Flex ODE 100-2 Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Flex ODE 100-2 (187 sidor) i kategorin Sander. Guiden har ansetts hjälpsam av 14 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 7.5 recensioner. Har du en fråga om Flex ODE 100-2 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/187

OSE 80–2
ODE 100–2
ORE 125–2

Originalbetriebsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Notice d’instructions d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Istruzioni per l’uso originali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Instrucciones de funcionamiento originales . . . . . . . . . 33
Instruções de serviço originais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Originele gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Originale driftsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Originale driftsanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Originalbruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Alkuperäinen käyttöohjekirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Αυθεντικές οδηγίες χειρισμού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Instrukcja oryginalna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Eredeti üzemeltetési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Originální návod k obsluze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Originálny návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Originaalkasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Originali naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
Lietošanas pamācības oriģināls . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
Оригинальная инструкция по эксплуатации . . . . . . .141

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
3
Inhalt
Verwendete Symbole. . . . . . . . . . . . . . . . 3
Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Geräusch und Vibration . . . . . . . . . . . . . . 4
Entsorgungshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . 5
-Konformität. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . 7
Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Haftungsausschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Verwendete Symbole
WARNUNG!
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Bei Nichtbeachten des Hinweises
drohen Tod oder schwerste Verletzungen.
VORSICHT!
Bezeichnet eine möglicherweise
gefährliche Situation. Bei Nichtbeachten
des Hinweises drohen Verletzungen oder
Sachschäden.
HINWEIS
Bezeichnet Anwendungstips und wichtige
Informationen.
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Bedienungsanleitung lesen!
Augenschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Mundschutz tragen!
Entsorgungshinweis für das
Altgerät (siehe Seite 5)!
Zu Ihrer Sicherheit
WARNUNG!
Vor Gebrauch des Elektrowerkzeugs lesen
und danach handeln:
–
die vorliegende Bedienungsanleitung,
–
die „Allgemeinen Sicherheitshinweise“
zum Umgang mit Elektrowerkzeugen im
beigelegten Heft (Schriften
-
Nr.: 315.915),
–
die für den Einsatzort geltenden Regeln
und Vorschriften zur Unfallverhütung.
Dieses Elektrowerkzeug ist nach dem Stand
der Technik und den anerkannten
sicherheitstechnischen Regeln gebaut.
Dennoch können bei seinem Gebrauch
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers
oder Dritter bzw. Schäden an der Maschine
oder an anderen Sachwerten entstehen.
Das Elektrowerkzeug ist nur zu benutzen
–
für die bestimmungsgemäße
Verwendung,
–
in sicherheitstechnisch einwandfreiem
Zustand.
Die Sicherheit beeinträchtigende Störungen
umgehend beseitigen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Schleifer ist bestimmt
– für den gewerblichen Einsatz in Industrie
und Handwerk,
– zum Schleifen von Holz, Kunststoff,
Farbe, Spachtelmasse und ähnlichen
Werkstoffen im Trockenschliff,
– zum Einsatz mit Klett-Schleifblättern und
Zubehör, das in dieser Anleitung ange-
geben oder vom Hersteller empfohlen
wird.
Beim Schleifen von Metall entsteht Funken-
flug. Darauf achten, dass keine Personen
durch Funkenflug gefährdet werden.
Sicherheitshinweise für Schleifer
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben
. Bewahren Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
4
Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie
eine Überhitzung des Schleifgutes und
des Schleifers. Entleeren Sie vor
Arbeitspausen stets den Staubbehälter.
Schleifstaub im Staubsack, Microfilter,
Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter
des Staubsaugers) kann sich unter
ungünstigen Bedingungen, wie
Funkenflug beim Schleifen von Metallen,
selbst entzünden. Besondere Gefahr
besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-,
Polyurethanresten oder anderen
chemischen Stoffen vermischt ist und das
Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht
mit beschädigtem Kabel. Berühren Sie
das beschädigte Kabel nicht und ziehen
Sie den Netzstecker, wenn das Kabel
während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur
für Trockenschliff.
Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Freigesetzte Stäube von Materialien wie
bleihaltige Anstriche, einige Holzarten,
Mineralien und Metall können eine
Gefährdung der Bedienperson oder
in der Nähe befindlicher Personen
darstellen.
Einatmen oder Berühren
dieser Stäube können zu Atemwegs-
erkrankungen und/oder allergischen
Reaktionen führen.
– Für gute Belüftung des Arbeitsplatzes
sorgen!
– Wenn möglich, externe Staub-
absaugung verwenden.
– Es wird die Verwendung einer
Atemschutzmaske mit Filterklasse P2
empfohlen.
Sichern Sie das Werkstück.
Ein mit Spannvorrichtungen oder
Schraubstock festgehaltenes Werkstück
ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber.
Materialmischungen sind besonders
gefährlich. Leichtmetallstaub kann
brennen oder explodieren.
Keine Materialien bearbeiten, bei denen
gesundheitsgefährdende Stoffe
freigesetzt werden (z. B. Asbest).
Niemals Leichtmetalle schleifen oder
trennen, deren Magnesiumgehalt größer
als 80% ist. Brandgefahr!
Vor dem Gebrauch die richtige Montage
und Befestigung der Schleifwerkzeuge
überprüfen. Gerät ohne Belastung für
30 Sekunden einschalten!
Probelauf sofort unterbrechen, wenn
erhebliche Vibrationen auftreten oder
andere Schäden festgestellt werden.
Maschine überprüfen, um die Ursache
dafür festzustellen.
Vor dem Ablegen Elektrowerkzeug
ausschalten und auslaufen lassen.
Elektrowerkzeug nicht in einem
Schraubstock festspannen.
Netzkabel immer nach hinten vom
Elektrowerkzeug wegführen.
Weitere Sicherheitshinweise
Nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel verwenden.
Zur Kennzeichnung des Gerätes nur
Klebschilder verwenden.
Keine Löcher in das Gehäuse bohren.
Netzspannung und Spannungsangabe
auf dem Typschild muss übereinstimmen.
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Schwingungswerte
wurden entsprechend EN 60745 ermittelt.
Der A-bewertete Geräuschpegel des
Gerätes beträgt typischerweise:
Schwingungsgesamtwert:
Schalldruck
L
pA
[dB(A)]
Schallleistung
L
WA
[dB(A)]
OSE 80-2
80 91
ODE 100-2
80 91
ORE 125-2
78 89
Unsicherheit K = 3 dB
Emissionswert a
h
[m/s
2
]
OSE 80-2
2,9
ODE 100-2
3,6
ORE 125-2
3,5
Unsicherheit K = 1,5 m/s
2

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
5
WARNUNG!
Die angegebenen Messwerte gelten für
neue Geräte. Im täglichen Einsatz
verändern sich Geräusch- und
Schwingungswerte.
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemes-
sen worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel reprä-
sentiert die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen,
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann
die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungs
belastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung
von Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände,
Organisation der Arbeitsabläufe.
VORSICHT!
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
Gehörschutz tragen.
Entsorgungshinweise
WARNUNG!
Ausgediente Geräte durch Entfernen des
Netzkabels unbrauchbar machen.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und
Umsetzung in nationales Recht müssen ver-
brauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesam-
melt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
HINWEIS
Über Entsorgungsmöglichkeiten beim
Fachhändler informieren!
-Konformität
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
das unter „Technische Daten“ beschriebene
Produkt mit folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 2004/108/EG (bis 19.04.2016),
2014/30/EU (ab 20.04.2016), 2006/42/EG,
2011/65/EG.
Verantwortlich für technische Unterlagen:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
09.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
8
Eigenabsaugung mit Mikrofilterbox
Mikrofilterbox bis zum Anschlag auf den
Absaugstutzen schieben.
Um eine optimale Staubabsaugung zu
gewährleisten, Mikrofilterbox rechtzeitig
entleeren! Filterelement regelmäßig reinigen.
Mikrofilterbox mit drehenden
Bewegungen vom Absaugstutzen
ziehen.
Deckel abnehmen (Bajonettverschluss)
und mit Filterelement herauziehen.
Filterelement auf einer festen Unterlage
ausklopfen. Lamellen mit einer weichen
Bürste reinigen.
Gehäuse der Mikrofilterbox entleeren.
Mikrofilterbox wieder montieren.
Fremdabsaugung mit Absauganlage
Absaugschlauch am Absaugstutzen
anschließen.
Bedienungsanleitung der Absauganlage
beachten! Befestigung kontrollieren!
Bei Bedarf passenden Adapter benutzen.
HINWEIS
Um ein Festsaugen des Geräts an der
Werkstückoberfläche zu verhindern, die
Saugleistung am Sauger entsprechend
gering einstellen.
Schwingzahlregelung
Mit dem Stellrad kann die Schwingzahl auch
während des Betriebes von 1 (niedrig) bis
6 (hoch) stufenlos variiert werden.
Dadurch kann die Schleifgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff und den Arbeits-
bedingungen optimal angepasst werden.
Ein- und Ausschalten
Gerät einschalten (1.):
Schalter bei I drücken.
Gerät ausschalten (2.):
Schalter bei 0 drücken.
VORSICHT!
Nach einem Stromausfall läuft das
eingeschaltete Gerät wieder an.

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
9
Arbeitshinweise
WARNUNG!
Das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen festhalten!
VORSICHT!
Nach dem Ausschalten läuft das Schleif-
werkzeug noch kurze Zeit nach.
Den Schleifer einschalten und mit dem
gesamten Schleifblatt auf die zu
bearbeitende Fläche aufsetzen.
Mit mäßigem Druck gleichmäßig auf dem
Werkstück bewegen.
Das Schleifergebnis wird im
Wesentlichen durch die Wahl des
richtigen Schleifblatts, die gewählte
Schwingzahl und den Anpressdruck
bestimmt.
Schleifblätter rechtzeitig erneuern.
Eine übermäßige Erhöhung des An-
pressdruckes führt nicht zu einer
höheren Schleifleistung, sondern zu
stärkerem Verschleiß des Elektro-
werkzeuges und des Schleifmittels.
Weitere Informationen über die Produkte
des Herstellers unter www.flex-tools.com
.
Wartung und Pflege
WARNUNG!
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker ziehen.
Reinigung
Gerät und Lüftungsschlitze regelmäßig
reinigen.
Gehäuseinnenraum mit Motor
regelmäßig durch die Lüftungsschlitze
mit trockener Druckluft ausblasen.
Kohlenbürsten
Das Elektrowerkzeug ist mit Abschaltkohlen
ausgestattet.
Nach Erreichen der Verschleißgrenze der
Abschaltkohlen wird das Elektrowerkzeug
automatisch abgeschaltet.
HINWEIS
Zum Austausch nur Originalteile des
Herstellers verwenden. Bei Verwendung
von Fremdfabrikaten erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Gehäuse
HINWEIS
Die Schrauben am Gehäuse nicht lösen.
Bei Nichtbeachtung erlöschen die
Garantieverpflichtungen des Herstellers.
Reparaturen
Reparaturen ausschließlich durch eine vom
Hersteller autorisierte
Kundendienstwerkstatt ausführen lassen.
Ersatzteile und Zubehör
Schleifblätter für verschiedene Anwen-
dungsbereiche und weiteres Zubehör den
Katalogen des Herstellers entnehmen.
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten
finden Sie auf unserer Homepage:
www.flex-tools.com
Haftungsausschluss
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden und entgangenen Gewinn durch
Unterbrechung des Geschäftsbetriebes, die
durch das Produkt oder die nicht mögliche
Verwendung des Produktes verursacht
wurden.
Der Hersteller und sein Vertreter haften nicht
für Schäden, die durch unsachgemäße
Verwendung oder in Verbindung mit
Produkten anderer Hersteller verursacht
wurden.

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
11
Attention Risk of fire! Avoid overheating
the material to be ground and the grinder.
Always empty the dust container before
taking breaks from work.
Grinding dust in the dust sack, microfilter,
paper sack (or in the filter sack or filter
of the dust extractor) may self-ignite under
unfavourable conditions, e.g. caused
by flying sparks when grinding metals.
It is particularly hazardous if the grinding
dust is mixed with paint or polyurethane
residue or other chemical substances
and if the material is ground for a long
time until hot.
Do not use the electric power tool
if it has a damaged power cord.
Do not touch the damaged power cord
and pull out the mains plug if the power
cord is damaged during work.
Damaged power cords increase the risk
of an electric shock.
Use the electric power tool for dry san-
ding only.
If water penetrates the electric
power tool, there is an increased risk
of electric shock.
Dust released from materials, such
as lead paints, some types of wood,
minerals and metal, may be hazardous
to the operator or people in the vicinity.
Inhaling or touching these dusts may
result in respiratory diseases and/or
allergic reactions.
– Ensure the work place is well ventilated!
– If possible, use external dust extraction.
– It is recommended to wear a respirator
mask belonging to filter class P2.
Secure the workpiece.
A workpiece is held more securely
in a clamping device or vice than by hand.
Keep the workplace clean.
Material mixtures are especially
dangerous. Light metal dust may
burn or explode.
Do not work on materials which release
hazardous substances (e.g. asbestos).
Never grind or cut light metals which have
a magnesium content greater than 80%.
Risk of fire!
Before using the machine, check that
the grinding tools have been installed
and secured correctly. Switch on the
power tool at no load for 30 seconds!
Interrupt the test run immediately if violent
vibrations occur or other damage is esta-
blished. Check the machine to determine
the cause.
Before putting down the power tool, switch
it off and wait until it comes to a standstill.
Do not clamp the power tool in a vice.
Always lay the power cord to the rear away
from the electric power tool.
Additional safety instructions
Use only extension cables permitted
for outdoor use.
Identify the power tool with stickers only.
Do not drill any holes into the housing.
The mains voltage and the voltage speci-
fications on the rating plate must corres-
pond.
Noise and vibration
The noise and vibration values have been
determined in accordance with EN 60745.
The A evaluated noise level of the power
tool is typically:
Total vibration value:
WARNING!
The indicated measurements refer to new
power tools. Daily use causes the noise and
vibration values to change.
Sound
pressure
L
pA
[dB(A)]
Sound
power
L
WA
[dB(A)]
OSE 80-2
80 91
ODE 100-2
80 91
ORE 125-2
78 89
Uncertainty K = 3 dB
Emission value a
h
[m/s
2
]
OSE 80-2
2.9
ODE 100-2
3.6
ORE 125-2
3.5
Uncertainty K = 1.5m/s
2

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
14
Technical specifications
Instructions for use
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Before switching on the power tool
Unpack the electric power tool and check
that no parts are missing or damaged.
Attaching/changing the sanding
sheet
The sanding plate has Velcro fasteners
and is therefore designed exclusively
for use with Velcro sanding sheet.
Pull out the mains plug.
Remove used sanding sheet (1.).
Remove any coarse debris from
the sanding plate.
Attach new sanding sheet (2.).
Align the holes in the sanding sheet
with the holes in the sanding plate.
Attach the sanding sheet by gently
pressing it against the Velcro fasteners
on the sanding plate.
Dust extractor
Use the electric power tool only with
an extractor. This will prevent high dust
loads in the working air and coarse debris
at the workplace.
The grinding dust is extracted directly from
the point of abrasion through the extraction
channels in the sanding plate.
The electric power tool can be used with
the integrated extractor or with a connected
extraction system.
OSE 80-2 ODE 100–2 ORE 125-2
Machine type Random-orbit sander
Voltage V/Hz 230/50
Power input W 200
Oscillating circuit diameter mm 2
Idling speed
min
-1
8000–13000
No-load number of oscillations
min
-1
16000–26000
Shape of the sanding plate Rectangular Triangular Round
Size of the sanding plate mm 80x130 100x145 Ø 125
Weight (without power cord) kg 1.25 1.20 1.20
Protection class
II /

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
15
Integrated extractor with microfilter box
Push microfilter box all the way onto
the extraction nozzle.
To ensure optimum dust extraction, empty
the microfilter box in good time!
Regularly clean filter element.
Pull microfilter box with a twisting
movement off the extraction nozzle.
Remove cover (bayonet lock) and pull
out together with the filter element.
Tap filter element on a solid surface.
Clean fins with a soft brush.
Empty housing of the microfilter box.
Re-attach microfilter box.
Using an external extraction system
Connect extraction hose to the nozzle.
Follow the operating instructions for the dust
extraction system! Check the attachment!
If required, use an appropriate adapter.
NOTE
To prevent the power tool from sticking
to the surface of the workpiece, set the
suction power on the extractor to a corres-
pondingly low level.
Number of oscillations control
The thumb wheel can be used to steplessly
vary the number of oscillations from 1 (low)
to 6 (high) even while the power tool
is running.
As a result, the grinding speed can
be optimally adjusted to the particularly
material and the working conditions.
Switching on and off
Switch on the power tool (1.):
Press switch on I.
Switch off the power tool (2.):
Press switch on 0.
CAUTION!
Following a power failure, the switched-on
power tool will start running again.

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
16
Operating instructions
WARNING!
Hold the electric power tool by the insulated
grip surfaces only!
CAUTION!
When the power tool is switched off, the
grinding tool continues running briefly.
Switch on the sander and place the
whole sanding sheet on the surface
to be processed.
Applying moderate pressure, move
the sander evenly over the workpiece.
The sanding result is determined
primarily by the selection of the correct
sanding sheet, the selected number
of oscillations and the contact pressure.
Replace sanding sheets in good time.
An excessive increase in the contact
pressure will not increase the grinding
performance, but will increase
the wear on the electric power
tool and the sanding tool.
For further information on the manufac-
turer’s products go to www.flex-tools.com
.
Maintenance and care
WARNING!
Before performing any work on the electric
power tool, pull out the mains plug.
Cleaning
Regularly clean the power tool and
ventilation slots.
Using dry compressed air, regularly
blow out the housing interior and motor
through the ventilation slots.
Housing
NOTE
Do not loosen the screws on the housing.
Non-compliance will deem the guarantee
obligations of the manufacturer null and
void.
Repairs
Repairs may be carried out by an authorised
customer service centre only.
Spare parts and accessories
Sanding sheets for different application
areas and other accessories can be found
in the manufacturer’s catalogues.
Exploded drawings and spare-part lists
can be found on our homepage:
www.flex-tools.com
Exemption from liability
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage and lost profit
due to interruption in business caused
by the product or by an unusable product.
The manufacturer and his representative
are not liable for any damage which was
caused by improper use of the power tool or
by use of the power tool with products from
other manufacturers.

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
17
Table des matières
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pour votre sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bruit et vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Consignes pour la mise au rebut . . . . . . 20
Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instructions d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 22
Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . 24
Exclusion de responsabilité . . . . . . . . . . 25
Symboles utilisés
AVERTISSEMENT !
Ce symbole prévient d’un danger imminent ;
le non-respect des consignes qui le suivent
s’accompagne d’un danger de mort ou de
blessures très graves.
PRUDENCE !
Ce symbole désigne une situation potenti-
ellement dangereuse. Si vous ne respectez
pas cette consigne, vous risquez de vous
blesser ou de causer des dégâts matériels.
REMARQUE
Ce symbole vous donne des conseils
d’utilisation et des informations importantes.
Symboles apposés sur l’appareil
Avant la mise en service, veuillez
lire la notice d’instructions !
Portez des lunettes de protection !
Portez un casque anti-bruit !
Portez obligatoirement une
protection buccale !
Consignes pour la mise
au rebut de l’ancien appareil
(voir page 20) !
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT !
Avant d’utiliser cet appareil électrique,
veuillez lire ces instructions et agir
en les respectant :
–
la présente notice d’utilisation,
–
les « Consignes générales de sécurité »
régissant l’emploi des appareils élec-
triques et réunies dans le fascicule
ci-joint (référence : 315.915),
–
les règles et prescriptions préventives
des accidents applicables sur le lieu
de mise en œuvre.
Cet appareil électrique a été construit
en l’état de la technique et des règles
techniques de sécurité reconnues.
Toutefois, de son emploi peut émaner un
danger de mort et un risque de blessures
graves pour l’utilisateur ou les tiers,
ou un risque d’endommager la machine
elle-même ou d’autres objets de valeur.
Il ne faut utiliser cet appareil électrique
–
qu’à des fins conformes à l’usage prévu,
–
dans un état technique et de sécurité
parfait.
Supprimez immédiatement tout dérange-
ment susceptible de compromettre
la sécurité.
Conformité d’utilisation
Cette ponceuse est destinée
– aux utilisations professionnelles dans
l’industrie et l’artisanat,
– Pour poncer à sec le bois, le plastique,
la peinture, le mastic et des matériaux
similaires,
– Pour travailler avec des disques abrasifs
auto-agrippants et les accessoires
indiqués dans la présente notice
ou recommandés par le fabricant.
Le ponçage de métaux engendre des
étincelles. Veillez à ce que personne
ne puisse être menacé par la projection
d’étincelles.

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
19
Bruit et vibrations
Les niveaux de bruits et vibrations ont été
déterminés conformément à EN 60745.
Le niveau de bruit évalué en décibels (A)
s’élève typiquement à :
Valeur totale des vibrations :
AVERTISSEMENT !
Les valeurs de mesure indiquées s’appli-
quent aux appareils neufs.
Pendant la mise en œuvre quotidienne,
les valeurs de bruit et de vibrations varient.
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré selon un procédé
standardisé dans la norme EN 60745, et peut
servir à comparer les outils électroportatifs
entre eux. Ce procédé convient également
pour estimer provisoirement la contrainte
en vibrations. Le niveau de vibrations indiqué
se réfère aux principales applications de l’outil
électrique. Le niveau de vibrations représente
les principales formes d’utilisation de l’outil
électrique. Si toutefois ce dernier est utilisé
à d’autres fins, avec des outils montés
différents ou s’il ne subit qu’une maintenance
insuffisante, le niveau de vibrations pourra
dévier de ce qui est indiqué.
Cela peut accroître nettement la contrainte
en vibrations sur l’ensemble de la période
de travail.
Pour une estimation précise de la contrainte en
vibrations, il faudrait également tenir compte
des temps au cours desquels l’appareil est
éteint ou bien de ceux au cours desquels
il tourne certes, mais que l’utilisateur ne s’en
sert pas. Cela peut réduire nettement
la contrainte en vibrations sur l’ensemble
de la période de travail.
Pour protéger l’utilisateur contre les effets des
vibrations, définissez des mesures de sécurité
supplémentaires, dont par exemple :
Maintenance de l’outil électrique et des outils
installés, maintien des mains au chaud,
organisation des séquences de travail.
PRUDENCE !
Lorsque la pression acoustique dépasse
85 dB(A), veuillez porter un casque
antibruit.
Pression
acoustique
L
pA
[dB(A)]
Puissance
sonore
L
WA
[dB(A)]
OSE 80-2
80 91
ODE 100-2
80 91
ORE 125-2
78 89
Marge d’incertitude K = 3 dB
Valeur émissive a
h
[m/s
2
]
OSE 80-2
2,9
ODE 100-2
3,6
ORE 125-2
3,5
Marge d’incertitude
K = 1,5 m/s
2

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
22
Données techniques
Instructions d’utilisation
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Avant la mise en service
Déballez l’outil électrique puis vérifiez
que la livraison est au complet
et l’absence de dégâts survenus en
cours de transport.
Poser / changer le disque abrasif
La plaque de ponçage dispose d’une
fixation auto-agrippante et a donc été
exclusivement conçue pour utiliser
des feuilles abrasives auto-agrippant.
Débranchez la fiche mâle de la prise
de courant.
Retirez le disque abrasif usagé (1.).
Si nécessaire, débarrassez le plateau
ponçage des impuretés grossières.
Montez un disque abrasif neuf (2.).
Fixez le disque abrasif en veillant
à ce que ses perforations concordent
exactement avec celles de la plaque
de ponçage.
Imprimez une légère pression sur
le disque abrasif pour le plaquer
légèrement contre la fixation auto-
agrippante sur le plateau de ponçage.
Aspiration de poussière
N’utilisez cet outil électrique qu’exclusive-
ment en association avec un système
d’aspiration. Ceci empêche de polluer l’air
du lieu de travail avec de fortes concentra-
tions de poussière, et empêche l’apparition
de salissures importantes au poste
de travail.
La poussière de ponçage est directement
aspirée au point d’abrasion, via les conduits
d’aspiration ménagés dans la plaque
de ponçage de ponçage.
Il est possible de mettre l’outil électrique
en œuvre avec le dispositif d’aspiration
intégré, ou avec une installation d’aspiration
raccordé.
OSE 80-2 ODE 100–2 ORE 125-2
Type d’appareil Ponceuse à excentrique
La tension V / Hz 230/50
Puissance absorbée W 200
Diamètre du cercle oscillant mm 2
Vitesse de marche à vide
min
-1
8000–13000
Vibrations en marche à vide
min
-1
16000–26000
Remplacement de la plaque de ponçage
recta ngulair e triangulaire
ronde
Taille de la plaque de ponçage mm 80x130 100x145 Ø 125
Poids (sans le cordon) kg 1,25 1,20 1,20
Classe de protection
II /

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
23
Aspiration propre avec le boîtier
de cartouche microfiltre
Enfoncez le boîtier de cartouche micro-
filtre jusqu’à la butée sur l’embout
d’aspiration.
Pour garantir une aspiration de poussière
optimale, videz à temps le boîtier
de cartouche microfiltre !
Nettoyez régulièrement la cartouche
microfiltre.
Pour détacher le boîtier de cartouche
microfiltre de l’embout d’aspiration,
imprimez à ce boîtier des mouvements
rotatifs.
Retirez le couvercle (fermeture à baïon-
nettes) et extrayez-le avec la cartouche
microfiltre.
Pour la nettoyer, tapez la cartouche
microfiltre sur une surface dure.
Nettoyez les lamelles avec une brosse
àcrins doux.
Videz le boîtier de la cartouche microfiltre.
Remontez le boîtier de la cartouche
microfiltre.
Aspiration tierce avec une installation
d’aspiration
Raccordez le flexible d’aspiration
à l’embout.
Respectez la notice d’instructions
accompagnant l’installation d’aspiration.
Contrôlez la fixation !
Si nécessaire, utilisez un adaptateur.
REMARQUE
Pour empêcher que l’appareil ne fasse
ventouse à la surface de la pièce, réglez
la puissance de l’aspirateur sur une valeur
réduite en conséquence.
Réglage du nombre de vibrations
La molette permet de modifier en continu
la vitesse de vibration pendant le travail,
entre le chiffre 1 (faibles vibrations)
et 6 (vibrations élevées).
Ceci permet d’adapter de façon optimale
la vitesse de ponçage au matériau respectif
à traiter et aux conditions de travail.

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
24
Allumage et extinction
Enclenchement de l’appareil (1.) :
Amenez l’interrupteur sur I.
Coupure de l’appareil (2.) :
Amenez l’interrupteur sur 0.
PRUDENCE !
Après une coupure de courant, l’appareil
redémarre tout seul s’il se trouvait encore
en position enclenchée.
Consignes de travail
AVERTISSEMENT !
Ne saisissez l’appareil électrique que par
les surfaces isolées de sa poignée.
PRUDENCE !
Après que vous avez éteint l’appareil,
l’outil de meulage continue de tourner
brièvement.
Allumez la ponceuse puis posez
l’ensemble du disque à poncer
sur la surface à usiner.
En exerçant une pression modérée,
déplacez le disque uniformément
sur la pièce.
Le résultat de ponçage dépend essen-
tiellement du choix du disque de pon-
çage correct, du nombre de vibrations
choisi et de la pression d’applique.
Changez les disques abrasifs à temps.
Un accroissement excessif de la pres-
sion d’applique n’accroît pas le rende-
ment de ponçage mais use au contraire
de façon accrue l’outil électrique
et l’abrasif.
Vous trouverez des informations avancées
sur les produits du fabricant à l’adresse
www.flex-tools.com
.
Maintenance et nettoyage
AVERTISSEMENT !
Avant d’effectuer tous travaux sur l’outil
électrique, débranchez sa fiche mâle
de la prise de courant.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement l’appareil
et les ouïes de ventilation.
Nettoyez régulièrement l’intérieur
du carter moteur en injectant de l’air
comprimé sec par les ouïes d’aération.
Carter
REMARQUE
Ne desserrez pas les vis situées contre
le carter. En cas de non-respect de cette
consigne, le fabricant déclinera toute
obligation au titre du recours en garantie.
Réparations
Ne confiez les réparations qu’à un atelier de
SAV agréé par le fabricant.
Pièces de rechange et accessoires
Reportez-vous aux catalogues du fabricant
pour découvrir les feuilles abrasives adap-
tés aux différents domaines d’application
et d’autres accessoires.
Vous trouverez des vues éclatées
et des listes de pièces de rechange
sur notre site Web :
www.flex-tools.com

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
26
Indice
Simboli utilizzati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . 26
Rumore e vibrazione . . . . . . . . . . . . . . . 27
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conformità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Manutenzione e cura . . . . . . . . . . . . . . . 32
Esclusione della responsabilità . . . . . . . 32
Simboli utilizzati
PERICOLO!
Indica un pericolo imminente.
In caso d’inosservanza dell’avvertenza,
pericolo di morte o di ferite gravi.
PRUDENZA!
Indica una situazione eventualmente
pericolosa. In caso d’inosservanza
dell’avviso, pericolo di ferite o danni
materiali.
AVVISO
Indica consigli per l’impiego ed informazioni
importanti.
Simboli sull’apparecchio
Prima della messa in funzione
leggere le istruzioni per l’uso!
Indossare occhiali protettivi!
Indossare la protezione acustica!
Indossare la maschera
di protezione!
Avviso per la rottamazione
dell’apparecchio dimesso
(vedi pagina 28)!
Per la vostra sicurezza
PERICOLO!
Leggere prima di usare l’elettroutensile
ed agire conformemente:
–
queste istruzioni per l’uso,
–
le «Istruzioni di sicurezza generali»
per l’uso di elettroutensili, nell’accluso
fascicolo (Scritti N°: 315.915),
–
le regole e le norme per la prevenzione
degli infortuni vigenti nel luogo
d’impiego.
Questo elettroutensile è costruito secondo
lo stato dell’arte e le regole tecniche
di sicurezza riconosciute. Tuttavia nel suo
impiego possono derivare pericoli per
l’incolumità e la vita dell’utilizzatore
e di terzi, nonché danni alla macchina
o ad altri beni materiali.
Usare l’elettroutensile solo
–
per l’uso regolare previsto,
–
in perfetto stato tecnico di sicurezza.
Eliminare immediatamente i guasti che
pregiudicano la sicurezza.
Uso regolare
Questa levigatrice è prevista
– per l’impiego professionale nell’industria
e nell’artigianato,
– per levigare a secco legno, plastica,
vernice, filler e materiali simili,
– per l’impiego con fogli abrasivi Velcro
ed accessori indicati in questo libretto
di istruzioni per l’uso o consigliati dal
produttore.
Nella levigatura del metallo si sviluppano
scintille volanti.
Provvedere affinché le scintille volanti non
creino pericolo per le persone.
Avvertenze di sicurezza per
levigatrici
PERICOLO!
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza
e le istruzioni. Omissioni nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni
possono comportare scosse elettriche,
incendio e/o lesioni gravi. Conservare per
l’uso futuro tutte le avvertenze di sicurezza
ed istruzioni.

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
27
Attenzione, pericolo d’incendio!
Evitare il surriscaldamento del materiale
levigato e della levigatrice.
Prima delle pause di lavoro vuotare
sempre il contenitore della polvere.
La polvere di abrasione nel sacco polvere,
microfiltro, sacchetto di carta (oppure
nel sacco del filtro o nel filtro dell’aspira-
polvere) in condizioni sfavorevoli, come
in presenza di scintille volanti nella rettifica
di metalli, può incendiarsi.
Particolare pericolo sussiste se la polvere
di abrasione è mescolata con residui
di vernice, di poliuretano o con altre
sostanze chimiche e, dopo un lungo
lavoro, il materiale levigato è surriscaldato.
Non usare l’elettroutensile se il cavo
è danneggiato. Non toccare il cavo
danneggiato e, se il cavo subisce danni
durante il lavoro, estrarre la spina di rete.
Il cavo danneggiato aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
Usare l’elettroutensile solo per l’abra-
sione a secco.
La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
Lo sviluppo di polvere da materiali, come
vernici contenenti piombo, alcuni tipi
di legno, minerali e metalli può rappre-
sentare un pericolo per l’operatore o per
le persone che si trovano nelle vicinanze.
La respirazione oppure il contatto con
queste polveri possono causare malattie
delle vie respiratorio e/o reazioni aller-
giche.
– Provvedere ad una buona ventilazione
del posto di lavoro!
– Se possibile, utilizzare un’aspirazione
delle polveri esterna.
– Si raccomanda l’impiego di una
maschera di respirazione con classe
di filtro P2.
Bloccare il pezzo da lavorare.
Un pezzo da lavorare fissato saldamente
in un dispositivo di bloccaggio oppure
in una morsa è tenuto con sicurezza
maggiore che con la sola mano.
Mantenere pulito il proprio posto
di lavoro.
I miscugli di materiale sono
molto pericolosi. La polvere di metalli
leggeri può incendiarsi o esplodere.
Non lavorare materiali, che nella lavora-
zione liberano sostanze nocive alla salute
(ad es. amianto).
Non rettificare, né troncare mai metalli
leggeri, il cui contenuto di magnesio sia
superiore all’ 80%. Pericolo d’incendio!
Prima dell’uso controllare il corretto
montaggio ed il fissaggio degli utensili
da rettifica. Accendere l’apparecchio
senza carico per 30 secondi!
Interrompere immediatamente questa
prova di funzionamento se si manifestano
vibrazioni notevoli o si accertano altri
danni. Controllare la macchina per accer-
tare la causa.
Prima di deporre l’elettroutensile,
spegnerlo ed attendere che sia fermo.
Non bloccare mai l’elettroutensile in una
morsa.
Passare sempre il cavo di alimentazione
dall’elettroutensile verso dietro.
Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare solo il cavo di prolunga omolo-
gato per l’uso esterno.
Per contraddistinguere l’apparecchio
usare solo targhette adesive.
Non praticare fori nella carcassa.
La tensione di rete e l’indicazione di ten-
sione sulla targhetta d’identificazione
devono coincidere.
Rumore e vibrazione
I valori di rumore e vibrazione sono stati
rilevati secondo EN 60745.
Il livello di rumore stimato A dell’apparec-
chio è tipicamente:
Pressione
acustica
L
pA
[dB(A)]
Potenza
acustica
L
WA
[dB(A)]
OSE 80-2
80 91
ODE 100-2
80 91
ORE 125-2
78 89
Insicurezza K = 3 dB

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
28
Valore totale di vibrazione:
PERICOLO!
I valori di misura indicati sono validi solo per
apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano
i valori di rumore e vibrazione cambiano.
AVVISO
Il livello di vibrazioni indicato in queste istruzioni
è stato misurato conformemente ad un proce-
dimento di misura standardizzato in EN 60745
e può essere utilizzato per il confronto tra
elettroutensili. Esso è idoneo anche per una
valutazione temporanea della sollecitazione da
vibrazioni. Il livello di vibrazioni indicato rappre-
senta gli impieghi principali dell’elettroutensile.
Se tuttavia l’elettroutensile viene impiegato per
altri usi, con diverso utensile montato o manu-
tenzione insufficiente, il livello di vibrazioni può
differire. Questo può aumentare notevolmente
la sollecitazione da vibrazioni per tutta la durata
del lavoro. Per un’esatta stima della sollecita-
zione da vibrazioni si devono considerare
anche i tempi, nei quali l’apparecchio è spento
oppure è in funzione, ma non è effettivamente
impiegato. Questo può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni per tutto il periodo
di lavoro.
Per proteggere l’operatore dall’effetto delle
vibrazioni, stabilire misure di sicurezza
aggiuntive, come ad esempio: manutenzione
dell’elettroutensile e degli utensili impiegati,
riscaldamento delle mani, organizzazione delle
procedure di lavoro.
PRUDENZA!
In caso di pressione acustica superiore
a 85 dB(A) indossare la protezione acustica.
Istruzioni per la rottamazione
e lo smaltimento
PERICOLO!
Rendere inservibili gli apparecchi fuori uso
eliminando il cavo d’alimentazione.
Solo per paesi dell’UE
Non gettare elettroutensili nei rifiuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e sua conversione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili dimessi devono
essere raccolti separatamente ed avviati
ad un riciclaggio ecologico.
AVVISO
Informarsi presso il rivenditore specializzato
sulle possibilità di rottamazione.
Conformità
Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa-
bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati
tecnici» è conforme alle seguenti norme
o documenti normativi:
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle
direttive 2004/108/CE (fino al 19.04.2016),
2014/30/EU (dal 20.04.2016), 2006/42/CE,
2011/65/CE.
Il responsabile della documentazione tecnica:
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH, R & D
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
09.07.2015
FLEX-Elektrowerkzeuge GmbH
Bahnhofstrasse 15, D-71711 Steinheim/Murr
Valore di emissione a
h
[m/s
2
]
OSE 80-2
2,9
ODE 100-2
3,6
ORE 125-2
3,5
Insicurezza K = 1,5 m/s
2

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
31
Aspirazione integrata con scatola microfiltro
Spingere la scatola microfiltro fino
all’arresto sul manicotto di aspirazione.
Per garantire un’aspirazione della polvere
ottimale, vuotare per tempo la scatola micro-
filtro! Pulire regolarmente la cartuccia filtro.
Estrarre la scatola microfiltro con movi-
menti rotatori dal manicotto di aspirazione.
Rimuovere il coperchio (chiusura a baio-
netta) ed estrarlo con la cartuccia filtro.
Battere la cartuccia filtro su una super-
ficie dura. Pulire le lamelle con una
spazzola morbida.
Vuotare l’involucro della scatola microfiltro.
Rimontare la scatola microfiltro.
Aspirazione esterna con impianto
di aspirazione
Collegare il tubo di aspirazione
al manicotto di aspirazione.
Osservare le istruzioni per l’uso dell’im-
pianto di aspirazione! Collegare il tubo
flessibile al raccordo di aspirazione
e controllare il fissaggio!
Se necessario, usare un idoneo adattatore.
AVVISO
Limitare adeguatamente la potenza
di aspirazione dell’aspiratore, per evitare
che l’apparecchio si attacchi per depres-
sione sulla superficie del pezzo.
Regolazione del numero
di oscillazioni
Con la rotella di regolazione il numero
di oscillazioni può essere variato con
continuità, anche durante il funzionamento
dell’apparecchio, da 1 (basso) a 6 (alto).
Così è possibile adattare nel modo migliore
la velocità di levigatura al rispettivo
materiale ed alle condizioni di lavoro.
Accendere e spegnere
Accendere l’apparecchio (1.):
Premere l’interruttore su I.
Spegnere l’apparecchio (2.):
Premere l’interruttore su 0.

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
37
Datos técnicos
Indicaciones para el uso
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar cualquier trabajo
en el equipo eléctrico, desconectar
el enchufe de red.
Antes de la puesta en marcha
Desembalar la herramienta eléctrica
y controlar que el volumen de entrega
esté completo y determinar si se han
producido daños durante el transporte.
Colocación/cambio de la hoja
amoladora
La placa amoladora dispone de una suje-
ción abrojo, por lo cual está destinada
a su uso con hojas amoladoras abrojo.
Desconectar el enchufe de red.
Quitar la hoja amoladora gastada (1.).
Eliminar impurezas mayores de la placa
amoladora.
Colocar una hoja amoladora nueva (2.).
Colocar la hoja amoladora de modo que
las perforaciones de ésta coincidan con
las perforaciones de la placa amoladora.
Sujetar la hoja amoladora ejerciendo una
presión leve contra la placa amoladora.
Aspiración de polvo
Utilizar la herramienta eléctrica exclusiva-
mente en conjunto con la aspiración de
polvo. Esto evita la concentración elevada
de polvo en el sitio de trabajo y en el aire del
mismo.
El polvo producto del amolado es aspirado
directamente en el sitio de trabajo, a través
de los canales existentes en la placa
amoladora.
La herramienta eléctrica puede usarse con
la aspiración propia integrada en la misma,
o bien con un sistema de aspiración
externo, conectado al equipo.
OSE 80-2 ODE 100–2 ORE 125-2
Tipo de equipo Amoladora excéntrica
Tensión V/Hz 230/50
Consumo de energía W 200
Diámetro del círculo de oscilación mm 2
Velocidad de giro en vacío
min
-1
8000–13000
Cantidad de oscilaciones en vacío
min
-1
16000–26000
Forma de la placa amoladora
Rectángulo Rectángulo
Redondo
Tamaño de la placa amoladora mm 80x130 100x145 Ø 125
Peso (sin cable) kg 1,25 1,20 1,20
Tipo de protección
II /

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
38
Aspiración propia con caja de microfiltro
Deslizar la caja de microfiltro hasta
el tope sobre el tubo de aspiración.
¡A fin de garantizar una aspiración óptima del
polvo, evacuar a tiempo la caja de microfiltro!
Limpiar regularmente el elemento filtrante.
Desmontar la caja de microfiltro del tubo
de aspiración mediante un movimiento
giratorio.
Quitar la tapa (cierre bayoneta) y extraerla
conjuntamente con el elemento filtrante.
Golpear el elemento filtrante contra
una superficie firme. Limpiar las aletas
mediante un cepillo suave.
Evacuar la carcasa de la caja de microfiltro.
Volver a montar la caja de microfiltro.
Aspiración externa con un sistema
de aspiración
Conectar la manguera de aspiración
en el tubo de aspiración.
¡Tener en cuentas las instrucciones
de funcionamiento de la instalación
de aspiración! ¡Controlar el montaje!
Utilizar un adaptador adecuado si hiciera
falta.
NOTA
A fin de evitar que el equipo se pegue
a la pieza en proceso debido a la aspiración,
adaptar la potencia de esta última de forma
adecuada.
Regulación de cantidad
de oscilaciones
Mediante la rueda de ajuste puede ajustarse
sin escalas la frecuencia de oscilación aún
durante el funcionamiento desde 1 (baja)
hasta 6 (alta).
De esta manera puede adaptarse la velocidad
de amolado al material y a las condiciones de
trabajo.
Encendido y apagado
Encendido del equipo (1.):
Accionar el conmutador en I.
Apagado del equipo (2.):
Accionar el conmutador en 0.

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
41
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para o futuro.
Atenção perigo de incêndio!
Evitar o sobreaquecimento do material
para lixar e da lixadeira.
Esvaziar o reservatório do pó sempre
antes das pausas de trabalho.
O pó no
saco do pó, microfiltros, saco de papel
(ou no saco do filtro ou o filtro do aspirador
do pó) pode, em condições desfavoráveis,
como o voo de faíscas ao lixar metais,
provocar uma auto-inflamação.
Perigo especial subsiste, se o pó de lixar
estiver misturado com restos de tinta,
poliuretano ou outros produtos químicos
e o material a lixar estiver muito quente
depois de trabalhos prolongados.
Não utilizar a ferramenta eléctrica com
o cabo de ligação danificado.
Não tocar no cabo de ligação danificado
e desligar a ficha da tomada, se o cabo
for danificado durante o trabalho.
Cabos de ligação danificados aumentam
o risco de um choque eléctrico.
Utilizar o aparelho só para lixar a seco.
A infiltração de água num aparelho
eléctrico aumenta o risco dum choque
eléctrico.
As poeiras libertadas de materiais, como
pinturas com teor de chumbo, alguns
tipos de madeira, minerais e metais,
podem prejudicar a saúde do operador
do aparelho ou de pessoas que
se encontrem nas proximidades.
A inalação ou o contacto com estas
poeiras pode provocar doenças no apa-
relho respiratório e/ou reacções alérgicas.
– Providenciar uma boa ventilação
no local de trabalho!
– Se possível, utilizar uma aspiração
de pó independente.
– Recomenda-se a utilização de uma
máscara de protecção da respiração
com uma classe de filtro P2.
Fixar a peça a trabalhar.
Uma peça man-
tida fixa num dispositivo de aperto ou num
torno de bancada está mais segura do que
presa com a mão.
Manter o posto de trabalho limpo.
Misturas de materiais são particularmente
perigosas. Pó de metais leves pode
inflamar ou explodir.
Não usar em materiais que libertem
substâncias prejudiciais à saúde
(p. ex., amianto).
Nunca cortar nem lixar metais leves,
cujo teor de magnésio seja superior
a 80%. Perigo de incêndio!
Antes da utilização, controlar a montagem
e fixação das ferramentas de lixar.
Colocar a máquina em funcionamento
em vazio durante ca. de 30 segundos!
Interromper imediatamente o teste da má-
quina, se se verificarem fortes vibrações
na máquina ou se forem detectados
outros danos. Controlar a máquina, para
determinar a causa desta anomalia.
Desligar a ferramenta eléctrica, antes
de a assentar e deixá-la parar completa-
mente.
Não fixar a ferramenta eléctrica num torno
de bancada.
Conduzir o cabo de rede sempre por trás
da ferramenta eléctrica.
Outras instruções de segurança
Só utilizar cabos de extensão
homologados para utilização no exterior.
Para identificação do aparelho, utilizar
apenas placas autocolantes.
Não fazer furos na estrutura da serra.
A tensão da rede e a indicação de tensão
na chapa de características têm que ser
coincidentes.
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram
apurados de acordo com a EN 60745.
O nível de ruído A estimado do aparelho
comporta normalmente:
Pressão
acústica
L
pA
[dB(A)]
Potência
acústica
L
WA
[dB(A)]
OSE 80-2
80 91
ODE 100-2
80 91
ORE 125-2
78 89
Insegurança K = 3 dB

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
46
Indicações sobre trabalho
AVISO!
Segurar a ferramenta eléctrica apenas
pelas superfícies de manuseio isoladas.
ATENÇÃO!
Depois de desligada, a ferramenta eléctrica
ainda roda durante breves momentos.
Ligar a lixadeira e aplicá-la sobre
a superfície a trabalhar com toda
a folha de lixa.
Exercendo uma pressão moderada,
deslocar o aparelho uniformemente
sobre toda a peça a trabalhar.
A qualidade do resultado é, em grande
medida, determinada pela selecção
da folha de lixa correcta, o número
de vibrações seleccionado e a pressão
exercida.
Substituir as folhas de lixa atempada-
mente.
Uma elevação exagerada da pressão
de encosto não provoca uma potência
de lixar mais elevada, mas sim, o des-
gaste mais elevado da ferramenta
eléctrica e do elemento de lixar.
Mais informações sobre os produtos
do fabricante no site www.flex-tools.com
.
Manutenção e tratamento
AVISO!
Antes de qualquer intervenção na ferra-
menta eléctrica, desligar a ficha da tomada.
Limpeza
Limpar regularmente o aparelho
e as ranhuras de ventilação.
Soprar regularmente o espaço interior
da caixa com o motor por meio
de ar comprimido seco, através das
ranhuras de ventilação.
Caixa
INDICAÇÃO!
Não desapertar os parafusos da carcaça.
Se esta indicação não for respeitada,
expiram as obrigações de garantia
do fabricante.
Reparações
As reparações devem ser executadas,
exclusivamente, por Serviços Técnicos
autorizados pelo fabricante.
Peças de reparação e acessórios
Consultar o catálogo do fabricante para
obter informações sobre os acessórios
e as folhas de lixa adequadas para
os diversos âmbitos de aplicação.
Desenhos de explosão e listas de peças
de reparação podem ser consultados
na nossa Homepage:
www.flex-tools.com
Exclusão de responsabilidades
O fabricante e seus representantes não se
responsabilizam por danos e perda de lucros,
resultantes da interrupção do negócio, provo-
cada pelo produto ou pela possível não
utilização do mesmo.
O fabricante e seus representantes não
se responsabilizam por danos provocados
por uma utilização inadequada ou em conjuga-
ção com produtos de outros fabricantes.

OSE 80-2 / ODE 100-2 / ORE 125-2
47
Inhoud
Gebruikte symbolen . . . . . . . . . . . . . . . 47
Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Geluid en trillingen . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Afvoeren van verpakking en machine . . 49
-Conformiteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . 51
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . 53
Uitsluiting van aansprakelijkheid . . . . . . 53
Gebruikte symbolen
WAARSCHUWING!
Geeft een onmiddellijk dreigend gevaar
aan. Als de waarschuwing niet in acht wordt
genomen, dreigen levensgevaarlijke of zeer
ernstige verwondingen.
VOORZICHTIG!
Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan.
Als de aanwijzing niet in acht wordt
genomen, kunnen persoonlijk letsel
of materiële schade het gevolg zijn.
LET OP
Geeft gebruikstips en belangrijke
informatie aan.
Symbolen op het gereedschap
Lees de gebruiksaanwijzing
voordat u het gereedschap
in gebruik neemt!
Draag een oogbescherming!
Draag een gehoorbescherming!
Mondbescherming dragen!
Afvoeren van het oude apparaat
(zie pagina 49)!
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING!
Lees voordat u het elektrische gereedschap
gebruikt en handel daarna volgens:
–
deze gebruiksaanwijzing,
–
de „Algemene veiligheidsvoorschriften”
voor het gebruik van elektrische
gereedschappen in de meegeleverde
brochure (document-nummer: 315.915),
–
de op de plaats van gebruik geldende
regels en voorschriften ter voorkoming
van ongevallen.
Dit elektrische gereedschap is gecon-
strueerd volgens de stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kunnen bij het gebruik ervan levens-
gevaar en verwondingsgevaar voor
de gebruiker en voor andere personen
resp. gevaren voor beschadigingen aan
de machine of aan andere zaken optreden.
Het elektrische gereedschap mag alleen
worden gebruikt
–
volgens de bestemming,
–
in een veiligheidstechnisch optimale
toestand.
Verhelp storingen die de veiligheid
in gevaar brengen onmiddellijk.
Gebruik volgens bestemming
Deze schuur-/slijpmachine is bestemd
– voor professioneel gebruik in de industrie
en door de vakman,
–
voor het droog schuren van hout, kunststof,
verf, plamuur en vergelijkbare materialen,
– voor gebruik met schuurbladen met
klithechting en toebehoren zoals
in deze handleiding aangegeven of door
de fabrikant geadviseerd.
Bij het schuren van metaal ontstaan weg-
vliegende vonken. Let erop dat er geen
personen door wegvliegende vonken
in gevaar worden gebracht.
Veiligheidsvoorschriften voor
schuurmachines
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen. Als de veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen niet in acht worden genomen,
kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Flex |
Kategori: | Sander |
Modell: | ODE 100-2 |
Färg på produkten: | Grijs |
Vikt: | 90 g |
Bredd: | 180 mm |
Djup: | 17 mm |
Höjd: | 49 mm |
Förpackningens vikt: | 100 g |
Förpackningens bredd: | 174 mm |
Djuppackning: | 194 mm |
Användarmanual: | Ja |
Husmaterial: | Aluminium |
Typ av förpackning: | Polybag |
Lägsta drifttemperatur: | 0 °C |
Maximal temperatur (drift): | 45 °C |
Videolägen som stöds: | 1080p, 2160p |
Integrerad minneskortläsare: | Ja |
Kompatibla minneskort: | MicroSD (TransFlash), SD |
VGA (D-Sub) port(ar): | 1 |
Antal HDMI-portar: | 1 |
Antal Ethernet LAN (RJ-45)-portar: | 1 |
Certifiering: | CE, UKCA, FCC, REACH, RoHS, CP65 |
HDCP: | Ja |
Grafikupplösningar som stöds: | 1920 x 1080 (HD 1080), 3840 x 2160 |
Antal per paket: | 1 stuk(s) |
Ethernet LAN, dataöverföringshastigheter: | 10,100,1000 Mbit/s |
Typ av mat: | USB |
Förvaringstemperatur: | -20 - 60 °C |
Antal portar USB 3.2 Gen 1 (3.1 Gen 1) Typ A: | 3 |
Förvaringsfuktighet: | 20 - 80 procent |
Antal portar USB 3.2 Gen 1 (3.1 Gen 1) Typ C: | 1 |
Drifttemperaturens omfång: | 32 - 113 °F |
Ethernet-gränssnittstyp: | Gigabit Ethernet |
Värdgränssnitt: | USB 3.2 Gen 1 (3.1 Gen 1) Type-C |
USB-strömförsörjning: | Ja |
USB Power Delivery herziening: | 3.0 |
USB-strömleverans till max.: | 100 W |
USB Type-C DisplayPort alternativt läge: | Ja |
HDCP-version: | 2.2 |
Chipset: | RTL8153B, EP9632G, GL3510 |
Överföringshastighet: | 5000 Mbit/s |
Drifttemperatur (TT): | 0 - 45 °C |
Relativ luftfuktighet i drift (VV): | 20 - 80 procent |
Harmoniserad systemkod (HS): | 84719000 |
Antal portar: | 7 |
Hub-gränssnitt: | HDMI, RJ-45, USB 3.2 Gen 1 (3.1 Gen 1) Type-A, USB 3.2 Gen 1 (3.1 Gen 1) Type-C, VGA |
Maximal upplösning (HDMI): | 3840 x 2160 Pixels |
Kortläsarplats: | 2 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Flex ODE 100-2 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Sander Flex Manualer
20 September 2024
12 September 2024
11 September 2024
10 September 2024
10 September 2024
3 September 2024
1 September 2024
30 Augusti 2024
Sander Manualer
- Trotec
- Gastroback
- Herkules
- Toolson
- Ryobi
- Workzone
- Maestro
- Bavaria By Einhell
- Rupes
- Fieldmann
- FIXIT
- Proviel
- Fein
- Toledo
- Skil
Nyaste Sander Manualer
29 Mars 2025
29 Mars 2025
28 Mars 2025
28 Mars 2025
19 Februari 2025
17 Februari 2025
13 Februari 2025
12 Januari 2025
7 Januari 2025
2 Januari 2025