une
installation conforme aux normes et prescriptions en vigueur peuvent intervenir sur le
seau 230 V. Avant d’installer le produit, coupez le courant.
μ = largeur d'intervalle de coupure < 1,2 mm
Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions prévues par le présent mode
d’emploi. Toute modification du produit (ajout, peinture, etc.) entraîne l’annulation
de la garantie. Une fois que vous avez déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne psente
aucun défaut. En cas d’anomalie, ne le mettez pas en marche.
Si vous n’êtes pas certain que l’appareil peut être utilisé en toute sécurité, éteignez-
le imdiatement et prenez vos dispositions pour emcher toute utilisation
involontaire.
2. DESCRIPTION
Nos détecteurs de mouvement sont des détecteurs à infrarouge passif réagissant
aux sources de chaleur en mouvement (personnes, voitures). Lorsque le détecteur repère
une modification du rayonnement thermique au sein de sa zone de détection, si la
luminosité a atteint le seuil programmé, il active les récepteurs qui lui sont raccordés (par
exemple, des luminaires) pendant la durée préalablement programmée par l’utilisateur.
3. INSTALLATION / MONTAGE / RACCORDEMENT
Avant de procéder au montage, prenez connaissance des informations ci-après :
Avant toute opération d’installation, le courant doit être coupé.
• Les portées indiquées correspondent aux valeurs obtenues avec un montage à 2,5
m de hauteur (la zone de détection varie en fonction de la hauteur de montage).
Pour des performances optimales, c’est-à-dire une pore maximale, montez le
tecteur perpendiculairement au sens de la marche (fig. 1, (1) Déplacement face au
tecteur, (2)placement latéral par rapport au détecteur.
L’espace situé devant le détecteur doit être dégagé car les rayons infrarouges ne
traversent pas les objets.
Afin de ne pas perturber le capteur photosensible ingré, une distance minimale
de 1 m entre le détecteur et le luminaire raccordé doit être respectée. En outre,
aucune source lumineuse ne doit être directement orientée vers le détecteur.
Étudiez bien le milieu d’installation en prenant garde, par exemple, à la proximi
éventuelle d’une rue ou de terrains voisins.
Montez imrativement le détecteur de mouvement sur une surface murale stable
et plane.
Le socle mural et le capteur sont emboîtables. Cependant, lors du montage, ils
doivent être séparés. Inrez un tournevis dans la rainure située sur le côté et
ramenez-le latéralement vers le capteur tout en écartant le btier (fig. 2). Introduisez
le fil et fixez le socle mural à l’emplacement souhai . Raccordez le détecteur (fig. 3)
de mouvement
conformément au schéma électrique (fig. 4). Emboîtez le capteur sur le
socle mural (fig. 2).
REMARQUE : Les éments de réglage du détecteur de mouvement doivent
toujours être oriens vers le bas.
4. MISE EN SERVICE ET RÉGLAGES
Une fois installé et raccordé, l’appareil lance un cycle de test de 30 s environ :
pendant cette opération, le récepteur raccordé est allumé. Une fois le test terminé,
l’appareil est pt à lemploi. Les éléments de réglage de la luminosité et de (fig. 5.1)
la due d’allumage se trouvent sous l’appareil .(fig. 5.2) (fig. 5)
Une fois la zone de détection déterminée, réglez la durée d’allumage (10 s à 15 min)
et la luminosité (3 à 2000 lux) en fonction de vos besoins.
5. CONSEILS PRATIQUES
De petits animaux ou le souffle du vent dans les arbres ou buissons situés dans la
zone de détection peuvent entraîner un allumage intempestif du récepteur.
La pore du détecteur est fortement amoindrie lorsque le sujet se déplace face à
lui.
6. GARANTIE
Sous réserve de modifications techniques et esttiques.
Cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les déchets municipaux.
Les propriétaires d'équipements électriques ou électroniques usagés ont en
effet l'obligation légale de les déposer dans un centre de collecte sélective.
Informez-vous auprès de votre municipalité sur les possibilis de recyclage.
La garantie fabricant ESYLUX est disponible sur Internet à l'adresse www.esylux.com.
Wij feliciteren u met de aankoop van dit kwaliteitsproduct. Voor een goede werking van het product
dient u deze handleiding zorgvuldig door te lezen en te bewaren, om later na te kunnen lezen.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
OPGELET: Werkzaamheden aan het 230V-net mogen uitsluitend door gekwalificeerd
vakpersoneel uitgevoerd worden conform de geldende installatievoorschriften/-
normen. Voor montage van het product de netspanning uitschakelen.
μ = contactopening < 1,2 mm
Het product is uitsluitend bestemd voor doelmatig gebruik (zoals in de
gebruikershandleiding staat beschreven). Aanpassingen, toevoegingen of
schilderen zijn niet toegestaan. In dergelijke gevallen vervalt elk recht op garantie.
U dient het apparaat onmiddellijk na het uitpakken op beschadigingen te
controleren.
Bij beschadiging mag het apparaat in geen geval in gebruik worden genomen.
Als aannemelijk is dat een veilig gebruik niet gewaarborgd kan worden, mag
het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen
onbedoeld gebruik.
2. BESCHRIJVING
Onze bewegingsmelders zijn passief infrarood melders die reageren op
bewegende warmtebronnen (personen, voertuigen). Signaleert de melder binnen
zijn detectiezone veranderingen in de warmtestraling, dan schakelt hij op basis van
de ingestelde lichtwaarde de aangesloten verbruiker (bijv. verlichting) voor een
instelbare periode in.
3. INSTALLATIE / MONTAGE / AANSLUITING
Houd voor montage rekening met het volgende:
Voor montage van het product de netspanning uitschakelen.
Alle gegevens met betrekking tot het bereik zijn gebaseerd op een
montagehoogte van 2,50 m (bij afwijking hiervan zal het bereik wijzigen).
Een optimale werking (maximaal bereik) wordt behaald door de melder langs de
looprichting te monteren (fig. 1, (1) Recht voor de melder, (2) Schuin voor de melder.
Let erop dat de melder vrij zicht heeft, aangezien infraroodstraling niet door
vaste objecten kan dringen.
Om de ingebouwde lichtsensor niet te beïnvloeden dient een minimale afstand
van 1 m ten opzichte van de aangesloten verlichting aangehouden te worden en
mogen lichtbronnen niet direct op de melder worden gericht.
Houd rekening met de plaatselijke omstandigheden, zoals aangrenzende
percelen of een nabijgelegen straat.
De bewegingsmelder dient alleen op een vaste, vlakke ondergrond (wand) te
worden gemonteerd.
De sensor kan eenvoudig op de wandsteun worden geklikt. Voor montage moeten
beide delen van elkaar worden gehaald. Steek een schroevendraaier in de
zijuitsparing, breng het handvat naar de sensor en neem de behuizing uit elkaar
(fig. 2). Voer Voer de bedrading in en bevestig de wandsteun op de gewenste
plaats (fig. 3) (fig. 4). Sluit de bewegingsmelder volgens het schakelschema aan . Klik
de sensor weer vast op de wandsteun .(fig. 2)
OPMERKING: De bewegingsmelder moet altijd met de instelelementen naar
beneden worden bevestigd.
4. INSTALLATIE EN INSTELLINGEN
Na succesvolle installatie en inschakeling van de netspanning voert het toestel
een zelftest van ongeveer 30 seconden uit, waarbij de aangesloten verbruiker
aan gaat. Hierna is het apparaat klaar voor gebruik. De elementen voor het
instellen van de lichtwaarde en inschakeltijd bevinden zich aan de (fig 5.1) (fig. 5.2)
onderkant van het apparaat .(fig. 5)
Als het detectiegebied goed staat afgesteld, stelt u de inschakeltijd (10 sec. tot 15 min.)
en de lichtwaarde (3 - 2000 lux) naar wens in.
5. PRAKTISCHE TIPS
Ongewenst inschakelen kan worden veroorzaakt door bijvoorbeeld kleine dieren
of bomen en struiken die in de wind bewegen.
Bij frontale benadering van de melder kan het bereik aanzienlijk minder zijn.
6. GARANTIE
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
Dit apparaat mag niet samen met ongesorteerd huishoudelijk afval worden
weggegooid. Afgedankte elektrische en elektronische apparaten dienen
volgens de wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor meer
informatie contact op met uw gemeente.
U vindt de fabrieksgarantie van ESYLUX op internet op www.esylux.com.
Du ønskes tillykke med købet af dette kvalitetsmæssigt førsteklasses produkt. For at sikre en
ordentlig funktion bør duse denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem og opbevare
den for omdvendigt at kunne slå efter.
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL: Arbejder på 230 V-nettet må kun udføres af autoriserede fagfolk under
overholdelse af nationale installationsforskrifter/-standarder. Før montering af
produktet skal netsndingen ss fra.
μ = kontakbning < 1,2 mm
Produktet er kun beregnet til korrekt brug (som beskrevet i
betjeningsvejledningen). Der må ikke foretages ændringer, modifikationer
eller lakeringer, idet alle krav på garanti derved bortfalder. Umiddelbart efter
udpakningen skal apparatet kontrolleres for beskadigelser. I tillde af en
beskadigelse må apparatet under ingen omstændigheder tages i brug.
r det må antages at der ikke kan garanteres en sikker drift af apparatet, skal
det tages ud af drift med det samme og sikres mod utilsigtet drift.
2. BESKRIVELSE
Vores bevægelsessensorer er passive infrarødsensorer, der reagerer
varmekilder i begelse (personer, køretøjer).r sensoren konstaterer
ændringer af varmestlingen inden for sin detekteringsvinkel, tænder den
afngigt af den indstillede lysværdi de tilsluttede forbrugere (f.eks. belysning)
i et indstilleligt tidsrum.
3. INSTALLATION / MONTERING / TILSLUTNING
Overhold følgende punkter før monteringen:
r montering af produktet skal netspændingen ss fra.
Alle rækkeviddeangivelser gælder for en monteringsjde på 2,50 m
(afvigelser medfører en ændret detekteringsvinkel).
Der opnås optimal funktion (maksimal rækkevidde), når monteringen sker til
siden for gåretningen (fig. 1, (1) Frontalt på sensoren, (2) på tværs af sensoren.
Du skal sørge for frit sigt til sensoren, eftersom infrarøde stråler ikke kan
trænge gennem faste genstande.
For ikke at påvirke den indbyggede lyssensor skal der overholdes en
mindsteafstand på 1 m til den tilsluttede belysning, og der må ikke rettes
lyskilder direkte mod sensoren.
Tag hensyn til de lokale forhold såsom nabogrunde eller afstanden til vejen.
Monteringen af bevægelsessensorens bør kun foretages på en fast, plan
flade (en væg).
Vægsoklen og sensoren kan forbindes indbyrdes ved indstikning. For montering
skilles de to dele fra hinanden. Stik en skruetkker ind i åbningen på
ledningen og montér vægsoklen på det ønskede monteringssted . (fig. 3)
Tilslut bevægelsessensoren i henhold til diagrammet . Tryk sensoren på (fig. 4)
gsoklen, indtil den går i hak .(fig. 2)
BERKNING: Bevægelsessensoren skal altid fastgøresledes,
at indstillingselementerne peger nedad.
4. IBRUGTAGNING OG INDSTILLINGER
Efter endt montering og tilslutning af forsyningsspændingen udrer apparatet
en selvtestcyklus af ca. 30 s varighed, hvilket ses ved, at den tilsluttede
forbruger tænder. Når dette tidsrum er gået, er apparatet driftsklart.
Indstillingselementerne for lysværdi (fig. 5.1) og tilkoblingsvarighed (fig. 5.2)
findes på apparatets underside .(fig. 5)
Når detekteringsvinklen er fastsat, indstilles tilkoblingsvarigheden (10 s…15 min)
og lysstyrken (3…2000 lx) svarende til de ønskede værdier.
5. PRAKTISKE TIPS
Utilsigtet tænding kan f.eks. udses af smådyr eller træer/buske i
detekteringsvinklen, der bevæges af vinden.
Ved frontal bevægelse mod sensoren kan rækkevidden falde drastisk.
6. GARANTI
Der tages forbehold for tekniske og optiske ændringer.
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med usorteret
husholdningsaffald. Ejere af brugt udstyr er i henhold til loven forpligtet
til at bortskaffe dette udstyr fagligt korrekt. I din kommune kan du få
yderligere informationer.
Du kan finde ESYLUX producentgarantien på internettet på www.esylux.com.
MD 180 BASIC
ESYLUX GmbH • An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg / Germany
info@esylux.com • www.esylux.com
MA01200000
BEWEGUNGSMELDER
DE
MOTION DETECTOR
GB
DÉTECTEUR DE MOUVEMENT
FR
BEWEGINGSMELDER
NL
BEVÆGELSESSENSOR
DK
ABB./FIG. 1 ABB./FIG. 2
ABB./FIG. 3
TEKNISKA UPPGIFTER TEKNISET TIEDOT TEKNISKE DATA
tsnning
Verkkojännite
Nettspenning
230 V AC, 50 Hz
Bevakningsvinkel
Tunnistusalue
Detekteringsomde
180° / sensorn horisontellt vridbar +/-3
180° / anturi käännettävissä vaakasuuntaan +/-30°
180° / sensoren kan dreies horisontalt +/-3
ckvidd
Kantomatka
Rekkevidde
ca 12 m vid en monteringshöjd på 2,5 m
n. 12 m, 2,5 m:n asennuskorkeudessa
ca. 12 m, ved en monteringsyde på 2,5 m
ckviddsjustering
Kantomatkan sovitus
Rekkeviddetilpasning
mekaniskt via lutning av sensorn, max. 25°
mekaanisesti anturia kääntämällä, kork. 25°
mekanisk ved å helle sensoren, maks. 25°
Bryteffekt
Kytkentäteho
Brytereffekt
230 V AC, 50 Hz, max. 800 W
Tidsinställning
Aika-asetus
Tidsinnstilling
ca 10 sek. till 15 min.
n. 10 s – 15 min
ca. 10 sek - 15 min
Ljusvärde
Valoarvo
Lysstyrke
ca 3 - 2000 lux
n. 3 – 2000 lux
ca. 3 - 2000 lux
Kapslings-/skyddsklass
Kotelointi-/suojaluokitus
Kapslings-/skyddsklass
IP 44/II
Drifttemperaturintervall
ytmpötila-alue
Driftstemperaturomde
-20°C…+40 °C
Ytterhölje
Kotelo
Kabinett
uV-stabiliserad ABS
UV-säteil kestävä ABS
UV-stabilisert ABS
tt ca
Mitat n.
l ca.
bredd 55 mm, höjd 49 mm, djup 80 mm
leveys 55 mm, korkeus 49 mm, syvyys 80 mm
bredde 55 med mer, høyde 49 med mer, dybde 80 mm
Vi förbehåller oss rätten till tekniska och utseendemässiga ändringar utan föregående meddelande • Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin ilman ennakkoilmoitusta
pitetään • Med forbehold om retten til tekniske og utseendemessige endringer uten forvarsel.
ABB./FIG. 4 ABB./FIG. 5 ABB./FIG. 6
180°
Vi vill gratulera dig till köpet av denna högkvalitativa produkt. För att förkra dig om en
problemfri anndning bör dusa igenom denna bruksanvisning noggrant ochrvara den så
att du kan ta fram och läsa den igen vid behov.
1. SÄKERHETSANVISNINGAR
VARNING: Arbete vid 230 V nätspänning får bara utföras av berig fackpersonal
under iakttagande av nationellareskrifter och normer för installationer. Innan
produkten monteras skatsnningen frånkopplas.
μ = kontakppningsbredd < 1,2 mm
Produkten är enbart avsedd för fackmässigt bruk (enligt beskrivningen i
bruksanvisningen). Ändringar, modifieringar eller lackeringar får inte utföras
eftersom detta leder till att alla garantier ogiltigrklaras. Kontrollera om
komponenterna är skadade när du packar upp dem. Om du upptäcker någon
skada får komponenterna inte undergra omsndigheter tas i bruk.
Om det finns misstanke om att en riskfri användning av enheten inte kan
garanteras, måste enheten omedelbart tas ur drift och spärras mot oavsiktlig
användning.
2. BESKRIVNING
I våra rörelsedetektorer används passiv infrarödteknik som reagerar på
rmekällor i rörelse (t.ex. människor och fordon).r detektorn uppfattar
rändringar i värmestrålningen inom sitt bevakningsområde, kopplas –
beroende på inställt ljusvärde – den anslutna förbrukaren på (t.ex. belysningen)
under en viss, förinställd tid.
3. INSTALLATION / MONTERING / ANSLUTNING
Kontrolleraljande punkterre monteringen:
• Innan produkten monteras ska nätspänningen kopplas från.
• Alla uppgifter om räckvidd är baserade på monteringshöjden 2,50 m
(avvikelser gör att bevakningsomdet ändras).
• Detektorns funktion blir optimal (max. räckvidd) om den monteras vinkelrätt
mot gångriktningen (fig. 1, (1) Rakt mot detektorn, (2) Vinkelrätt mot detektorn.
• Detektorn måste p2-ha ”fri sikt” eftersom den infraröda strålningen inte kan
tränga genom fastaremål.
• För att den inbyggda ljussensorn inte ska påverkas måste avståndet mellan
detektorn och den anslutna belysningen vara minst 1 m. Ljuskällor får heller
inte vara riktade direkt mot detektorn.
• Ta hänsyn till hur det ser ut på platsen när det gäller t.ex. granntomten eller
avståndet till gatan.
• Rörelsedetektorn får bara monteras på en fast, jämn yta (vägg).
Väggsockeln och sensorn kan kopplas till varandra med en
stickkontaktsanslutning. Koppla isär delarna före monteringen. Stick in en
skruvmejsel i öppningen på sidan och tryck den mot sensorn så att höljet lossar
(fig. 2) (fig. 3). För in kabeln och montera väggsockeln på önskad plats . Anslut
relsedetektorn i enlighet med kopplingsschemat (fig. 4). Skjut in sensorn på
väggsockeln tills den hakar fast .(fig. 2)
OBS: Rörelsedetektornste monteras att insllningselementen pekar nedåt.
4. START OCH INSTÄLLNINGAR
r monteringen är klar och nätspänningen kopplats på, går enheten igenom
en självtestcykel på 30 sekunder. Detta indikeras genom att den anslutna
förbrukaren slås på eller tänds. När testen är slutförd är enheten klar att
använda. Inställningselementen för ljusvärde och inkopplingstiden (fig. 5.1) (fig.
5.2) sitter på undersidan av enheten .(fig. 5)
r du har fastlagt bevakningsområdet ställer du in inkopplingstiden
(10 sek. till 15 min.) och ljusvärdet (3 - 2000 lux) efter behov.
5. PRAKTISKA TIPS
nskad aktivering kan ske t.ex. på grund av smådjur eller träd och buskar
som rör sig i vinden inom bevakningsområdet.
r rörelse sker rakt mot detektorn, kan räckvidden sänkas avsevärt.
6. GARANTI
Virbehåller oss rätten till tekniska och utseendessiga ändringar.
Denna apparat får inte kastas i det osorterade kommunalavfallet. Ägare
till gamla apparater är enligt lag skyldiga att avfallshantera denna
apparat på sakkunnigt och föreskrivet sätt. Information får du från din
stads- eller kommunalförvaltning.
Du hittar ESYLUX tillverkargaranti på Internet under www.esylux.com.
Onnittelemme sinua tämän laadukkaan tuotteen oston johdosta. Jotta moitteeton toiminta
olisi taattua, lue tämä käyttöohje huolella ja säilytä se, jotta voit lukea sitä tulevaisuudessa
tarvittaessa lisää.
1. TURVAOHJEET
HUOMIO: 230 V:n verkossa tehtävien töiden suorittaminen ontettävä ainoastaan
valtuutettujen ammattihenkilöiden tehtäväksi maassa voimassa olevia asennusmääräyksiä/
-normeja noudattaen. Ennen tuotteen asentamista on verkkojännite kytkettävä pois päältä.
μ = liitäntäaukon leveys < 1,2 mm
Tuote on tarkoitettu ainoastaan asianmukaiseen käyttöön (yttöohjeessa kuvatulla
tavalla). Laitteeseen ei saa tehdä muutoksia, sitä ei saa muokata tai maalata, koska
muutoin kaikki oikeudet takuuseen raukeavat. Laite on tarkastettava vaurioiden
varalta välittösti pakkauksesta purkamisen jälkeen. Jos vaurioita havaitaan,
laitetta ei missään tapauksessa saa ottaa käyttöön.
Jos on oletettavissa, että laitteen vaaratonta käyttöä ei voida taata, laite on
otettava välittösti käystä ja varmistettava tahattoman käytön varalta.
2. KUVAUS
Liikeilmaisimemme ovat passiivisia infrapunailmaisimia, jotka reagoivat liikkuviin
mpölähteisiin (henkilöt, ajoneuvot). Jos ilmaisin havaitsee tunnistusalueellaan
muutoksia lämpösäteilyssä, se kytkee asetetusta valoarvosta riippuen kytketyn
yttölaitteen (esim. valaistuksen) päälle asetettavan ajanjakson ajaksi.
3. ASENNUS / LIINTÄ
Huomioi ennen asennusta seuraavat seikat:
Ennen tuotteen asentamista on verkkojännite kytketvä pois päältä.
Kaikki kantomatkatiedot koskevat 2,50 m:n asennuskorkeutta.
(Poikkeamat johtavat muutoksiin tunnistusalueessa).
• Ihanteellinen toiminta (maks. kantomatka) saavutetaan, kun asennus
tapahtuu sivuttain kävelysuuntaan nähden (fig. 1, (1) Suoraan ilmaisimeen nähden,
(2) Poikittain ilmaisimeenhden).
On varmistettava, että ilmaisimeen on vapaa näkyvyys, koska infrapunasäteet
eivät kykene läpäisemään kiinteitä esinei.
Jotta asennettuun valoanturiin ei vaikutettaisi, on liitettyyn valaistukseen
ilytettävä 1 m minimietäisyys eikä valohteitä saa suunnata suoraan
ilmaisimeen.
• Ota huomioon paikalliset olosuhteet, kuten esim. naapuritontit tai etäisyys tielle.
Liikeilmaisin tulee asentaa ainoastaan kiinteälle, tasaiselle alustalle (seinään).
Seinäpidike ja sensori on liitetty toisiinsa työntämällä. Irrota molemmat osat
toisistaan asennusta varten. Aseta ruuvimeisseli sivussa olevaan aukkoon ja vipua
sitä anturin suuntaan, vedä samalla kotelo auki (fig. 2). Vie johto sisään ja asenna
seinäpidike haluttuun asennuspaikkaan (fig. 3). Liitä liikeilmaisin kytkentäkuvan
mukaisesti (fig. 4). Työnnä anturi jälleen seinäpidikkeeseen, kunnes se lukittuu
paikoilleen (fig. 2).
OHJE: Liikeilmaisin on kiinnitettävä aina niin, etätöelementit osoittavat alasin.
4. KÄYTTÖÖNOTTO JA ASETUKSET
Suoritetun asennuksen ja verkkovirran päällekytkenn jälkeen laite suorittaa
n. 30 s kestän itsetarkastusjakson, joka ilmaistaan liitetyn käyttölaitteen
ällekytkeytymisellä.män jakson kuluttua laite on käyttövalmis.
Valoarvon (fig. 5.1) ja päällekytkennän keston (fig. 5.2) sääelementit sijaitsevat
laitteen pohjan alla (fig. 5).
Kun tunnistusalue on määritelty, aseta päällekytkennän kesto (10 s - 15 min) ja
valoarvo (3 - 2000 lux) tarpeita vastaavasti.
5. KÄYTÄNNÖLLISIÄ VINKKEJÄ
Tunnistusalueella voivat esimerkiksi pienet eläimet tai tuulen heiluttamat puut ja
pensaat kytkeä laitteen tahattomasti päälle.
Kantomatka voi lyhentyä huomattavasti, kun ilmaisinta lähestytään suoraan
edes.
6. TAKUU
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin pidätetään.
tä laitetta ei saa hävittää lajittelemattoman yhdyskuntajätteen seassa.
ytettyjen laitteiden omistajilla on lakisääteinen velvollisuus hävittää laite
asianmukaisesti. Tietoja saat kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
ESYLUXin valmistajan takuu löytyy internetistä osoitteesta www.esylux.com.
Gratulerer! Du har kpt et eksklusivt produkt. For å forsikre deg om en problemfri driftr du
lese gjennom denne bruksanvisningen nøye og ta godt vare på den, slik at du kan ta den frem og
lese den om igjen ved behov.
1. SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL: Arbeid ved 230 V nettspenning skal kun utføres av autorisert personell,
og nasjonale forskrifter og normer for installasjoner skallges. Nettspenningen skal
kobles fra før produktet monteres.
μ = kontaktavstand < 1,2 mm
Produktet er kun konstruert for det tiltenkte bruksområdet (som beskrevet i
bruksanvisningen). Endringer, modifikasjoner eller lakkeringer skal ikke utføres,
da dette fører til at garantien bortfaller. Kontroller om detektoren er skadet når du
pakker den ut. Detektoren skal ikke under noen omstendigheter tas i bruk hvis du
oppdager en skade.
Har du mistanke om at detektoren ikke kan brukes uten risiko, skal detektoren straks
settes ut av drift og sikres mot utilsiktet bruk.
2. BESKRIVELSE
Våre bevegelsesdetektorer benytter seg av passiv IR-teknologi, som reagerer på
varmekilder i bevegelse (personer, biler). Når detektoren registrerer forandringer i
varmestrålingen innenfor sitt detekteringsområde, sr den på tilkoblede elektriske
forbrukere (for eksempel belysning) avhengig av den innstilte lysstyrken i en viss tid.
3. INSTALLASJON / MONTERING / TILKOBLING
Kontroller følgende punkter før montering:
Nettspenningen skal kobles fra før produktet monteres.
Alle opplysninger om rekkevidden er basert på en monteringshøyde på 2,50 m
(avvik fører til at detekteringsområdet endres).
• Detektoren fungerer optimalt (maksimal rekkevidde) når den monteres vinkelrett
mot gangretningen (fig. 1 (1) rett foran detektor (2) diagonalt til detektor).
Detektoren skal ha "fri sikt" fordi IR-strålingen ikke kan trenge gjennom faste
gjenstander.
For ikke å påvirke den innebygde lyssensoren skal en minsteavstand på 1 m til
den tilkoblede belysningen overholdes. Dessuten skal ingen lyskilder rettes
direkte mot detektoren.
Ta hensyn til hvordan det ser ut på stedet når det gjelder for eksempel nabotomter
eller avstanden til gaten.
Bevegelsesdetektoren skal kun monteres på et fast og jevnt underlag (vegg).
Veggsokkelen og sensoren kan plugges i hverandre. Ta fra hverandre de to
delene før montering. Sett skrutrekkeren inn i åpningen på siden og trykk den mot
sensoren, samtidig som du trekker kabinettet fra hverandre (fig. 2). Trekk gjennom
kabelen, og monter veggsokkelen der du ønsker å montere den . Koble (fig. 3)
til bevegelsesdetektoren som vist i koblingsskjemaet (fig. 4). Plugg sensoren i
veggsokkelen igjen slik at den smekker på plass (fig. 2).
MERK! Bevegelsesdetektoren skal alltid festes slik at innstillingselementene peker
nedover.
4. OPPSTART OG INNSTILLINGER
r monteringen er klar og nettspenningen kobles på, går enheten gjennom
en selvtestsyklus på ca. 30 sekunder. Dette signaliseres ved at den tilkoblede
elektriske forbrukeren slås på. Enheten er klar til bruk når testen er gjennomført.
Innstillingselementene for lysstyrke og innkoblingsvarighet (fig. 5.1) (fig. 5.2) befinner
seg på under enheten .(fig. 5)
r du har fastsatt detekteringsområdet, stiller du inn tilslagstiden (10 sekunder til
15 minutter), og lysstyrken (3 - 2000 lux) etter behov.
5. PRAKTISKE TIPS
nsket aktivering kan skje for eksempel på grunn av smådyr eller tre og busker,
som beveger seg i vinden innenfor detekteringsområdet.
Ved bevegelse rett foran detektor kan rekkevidden bli merkbart redusert.
6. GARANTI
Med forbehold om tekniske og utseendemessige endringer.
Denne enheten skal ikke avhendes med husholdningsavfall som ikke er
kildesortert. Eiere av kasserte enheter er forpliktet etter loven til å kvitte seg
med enheten i henhold til forskriftene.
Ta kontakt med kommunen for nærmere informasjon.
ESYLUXs produsentgaranti finnes på www.esylux.com.
L = brown N = blue L= red
RÖRELSEDETEKTOR
SE
LIIKEILMAISIN
FI
BEVEGELSESDETEKTOR
NO
MD 180 BASIC
ESYLUX GmbH • An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg / Germany
info@esylux.com www.esylux.com
MA01200000
ESYLUX GmbH | An der Strusbek 40
22926 Ahrensburg / Niemcy
info@esylux.com | www.esylux.com
MA02218500
Gratulujemy zakupu wysokiej jakości produktu. Aby zapewnić prawidłowe działanie,
należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją w celu późniejszego
wykorzystania.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PRZESTROGA: prace przy układzie zasilania 230V mogą być wykonywane
wyłącznie przez autoryzowany personel z uwzględnieniem obowiązujących
przepisów instalacyjnych. Przed przystąpieniem do instalowania urządzenia
należy wyłączyć zasilanie.
μ = odstęp styków <1,2mm
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem (zgodnie
z opisem w instrukcji obsługi). Zmiany lub modyfikacje produktu lub jego
pomalowanie powoduje utratę gwarancji. Natychmiast po rozpakowaniu
urządzenia należy je sprawdzić pod kątem uszkodzeń. W przypadku
jakichkolwiek uszkodzeń w żadnym wypadku nie należy instalować
urządzenia.
Jeśli nie można zagwarantować bezpiecznej pracy urządzenia, należy je
natychmiast wyłączyć i zabezpieczyć przed niezamierzonym użyciem.
2. OPIS
Nasze czujniki ruchu to pasywne czujniki na podczerwień, które reagują
na ruchome źródła ciepła (np. ludzi lub pojazdy). Jeśli czujnik wykryje
zmianę promieniowania termicznego w swoim polu detekcji, włączy
podłączony system (np. automatyczny naświetlacz) na zaprogramowany
czas.
3. INSTALACJA / MONTAŻ / PODŁĄCZENIE
Przed zainstalowaniem urządzenia:
Wyłączyć zasilanie.
Informacje dotyczące zasięgu detektora ruchu zakładają wysokość
montażu 2,50m (pole wykrywania będzie się różnić zależnie od tej
wysokości).
W celu uzyskania optymalnej wydajności (maksymalnego zasięgu)
należy ustawić urządzenie w taki sposób, aby ruch ludzi/pojazdów
był równoległy do czujnika (rys. 1, (1) zwrócone w stronę czujnika, (2) po
przekątnej względem detektora).
Upewnić się, że czujnik ma czystą linię widzenia, ponieważ promienie
podczerwieni nie przenikają pełnych obiektów.
Aby uniknąć wpływu na czujnik światła, należy zachować minimalną
odległość 1m w stosunku do podłączonego oświetlenia i nie kierować
źródeł światła bezpośrednio na czujnik..
Podczas instalacji urządzenia należy uwzględnić otoczenie, np.
sąsiadujące nieruchomości lub odległość od drogi.
Czujnik ruchu należy zainstalować wyłącznie na stabilnej i płaskiej
powierzchni (ścianie).
Moduł podstawy ściennej i czujnik są podłączone. W celu zamontowania
należy oddzielić obie części. Wsunąć wkrętak w otwór boczny, obrócić
w kierunku czujnika i odciągnąć czujnik . Włożyć kabel do czujnika (rys. 2)
i zamontować moduł podstawy ściennej w odpowiednim miejscu . (rys. 3)
Podłączyć czujnik ruchu zgodnie ze schematem obwodu . Wcisnąć (rys. 4)
czujnik do podstawy ściennej aż do zatrzaśnięcia .(rys. 2)
UWAGA: Elementy ustawień czujnika ruchu muszą być skierowane w dół.
DETEKTOR RUCHU
PL
4. URUCHOMIENIE I USTAWIENIA
Po pomyślnym zainstalowaniu urządzenia i włączeniu zasilania
urządzenie przeprowadzi automatyczny test (trwający około 30sekund).
Zostanie to zasygnalizowane włączeniem podłączonego systemu. Po
przeprowadzeniu automatycznego testu urządzenie będzie gotowe do
pracy. Elementy ustawień wartości natężenia światła oraz czasu (rys. 5.1)
włączenia znajdują się pod urządzeniem .(rys. 5.2) (rys. 5)
Po ustaleniu pola detekcji należy ustawić czas włączenia (od 10sekund
do 15minut) oraz wartość natężenia światła (od 3 do 2000lx) w
zależności od wymagań.
5. PRAKTYCZNE PORADY
Małe zwierzęta, a także pobliskie drzewa lub krzewy poruszające się
na wietrze mogą spowodować włączenie naświetlacza.
Zasięg czujnika może się znacznie zmniejszyć przez obiekty
poruszające się w jego kierunku, a nie równolegle z nim.
6. GWARANCJA
Dane techniczne i konstrukcja mogą ulec zmianie.
Tego urządzenia nie należy wyrzucać do odpadów zmieszanych.
Zużyte urządzenia należy prawidłowo utylizować. Aby uzyskać
więcej informacji, należy skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta.
Gwarancję producenta ESYLUX można znaleźć na stronie
www.esylux.com.
DANE TECHNICZNE
Zasilanie sieciowe 230V∼, 50Hz
Pole detekcji
180°/czujnik obracany poziomo +/-30°
Zasięg ok. 12m zasięgu przy wysokości montażu 2,5m
Regulacja zasięgu
mechaniczna regulacja zasięgu poprzez
przechylenie czujnika o maks. 25°
Zdolność przełączeniowa 230V∼,50Hz, maks.800W
Ustawienie czasu ok.10s do 15min.
Wartość natężenia światła ok.3–2000lx
Stopień/klasa ochrony IP44/II
Zakres temperatur roboczych -20°C…+40°C
Obudowa Tworzywo ABS stabilizowane UV
Przybliżone wymiary
szerokość 55mm, wysokość 49mm, głębokość
80mm
Dane techniczne i konstrukcja mogą ulec zmianie


Produktspecifikationer

Varumärke: ESYLUX
Kategori: Rörelsedetektor
Modell: MD 180 Basic
Vikt: 180 g
Bredd: 55 mm
Djup: 66 mm
Höjd: 66 mm
Certifiering: CE , RoHS , WEEE
Spänning: 230 V
Produktens färg: Vit
Ingångsfrekvens: 50 hz
Strömförbrukning (vanlig): 0.5 W
Temperatur vid drift: 20 - 40 ° C
Intervall för relativ operativ luftfuktighet: 5 - 95 %
Internationellt skydd (IP) kod: IP44
Material, hölje: Polykarbonat
Anslutningsteknologi: Kabel
Monteringssätt: Vägg
Strömförbrukning i vänteläge: 0.5 W
Avkänningsavstånd: 157 m
Detektionsvinkel: 180 °
Monteringshöjd (min): 2.5 m
Monteringshöjd (max): 3 m

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med ESYLUX MD 180 Basic ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig