Foppapedretti Next i-Size Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Foppapedretti Next i-Size (148 sidor) i kategorin Bilbarnstol. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.5 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Foppapedretti Next i-Size eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/148
40-80cm/Mass ≤ 13kg
NEXT i-Size
SEGGIOLINO AUTO - Istruzioni di montaggio
Per bambini no a 13 kg - Conforme alla Norma ECE R129-00
CAR SEAT - Assembly instructions
For children up to 13 kg - Complies with ECE R129-00
SIEGE AUTO - Notice d’utilisation
Pour les enfants jusqu’à 13 kg - Conforme à la Norme ECE R129-00
AUTOSITZ - Montageanweisungen
Für Kinder bis 13 kg - Entspricht der Norm ECE R129-00
ASIENTO DE COCHE - Manual de instrucciones
Para los niños de hasta 13 kg - Conforme a la Norma ECE R129-00
ΠΑΙΔΙΚΌ ΚΆΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΉΤΟΥ - Εγχειρίδιο χρήσης
Για τα και παιδιά έως 13 kg - Σύμφωνο με τον κανονισμό ECE R129-00
АВТОКРЕСЛО - Инструкция по установке
Для детей до 13 кг - Соответствует стандарту ECE R129-00
IT
EN
FR
DE
ES
EL
RU
2
IMPORTANTE!
LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER FUTURE REFERENZE
IMPORTANT!
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANT!
LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER
SOIGNEUSEMENT A PORTEE DE MAIN
POUR UNE UTILISATION ULTERIEURE
WICHTIG!
AUFMERKSAM LESEN UND FÜR
ZUKÜNFTIGE REFERENZEN
AUFBEWAHREN
IT.
EN.
FR.
DE.
3
IMPORTANTE!
LEER ATENTAMENTE Y CONSERVAR
PARA FUTURAS REFERENCIAS
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΚΑΙ ΚΡΑΤΉΣΤΕ
ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΎΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΈΛΛΟΝ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ!
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И
СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ
ES.
EL.
RU.
4
123
456
789
10 11 12
2
A
B
C
1
1
2
12
1
1
2
3
3
• ITALIANO •
5
pag 06
pag 07
pag 12
pag 13
pag 14
pag 15
pag 15
pag 16
pag 16
pag 16
pag 17
pag 17
pag 17
pag 18
pag 18
pag 20
pag 21
Componenti seggiolino auto
USO - AVVERTENZA
 Vericheprimadell’uso
1.Installazionenelveicolo
1.1Concinturaa3punti
2. Utilizzo
2.1Utilizzodelriduttore
2.2 Regolare la maniglia
2.3 Allentare le bretelle
2.4 Regolare il poggiatesta
2.5Assicurareilbambinoconl’imbracatura
2.6Tenderel’imbracatura
2.7Vericacorrettoaggancio
2.8Regolarelacapottina
3. INSTALLARE IL SEGGIOLINO NEL VEICOLO
Manutenzioneecuradelseggiolino
GARANZIA CONVENZIONALE
• ITALIANO •
6
COMPONENTI SEGGIOLINO AUTO
1. Maniglia
2. Pulsantediregolazionemaniglia
3. Protezionicinturapettorale
4. Protezionecinturainguinale
5. Fibbiadell’imbracatura
6. Bretelle
7. Pulsante per regolazione
bretelle
8. Cinghiadiregolazione
9. Passanteguidaperlacinturadi
sicurezzaaddominale
10. Capottina
11. Poggiatesta
12. Cuscinoriduttore
13. Scocca
14. Passanteguidacinturadi
sicurezzapettorale
12
11
10
98
7
6
5
4
3
2
1
13
14
• ITALIANO •
7
USO - AVVERTENZE
CATEGORIE DI IMPIEGO
Avvertenza
1. Questo è undispositivodi ritenutaper bambini“i-Size” omologatoai sensi
del regolamento n. 129 per essere utilizzato su posti a sedere di veicoli
“compatibilii-Size”comeindicato daifabbricantidiautoveicolinelmanuale
d’usodelveicolo.
2. In caso di dubbio, consultare il fabbricante del dispositivo di ritenuta o il
rivenditore.
IMPORTANTE: il seggiolino auto Next i-Size insieme alla Base
Nexti-Sizeèunsistemadiritenutai-Sizeomologatoaisensidel
RegolamentoECER129perbambinidialtezzacompresatra40e
80cmedunpesomassimodi13kg.
SEGGIOLINO AUTO Next i-Size SEGGIOLINO AUTO Next i-Size con base I-Size
IlseggiolinoautoNexti-Sizesifissa
inauto conla cinturadi sicurezzaa
3 punti.
IlseggiolinoautoNexti-Sizesiagganciaallabase
Nexti-Sizeefissatoalsediledell’autoconiconnettori
ISOFIX
Consultare il manuale di istruzioni della base Next
i-Sizeperlacorrettainstallazioneinauto.
• ITALIANO •
8
IMPORTANTE
Leggere attentamente tutte le istruzioni presenti in questo manuale e quelle
delveicoloriguardanteidispositividiritenutaperbambini.Assicurarsidiaverle
capite.Installareeutilizzareilseggiolinocomedescrittonelmanualed’istruzioni.
Ilmancatorispettodiquesteistruzionipuòcomprometterelasicurezzaocausare
lesioni gravi o morte del vostro bambino. Le presenti istruzioni d’uso devono
essereconservatenell’apposito vanodelseggiolinoauto duranteilperiodo di
utilizzoperreferenzefuture.
IMPORTANTE
• Pereventuali problemi disaluteinerenti aneonatidi bassopesoe bambini
prematuri,consultaresempreimediciopersonaleospedalierospecializzato,
sull’idoneità dell’utilizzo del seggiolino auto, prima di lasciare l’ospedale o
utilizzareildispositivodiritenuta.
• ATTENZIONE! Installare il seggiolino auto NEXT i-Size SOLO nel SENSO
OPPOSTO al SENSO DI MARCIA DEL VEICOLO.
• Nexti-SizepessereinstallatosullabaseNEXTi-Sizeinsedilii-Sizecompatibili
comeindicatodalcostruttorenelmanualedelveicolo.
• Seilveicoloutilizzatonondisponediunsedilei-Size,l’installazioneèapprovata
susediliISOFIXdeiveicoliindicatinellaListaveicoliallegataoconsultabilesul
sitowww.foppapedretti.it
• Il solo seggiolino auto NEXT i-Size può anche essere installato con la sola
cinturadisicurezzaa3puntidelveicolostaticaoconarrotolatore,omologata
inbasealRegolamentoUN/ECEN°16oaltristandardequivalenti.
• Primadiprocedereall’acquisto,verificarecheilseggiolinosiacompatibilecon
lapropriaauto.Incasodidubbioconsultailproduttoredelseggiolinoauto
oppure il negoziante.
AVVERTENZE
• ITALIANO •
9
AVVERTENZE
AVVERTENZE
• Installareil seggiolino esclusivamentesu sediliorientati nelsenso dimarcia.
Secondo delle statistiche i sedili posteriori del veicolo sono più sicuri per i
bambini,rispettoaisedilianteriori.Secondodellestatisticheisediliposteriori
delveicolosonopiùsicuriperibambini,rispettoaisedilianteriori.
• Inseguitoaunincidente,ilseggiolinopotrebbeperdereirequisitidisicurezza
acausadeidannisubiti,anchesenonimmediatamentevisibili.Siraccomanda
quindidisostituirlo.Soloilproduttorepuògarantirnelaconformitàairequisiti
disicurezza,purchésitrattidiunprodottooriginale.
• Accertarsicheibagaglioaltrioggettiall’internodelveicolosianoimmobilizzati,
perridurreilrischiodipossibililesioniincasodiincidente.
• Icomponentirigidieinplasticadeldispositivodiritenutaperbambinidevono
essereposizionatiefissatiinmododanonrimanereincastratitraisedilioin
unaportieradurantel’utilizzoquotidianodelprodotto.
• NONrimuovere leetichette presentisul dispositivo di ritenuta. Le etichette
contengonoinformazioniimportanti.
• NONutilizzareundispositivodiritenutaconpartidanneggiateomancanti.
• NONutilizzarel’imbracaturaolecinturedisicurezzasesonodanneggiateo
presentinotraccediusura.
• NONmodificareo tentaredimodificareildispositivo diritenutain qualsiasi
modo.
• NONsmontareotentaredismontarequestodispositivodiritenuta,eccetto
comedescrittoinquestomanuale.
• NONutilizzareunseggiolinoautocheabbiasubitounaviolentasollecitazione,
acausadiunincidente.Unincidentepuòaverprovocatounarotturainterna
non visibile.
• NONsostituirelafoderaol’imbracatura,conunafoderaoimbracaturadiverse
daquelleconsigliatedalproduttore,inquantohannounimpattodirettosul
funzionamentodeldispositivodiritenuta.
• NONacquistareMAIunseggiolinoautodisecondamano,dicuilastorianon
siaconosciuta.
• Assicurarsicheilseggiolinononrimangaincastratoinunsedilepieghevoleo
mobile,onellaportieradellavettura.
• ITALIANO •
10
• NONutilizzarenessunaconfigurazionechenonsiariportatanelmanualed’uso.
• NONutilizzareMAI,perancorarealsedilequestoseggiolino,unacinturadi
sicurezzaa2punti.
• NONutilizzareunsistemapassaggiocinturediversorispettoaquelloindicato
nel manuale.
• NONpermettereabambinidigiocareoregolareildispositivodiritenutaper
bambini.
• Controllare sempre che il dispositivo di ritenuta e l’imbracatura siano
correttamenteallacciatiprimadiogniutilizzo.
• NON utilizzare il seggiolino auto posizionato su un sedile passeggero
equipaggiatoconAIRBAGattivo,seilproduttoredelveicolononsegnalache
siasicuro.
• Questodispositivodiritenutadevesempreesserefissatoalsediledelveicolo,
anche se non utilizzato. In caso di un incidente o di frenata improvvisa, un
seggiolinononfissatopotrebbeferirealtripasseggeri.
• Assicurasidiimmobilizzareoggettimobili,comebagagliolibriall’internodel
veicolo.Possonoprovocarelesioni/feriteincasodiincidente.
• Non lasciare MAI ilbambino incustodito nelveicolo, neanche perun breve
istante.
• NonrimuovereMAIilbambinodalseggiolinomentreilveicoloèinmovimento.
• NonutilizzareMAIquestodispositivodiritenutaperbambinisenzalafodera.
• CALDO!Coprireilseggiolinoquandoespostodirettamenteairaggisolari.Parti
del seggiolinopotrebbero surriscaldarsieccessivamente e provocareustioni
alla pelle delbambino. Controllare sempre le superfici prima di collocare il
bambinoall’internodelseggiolino.
• NONutilizzarepuntidicontatto,soggettiacarico, diversidaquellidescritti
nelleistruzioniecontrassegnatisuldispositivodisicurezza.
• Glielementirigidielepartidiplasticadeldispositivodisicurezzaperbambini
devonoessereposizionatiemontatiinmodoche,nellecondizionidinormale
utilizzodellavettura,nonpossanorimanereincastratisottounsedilemobileo
nellaportieradellavettura.
• Mantenere in tensione tutte le cinghie utilizzate per fissare il dispositivo di
sicurezzaallavetturaeregolarelecinturediritenutadelbambino.E’importante
nontorcerelecinturedisicurezza.
AVVERTENZE
• ITALIANO •
11
• Importante. Assicurarsi che la cintura addominale dell’imbracatura sia nella
posizione più bassa possibile per trattenere adeguatamente il bacino del
bambino.
• NON utilizzare mai questo dispositivo di ritenuta con una base diversa da
quellaindicatadalproduttore.
• SEMPRE assicurarsi che la cintura del veicolo e le cinture di ritenuta per
bambini,imbracaturadelseggiolinoauto,nonsianoattorcigliate.
• NonlasciareMAIilbambinonelseggiolinoconl’imbracaturanoncorrettamente
agganciata.
• NONlasciareilvostrobambinoneldispositivodiritenutaperunlungoperiodo.
• CollocareSEMPREilseggiolinoautoorientatonelsensooppostoaquellodi
marcia.
• NoncollocareMAIilseggiolinoautoinsensodimarcia.
• NONutilizzarepassaggicinturealternativiaquelliriportatiinquestomanuale.
• ASSICURARSIchetuttisedilipieghevoli/mobilisianocorrettamentebloccati.
• TUTTIipasseggeridelveicolodevonoesserecorrettamenteassicuraticonle
cinturedisicurezza.Passeggerisenzacinturapossonoferirealtripasseggeriin
casodiunincidente.
• ASSICURARSI SEMPRE che la maniglia del seggiolino auto sia regolata e
bloccatanellaposizioneverticaleprimadicollocareilbambinonelseggiolino.
• MAI collocare il seggiolino auto o un dispositivo di ritenuta per bambini in
prossimità aun bordo di unpiano rialzato o su una superficiesoffice come
uncuscinoomaterasso.Ilseggiolinopotrebbecadereecausaregraviferite/
lesioni o morte.
• NonutilizzareMAIilseggiolinoautoconuncarrellodellaspesa.
• Incasodidubbisull’installazioneeilcorrettousodelseggiolino,contattareil
produttoredeldispositivodisicurezzaperbambini.
• Preferire sempre i sedili posteriori, anche se il codice stradale consente il
montaggiosulsedileanteriore.
• Verificare sempre che non vi sianoresidui di cibo oaltro materiale analogo
nellafibbia.
• Ininverno,nonlegareilbambinolasciandogliaddossoabititroppoingombranti.
AVVERTENZE
• ITALIANO •
12
VERIFICHE PRIMA DELL’USO
Controllare:
• chel’imbracaturanonsiadanneggiata,privadisegnidiusura
Verificare che il bambino rientra nel gruppo d’utilizzo:
• cheilpesosiacompresotra0-13kg
Installare il dispositivo di ritenuta per bambini in senso contrario al senso di
marcia in una posizione sicura della vettura:
• esclusivamentesusediliorientatiinsensodimarcia
• lamanigliabloccatanellaposizioneindicatainquestomanuale.
• ilseggiolinodeveessereorientatoinsensocontrarioalsensodimarcia
• sevièlapresenzadiairbag,ilselettoredeveessereinposizioneSENZAairbag
attivato
• usaresolamentelacinturacon3puntidiancoraggioperfissareilseggiolino
concinturenonattorcigliate
• passaggiocintureseguitocorrettamente
• fissatoalsedile
Assicurare il bambino correttamente nel seggiolino:
• bretelleregolateadaltezzacorretta
• cinturenonattorcigliate
• cinturaaddominaleinposizionebassa,soprailbacinodelbambino
• imbracaturacorrettamenteallacciata.
• ITALIANO •
13
INSTALLAZIONE NEL VEICOLO
1. UTILIZZO IN VETTURA
NON UTILIZZARE IL SEGGIOLINO AUTO
POSIZIONATO SU DI UN SEDILE PASSEGGERO
EQUIPAGGIATO CON AIRBAG.
Pericolo! Lairbag in caso di esplosione, può colpire il
seggiolino e causare gravi lesioni al bambino, se non
addiritturalamorte.
Osservareleistruzioniriportatenelmanualedelveicoloperl’usodeiseggiolini
per bambini.
NON utilizzare MAI, per ancorare al sedile il
seggiolino, una cintura di sicurezza a 2 punti.
Utilizzare solo cinture di sicurezza a 3 punti .
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese.
NON utilizzare MAI, per ancorare questo seggiolino al
sedile,unacinturadisicurezzaa2punti.
Adattosolamenteperl’impiegoneiveicolidotatidicinturadisicurezzaa3punti
staticaoconarrotolatore,omologatainbasealRegolamentoUN/ECEN°16o
altristandardequivalenti.
NonutilizzaremaiquestoSeggiolinosuunsedilepasseggeroanterioredotatodi
airbagfrontaleattivo.
• ITALIANO •
14
INSTALLAZIONE NEL VEICOLO
1.1 Con cintura di sicurezza del veicolo a 3 punti
Potete installare il seggiolino auto come segue:
1)L’usodiunacinturaa2puntiaumentailrischiodilesionialbambinoin
casodiincidente.
2) La cintura di sicurezza deve essere approvata ECE R 16 o altri standard
equivalenti.
3)Nonutilizzaresuunsedilepasseggeroanterioredotatodiairbagfrontaleattivo.
4)Puòessereutilizzatoseilsedilecentraledelveicoloèdotatodiunacinturaa
3 punti.
nella direzione di marcia no
si
no 1)
si 2)
si 3)
si
no 4)
in senso contrario alla direzione di marcia
con cintura a 2 punti
con cintura a 3 punti
sul sedile passeggero anteriore
su sedile posteriore laterale
su sedile posteriore centrale
• ITALIANO •
15
UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO
2. PROTEZIONE DEL BAMBINO
2.1 Proteggere il bambino utilizzando il riduttore
Per la protezione del vostro bambino
Ilriduttoreforniscealvostrobambinounsostegnomaggiore
duranteiprimimesi
Ilriduttoreservepergarantireunmaggiorcomfortaibambini
piccoli.
• Assicuraresempreilbambinoconlacintura,quandocollocatonelseggiolino
• Nonlasciaremaiilbambinoincustoditonelseggiolinoquandoposizionatosu
superficielevate(adesempiotavoli,ecc).
• Evitarechelapartefinaledellacinghiafiniscainmezzoapartiinmovimento
(adesempio,porteautomatiche,scalemobili,ecc.).
• Attenzione!Leparti inplasticadelseggiolinopossonosurriscaldarsi al sole,
provocando ustioni al bambino. Proteggere il seggiolino da fonti di calore
eccessive,adesempio,coprendoloconunrivestimentoleggero.
• Ilseggiolinohaunasolaposizionediinstallazioneinauto,lasciandoilbambino
sempresemireclinato.
• Incasodilunghiviaggifatedellesostefrequenti.Ilbambinosistancamolto
facilmente.Evitaredilasciareilbambinonelseggiolinotroppoalungo.
• ITALIANO •
17
2.5 Assicurare il bambino con l’imbracatura (fig. 6)
Allentare le bretelle:
Premere il pulsante rosso sulla fibbia centrale per sganciare le bretelle e
posizionarlealatodelseggiolino.
Collocareilbambinonelseggiolinoauto,assicurandosicheilfondoschienapoggi
correttamentesullasedutaelaschienapoggicorrettamentesulloschienale.
Ilbambinosaràcosìpiùcomodoel’imbracaturaloassicureràmeglio.
Farscorrerelebretellesopralespalledelbambino.
Assicurandosichelebretellesianoallastessaaltezzaeposizionateappenasopra
lespalledelbambino.
Unireledueestremità/linguettedellebretelle,formandoununicoconnettore.
Inserireilconnettorenellafibbiacentralefinoaudireunclick(fig.7).
Assicurarsichelebretellenonsianoattorcigliate.
Regolareleprotezionipettoralialcentrodellespalledelbambino.
2.6 Tendere l’imbracatura (fig. 8)
Tirare la cinghia di regolazione dell’imbracatura in modo da tensionarla
correttamentecontroilcorpodelbambino.Unacorrettatensionaturaètaleche
lospaziotral’imbracaturaeilbambinonondeveessere
superioreallospessorediundito.
IMPORTANTE!Tirarel’estremitàdellacinghiadiregolazioneversol’esterno,non
versol’altooversoilbasso.
Duranteiltrasporto(soprattutto quandononinauto),lacinghiadiregolazione
deveessereripostanelvanoportacinghia.
Verificare che il bambino sia correttamente assicurato con l’imbracatura.
2.7 Per garantire la sicurezza del bambino, controllare che...
• Lebretellesonoregolatecorrettamenteconlespalledelbambino.
• Lebretellenonsonoattorcigliate.
• Lelinguettesonocorrettamenteagganciatenellafibbiadell’imbracatura
• Le bretelle sono correttamente tensionate, lo spazio tra l’imbracatura e il
bambinonondeveesseresuperioreallospessorediundito.
UTILIZZO DEL SEGGIOLINO AUTO
• ITALIANO •
18
2.8 Regolare la capottina parasole (fig 9)
Lacapottinaparasoleèfacilmenteregolabile.
Serveafarriposaretranquilloilbambinoeproteggerlodairaggidelsole.
Aprire:tirareilbordodiplasticadellacapottina
Chiudere:spingereilbordoindietronellaposizioniiniziale.
3. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO (fig.10, 11, 12)
Per fissare il seggiolino con la cintura di sicurezza a 3 punti del veicolo,
procedere come segue:
Passarelacinturadisicurezzaorizzontale(addominale)dellavetturainentrambii
passaggicintura(1)eallacciarelafibbia(2).
Passare la cintura di sicurezza diagonale (pettorale) della vettura, intorno allo
schienaledelseggiolino,attraversoilpassanteperlacinturadiagonale(3).
Se la cintura di sicurezza del veicolo è troppo corta, regolarne l’altezza nella
posizionepiùbassa.Serisultaancoratroppocorta,provaresuunaltrosedile.
AVVERTENZE:
• NONutilizzarepercorsidiversiperfissarelecinturedisicurezza.Perassistenza
contattareilnostroservizioclienti.
• NON utilizzare una cintura di sicurezza a 2 punti d’ancoraggio per fissare
questodispositivodiritenutaperbambini.
• Questo seggiolino auto deve sempre e solo essere installato, posizionato
insensooppostoalsensodimarcia,suunsedileincuil’orientamentoènel
sensodimarcia.Assicurarsi cheil bambinosiacorrettamenteassicuratocon
l’imbracatura diritenutaecheil seggiolinoautosiasaldamentefissatonella
vettura.
Verificare la corretta installazione del seggiolino auto nel veicolo
Per garantire la sicurezza del bambino, controllare che...
• il seggiolino sia installato in modo tale che il bambino sia rivolto in senso
contrarioaquellodi
• marcia,ilseggiolinosiainstallatosulsedilepasseggeroanterioresolonelcaso
incuisiaprivoodisattivatol’AIRBAG,
• ilseggiolinosiafissatoesclusivamenteconunacinturadisicurezzaa3punti,
• lapartedellacinturaaddominalepassiinentrambeleguideazzurrepostesul
seggiolino,
• a parte diagonale della cintura passi sullo schienale attraverso la guida
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO
• ITALIANO •
19
supportobluedilseggiolino,
• lacinturadelsediledelveicolosiabentesaenonattorcigliataoarrotolata.
Base Next i-Size optional, venduta separatamente
INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO
base NEXT i-Size
• ITALIANO •
20
MANUTENZIONE
PULIZIA
Ilrivestimentoelecinturedisicurezzapossonoesserepulitiutilizzandounpanno
pulito,acquatiepidaesapone.
Lepartiinplasticapossonoesserepulitecondetergentedelicatoeacquatiepida.
Nonutilizzaredetergentiaggressivicomesolventi.
Il seggiolino non deve essere usato senza il rivestimento.
Come rimuovere l’imbracatura
• Sganciarelafibbiadell’imbracatura(premerel’appositopulsanterosso).
• Sganciarelebretelleperlespalledaldispositivotendicintura,posizionatosul
retrodelloschienale.
• Estrarreentrambelecintureattraversolascoccaedilrivestimentoesfilarele
protezioni pettorali.
• Individuarel’anelloinmetallofissatoallacinghiasottoildispositivodiritenuta.
Ruotarel’anellometallicoerimuoverloattraversolascoccael’imbottitura.
• ITALIANO •
21
GARANZIA CONVENZIONALE
Il contenuto sottoindicato va in vigore dal
01.01.2005 e sostituisce a qualsiasi titolo e
completamente qualsiasimessaggio anteriore
riferito alla garanzia prestata da Foppa
Pedretti S.p.A.
GARANZIA CONVENZIONALE
Foppa Pedretti S.p.A.con sedein Grumello
del Monte (Italia) Via Volta 11, garantisce
direttamente al Consumatore che questo
Prodotto, nuovo di fabbrica, è privo di
difetti nei materiali, nella progettazione
e nella fabbricazione ed è conforme alle
caratteristichedallastessadichiarate.
La presente garanzia convenzionale è valida
in tutti i Paesi Stati membri dell’Unione
Europeae non esclude né limita i diritti del
Consumatore ai sensi di norme imperative
di legge nei confronti del Venditore del
Prodotto.
Per usufruire della presente garanzia
convenzionale il Consumatore dov
riportare il Prodotto difettoso al Venditore,
presentandogli la prova d’acquisto del
Prodotto dalla quale risultino in modo
leggibile l’indirizzo del Venditore, la data
d’acquistodelProdottocoltimbroefirmadel
Venditore e l’indicazionedelProdotto stesso
o, in alternativa, lo scontrino fiscale, non
modificato,dalqualerisultinoinmodochiaro
lemedesimeinformazioni.
La garanzia convenzionale del Produttore
ha validità per Dodici (12) mesi dalla data
di acquisto del Prodotto. Durante questo
periodo  riparerà oFoppa Pedretti S.p.A.
sostituirà, a sua discrezione, il Prodotto
difettoso.
La garanzia convenzionale è concessa
all’acquirente finale del Prodotto
(Consumatore) e non esclude né limita i
dirittiimperatividelmedesimoConsumatore,
quali previsti dalla legge e/o i diritti che il
ConsumatorepuòvantarecontroilVenditore/
RivenditoredelProdotto.
ESCLUSIONI DELLA GARANZIA
CONVENZIONALE.
Lagaranziaconvenzionaleèesclusaperidanni
derivatialProdottodalleseguenticause:uso
nonconformealle disposizionicontenutenel
foglio d’istruzioni all’uso ed al montaggio,
urti e cadute, esposizione del Prodotto ad
umidità o condizioni termiche o ambientali
estreme od a cambiamenti repentini di tali
condizioni,corrosione,ossidazione,modifiche
o riparazioni non autorizzate del Prodotto,
riparazioni con uso di parti di ricambio
non autorizzate, uso improprio, cattiva o
mancata manutenzione, manutenzione
impropriarispettoaquantoindicatonelfoglio
d’istruzioniall’usoealmontaggio,montaggio
non corretto, incidenti, azioni di cibi o
bevande,azione diprodottichimici, causedi
forzamaggiore.
In ogni caso Foppa Pedretti S.p.A. declina
ogni responsabili per danni a persone
o a cose, diversi dal Prodotto, quando
tali danni siano causati da negligenza alle
disposizioni / raccomandazioni / avvertenze
contenute nel manuale o, in alternativa, nel
“Foglio d’istruzioni all’uso e al Montaggio”
che accompagna ogni Prodotto destinato
al proprietario/utilizzatore. (come a titolo
meramente esemplificativo, nel caso del
ProdottoLettino:“Sorvegliatecostantemente
ilbambino.Controllateche
lenzuolaecopertenoncopranolatestadel
bambino…”).
Foppa Pedretti S.p.A. declina, inoltre, ogni
responsabiliper danni a persone o a cose
quando la rottura dei suoi prodotti è causata
dal deterioramento dei componenti del
Prodotto, soggetti ad usura.Sonoconsiderati
componenti del Prodotto soggetti a usura
tuttiicomponentiinmaterialeplastico.
• ENGLISH •
22
pag 23
pag 24
pag 29
pag 30
pag 31
pag 32
pag 32
pag 33
pag 33
pag 33
pag 33
pag 34
pag 34
pag 34
pag 35
pag 37
pag 38
Carseatcomponents
USE - WARNING
Checksbeforeuse
1.Installationinthevehicle
1.1With3-pointbelt
2. USE
2.1Usingthereducer
2.2Adjustingthehandle
2.3Looseningthestraps
2.4Adjustingtheheadrest
2.5Usingtheharness
2.6Tighteningtheharness
2.7Checkingthatthefasteningiscorrect
2.8. Canopy
3. INSTALLING THE CAR SEAT IN THE VEHICLE
Carseatmaintenanceandcare
FORMAL GUARANTEE
• ENGLISH •
23
CAR SEAT COMPONENTS
1. Handle
2. Handlerelease
3. Shoulderpads
4. Bucklecrotchpad
5. Buckle
6. Harness
7. Adjusterbutton
8. Adjusterstrap
9. Lapbeltguide
10. Canopy
11. Hadsupport
12. Infantpad
13. Shell
14. Shoulderbeltguide
12
11
10
98
7
6
5
4
3
2
1
13
14
• ENGLISH •
24
USE - WARNING
CATEGORIES OF USE
Warning
1. Thisisan“i-Size”childrestraintdeviceapprovedinaccordancewithregulation
no.129tobeusedonthepassengerseatsof“i-Size-compatible”vehicles,as
indicatedbyvehiclemanufacturersinthevehicleusermanual.
2. Ifindoubt,contactthemanufacturerofthechildrestraintdevice,ortheretailer.
IMPORTANT: the Next i-Size car seat, together with the Next
i-Size Base, is an i-Size restraint system approved according to
theECER129Regulation,forchildrenbetween40and80cmin
heightwithamaximumweightof13kg.
Next i-Size CAR SEAT Next i-Size CAR SEAT with I-Size base
TheNexti-Sizecarseatisfixedinthe
carwiththe3-pointseatbelt.
TheNexti-SizecarseatisattachedtotheNexti-Size
baseandfixedtothepassengerseatwiththeISOFIX
connectors.
Consult the Next i-Size base instruction manual for
correctinstallationinthecar.
• ENGLISH •
25
IMPORTANT
Please read all instructions in this manual and in the vehicle owner’s manual
relatedtochild safetyseatscarefullyandunderstandthem.Installandusethe
childsafetyseatasdescribedintheinstructionmanual.Failuretodothiscould
resultinseriousinjuryordeathofyourchild.Theseoperatinginstructionsmust
bekeptinthespecificcompartmentinthecarseatduringtheperiodofusefor
futurereference.
IMPORTANTE
• Becauseofpotentialmedicalissuesinherentinlowbirthweightandpremature
infants,always havea trainedprofessionaldoctor, or hospital staff member
assessthesuitabilityofthechildrestraintpriortoleavingthehospitalorusing
thechildrestraint.
• WARNING! Install the NEXT i-Size car seat in the REAR-FACING POSITION
ONLY.
• TheNext i-Sizecar seat can beinstalled onthe NEXTi-Size basein i-Size-
compatiblepassengerseats,as indicatedbythemanufacturerinthevehicle
manual.
• If thevehicleuseddoesnothave ani-Size-compatiblepassengerseat, the
installationisapprovedonISOFIXpassengerseatsinthevehiclesindicatedin
theattachedVehicleList,alsoavailableonthewebsitewww.foppapedretti.it.
• TheNEXTi-Sizecarseatalonecanalsobeinstalledwiththe3-pointstaticor
retractor seat belt alone, approvedaccordingto regulation UN/ECE 16 or
otherequivalentstandards.
• Beforeproceedingwiththepurchase,check that the carseatiscompatible
withyourcar.Ifindoubt,consultthemanufacturerofthecarseatorthedealer.
WARNINGS
• ENGLISH •
26
WARNINGS
WARNINGS
• Usethechildsafetyseatonlyonthevehicleseatsthatfaceforward.According
toaccidentstatistics, childrenaresafer whenproperly restrainedintherear
seatingpositionsthaninthefrontseatingpositions.
• Afteran accident,thecarseat may nolongermeetthesafety requirements
becauseofthedamagesustained,evenifthisisnotimmediatelyvisible.Itis
thereforerecommendedthatyoureplaceit.Onlythemanufacturercanensure
thatitcomplieswiththesafetyrequirements,provideditisanoriginalproduct.
• Makesure that luggage or other objectsinside the vehicleare secured,to
reducetheriskofinjuryintheeventofanaccident.
• Therigidandplasticcomponentsonthechildrestraintmustbepositionedand
securedsoasnottogettrappedbetweenthepassengerseatsorinacardoor
duringdailyuseoftheproduct.
• DONOTremoveanylabelsonthechildsafetyseat.Importantinformationis
containedonthelabels.
• DONOTuseachildsafetyseatwithdamagedormissingparts.
• DONOTusedamagedorfrayedharnessstrapsorvehiclebelt.
• DONOTmodifyorattempttomodifythechildsafetyseatinanyway.
• DONOTtakeapartorattempttotakeapart thischildsafetyseatexceptas
instructedinthismanual.
• DONOTuseachildsafetyseatthathasbeenina crash.Acrashcancause
damagetothechildsafetyseatthatyoucannotsee.
• DONOTreplacethechildseatcoverorharnesswithanyotherthantheoneswe
recommendasthesepartsareintegraltothechildsafetyseat’sperformance.
• DONOTuseasecond-handchildseatorchildseatwhosehistoryyoudonot
know.
• MAKEsurethatthechildsafetyseatdoesnotbecometrappedbyfoldingor
moveablepassengerseatorinthedoorofyourcar.
• DONOTUSEinanyconfigurationnotshownintheinstructions.
• NEVERusethischildsafetyseatwith2pointvehiclebelts.
• DONOTusebeltroutingmethodsnotshownintheseinstructions.
• DONOTallowchildrentoplaywithoradjustthechildsafetyseat.
• Alwayscheckthetightnessoftherestraintandtheharnessbeforeeachuse.
• ENGLISH •
27
• DONOTusethischildsafetyseatinapassengerseatwithanactiveairbag
unlessthevehiclemanufacturerconfirmsthatitissafe.
• Thischildrestraintshouldbesecurelybeltedinthevehicleevenwhennotin
use.Inacrashorsuddenstop,anunsecuredchildsafetyseatmayinjureother
occupants.
• Makesuretoproperlysecureanylooseobjects,suchasluggageorbooks,in
yourcarastheymaycauseinjuriesintheeventofanaccident.
• NEVERleaveyourchildunattendedinacarevenforashorttime.
• NEVERtakeyourchildoutofthechildsafetyseatwhenthevehicleismoving.
• NEVERusethischildsafetyseatwithoutthecarseatcover.
• HOT!Coverthechildsafetyseatwhenleftindirectsunlight.Partsofachild
safety seat may become too hot for the child’s skin. Always check surfaces
beforeplacingachildinthechildseat.
• DONOTuseanyloadbearingcontactpointsotherthanthosedescribedinthe
instructionsandmarkedinthechildrestraint.
• Therigiditemsand plasticpartsof achild restraintmustbesolocated and
installedthattheyarenotliable,duringeverydayuseofthevehicletobecome
trappedbyamovableseatorinadoorofthevehicle.
• Werecommendedthatanystrapsholdingtherestrainttothevehicleshould
betight,thatanystrapsrestrainingthechildshouldbeadjustedtothechild’s
body,andthatstrapsshouldnotbetwisted.
• IMPORTANT!Pleaseensurethatanylapstrapiswornlowdown,sothatthe
pelvisisfirmlyengaged.
• NEVER use this child restraint with any other base except ones that the
manufacturerpermits.
• ALWAYSmakesureallvehiclebeltsandharnessstrapsarenottwistedbefore
eachuse.
• NEVERleavethechildinthechildseatwhentheharnessstrapsarelooseor
undone.
• DONOTleaveyourchildinthischildrestraintforanextendedperiodoftime.
• ALWAYSinstallthechildsafetyseatinarear-facingposition.
• NEVERinstallthechildsafetyseatforward-facing.
• DONOTusealternativeroutingsnotshownintheseinstructions.
• MAKESUREallfoldingpassengerseatsarepropertylatched.
WARNINGS
• ENGLISH •
28
• ALL occupants of the vehicle should be correctly restrained. Unrestrained
passengersmaybethrownintootherpassengersandcauseseriousinjuryor
deathinacrash.
• ALWAYS MAKE SURE the handle is properly locked in the upright carrying
positionbeforecarryingachildinthechildseat.
• NEVERplacethecarseatorinfantcarrierneartheedgeofanelevatedsurface
oronasoftsuchasaseatcushionormattress.Thecarseat orinfantcarrier
couldfalloffthesesurfacesandcauseseriousinjuryordeath.
• NEVERusethechildsafetyseatwithashoppingcart.
WARNINGS
• ENGLISH •
29
Inspect:
• childrestraintfreeofdamage
Verify Child within Size Range:
• weightbetween0-13kg
Install Child Restraint Rearward-facing in Safe Location in Vehicle:
• vehicleseatsthatfacefrontofvehicleonly
• handlelockedinspecifiedposition
• childfacingrearofvehicle
• positionwithNOactiveairbag
• 3point(shoulder/lap)beltused
• seatbeltnottwisted
• beltpathfollowed
• tightagainstvehicleseat
Secure Child Properly in Child Restraint:
• correctshoulderstrapheight
• harnessnottwisted
• harnesslowacrosships
• harnesssecureandtight
CHECKS BEFORE USE
• ENGLISH •
30
INSTALLATION IN THE VEHICLE
1. USE IN THE CAR
DO NOT USE THE CAR SEAT PLACED ON A
PASSENGER SEAT FITTED WITH AN AIRBAG.
Danger! If the airbag explodes it may hit the seat, and
causeseriousinjurytothechild,ifnotdeath.
Follow theinstructionsin thevehicle owner’smanualfor
theuseofchildseats.
NEVER use a 2-point seat belt to x the child’s car seat to the passenger
seat. Use only 3-point seat belts.
Complywiththeregulationsinforceinyourowncountry.
NEVERusea2-pointseatbelttoxthischild’scarseattothepassengerseat.
Onlysuitable for usein vehicles equippedwith 3-point staticor retractorseat
belts,approvedaccordingtoregulationUN/ECE16orotherequivalentstandards.
Neverusethiscarseatonafrontpassengerseatttedwithanactivefrontairbag.
• ENGLISH •
31
INSTALLATION IN THE VEHICLE
1.1 With 3-point car seat belt
You can install the car seat as follows:
1)Theuseofa2-pointbeltincreasestheriskofinjurytothechildinthe
eventofanaccident.
2)TheseatbeltmustbeapprovedtoECER16ortootherequivalentstandards.
3)Donotuseonafrontpassengerseatttedwithanactivefrontairbag.
4)Itmaybeusedifthecentralseatofthevehicleisequippedwitha3-pointbelt.
in the direction of travel no
yes
no 1)
yes 2)
yes 3)
yes
no 4)
in the opposite direction to the direction of travel
with a 2-point belt
with a 3-point belt
on the front passenger seat
on the side rear seat
on the central rear seat
• ENGLISH •
32
USING THE CAR SEAT
2. CHILD PROTECTION
2.1 Protecting the child by using the reducer
To protect your child
Thereducergivesyourchildgreatersupportduringtherst
months.
The reducer is used to ensure greater comfort to young
children.
• Alwayssecurethechildwiththebeltwhenplacedinthecarseat
• Neverleavethechild unattendedinthechild seatwhenplacedon high-up
surfaces(suchastables,etc.).
• Makesurethattheendofthebeltdoesnotgetcaughtinmovingparts(such
asautomaticdoors,escalators,etc.).
• Warning!Theplasticpartsofthecarseatcanheatupinthesun,causingburns
tothechild.Protectthecarseatfromexcessiveheat,forexample,byusinga
lightcovering.
• The car seat has only one installation position in the car, leaving the child
alwayssemi-reclined.
• Takeregularbreakswhentravellingonlongjourneys.Yourchildcangettired
veryeasily.Avoidleavingthechildinthecarseatfortoolong.
• ENGLISH •
33
2.2 Adjust the handle (fig. 1)
(A)Foruseinthecarandfortransport
(B)Forplacingthechildintheseat
(C)Foruseasabouncerwithrockingmovementlocked.
Toadjust,squeezehandlereleasebuttonsonbothsides,thenrotatethehandle,
Thehandlewilllockintoposition.
WARNING:
Always make sure the handle is securely locked in the upright carrying position
before carrying.
You should hear a click when the handle button is engaged and handle is locked
into the upright carrying position.
2.3 Loosening the straps (fig 2)
Presstheadjusterbuttononthefrontcenteroftheseat,andpullonbothshoulder
strapstoloosentheharness.
2.4 Adjusting the headrest (fig.3)
Aproperly-adjustedheadrestensurestheoptimalpositionforthechildsittingin
thecarseat.
Theheadrest shouldbepositionedsothat thestrapsareat thesamelevelor
slightlyabovethechild’sshoulders.
To adjust the headrest and straps:
Opentheinstructionholdercompartment(fig.3)bypressingtheleveronthe
backrestunderthediagonalbeltguideloop.
Pull the harness adjustment lever upwards (1) and at the same time slide the
adjuster(fig.4)upwardsordownwardsuntilthechest straps areatthecorrect
height(fig.5).
Releasetheadjustmentlevertolocktheadjusterinthenewposition.
Makesurethatthecheststrapsareproperlylockedandinthecorrectposition.
2.5 Securing the child with the harness (fig. 6)
Loosenthestraps.
Presstheredbuttononthebuckletoreleasetheshoulderstrapsandmovethem
totheside.
USING THE CAR SEAT
• ENGLISH •
34
Place child’s bottom on the seat and the child’s back flat against the back of
thechildrestraint.Thiswillincreasethechild’scomfortandallowtheharnessto
properlysecurethechild.Slideshoulderstrapsoverthechild’sshoulders.
Makesurethatthestrapsareatthesameheightandpositionedjustabovethe
child’sshoulders.
Jointogetherthetwoends/tabsofthestrapstoformasingleconnector.
Inserttheconnectorintothecentralbuckleuntilyouhearaclick.
Make sure that the straps are not twisted. Adjust the chest protectors to the
centreofthechild’sshoulders.
2.6 tightening the harness (fig. 8)
Pulltheharnessadjustmentstrapsoastotightenitproperlyagainstthebodyof
thechild.Theharnessiscorrectlytightenedwhenthegapbetweentheharness
andthechildisnogreaterthanthethicknessofyourfinger.
IMPORTANT! Pull the end of the adjuster strap outwards, not upwards or
downwards.Duringtransport(especiallywhennotinthecar),theadjusterstrap
mustbeplacedinthebeltcompartment.
Ensuring that your child is properly secured with the harness
2.7 To ensure the safety of your child, check that......
• Thestrapsareadjustedcorrectlyattheheightofthechild’sshoulders.
• Thestrapsarenottwisted.
• Thetabsareproperlyengagedintheharnessbuckle.
• Thestraps areproperlytightened, asthegapbetweentheharnessandthe
childmustnotbegreaterthanthethicknessofyourfinger.
2.8 positioning the sun canopy (fig 9)
Thesuncanopyiseasilyadjustable.
Itenablesyourchildtorestpeacefullyandgivesprotectionfromthesun’srays.
Toopen:pulltheplasticedgeofthehood.
Toclose:pushtheedgebacktotheinitialposition.
USING THE CAR SEAT
• ENGLISH •
36
Optional Next i-Size base, sold separately.
INSTALLING THE CAR SEAT
NEXT i-Size base
• ENGLISH •
38
FORMAL GUARANTEE
The contents of this document as stated
below will come into effect as from 01.01.2005
and replace, on every account and in full, any
previous message referring to the guarantee
provided by Foppa Pedretti S.p.A.
FORMAL GUARANTEE
Foppa Pedretti S.p.A. the head office of
whichislocatedat n.11ViaVolta,Grumello
del Monte (Italy), guarantees directly to the
Consumerthatthisbrandnewproductisfree
offaults withregard tothe materials, design
andmanufactureandthatitcomplieswiththe
characteristics as declared by the
manufacturer.
This formal guarantee is valid in all Member
Countries of the European Union and it
neither excludes nor limits the Consumer’s
rightsinaccordancewithmandatorymeasures
provided for by the law with regard to the
RetaileroftheProduct.
To take advantage of this formal guarantee,
the Consumer must return the faulty product
to the Retailer, presenting to the same the
proofofpurchaseoftheProductwhichmust
clearly show the Retailer’s address, the date
ofpurchaseoftheProductwiththe Retailer’s
stampandsignatureandanindicationofthe
Product itself or, alternatively, the receipt
whichmustnothave beenalteredandwhich
must clearly show the same information as
thatreferredtoabove.
The manufacturer’s formal guarantee is valid
for twelve (12) months from the date of
purchase of the Product. During this period,
FoppaPedrettiS.p.A.willrepairorreplacethe
faultyproduct,atitsowndiscretion.
The formal guarantee is granted to the end
buyeroftheProduct(Consumer)anditneither
excludesnorlimitsthemandatoryrightsofthe
Consumer asprovidedforbythe lawand/or
therights that the Consumer may have with
regardtotheDealer/RetaileroftheProduct.
EXCLUSIONS TO THE FORMAL
GUARANTEE.
Theformalguaranteeisexcludedinthecase
of damage caused to the Product for the
followingreasons:if theproductisused ina
waythatdoesnotcomplywiththeinformation
containedintheuseandassemblyinstruction
sheet,iftheproductisknockedordropped,if
theProductisexposedtohumidityorextreme
heatorenvironmentalconditions,ortosudden
changes in the same, corrosion, oxidization,
unauthorized alterations or repairs to the
Product, repairs using unauthorised spare
parts, improper use, improper maintenance
or failure to carry out the same, improper
maintenance compared to the information
given on the use and assembly instruction
sheet,incorrectassembly, accidents,damage
causedbyfood or drink, damage caused by
chemicalproducts,casesofforcemajeure.
In any case, Foppa Pedretti S.p.A. declines all
responsibility for damage caused to persons
or to property, other than the Product, when
such damage is caused by a failure to comply
with the instructions/advice/warnings cont
a ined in the manua l or, alternatively, in the
use and assembly instruction sheet provided
with each Product for the owner/user.(Purely
asanexample, inthecaseofacot: “Check
your baby constantly. Make sure that the
sheetsand blankets donot coverthe baby’s
head…”).
Furthermore, Foppa Pedretti S.p.A. declines
all responsibility for damage to persons
and to property when the breakage of
its products is due to a deterioration in
the components of the Product that are
subject to wear. All the components of the
Productmadeofplasticareconsideredtobe
componentssubjecttowear.
• FRANÇAIS •
39
pag 40
pag 41
pag 46
pag 47
pag 48
pag 49
pag 49
pag 50
pag 50
pag 50
pag 50
pag 51
pag 51
pag 52
pag 52
pag 54
pag 55
Élémentsdusiège-auto
UTILISATION – AVERTISSEMENT
Véricationsavantl’utilisation
1.Installationdanslevéhicule
1.1Avecceinture3points
2. UTILISATION
2.1Utilisationduréducteur
2.2Réglerlapoignée
2.3 Desserrer les bretelles
2.4Réglerl’appui-tête
2.5Utilisationduharnais
2.6Tendreleharnais
2.7Véricationducorrectancrage
2.8. Capote
3. INSTALLER LE SIÈGE-AUTO DANS LE VÉHICULE
Entretiendusiège-auto
GARANTIE CONVENTIONNELLE
• FRANÇAIS •
40
ÉLÉMENTS DU SIÈGE-AUTO
1. Anse
2. Boutonderéglagedel’anse
3. Protègeharnaiscoussin
réducteur
4. Protectionsangled’entrejambe
5. Boucleduharnais
6. Bretelles
7. Boutonderéglage
8. Sanglederéglage
9. assant pour la sangle
abdominale
10. Capote
11. Coussinappui-tête
12. Coussinréducteur
13. Coque
14. Passantpourlasanglepectorale
12
11
10
98
7
6
5
4
3
2
1
13
14
• FRANÇAIS •
41
UTILISATION – AVERTISSEMENT
CATÉGORIES D’UTILISATION
Avertissement
1. Il s’agit d’un dispositif de retenue pour enfants « i-Size » homologué aux
termesdelaréglementationn°129pourêtreutilisésurdessiègesdevéhicules
«compatiblespouri-Size»,commel’indiquentlesconstructeursautomobiles
danslemoded’emploidesvéhicules.
2. Encasdedoute,contacterlefabricantdudispositifderetenueoulerevendeur.
IMPORTANT:lesiège-autoNexti-Size,aveclabaseNexti-Size,
est un systèmede retenuei-Size homologuéaux termesde la
RéglementationECER129pourdesenfantsd’unetaillecomprise
entre40et80cmetunpoidsmaximalde13kg.
SIÈGE-AUTO Next i-Size SIÈGE-AUTO Next i-Size muni d’une base I-Size
Lesiège-autoNexti-Sizesefixedans
lavoitureaveclaceinturedesécurité
à3points.
Le siège-autoNext i-Size s’accroche àla base Next
i-Size et est fixé au siège du véhicule à l’aide des
connecteursISOFIX.
Consulter le manuel d’instructions de la base Next
i-Sizepourbienl’installerdanslevéhicule.
• FRANÇAIS •
42
IMPORTANT
Lireattentivementtouteslesinstructionsprésentesdanscemanueletcellesdu
véhiculeencequiconcernelesdispositifsderetenuepourenfants.S’assurerde
lesavoirbiencompris.Installeretutiliserlesiègeautocommeindiquédansle
manueld’instructions.Lenon-respectdecesinstructionspeutcompromettrela
sécuritéoucauserdesblessuresgravesoulamortdevotreenfantCesinstructions
d’utilisationdoiventêtreconservéesdanslecompartimentspécifiquedusiège-
auto,duranttoutelapérioded’utilisation,pourpouvoirs’yréféreràl’avenir.
IMPORTANTE
• Pourleséventuelsproblèmesdesantéconcernantlesnouveau-nésayantun
faiblepoidset lesenfantprématurés,consultertoujours lesmédecinsou le
personnelhospitalierspécialisésurl’aptitudeàl’usagedusiègeauto,avantde
quitterl’hôpitaloud’utiliserledispositifderetenue.
• ATTENTION ! Installer le siège-auto NEXT i-Size UNIQUEMENT DANS LE
SENS CONTRAIRE À LA MARCHE DU VÉHICULE.
• NEXTi-SizepeutêtreinstallésurlabaseNEXTi-Size,surdessiègescompatibles
i-Size,commel’indiqueleconstructeurdanslemanuelduvéhicule.
• Silevéhiculeutilisénedisposepasd’unsiègei-Size,l’installationestapprouvée
surlessiègesISOFIXdesvéhiculesindiquésdanslalistefournieenannexeà
cemanueloudisponiblepourêtreconsultéesurlesitewww.foppapedretti.it
• Ilestégalementpossibled’installerlesiège-autoNEXTi-Sizeuniquementà
l’aidedelaceinturedesécuritéà3pointsduvéhicule,qu’ellesoitstatiqueou
àenrouleur,homologuéeauxtermesdelaRéglementationUN/ECEN°16ou
d’autresnormeséquivalentes.
• Avantd’acheterlesiège-auto,vérifierqu’ilestcompatibleaveclevéhicule.En
casdedoute,contacterlefabricantdusiège-autooulerevendeur.
AVERTISSEMENTS
• FRANÇAIS •
43
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
• Installerlesiègeexclusivementsurlessiègesorientésversl’avant.Selonles
statistiques,lessiègesarrièreduvéhiculesontplussûrspourlesenfantspar
rapport aux sièges avant.
• Aprèsunéventuelaccident,lesiège-autopourraitperdresescaractéristiques
de sécurité à cause des dommages subis, même si ces derniers ne sont
pas immédiatement visibles. Il est donc recommande le remplacer. Seul
le fabricant peutgarantir que le siège-auto est conforme aux exigences de
sécurité,àconditionqu’ils’agissed’unmodèleoriginal.
• Veillezàcequelesbagagesoud’autresobjetssituésdanslevéhiculesoient
arriméspourréduirelerisquedeblessuresencasd’accident.
• Lesélémentsrigidesetlespiècesenplastiquedudispositifderetenuepour
enfantsdoiventêtrepositionnésetfixésdemanièreàcequ’ilsnepuissentpas
secoincerentreles siègesoudans laporte duvéhicule,lors del’utilisation
normaledusiège-auto.
• NE PAS enlever les étiquettes présentes sur le dispositif de retenue. Les
étiquettescontiennentdesinformationsimportantes.
• NE PAS utiliser un dispositif de retenue avec des pièces endommagées ou
manquantes.
• NE PAS utiliser le harnais ou les ceintures de sécurité si ces derniers sont
endommagésouusés.
• NE PAS modifier ou essayer de modifier le dispositif de retenue d’une
quelconquefaçon.
• NEPASdémonterouessayerdedémontercedispositifderetenue,sauftel
quedécritdanscemanuel.
• NEPASutiliserunsiègeautoayantsubiunchocviolent,àcaused’unaccident.
• Unaccidentpeutavoirprovoquéuneruptureinterneinvisibledel’extérieur.
• NEPASremplacerlahousseouleharnaisavecdeséquipementsdifférentsde
ceuxprévusparlefabricantcarilsinfluencentdirectementlefonctionnement
dudispositifderetenue.
• NEJAMAISacheterunsiègeautod’occasiondontonneconnaîtpasl’histoire.
• S’assurerquelesiègeautonerestepascoincédansunsiègerabattableou
mobileoubiendanslaportièredelavoiture.
• FRANÇAIS •
44
• N’utiliser aucune configuration qui ne soit PAS indiquée dans ce manuel
d’utilisation.
• NEJAMAISutiliseruneceinturedesécurité2pointspourfixerlesiègeauto.
• NEPASutiliserdesystèmedepassagedesceinturesdifférentdeceluiindiqué
danslemanuel.
• NEPASpermettreauxenfantsdejouerouderéglerledispositifderetenue
pourenfants.
• Contrôler,avantchaqueutilisation,queledispositifderetenueetle harnais
soientbienattachés.
• NEPASutiliserlesiègeautopositionnésurunsiègepassagerdontl’airbagest
activésilefabricantduvéhiculen’enconfirmepaslasécurité.
• Cedispositifderetenuedoittoujoursêtrefixéausiègeduvéhiculemêmes’il
n’estpasutilisé.Encasd’accidentoudefreinagesoudain,unsiègemalfixé
pourrait blesser les autres passagers.
• S’assurerd’immobiliserlesobjetsmobiles(bagages,livres,etc.)àl’intérieurdu
véhicule.Ceux-cipeuventprovoquerdeslésions/blessuresencasd’accident.
• NeJAMAISlaisserl’enfantsans surveillancedanslevéhiculemêmepourun
instant.
• Ne JAMAIS enlever l’enfant du siège auto pendant que le véhicule est en
mouvement.
• NeJAMAISutilisercedispositifderetenuepourenfantssanslahousse.
• CHAUD!Couvrirlesiègeautolorsqu’ilestexposédirectementauxrayonsde
soleil.Despartiesdusiègeautopourraientsurchaufferexcessivementetbrûler
lapeaudel’enfant.Contrôlertoujourslessurfacesavantd’installerl’enfantà
l’intérieurdusiègeauto.
• Nepasutiliserdepointsdecontactporteursautresqueceuxdécritsdansles
instructionsetmarquéssurlesystèmederetenue.
• Lesélémentsrigidesetlespiècesenmatièreplastiquedudispositifderetenue
pourenfantsdoiventêtressituésetinstallésdetellemanièrequ’ilsnepuissent
pas,danslesconditionsnormalesd’utilisationduvéhicule,secoincersousun
siègemobileoudanslaporteduvéhicule.
• Maintenirtenduestouteslessanglesservantàattacherledispositifderetenue
au véhicule et régler les sangles qui servent à retenir l’enfant. De plus les
sanglesnedoiventpasêtrevrillées.
• NEPASutiliserlespointsdecontact,soumisàdescharges,différentsdeceux
indiquésdanslesinstructionsetmarquéssurledispositifdesécurité.
• Lesélémentsrigidesetlespiècesenplastiquedudispositifdesécuritépour
AVERTISSEMENTS
• FRANÇAIS •
45
enfants doivent être positionnés et installés de façon que, en conditions
d’utilisationnormaledelavoiture,ceux-cinepuissentpasrestercoincéssous
unsiègemobileoudanslaportièredelavoiture.
• Toutes les sangles utilisées pour fixer le dispositif de sécurité à la voiture
doiventêtretendues;réglerlesceinturesderetenuedel’enfant.Ilnefautpas
tordrelesceinturesdesécurité.
• Important.S’assurerquelasangleabdominaleduharnaissoitdanslaposition
laplusbassepossiblepourbienretenirlebassindel’enfant.
• NEjamaisutilisercedispositif deretenueavecunebasedifférentedecelle
indiquéeparlefabricant.
• S’assurerTOUJOURSquelaceintureduvéhicule,lesceinturesderetenuepour
enfantsetleharnaisdusiègeautonesoientpasentortillés.
• NeJAMAISlaisserl’enfantdanslesiègeautoavecleharnaismalaccroché.
• NElaisserPASvotreenfanttropdetempsdansledispositifderetenue.
• InstallerTOUJOURSlesiègeautoorientédanslesenscontrairedelamarche.
• NeJAMAISinstallerlesiègeautofaceàlaroute.
• NEPASutiliserdespassagesdeceinturealternatifsàceuxindiquésdansce
manuel.
• S’ASSURERquetouslessiègesrabattables/mobilessontbienbloqués.
• TOUSlespassagersduvéhiculedoiventêtrebouclerleurceinturedesécurité.
En cas d’accident, les passagers sans ceinture peuvent blesser d’autres
passagers.
• S’ASSURERTOUJOURSquelaansedusiègeautosoitrégléeetbloquéeen
positionverticaleavantd’installerl’enfantdanslesiègeauto.
• NEJAMAISinstallerlesiègeautoouundispositifderetenuepourenfantsau
bordd’unplansurélevéousurunesurfacesouplecommeuncoussinouun
matelas.Lesiègeautopourraittomberetblessergravementl’enfantouletuer.
• NeJAMAISutiliserlesiègeautoavecuncaddie.
• Encasdedoutessurl’installationetl’utilisationcorrectedusiège,contacterle
producteurdudispositifdesécuritépourenfants.
• Choisir toujours les sièges arrière même si le code de la route autorise
l’installationsurlesiègeavant.
• Vérifiertoujoursqu’iln’yaitpasderésidusdenourritureoud’autrematériel
analoguedanslaboucle.
• Enhiver,nepasattacherl’enfantenluilaissantdesvêtementstropencombrants.
AVERTISSEMENTS
• FRANÇAIS •
46
Contrôler:
• queleharnaisnesoitpasendommagé;sanssignesd’usure
Vérifier que l’enfant appartienne au groupe d’utilisation:
• quelepoidssoitcomprisentre0-13kg
Installer le dispositif de retenue pour enfants dans une position sûre de la
voiture et dans le sens contraire de la marche:
• exclusivementsurlessiègestournésfaceàlaroute
• laansebloquéedanslapositionindiquéedanscemanuel.
• lesiègedoitêtreorientédanslesenscontrairedelamarche
• encasd’airbag,celui-cidoitêtredésactivé
• utiliserseulementlaceinture3pointspourfixerlesiègeauto
• sansceinturesentortillées
• respecterlepassagedesceintures
• fixéausiège
Positionner correctement l’enfant dans le siège auto:
• bretellesrégléesàlabonnehauteur
• sansceinturesentortillées
• ceintureabdominaleenpositionbasse,surlebassindel’enfant
• harnaisbienattaché.
CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION
• FRANÇAIS •
47
INSTALLATION DANS LE VÉHICULE
1. UTILISATION À BORD
NE PAS UTILISER LE SIÈGE-AUTO SUR UN SIÈGE
PASSAGER ÉQUIPÉ D’UN AIRBAG.
Danger! Encasd’explosion,l’airbagpeuttaperdansle
siège auto et entraîner des lésions graves ou même la
mortdel’enfant.
Consulter les instructions gurant dans le manuel du
véhiculepourl’utilisationdessièges-autopourenfants.
Pour ancrer le siège-auto au siège, NE JAMAIS
utiliser une ceinture de sécurité 2 points.
Utiliser uniquement des ceintures de sécurité 3 points.
Respecterlesnormesenvigueurdupays.
Pour ancrer ce siège-auto au siège, NE JAMAIS utiliser
uneceinturedesécurité2points.
Adapté uniquement pour l’utilisation dans les véhicules
dotés de ceinture de sécurité 3 points statique ou à enrouleur, homologuée
conformémentauRèglementUN/ECEN°16ouàd’autresstandardséquivalents.
Nejamaisutilisercesiège-autosurunsiègepassageravantéquipéd’unairbag
frontalactif.
• FRANÇAIS •
48
INSTALLATION DANS LE VÉHICULE
1.1 Avec ceinture de sécurité du véhicule 3 points
Vous pouvez installer le siège-auto de la manière suivante:
1) Lutilisation d’une ceinture 2 points augmente le risque de lésions à
l’enfantencasd’accident.
2) La ceinture de sécurité doit être approuvée ECE R 16 ou autres standards
équivalents.
3)Nepasutilisersurunsiègepassageravantéquipéd’unairbagfrontalactif.
4) Peut être utilisé si le siège central du véhicule est équipé d’une ceinture 3
points.
dans le sens de la marche non
oui
non 1)
oui 2)
oui 3)
oui
non 4)
dans le sens inverse de la marche
avec ceinture 2 points
avec ceinture 3 points
sur le siège passager avant
sur le siège arrière latéral
sur le siège arrière central
• FRANÇAIS •
49
UTILISATION DU SIÈGE-AUTO
2. PROTECTION DE L’ENFANT
2.1 Protéger l’enfant en utilisant le réducteur
Pour la protection de votre enfant
Le réducteur assure un plus grand soutien à votre enfant
pendantlespremiersmois.
Leréducteursertàgarantirunplusgrandconfortauxjeunes
enfants.
• Assurertoujoursl’enfantaveclaceinturelorsqu’ilestplacédanslesiège-auto.
• Nejamaislaisserl’enfantsanssurveillancedanslesiège-autolorsqu’ilestplacé
surdessurfacesélevées(parexempledestables,etc).
• Éviterquelapartiefinaledelasanglefinissedansdespartiesenmouvement
(parexempledesportesautomatiques,desescalators,etc.).
• Attention!Lespartiesenplastiquedusiège-autopeuventchaufferausoleil,en
provoquantdesbrûluresàl’enfant.Protégerlesiège-autocontrelessources
dechaleurexcessives,enlecouvrantparexempleavecunrevêtementléger.
• Lesiège-autoauneseulepositiond’installationàbordduvéhicule,enlaissant
l’enfanttoujourssemi-incliné.
• En cas de longs trajets, faire des arrêts fréquents. L’enfant se fatigue très
facilement.Éviterdelaissertroplongtempsl’enfantdanslesiège-auto.
• FRANÇAIS •
50
2.2 Régler la poignée (fig. 1)
(A)Pourl’utilisationdanslavoitureetpourletransport
(B)Pourplacerl’enfantdanslesiège
(C)Pourl’utilisationcommetransat,aveclemouvementàbasculebloq
Pour régler la anse dans les difrentes positions, appuyer simultanément les
boutonsdesdeuxcôtésettournerlaanse.Laansesebloqueraenposition.
ATTENTION!
S’assurertoujoursque lapoignée dusiège autosoit bloqedans laposition
verticaledetransportavantdesouleverlesiègeauto.
Un clic indiquera lorsque la anse est bien bloqe en position verticale de
transport.
2.3 Desserrer les bretelles (fig 2)
Appuyersurleboutonderéglage(placéàl’avantdusiège)ettirersimultanément
surlesdeuxbretellespourdétendreleharnais.
2.4 Régler l’appui-tête (fig.3)
Un appui-tête correctementréglé garantit la position optimale à l’enfant assis
danslesiège-auto.
L’appui-têtedoitêtreplacédefaçonàcequelesbretellessoientaumêmeniveau
oulégèrementau-dessusdesépaulesdel’enfant.
Pour régler l’appuie-tête et les bretelles:
Ouvrirlecompartimentderangementdesinstructions(fig.3)enpressantlelevier
surledossier,souslepassantdelaceinturepectorale.
Tirerlelevier deréglage duharnais vers le haut(1) et, enmême temps,faire
glisserverslehautouverslebasledispositifderéglage(fig.4)jusqu’àcequeles
ceinturespectoralessetrouventàlabonnehauteur(fig.5).
Relâcher le levier de réglage pour bloquer le dispositif de réglage dans la
nouvelle position.
S’assurerquelesceinturespectoralessontbienbloquéesetsetrouventdansla
bonne position.
2.5 Assurer l’enfant avec le harnais (fig. 6)
Desserrer les bretelles.
Appuyersurleboutonrougedelabouclecentralepourdécrocherlesbretelleset
UTILISATION DU SIÈGE-AUTO
• FRANÇAIS •
51
lespositionnerdechaquecôtédusiègeauto.
Installerl’enfantdanslesiègeautoens’assurantquelebasdudosreposebien
aufonddusiègeetqueledossoitbienappuysurledossier.
Defaçonàcequel’enfantsoitconfortablementassisetbloquéparleharnais.
Faireglisserlesbretellessurlesépaulesdel’enfant.
Ens’assurantquelesbretellessoientàlamêmehauteuretplacéesjusteaudessus
desépaulesdel’enfant.
Unirlesdeuxextrémités/languettesdesbretelles,enformantunseulconnecteur.
Insérerleconnecteurdanslabouclecentralejusqu’àentendreundéclic(fig.7).
S’assurerquelesbretellesnesoientpasentortillées.
Réglerlesprotectionspectoralesaucentredesépaulesdel’enfant.
2.6 Tendre le harnais (fig. 8)
Tirezlasanglederéglageduharnais,demanièreàleserrercorrectementcontre
le corps de l’enfant. Si le harnais est bien serré, l’espace entre ce dernier et
l’enfantnedoitpasdépasserl’épaisseurd’undoigt.
IMPORTANT ! Tirer l’extrémité de la sangle de réglage vers l’extérieur, non vers
le haut ou vers le bas.
Durant le transport (notamment lorsque le siègeauto n’est pas à bord du
véhicule), la sangle de réglage doit être replacée dans le compartiment de
rangement de la sangle.
Vérifier que l’enfant est correctement assuré avec le harnais
2.7 Pour garantir la sécurité de l’enfant, contrôler que...
• Lesbretellessontcorrectementajustéesparrapportauxépaulesdel’enfant.
• Lesbretellesnesontpastorsadées.
• Leslanguettessontbienaccrochéesdanslaboucleduharnais
• Lesbretellessontcorrectementtendues:l’espaceentreleharnaisetl’enfant
nedoitpasdépasserl’épaisseurd’undoigt.
UTILISATION DU SIÈGE-AUTO
• FRANÇAIS •
53
supportbleuetlesiège-auto,
• laceinturedusiègeduvéhiculeestbientendueetnonentortilléeouenroulée.
Base Next i-Size en option, vendue séparément
INSTALLATION DU SIÈGE-AUTO
Base NEXT i-Size
• FRANÇAIS •
54
ENTRETIEN
NETTOYAGE
Lahousseetlesceinturesdesécuritépeuventêtrenettoyéesàl’aided’unchiffon
propre,d’eautièdeetdesavon.
Les parties en plastique peuvent être nettoyées à l’aide d’une solution d’eau
tiède etd’unnettoyant délicat.Ne pasemployer denettoyants agressifs,tels
quedessolvants.
Le siège-auto ne doit pas être utilisé sans le revêtement.
Comment enlever le harnais
• Détacherlaboucleduharnais(appuyersurleboutonrouge).
• Détacherlesbretellespourlesépaulesdudispositif pourtendrelaceinture,
positionnésurl’arrièredudossier.
• Extraireles deuxceinturesà traversla coqueetlerevêtementetenleverles
protectionspectorales.
• Identifierl’anneauenmétalfixéàlasanglesousledispositifderetenue.
• Tournerl’anneaumétalliqueetl’enleveràtraverslacoqueetlerembourrage.
• FRANÇAIS •
55
GARANTIE CONVENTIONNELLE
Le contenu indiq ci-dessous entrera en
vigueur à partir du 01.01.2005 et substitue
à tout titre et entièrement tout message
antérieur concernant la garantie Foppa
Pedretti S.p.A.
GARANTIE CONVENTIONNELLE
Foppa Pedretti S.p.A. ayant siège à
Grumello del Monte (Italie) via Volta 11,
garantit directement au consommateur ce
produit, neuf de fabrication et sans défauts
de matériaux, de projet et de fabrication et
qu’ilestconformeauxcaractéristiquesqu’elle
déclare.Laprésentegarantieconventionnelle
est valable dans tous les pays membres de
l’union européenne, ellen’exclutni nelimite
les droits du consommateur conformément
auxnormesimpérativesenvigueurencequi
concernelevendeurduProduit.
Pour bénéficier de cette garantie
conventionnelle, le Consommateur devra
ramener le Produit défectueux au vendeur,
en lui présentant la preuve de l’achat du
produitsurlequelilrésulted’unefaçonlisible
l’adresse du vendeur, la date de l’achat du
produit, tampon et signature du vendeur et
l’indicationduproduitmêmeou
dans l’alternative, le ticket de caisse, non
modifié sur lequel résultent clairement les
mêmesinformations.
La garantie conventionnelle du producteur
aunevalidité dedouze(12)mois àpartirde
la date de l’achat du produit.Pendant cette
période Foppa Pedretti S.p.A. réparera ou
substituera, selon son jugement, le produit
défectueux.
La garantie conventionnelle est accordée à
l’acheteur final du produit (consommateur)
et n’exclut ni ne limite les droits impératifs du
consommateur même, comme prévus par la
loi et/ou lesdroits que le consommateurpeut
vantercontrelevendeur/revendeurduproduit.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
CONVENTIONNELLE.
La garantie conventionnelle exclut les
dommages appors au produit quand les
causessontlessuivantes:usagenonconforme
aux dispositions contenues sur le feuillet
d’instructions d’utilisation et montage, chocs
et chutes, exposition du produit à l’humidité
ou à des conditions thermiques ou ambiants
extmes ou changement brusque de ces
conditions,corrosions,oxydation,modifications
ou réparations du produit non autorisées,
réparations avec l’utilisation de pièces de
rechange non autorisées, usage impropre,
mauvais ou manque d’entretien, entretien
impropre par rapport à ce qui est indiqué
sur le feuillet d’instructions d’utilisation et
montage, montageincorrect, accidents, action
denourritureoudeboisson,actiondeproduits
chimiques,causesdeforcemajeure.
Dans tous les cas Foppa Pedretti S.p.A.
décline toute responsabili quant aux
dommages aux personnes et aux choses
divers au produit, quand ces dommages ont
pour cause la négligence des dispositions,
recommandations et avertissements
contenus dans le manuel ou dans l’alternative
sur le feuillet d’instructions utilisation et
montage qui accompagne chaque Produit
desti au propriétaire utilisateur (comme
par exemple dans le cas des lits d’enfant:
“Surveillez constamment l’enfant. Contrôler
queles drapset lescouvertures necouvrent
paslatêtedel’enfant…”).
Foppa Pedretti S.p.A. décline en outre toute
responsabili quant aux dommages aux
personnes et aux choses quand la rupture de
ses produits est causée par la détérioration
des composants du Produit sujets à l’usure.
Sont considérés comme composants sujets
à l’usure tous les composants en matière
plastique.
• DEUTSCH •
56
s. 57
s. 58
s. 64
s. 65
s. 66
s. 67
s. 67
s. 68
s. 68
s. 68
s. 68
s. 69
s. 69
s. 69
s. 70
s. 72
s. 73
Komponenten
VERWENDUNG - WARNUNG
SicherstellungenvorderIngebrauchnahme
1. VERWENDUNG
1.1mit3-Punkte-Sicherheitsgurt
2.DasKindindenAutositzsetzen
2.1VerwendungdesSitzverkleinerers
2.2EinstellungdesBügels
2.3LockernderSchultergurte
2.4EinstellungderKopfstütze
2.5VerwendungderVergurtung
2.6StraffenderVergurtung
2.7ÜberprüfendeskorrektenAnschnallens
2.8.Verdeck
3. DEN AUTOSITZ IM FAHRZEUG BEFESTIGEN
InstandhaltungundPegedesAutositzes
VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE
• DEUTSCH •
57
KOMPONENTEN
1. Tgerbügel
2. EinstellknopfamTragebügel
3. Gurtzeughülle
4. SchützenderSchrittgurt
5. SchnalleamSitzgurt
6. Hosenträger
7. Einstellknopf
8. Verstellgurt
9. SchlaufefürdenSicherheits-
Bauchgurt
10. Verdecks
11. Kopfstützkissen
12. Sitzkissen
13. Schale
14. SchlaufefürdenSicherheits-
Brustgurt
12
11
10
98
7
6
5
4
3
2
1
13
14
• DEUTSCH •
58
VERWENDUNG - WARNUNG
GEBRAUCHSKATEGORIEN
Warnhinweise
1. Das ist eine Rückhaltevorrichtung für Babys „i-Size“ mit Zulassung gemäß
VerordnungNr.129,umaufFahrzeugsitzenverwendetzuwerden,dienachden
AngabendesFahrzeugherstellersinderGebrauchsanweisungdesFahrzeugs
mit„i-Sizekompatibel“gezeichnetsind.
2. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller der Rückhaltevorrichtung
oderandenHändler.
WICHTIG:DerAuto-KindersitzNexti-Sizeistgemeinsammitdem
Unterbau Next i-Size ein Rückhaltesystem i-Size mit Zulassung
gemäßderVerordnungECER129fürBabysmiteinerKörpergröße
zwischen40und80cmundmaximal13kgGewicht.
AUTO-KINDERSITZ Next i-Size AUTO-KINDERSITZ Next i-Size mit Unterbau i-Size
Der Auto-Kindersitz Next i-Size
wird im Auto mit dem Drei-Punkt-
Sicherheitsgurtbefestigt.
Der Auto-Kindersitz Next i-Size wird am Unterbau
Next i-Size eingehängt und am Autositz mit den
ISOFIX-Verbindernbefestigt.
Konsultieren Sie die Gebrauchsanweisung des
Unterbaus Next i-Size für den korrekten Einbau ins
Auto.
• DEUTSCH •
59
WICHTIG
Lesen Sie alle Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam
durch und beachten Sie das Handbuch des Fahrzeugs in Bezug auf die
Kinderrückhaltesysteme. Sie müssen die Anweisungen verstanden haben.
Installieren und verwenden Sie den Sitz wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben.EinefalscheAnwendungkanndieSicherheitbeeinträchtigenoderzu
schwerenVerletzungenoderTodIhresKindesführen.DieseGebrauchsanweisung
muss im entsprechenden Fach des Auto-Kindersitzes während der Dauer des
GebrauchsfürkünftigesNachschlagenaufbewahrtwerden.
WICHTIG
• Bei eventuell bestehenden Gesundheitsproblemen von Säuglingen mit
niedrigem Geburtsgewicht und Frühgeborenen fragen Sie immer einen
MedizineroderdasspezialisierteKrankenhauspersonal,obderKinderautositz
geeignetist,bevorSiedasKrankenhausverlassenoderdasRückhaltesystem
verwenden.
• ACHTUNG! Den Auto-Kindersitz NEXT i-Size NUR ENTGEGEN DER
FAHRTRICHTUNG DES FAHRZEUGS einbauen.
• Nexti-SizekannaufdemUnterbauNEXTi-SizeaufSitzenverwendetwerden,
dienachdenAngabendesFahrzeugherstellersin derGebrauchsanweisung
desFahrzeugsmiti-Sizekompatibelsind.
• VerfügtdasFahrzeugüberkeineni-Size-Sitz,istderEinbauaufISOFIX-Sitzen
derFahrzeugegestattet,dieaufderbeiliegendenListeaufgeführtsind.Diese
ListekannauchaufderWebseitewww.foppapedretti.itabgerufenwerden.
• Der Auto-Kindersitz NEXT i-Size allein kann auch nur mit dem Drei-Punkt-
Sicherheitsgurt des Fahrzeugs, statisch oder mit Aufrollvorrichtung, mit
Zulassung gemäß Verordnung UN/ECE Nr. 16 oder anderen äquivalenten
Standardseingebautwerden.
• ÜberprüfenSievordemKauf,obderKindersitzmitIhremFahrzeugkompatibel
ist. WendenSiesich imZweifelsfall an denHerstellerdes Auto-Kindersitzes
oderandenHändler.
WARNUNG
• DEUTSCH •
60
WARNUNG
WARNUNG
• InstallierenSiedenSitznuraufSitze,dieinFahrtrichtungausgerichtetsind.Laut
StatistiksindfürKinderdieRücksitzeeinesWagenssichereralsdieVordersitze
Verwenden Sie KEINE Kinderautositze, die aufgrund eines Unfalls unter
schweren Belastungen standen. Unfälle können zu nicht sichtbaren inneren
Brüchenführen.
• StellenSiesicher,dasssichbeweglicheObjektewieGepäckoderBücherim
Wageninnerennichtbewegenkönnen.SiekönnenzuVerletzungenbeieinem
Unfallführen.
• DiefestenElementeunddiePlastikteilederSicherheitsvorrichtungfürKinder
müssen so positioniert und montiert werden, dass Sie sich unter normalen
FahrtbedingungennichtuntereinenbeweglicheSitzoderindieFahrzeugtür
verkeilenkönnen.
• EntfernenSiedieEtikettenNICHTvomKindersitz.DieseEtikettenenthalten
• wichtigeInformationen.
• VerwendenSiedenKindersitzNICHT,wennTeilefehlenoderbeschädigtsind.
• Verwenden Sie den Sitzgurt oder die Sicherheitsgurte nicht, wenn diese
beschädigtsindoderVerschleißspurenzeigen.
• FührenSieKEINEVeränderungenamKindersitzdurch.
• BauenSiediesenKindersitzNICHTauseinander,außerwieindieserAnleitung
beschrieben.
Verwenden Sie KEINE Kinderautositze, die aufgrund eines Unfalls unter
schweren Belastungen standen. Unfälle können zu nicht sichtbaren inneren
Brüchenführen.
• ErsetzenSiedasFutteroderdenSitzgurtNICHTdurcheinFutterodereinen
Sitzgurt,dienichtvomHerstellerempfohlenwurden,dadiesdieFunktiondes
• Kindersitzesdirektbeeinflussenkann.
• KaufenSieNIEMALSeinenKinderautositzauszweiterHand,dessenGeschichte
Sienichtkennen.
• StellenSiesicher,dass derSitznichtineinembeweglichenoderklappbaren
SitzsteckenbleibtoderinderWagentürfeststeckt.
• NICHTinKonfigurationenverwenden,dieindiesemHandbuchnichtaufgeführt
werden.
• DEUTSCH •
61
• VerwendenSieNIEMALSeine2-Punkt-Sicherheitsgurt,umdenSitz aufdem
Autositzzubefestigen.
• Verwenden Sie KEINEN anderen Gurtverlauf als den in dieser
Bedienungsanleitungaufgeführten.
• LassenSiedas Kindmit dem KinderrückhaltesystemNICHTspielen oderes
verändern.
• Prüfen Sie immer, dass das Rückhaltesystem und der Sitzgurt korrekt
geschlossensind,bevorSiedasSystemverwenden.
• VerwendenSiedenKinderautositzNICHTaufeinemAutositz, dermiteinem
aktivenAirbagausgestattetist,wennderFahrzeugherstellernichtangegeben
hat,dassdiessichersei.
• DiesesRückhaltesystemmussimmeramAutositzbefestigtsein,auchwennes
nichtverwendetwird.ImFalleeinesUnfallsoderbeiplötzlicherBremsungkann
einnichtbefestigterSitzzuVerletzungenandererPassagiereführen.
• StellenSiesicher,dasssichbeweglicheObjektewieGepäckoderBücherim
Wageninnerennichtbewegenkönnen.SiekönnenzuVerletzungenbeieinem
Unfallführen.
• LassenSiedasKindNIEMALSunbeaufsichtigtimWagen,auchnichtfüreinen
kurzenMoment.
• NehmenSiedasKindwährendderFahrtNIEMALSausdemSitz.
• VerwendenSiediesesRückhaltesystemfürKinderNIEMALSohnedenBezug.
• HITZE!DeckenSiedenSitzab,wennerdirektemSonnenlichtausgesetztist.
• Teiledes Sitzeskönnen sich stark erwärmenund zuHautverletzungen beim
Kindführen.KontrollierenSieimmerdieOberflächen,bevorSiedasKindin
denSitzsetzen.
• VerwendenSieKEINEanderenderLastausgesetztenKontaktpunktealsjene,die
indenGebrauchsanweisungenbeschriebenundaufderSicherheitsvorrichtung
markiertsind.
• DiefestenElementeunddiePlastikteilederSicherheitsvorrichtungfürKinder
müssen so positioniert und montiert werden, dass Sie sich unter normalen
FahrtbedingungennichtuntereinenbeweglicheSitzoderindieFahrzeugtür
verkeilenkönnen.
• Halten Sie alle Gurte unter Spannung, die zur Befestigung der
SicherheitsvorrichtungandenWagenverwendetwerden,undstellenSiedie
WARNUNG
• DEUTSCH •
62
RückhaltegurtefürdasKindein.DerSicherheitsgurtdarfsichaufkeinenFall
verdrehen.
Wichtig. Stellen Sie sicher, dass der Bauchgurt des Sitzgurts so weit wie
möglichuntensitzt,umdasBeckendesKindeszuschonen.
• VerwendenSiediesesckhaltesystemNIEMALSmiteinerBasis,dienichtvom
Herstellerempfohlenwurde.
• Stellen Sie IMMER sicher, dass der Gurt des Wagens, die Gurte des
KinderrückhaltesystemssowiederSitzgurtdesKinderautositzesnichtverdreht
sind.
• Lassen Sie das Kind NIEMALS im Sitz, wenn der Sitzgurt nicht korrekt
eingehängtist.
• LassenSieIhrKindNIEMALSfüreinelängereZeitimKindersitzsitzen.
• StellenSiedenKinderautositzIMMERentgegenderFahrtrichtungab.
• StellenSiedenKinderautositzNIEMALSinFahrtrichtungab.
• Verwenden Sie KEINE anderen Gurtverläufe als die in dieser Anleitung
angegebenen.
• STELLEN SIE SICHER, dass alle klappbaren/beweglichen Sitze korrekt
verriegeltsind.
• ALLE Fahrzeugpassagiere müssen korrekt mit den Sicherheitsgurten
angeschnallt sein. Passagiere ohne Sicherheitsgurt können im Falle eines
UnfallsanderePassagiereverletzen.
• STELLENSIEIMMERSICHER,dassderTragebügeldes Kinderautositzesauf
dievertikalePositiongestelltundblockiertist,bevorSiedasKindindenSitz
setzen.
• Stellen Sie den Kinderautositz oder ein Kinderrückhaltesystem NIEMALS in
der Nähevon Kanten erhöhter Oberflächenoder auf weichen Oberflächen
wieKissenoderMatratzenab.DerSitzkannherunterfallenundzuschweren
VerletzungenoderTodführen.
• VerwendenSiedenKinderautositzNIEMALSinEinkaufswägen.
• WennSieFrageninBezugaufdieInstallationundkorrekteVerwendungdes
Sitzes haben, kontaktieren Sie den Hersteller der Sicherheitsvorrichtung für
Kinder.
• ZiehenSiedieRücksitze immervor,auchwenndieStraßenverkehrsordnung
eineMontageaufdemVordersitzerlaubt.
WARNUNG
• DEUTSCH •
63
• PrüfenSieimmer,dasssichkeineRestevonLebensmittelnoderähnlichemauf
derSchnallebefinden.
• ImWintersolltedasKindkeinezuvoluminöseKleidungtragen,währendes
im Sitz sitzt.
WARNUNG
• DEUTSCH •
64
Prüfen Sie, dass:
• DerSitzgurtnichtbeschädigtistundkeinenVerschleißzeigt
Prüfen Sie, dass das Kind in die folgende Gruppe gehört:
• SeinGewichtliegtzwischen0-13kg
Installieren Sie das Kinderrückhaltesystem entgegen der Fahrtrichtung in
einer sicheren Position im Fahrzeug:
• NuraufSitze,dieinFahrtrichtungausgerichtetsind
• Der Tragebügel muss in der in diesem Handbuch angezeigten Position
verriegelt sein.
• DerSitzmussentgegenderFahrtrichtungausgerichtetsein
• FallseinAirbagvorhandenist,mussderAirbagDEAKTIVIERTwerden
• VerwendenSienurGurtemit3Fixpunkten,umdenSitzzubefestigen
• DieGurtedürfennichtverdrehtsein
• DerGurtverlaufmusskorrektsein
• BefestigungamAutositz
Sichern Sie das Kind korrekt im Sitz:
• DieHosenträgermüssenaufdiekorrekteHöheeingestelltsein
• DieGurtesindnichtverdreht
• DerBauchgurtbefindetsichinniedriger
KONTROLLEN VOR DER ERSTEN ANWENDUNG
• DEUTSCH •
65
BEFESTIGUNG IM FAHRZEUG
1. VERWENDUNG IM FAHRZEUG
DEN AUTOSITZ KEINESFALLS AUF EINEM MIT
AIRBAG AUSGESTATTETEN BEIFAHRERSITZ
VERWENDEN.
Gefahr! Beim Aufgehen kann der Airbag den Autositz
treffenunddemKindschwereVerletzungenzufügenoder
essogartöten.
BeachtenSiedieAnweisungen,dieimBedienungshandbuchIhresFahrzeugsfür
dieVerwendungvonAutositzenfürKinderangegebensind.
NIEMALS einen 2-Punkte-Sicherheitsgurt zur
Verankerung des Autositzes am Beifahrersitz
verwenden.
Nur 3-Punkte-Sicherheitsgurte verwenden..
BeachtenSiedieinIhremLandgeltendenVorschriften.
NIEMALSeinen2-Punkte-SicherheitsgurtzurVerankerung
dieses Autositzes am Beifahrersitz verwenden. Dieser Autositz ist nur für
den Einsatz in Fahrzeugen mit statischen 3-Punkte-Sicherheitsgurten oder
Gurtaufrollvorrichtung geeignet, die gemäß der UN/ECE-Regelung Nr. 16
oder anderen entsprechenden Standards zugelassen wurden. Verwenden Sie
diesen Autositz niemals auf einem vorderen mit aktiviertem Frontal-Airbag
ausgestattetenBeifahrersitz.
• DEUTSCH •
66
BEFESTIGUNG IM FAHRZEUG
1.1 Mit 3-Punkte-Sicherheitsgurt
Sie können den Autositz wie folgt befestigen:
1)DieVerwendungeines2-Punkte-GurtserhöhtdasVerletzungsrisikodes
KindesbeieinemUnfall.
2) Der Sicherheitsgurt muss ECE R 16 oder von anderen entsprechenden
Standardszugelassensein.
3) Den Autositz nicht auf einem vorderen mit aktiviertem Frontal-Airbag
ausgestattetenBeifahrersitzverwenden.
4) Er kann auf dem mittleren Beifahrersitz des Fahrzeugs verwendet werden,
wenndiesermiteinem3-Punkte-Gurtausgestattetist.
in Fahrtrichtung nein
ja
nein 1)
ja 2)
ja 3)
ja
nein 4)
entgegen der Fahrtrichtung
mit 2-Punkte-Sicherheitsgurt
mit 3-Punkte-Sicherheitsgurt
auf dem vorderen Beifahrersitz
auf einem seitlichen Beifahrersitz hinten
auf dem mittleren Beifahrersitz hinten
• DEUTSCH •
67
BEFESTIGUNG DES AUTOSITZES IM FAHRZEUG
2. SCHUTZ DES KINDES
2.1 Schutz des Kindes durch Verwendung des Sitzverkleinerers
Zum Schutz Ihres Kindes
Der Sitzverkleinerer gibt Ihrem Kind in den ersten Monaten
mehrHalt.
Der Sitzverkleinerer wird benötigt, um kleinen Kindern mehr
Komfortzugewährleisten.
• DasKindimmermitdemGurtsichern,wennessichimAutositzbefindet.
• Das Kind im Autositz niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn dieser auf hoch
gelegenenFlächenabgestelltist(z.B.aufTischen,etc.).
• Verhindern, dass das Gurtende zwischen bewegliche Teile gerät (z.B. in
Automatiktüren,Rolltreppen,etc.).
• Achtung!DiePlastikteiledesAutositzeskönnensichinderSonneerwärmen
unddemKindVerbrennungenzufügen.DenAutositz,z.B.durchBedeckenmit
einerleichtenHülle,vorstarkenWärmequellenschützen.
• Der Autositzhat eine einzige Befestigungsposition imAuto, in der sich das
KindimmerinhalbgeneigterLagebefindet.
• LegenSiebeilängerenFahrtenhäufigePausenein.DasKindwirdsehrleicht
müde.VermeidenSiees,dasKindzulangeimAutositzzulassen.
• DEUTSCH •
68
2.2. Einstellung des griffs (Abb. 1)
(A)FürdenGebrauchimFahrzeugundfürdenTransport.
(B)UmdasBabyindenKindersitzzusetzen.
(C)ZumGebrauchalsLiegemitgesperrterWiegebewegung.
ZurEinstellungderunterschiedlichenPositionendesTragebügelsdrückenSiedie
TastenaufbeidenSeitengleichzeitigunddrehendenTragebügel.
DerTragebügelverriegeltsichinderjeweiligenPosition.
ACHTUNG
Stellen Sie immer sicher, dass der Tragebügel des Sitzes auf die vertikale
Transportpositiongestelltundverriegeltist,bevorSiedenSitzanheben.
Mit einem Klick wird angezeigt, dass der Tragebügel korrekt in vertikaler
Transportpositionverriegeltwurde.
2.3 lockern der schultergurte (Abb 2)
Drücken Sie den Einstellknopf, der sich auf der Rückseite des Sitzes befindet,
undziehenSiegleichzeitiganbeidenHosenträgern,umdenSitzgurtzulockern.
2.4 einstellung der kopfstütze (Abb.3)
Eine korrekt eingestellte Kopfstütze gewährleistet dem Kind im Autositz die
optimale Position.
Die Kopfstütze muss so positioniert werden, dass sich die Schultergurte auf
gleicherHöheoderetwasoberhalbderSchulterndesKindesbefinden.
Einstellung der kopfstütze und schultergurte:
DasFachderGebrauchsanweisung(Abb.3)durchDrückendesHebelsander
RückenlehneunterdemBrustgurtschlitzöffnen.
DenEinstellhebeldesAnschnallgurts(1)nachobenziehenundgleichzeitigden
Regler(Abb.4)nachobenoderuntenschieben,bisdieBrustgurteaufkorrekter
Höhesitzen(Abb.5).
DenEinstellhebelauslassen,umdenReglerinderneuenPositionzublockieren.
DiekorrekteVerriegelungundPositionderBrustgurtesicherstellen.
2.5 das kind mit der vergurtung sichern (Abb. 6)
DieSchultergurtelockern.
DrückenSiedenrotenKnopfaufderSchnalleinderMitte,umdieHosenträger
zulösenundseitlichamSitzabzulegen.
BEFESTIGUNG DES AUTOSITZES IM FAHRZEUG
• DEUTSCH •
69
SetzenSiedasKindindenKinderautositzundstellenSiesicher,dassderuntere
RückenbereichkorrektaufdemSitzunterteilunddieSchulternaufdemRückenteil
ruhen.AufdieseWeisesitztdasKindbequemundeswirdvomSitzgurtbesser
gesichert.DieHosenträgerssenoberhalbderSchulterndesKindesverlaufen.
Sicherstellen,dasssichdieSchultergurteaufgleicherHöhebefindenundetwas
oberhalbderSchulterndesKindespositioniertsind.
Die beiden Enden/Laschen der Schultergurte zusammenlegen, so dass ein
einzigesVerbindungsstückentsteht(Abb.7).
DasVerbindungsstückindiezentraleSchnallesteckenbiseinKlickenzuhörenist.
Sicherstellen,dassdieSchultergurtenichtverdrehtsind.
DieBrustschützermittigüberdenSchulterndesKindeseinstellen.
2.6 straffen der vergurtung (Abb. 8)
SpannenSiedieGurtean,bissieinKontaktmitdemrperdesKindeskommen.
EinekorrekteSpannungistdanngegeben,wennderAbstandzwischenSitzgurt
undKindnichtmehralseinfingerbreitbeträgt.
WICHTIG!DasEndedesEinstellgurtsnachvorneziehen,nichtnachobenoder
nachuntenziehen.
WährenddesTransports(vorallemaerhalbdesAutos)musssichderEinstellgurt
imGurtfachbefinden.
Überprüfen, dass das Kind richtig mit der Vergurtung gesichert ist.
2.7 Zur Garantie der Sicherheit des Babys sicherstellen, dass...
• DieSchultergurtepassendzurHöhederSchulterndesBabyseingestelltsind.
• DieSchultergurtenichtverdrehtsind.
• DieLascheninderSchnalledesAnschnallgurtskorrektbefestigtsind.
• DieSchultergurtekorrektgespanntsind,derFreiraumzwischenAnschnallgurt
undBabydarfnichtmehralseineFingerdickebetragen.
2.8 das sonnenverdeck positionieren (Abb. 9)
DasSonnenverdecklässtsichleichteinstellen.
Durch das Sonnenverdeck kann sich das Kind ausruhen und ist vor den
Sonnenstrahlengeschützt.
Öffnen:DenKunststoffranddesVerdecksziehen.
Schließen:DenRandzurückinAusgangspositionschieben.
BEFESTIGUNG DES AUTOSITZES IM FAHRZEUG
• DEUTSCH •
70
BEFESTIGUNG DES AUTOSITZES IM FAHRZEUG
3. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO AUTO NEL VEICOLO (Abb. 10, 11, 12)
Zur Befestigung des Kindersitzes mit dem Drei-Punkt-Sicherheitsgurt des
Fahrzeugs folgendermaßen vorgehen:
Den waagrechten Sicherheitsgurt (Bauchgurt) des Fahrzeugs durch beide
Gurtschlitze(1)verlegenunddieSchnalle(2)anschnallen.
DendiagonalenSicherheitsgurt(Brustgurt)desFahrzeugsumdieRückenlehne
desKindersitzesunddurchdenSchlitzdesdiagonalenGurts(3)verlegen.
IstderSicherheitsgurtdesFahrzeugszukurz,mussdieHöheaufdieniedrigste
Positiongestelltwerden.Isterimmernochzukurz,versuchenSieesaufeinem
anderenSitz.
ACHTUNG:
• VerwendenSiekeineanderenSchlaufenzurAnbringungderSicherheitsgurte.
KontaktierenSieunserenKundenservice,wennSieHilfebenötigen.
• VerwendenSieKEINESicherheitsgurtemit2Verankerungspunkten,umdieses
Kinderrückhaltesystemzubefestigen.
• Dieser Kinderautositz muss stets in Richtung entgegen der Fahrtrichtung
positioniertwerden,aufeinemSitz,derinFahrtrichtungausgerichtetist.
• StellenSiesicher,dassdasKindkorrektmitdenRückhaltegurtenunddassder
KinderautositzsicherimWagenbefestigtwurde.
Die richtige Befestigung des Autositzes im Fahrzeug überprüfen
Um die Sicherheit des Kindes zu gewährleisten, kontrollieren Sie, dass...
• derAutositzsobefestigtist,dassdasKindentgegenderFahrtrichtungsitzt,
der Autositz nur dann auf dem vorderen Beifahrersitz befestigt wird, wenn
diesernichtübereinenAIRBAGverfügtoderderAIRBAGnichtaktiviertist,
• derAutositzausschließlichmiteinem3-Punkte-Sicherheitsgurtbefestigtist,
• derBauchgurt durchbeideblauen aufdem Autositzbefestigten Führungen
uft, der diagonale Teil des Gurts über den Rückenteil durch die blaue
Verstärkungsführung und den Autositz läuft, der Sicherheitsgurt des
Fahrzeugsitzesgutgespanntundnichtaufgerolltist.
• DEUTSCH •
73
VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE
Der unten angegebene Wortlaut tritt am
01.01.2005 in Kraft und ersetzt in jeder Weise
und vollständig alle vorhergehenden Garant
ie- Mitteilungen der Foppa Pedretti S.p.A.
VERTRAGSMÄSSIGE GARANTIE
Foppa Pedretti S.p.A. mit Sitz in Grumello
delMonte(Italien)ViaVolta11,gewährleistet
dem Verbraucher direkt, dass dieser
fabrikneue Artikel keine Materialmängel in
der Entwicklung und Herstellung aufweist
und mit den vom Hersteller angegebenen
Eigenschaftenübereinstimmt.
Die vorliegende Garantie ist in allen
Mitgliedstaaten der Europäischen
Gemeinschaft gültig und schließt die gemäß
den zwingenden Gesetzesnormen gültigen
Verbraucherrechte weder aus noch werden
diesedadurcheingeschränkt.
Um die vorliegende Garantie in Anspruch
nehmen zu können, muss der Verbraucher
den fehlerhaften Artikel an den Verkäufer
zurücksenden und dabei einen Kaufbeleg
vorlegenaufdem dieAdressedesVerkäufers,
das Kaufdatum mit Stempel und Unterschrift
des Verkäufers zu erkennen ist, sowie die
eigentliche Artikelbezeichnung, alternativ gilt
auchderunveränderteKassenbonaufdemdie
genanntenAngabenklarzuerkennensind.
DievertragsmäßigeGarantiedesHerstellers
hateineGültigkeitvonzwölf(12)Monatenab
Kaufdatum. Während dieser Zeit repariert
oder ersetzt Foppa Pedretti S.p.A. das
fehlerhafteTeilnacheigenemErmessen.
Die vertragsmäßige Garantie wird dem
Endabnehmer des Produktes (Verbraucher)
gewährleistet und schlit die gemäß den
zwingenden Gesetzesnormen gültigen
Verbraucherrechte weder aus noch werden
diese dadurch eingeschränkt, gleiches gilt r
Rechte, die der Verbraucher gegeber dem
VerkäuferdesProduktesgeltendmachenkann.
AUSSCHLIESSUNGEN VON DER
VERTRAGSMÄSSIGEN GARANTIE.
Die vertragsmäßige Garantie gilt nicht für
Schäden am Produkt, die durch folgendes
hervorgerufenwerden:
Nicht in den Gebrauchsanweisungen
vorgesehener Gebrauch und Montage,
Stöße und Stürze, Aussetzung extremer
Raum- und Witterungsverhältnisse oder
Feuchtigkeit oder plötzliche Veränderungen
der Bedingungen, Korrosion, Oxidation,
unerlaubteVeränderungenoderReparaturen,
Reparaturen mit unzulässigen Ersatzteilen,
unsachgemäßer Gebrauch, schlechte oder
fehlende Instandhaltung, unsachgemäße
Instandhaltung oder nicht den Anweisungen
entsprechend, unsachgemäße Montage,
Unfälle,AuswirkungenvonLebensmittelnund
Getränken, Auswirkungen von chemischen
Produkten,höhereGewalt.
In jedem Fall übernimmt Foppa Pedretti
S.p.A keine Verantwortung für Schäden an
Personen oder Sachen, die nicht vom Produkt
hervorgerufen werden, sondern durch
Nachlässigkeit gegenüber den Vorschrif
ten, Empfehlungen, Anweisungen, die im
Handbuch enthaltenen sind oder alternativ
in der „Anleitung zum Gebrauch und zur
Montage“, welche jedem Produkt anliegen
und für den Besitzer/Benutzer bestimmt sind.
(beispielsweise im Fall des Kinderbettchens:
Lassen Sie das Kind nicht unbeaufsichtigt.
Achten Sie darauf, dass keine Laken oder
DeckendenKopfdesKindesbedecken…”).
Foppa Pedretti S.p.A. übernimmt keine
Verantwortung für Schäden an Personen oder
Sachen, wenn die Beschädigung der Produkte
durch eine Abnutzung der verschleißenden
Produktbestandteile hervorgerufen wird. Als
Verschleißteile gelten alle Bestandteile aus
Plastik.
• ESPAÑOL •
75
COMPONENTES DE LA SILLA DE COCHE
1. Manilla
2. Botónderegulaciónmanilla
3. Protegearnés
4. Acolchadodelahebilla
5. Hebilladelarnés
6. Tirantes
7. Botónregulador
8. Correaderegulación
9. Pasadorguíaparaelcinturónde
seguridadabdominal
10. Capota
11. Cojínreposacabeza
12. Cojínreductor
13. Bastidor
14. Pasadorguíaparaelcinturónde
seguridadpectoral
12
11
10
98
7
6
5
4
3
2
1
13
14
• ESPAÑOL •
76
USO - ADVERTENCIAS
CATEGORÍAS DE USO
Advertencias
1. Este es un dispositivo de retención para niños “i-Size” homologado en
virtuddelReglamenton.º129paraserutilizadoenlosasientosdevehículos
“compatibles i-Size” tal y como lo indican los fabricantes de coches en el
manualdeusodelvehículo.
2. En caso de dudas consulte al fabricante del dispositivo de retención o al
distribuidor.
IMPORTANTE:lasilladecocheNexti-Size,juntoconlaBaseNext
i-Size,esunsistemaderetencióni-Sizehomologadoenvirtuddel
Reglamento ECER129 para niños con una altura comprendida
entrelos40ylos80cmypesomáximode13kg.
SILLA DE COCHE Next i-Size SILLA DE COCHE Next i-Size con base i-Size
La silla de coche Next i-Size se
fija en el coche con el cinturón de
seguridadde3puntos.
LasilladecocheNexti-Sizeseenganchaenlabase
Next i-Size y se fija al asiento del coche con los
conectoresISOFIX.
ConsulteelmanualdeinstruccionesdelabaseNext
i-Sizeparalacorrectainstalaciónenelcoche.
• ESPAÑOL •
78
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
• Instale la silla exclusivamente en asientos orientados en el sentido de la
marcha.Segúnlas estadísticaslosasientosposterioresdelvehículosonmás
segurosparalosniñosrespectoalosasientosdelanteros.
• Como consecuencia de un accidente, la silla podría dejar de cumplir con
los requisitos de seguridad debido a los daños sufridos, aunque no sean
inmediatamentevisiblesy,portanto,serecomiendacambiarla.Elfabricantees
elúnicoquepuedegarantizarlaconformidadconlosrequisitosdeseguridad,
siemprequesetratedeunproductooriginal.
• Asegúresede queelequipaje ocualquierotroobjeto quehayadentrodel
vehículoestén inmovilizados,para reducirel riesgode posibleslesiones en
casodeaccidente.
• Los componentes rígidos y de plástico del dispositivo de retencióninfantil
debencolocarseyfijarsedemaneraquenosequedenencajadosentrelos
asientosoenunapuertaduranteelusodiariodelproducto.
• NO retire las etiquetas presentes en el dispositivo de retención. Dichas
etiquetascontieneninformacióndegranimportancia.
• NO utilice un dispositivo de retención cuyas partes estén dañadas o sean
inexistentes.
• NOutiliceelarsoloscinturonesdeseguridadencasodequeestosestén
dañadosoparezcandesgastados.
• NO modifique o intente modificar de ninguna manera el dispositivo de
retención.
• NOdesmonteointentedesmontarestedispositivoderetenciónsalvoenla
formaquesedescribeenestemanual.
• NOutiliceunasilladecochequehasasufridounempujeviolentoacausade
unaccidente.Elaccidentepodríahabercausadounarupturainternainvisible.
• NOsustituyalafundaoelarnésconunafundaoarnésdiferentesdelosque
aconsejaelfabricante,dadoqueestosafectandirectamentealfuncionamiento
deldispositivoderetención.
• NO compre NUNCA una silla de coche de segunda mano cuya historia
desconozca.
• Asegúresedequela sillanosequedaencastradaenunasientoplegableo
• ESPAÑOL •
79
móvil,oenlapuertadelcoche.NOuseningunaconfiguraciónquenodigure
enelmanualdeuso.
• NOuseNUNCA,paraengancharlasillaalasiento,uncinturóndeseguridad
con2puntos.
• NO use un sistema de paso de cinturones distinto al que se indica en el
presente manual.
• NOpermitaquelosniñosjueguenoreguleeldispositivoderetenciónpara
niños.
• Controlesiemprequeeldispositivoderetenciónyelarnésesténcorrectamente
abrochadosantesdecualquierutilización.
• NOutilicelasilladeautocolocadaenunasientoposteriorequipadoconun
airbagactivo,amenosqueelfabricantedelvehículoafirmequeesseguro.
• Este dispositivo de retención debe fijarse siempre al asiento del vehículo,
incluso en el caso de que no se utilice. En caso de accidente o de frenazo
repentinolasillanosujetapodríaheriralosrestantespasajeros.
• Asegúresedeinmovilizarlosobjetosmóvilescomoelequipajeoloslibrosque
seencuentranenelinteriordelvehículo.Puedenprovocarlesiones/heridasen
casodeaccidente.
• NodejeNUNCAalniñosinvigilanciaenelinteriordelvehículo,nisiquierapor
un breve instante.
• NosaqueNUNCAalniñodelasillacuandoelvehículoestáenmarcha.
• No utilice NUNCA este dispositivo de retención para niños sin la
correspondientefunda.
• ¡CALOR!Cubralasillaencasodequeseencuentredirectamenteexpuestaa
losrayossolares.Ciertaspartesdelasillapodríancalentarseexcesivamentey
causarquemadurasalapieldelniño.Controlesiemprelassuperficiesantesde
acomodaralniñoenelinteriordelasilla.
• No utilice los puntos de contacto de carga que no se describan en las
instruccionesynoesténmarcadosenelsistemaderetención.
• Loselementosrígidosylaspartesplásticasdeldispositivoderetenciónpara
niñosdebencolocarseeinstalarsedeformaque,encondicionesnormalesde
usodelvehículo,noseatasquendebajodelosasientosmóvilesoenlapuerta
delvehículo.
• Mantenga tensas todas las cintas utilizadas para sujetar el dispositivo de
ADVERTENCIAS
• ESPAÑOL •
80
retención y ajuste las cintas utilizadas para retener al niño. También es
importantequelascintasnoesténdobladas.
• NOutilicepuntosdecontactosometidosacargasdiferentesdelosdescritos
enlasinstruccionesymarcadoseneldispositivodeseguridad.
• Los elementos rígidos y las partesdeplástico del dispositivo de seguridad
paraniñosdebenestarcolocadasymontadasdemaneraque,encondiciones
normalesdeusodelcoche,nopuedanquedarencastradasbajounasiento
móviloenlapuertadelmismo.
• Mantengaen tensióntodas las correasutilizadas parafijar el dispositivode
seguridadalcocheyreguleloscinturonesderetencióndelniño.Esimportante
notorcerloscinturonesdeseguridad.
• Importante. Asegúrese de que el cinturónabdominal del ars esté en la
posiciónmásbajaposibledemaneraquesujeteadecuadamentelapelvisdel
niño.
• NO utilice nunca este dispositivo de retencióncon una base diferente a la
indicadaporelfabricante.
• Asegúrese SIEMPRE de que el cinturón del vehículo y los cinturones de
retenciónparaniños,arnésdelasilladecoche,noesténtorcidos.
• NodejeNUNCAalniñoenlasillaconelarnésincorrectamenteenganchado.
• NOdejeasuhijoeneldispositivoderetenciónduranteunlargoperiodo.
• ColoqueSIEMPRElasilladecocheorientadaenelsentidoopuestoaldela
marcha.
• NocoloqueNUNCAlasilladecocheenelsentidodelamarcha.
• NOutilicepasoscinturonesalternativosalosquefiguranenestemanual.
• ASEGÚRESEdequetodoslosasientosplegables/móvilesesténcorrectamente
bloqueados.
• TODOS los pasajeros del vehículo deben estar correctamente sujetos con
loscinturonesdeseguridad.Lospasajerossincinturónpuedenheriraotros
pasajerosencasodequeseproduzcaunaccidente.
• ASEGÚRESESIEMPREdequelamanilladelasilladecocheestéreguladay
bloqueadaenlaposiciónverticalantesdecolocaralniñoenlasilla.
• NocoloqueJAMÁSlasilladeautooundispositivoderetenciónparaniñosen
lasproximidadesdeunbordeplanoelevadooenunasuperficieblandacomo
uncojínouncolchón.Lasillapodríacaerseycausarheridas/lesionesgraves
ADVERTENCIAS
• ESPAÑOL •
81
oinclusolamuerte.
• NoutiliceNUNCAlasilladecocheconuncarritodelacompra.
• Encasodedudasobrelainstalaciónyelusocorrectodelasillacontacteel
fabricantedeldispositivodeseguridadparaniños.
• Optesiempreporlosasientosposteriores,inclusoenelsupuestodequeel
códigodelacirculaciónpermitamontarlosenelasientoanterior.
• Verifiquesiemprequenohayaresiduosdealimentosuotromaterialanálogo
enlahebilla.
• Eninviernonoatealniñovestidoconropademasiadoabultada.
ADVERTENCIAS
• ESPAÑOL •
82
Controle:
• queelarnésnoestédañadoyquenopresenteseñalesdedesgaste
Verifique que el niño forma parte del grupo de usuarios:
• queelpesooscileentrelos0-13kg
Instalar el dispositivo de retención para niños en sentido contrario al de
marcha, en una posición segura del coche:
• exclusivamenteenasientosorientadoshaciaelsentidodemarcha
• lamanillabloqueadaenlaposiciónindicadaenestemanual.
• lasilladebeestarorientadaensentidocontrarioaldemarcha
• encasodequeexistaunairbag,elselectordeberáestaenposiciónSINairbag
activado
• usarsolamenteelcinturóncon3puntosdeengancheparafijarlasilla
• concinturonesnotorcidos
• pasocinturonesrealizadocorrectamente
• fijadoalasiento
Asegure correctamente al niño a la silla:
• tirantesreguladosalaalturacorrecta
• cinturonesnotorcidos
• cinturónabdominalenposiciónbaja,porencimadelapelvisdelniño
• arnéscorrectamenteabrochado.
VERIFIQUE ANTES DE USAR
• ESPAÑOL •
83
INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO
1. USO EN EL COCHE
NO UTILICE LA SILLA DE COCHE EN UN
ASIENTO EQUIPADO CON AIRBAG.
¡Peligro!Siel airbagsalta puedechocar contra la silla y
causargraveslesionesalbebé,inclusolamuerte.
Observe las instrucciones indicadas en el manual del
vehículoparaelusodelassillasparabebés.
NO utilice nunca, para jar la silla al asiento, un cinturón de seguridad
de 2 puntos.
Utilice solo cinturones de seguridad de 3 puntos.
Observelasnormasvigentesenelpropiopaís.
NOutilicenunca,parajarestasillaalasiento,uncinturón
deseguridadde2puntos.
Adecuadaúnicamenteparasuusoenvehículosdotados
de cinturón de seguridad de 3 puntos estático o con
enrollador, homologado según el Reglamento UN/ECE
N.°16uotrosestándaresequivalentes.
Noutilicenuncaestasillaenelasientoanteriorsiestádotadodeairbagfrontal
activo.
• ESPAÑOL •
84
INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO
1.1 Con cinturón de seguridad del vehículo de 3 puntos
Pueden instalar la silla de coche como se indica a continuación:
1)Elusodeuncinturónde2puntosaumentaelriesgodelesionesalbebé
encasodeaccidente.
2)ElcinturóndeseguridaddebeestaraprobadoporECER16uotrosestándares
equivalentes.
3)Noutiliceestasillaenelasientoanteriorsiestádotadodeairbagfrontalactivo.
4)Sepuedeutilizarsielasientocentraldelvehículoestádotadodecinturónde
3 puntos.
en la dirección de marcha no
no 1)
sí 2)
sí 3)
no 4)
en sentido contrario a la direccn de marcha
con cinturón de 2 puntos
con cinturón de 3 puntos
en el asiento anterior
en el asiento posterior lateral
en el asiento posterior central
• ESPAÑOL •
85
USO DE LA SILLA DE COCHE
2. PROTECCIÓN DEL BE
2.1 Proteger al bebé utilizando el reductor
Para proteger a su bebé
Elreductorproporcionaasubebéunamayorsujecióndurante
los primeros meses.
Elreductorsirveparagarantizarunmayorconfortalosbebés.
• Aseguresiemprealbebéconelcinturóncuandolocoloqueenlasilla.
• Vigile siempre al bebé cuando esté en la silla y esta esté posicionada en
superficieselevadas(porejemplomesas,etc.).
• Evitequelapartefinaldelacorreaquedeatrapadaenpartesenmovimiento
(porejemplo,puertasautomáticas,escalerasmóviles,etc.).
• ¡Atención! Las partes de plástico de la silla pueden sobrecalentarse al sol,
provocandoquemadurasalbebé.Protejalasilladefuentesdecalorexcesivas,
porejemplo,cubriéndolaconunavestiduraligera.
• Lasillatieneunaúnicaposicióndeinstalaciónenelcochequedejaalbebé
siempresemi-reclinado.
• En casode viajes largos, realiceparadas frecuentes.El bebése cansa muy
fácilmente.Evitedejaralbebéenlasilladurantemuchotiempo.
• ESPAÑOL •
87
Coloquealniñoenlasilladecocheyasegúresedequeelfondodelrespaldo
quedecorrectamenteapoyadoenelfondodelasiento,yquelaespaldaseapoye
debidamenteenelrespaldo.
Deestaformaelniñoestarámáscómodoyelarnésloasegurarámejor.
Deslicelostirantesporloshombrosdelniño.Asegurándosedequeesténala
mismaalturaoposicionadosjustaencimadeloshombrosdelbebé.
Unalasdosextremidades/lengüetasdelostirantes,formandounúnicoconector.
Introduzcaelconectorenlahebillacentralhastaqueoigaunclic(fig.7).
Asegúrese de que los tirantes no estén retorcidos. Regule las protecciones
pectoralescolocándolasenelcentrodeloshombrosdelbebé.
2.6 Tensar el arnés (fig. 8)
Tiredelacorreaderegulacióndelarnésparatensarlocorrectamentecontrael
cuerpodelniño.
Sielarnéssetensacorrectamente,elespacioquedebequedarentreesteyel
niñohadeserinferioralespesordeundedo.
¡IMPORTANTE! Tiredelaextremidaddelacorreaderegulaciónhaciaelexterior,
nohaciaarribanihaciaabajo.
Duranteeltransporte(sobretodocuandonoesencoche),lacorreaderegulación
debecolocarseenelcompartimentoporta-correa.
Compruebe que el bebé este correctamente asegurado con el arnés.
2.7 Para garantizar la seguridad del niño vigile que......
• Lostirantesesténcorrectamentereguladosalaalturadeloshombrosdelniño.
• Lostirantesnoesténretorcidos.
• Laslengüetasesténcorrectamenteenganchadasenlahebilladelarnés.
• Los tirantes estén correctamente tensados, el espacio que queda entre el
arnéselniñonodebesuperarelgrosordeundedo.
2.8 Colocar la capota de protección contra el sol (fig 9)
Lacapotadeproteccióncontraelsolseregulafácilmente.
Seutiliza para queelbebé descansetranquiloy paraprotegerlodelos rayos
delsol.
Abrir:tiredelbordedeplásticodelacapota.
Cerrar:empujeelbordehaciaatrásparaquequedeenlaposicióninicial.
USO DE LA SILLA DE COCHE
• ESPAÑOL •
89
La Base Next i-Size es un extra y se vende por separado
INSTALACIÓN DE LA SILLA DE COCHE
base NEXT i-Size
• ESPAÑOL •
90
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
El revestimiento y los cinturones de seguridad pueden limpiarse utilizando un
pañolimpio,aguatempladayjabón.
Laspartesdeplásticopuedelimpiarsecondetergentedelicadoyaguatemplada.
Nonutilicedetergentesagresivoscomodisolventes.
La silla no debe utilizarse sin la vestidura.
Cómo quitar el arnés
• Desenganchelahebilladelarnés(pulseelcorrespondientebotónrojo).
• Desenganche los tirantes para los hombros del dispositivo que tensa el
cinturón,situadoenlaparteposteriordelrespaldo.
• Extraigaloscinturonesatravésdelaestructuraydelavestiduraysaquelas
proteccionespectorales.
• Localice la anilla de metal fijada a la correa situada debajo del dispositivo
de retención. Girela anilla metálicay quítelaa través dela estructuray del
acolchado.
• ESPAÑOL •
91
GARANTÍA CONVENCIONAL
El contenido indicado a continuación entra en
vigencia a partir del 01.01.2005 y substituye
bajo cualquier concepto y totalmente
cualquier mensaje anterior con referencia a la
garantía prestada por Foppa Pedretti S.p.A.
GARANTÍA CONVENCIONAL
FOPPA PEDRETTI S.P.A., consedeenGrumello
del Monte (Italia) Via Volta 11, garantiza
directamentealConsumidorqueesteProducto,
nuevodefábrica,estáexentodedefectosenlos
materiales,enelproyectoyenlafabricacióny
queesfabricadoconformealascaractesticas
declaradasporlamisma.
La presente garantía convencional tiene
validezentodoslosPaísesEstadosMiembros
delaUniónEuropeaynoexcluyenilimitalos
derechos del Consumidor según los efectos
delasnormasimperativasdeleyconrespecto
alVendedordelProducto.
Para hacer uso de la presente garantía
convencionalelConsumidor deberá entregar el
producto defectuoso al Vendedor,presentándole
la prueba de compra del Producto de la cual
resulten de manera legible la dirección del
Vendedor,lafechadecompradelProductocon
elsellodelVendedorylaindicacióndelProducto
mismo o, como alternativa, el recibo fiscal, no
modificado, del cual resulten claramente las
mismasinformaciones.
LagarantíaconvencionaldelFabricantetiene
validez por Doce (12) meses a partir de la
fechadecompradelProducto.
Durante este período Foppa Pedretti S.p.A.
reparará o reemplazará, a su discreción,
el Producto defectuoso. La garantía
convencional se concede al comprador final
del Producto (Consumidor) y no excluye
ni limita los derechos imperativos del
Consumidor mismo, como resultanprevistos
porlaleyy/olosderechosqueelConsumidor
puedeexhibircontraelVendedor/Revendedor
delProducto.
EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
CONVENCIONAL.
La garantía convencional queda excluida
por daños ocasionados al Producto debidos
a las siguientes causas: uso no conforme
a las disposiciones contenidas en la ficha
de instrucciones para el uso y el montaje,
choques y caídas, exposición del Producto
a humedad o condiciones térmicas o
ambientalesextremasoacambiosrepentinos
de tales condiciones, corrosión, oxidación,
modificacionesoreparacionesnoautorizadas
delProducto,reparacionesconusodepartes
derepuestonoautorizadas,usoimpropio,mal
o inexistentemantenimiento, mantenimiento
impropioconrespectoacuantoindicadoenla
fichadeinstruccionesparaelusoyelmontaje,
montaje incorrecto, accidentes, acciones
de comidas obebidas, acción de productos
químicos,causasdefuerzamayor.
En cualquier caso Foppa Pedretti S.p.A.
declina toda responsabilidad por daños a
personas o a cosas, diversas del Producto,
cuando tales daños sean causado por
negligencia respecto a las disposiciones/
recomendaciones/advert encias contenidas
en el manual o, como alternativa, en la “Ficha
de instrucciones para el uso y el Montaje”
que acompaña cada Producto destinado
al propietario/usuario. (meramente como
ejemplo, en el caso del Producto Camita:
“Vigilar constantemente al bebé. Controlar
quelasábanaylamantanocubranlacabeza
delbebé…”).
Foppa Pedretti S.p.A. declina, además, toda
responsabilidad por daños a persone o a
cosas cuando la rotura de sus productos sea
causada por el deterioro de los componentes
del Producto, sujetos a desgaste. Se
consideran componentes del Producto
sujetosadesgastetodosloscomponentesde
materialplástico.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
92
σελ 93
σελ 94
σελ 100
σελ 101
σελ 102
σελ 103
σελ 103
σελ 104
σελ 104
σελ 104
σελ 104
σελ 105
σελ 105
σελ 105
σελ 106
σελ 108
σελ 109
Εξαρτηματα του παιδικου καθισματος αυτοκινητου
ΧΡΗΣΗ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Έλεγχοι πριν από τη χρήση
1. ΧΡΗΣΗ
1.1 Με ζώνη 3 σημείων
2. Τοποθέτηση του παιδιού στο κάθισμα αυτοκινήτου
2.1 Χρήση του εξαρτήματος περιορισμού χώρου
2.2 Ρύθμιση της λαβής
2.3 Χαλάρωση τιραντών
2.4 Ρύθμιση προσκεφάλου
2.5 Χρήση συστήματος πρόσδεσης
2.6 Επέκταση συστήματος πρόσδεσης
2.7 Έλεγχος σωστής πρόσδεσης
2.8. Κουκούλα
3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΊΝΗΤΟ
Συντήρηση και φροντίδα του καθίσματος
ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
96
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
• Τοποθετήστε το καθισματάκι αποκλειστικά σε καθίσματα με φορά προς τη
κατεύθυνση πορείας. Βάσει στατιστικών, τα πίσω καθίσματα του οχήματος είναι
ασφαλέστερα για τα παιδιά σε σχέση με τα εμπρός καθίσματα.
• Μετά από ατύχημα, το παιδικό κάθισμα θα μπορούσε να παύσει να διαθέτει
τις προδιαγραφές ασφαλείας λόγω των ζημιών τις οποίες υπέστη, ακόμα και
αν δεν είναι αμέσως ορατές. Συνιστάται επομένως η αντικατάστασή του. Μόνο
ο κατασκευαστής μπορεί να εγγυηθεί την συμμόρφωση στις προδιαγραφές
ασφαλείας, εφόσον το προϊόν είναι αυθεντικό.
• Βεβαιωθείτε ότι έχουν ακινητοποιηθεί οι αποσκευές ή άλλα αντικείμενα μέσα
στο όχημα για τη μείωση του κινδύνου πιθανών τραυμάτων σε περίπτωση
ατυχήματος.
• Τα στερεά και τα πλαστικά εξαρτήματα του συστήματος συγκράτησης για
παιδιά πρέπει να τοποθετούνται και να στερεώνονται με τέτοιο τρόπο ώστε
να μην σφηνώνονται ανάμεσα στα καθίσματα οχήματος ή στην πόρτα κατά τη
καθημερινή χρήση του προϊόντος.
• ΜΗΝ αφαιρείτε τις ετικέτες από τον εξοπλισμό. Οι ετικέτες αναγράφουν
σημαντικές πληροφορίες.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό που έχει υποστεί βλάβες ή είναι ελλιπής.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε τις ζώνες ή τις ζώνες ασφαλείας αν έχουν υποστεί βλάβη ή αν
παρουσιάζουν ενδείξεις φθοράς.
• ΜΗΝ τροποποιείτε ή μην δοκιμάσετε να τροποποιήσετε τον εξοπλισμό με
οποιοδήποτε τρόπο.
ΜΗΝ αποσυναρμολογείτε ή μην δοκιμάσετε να αποσυναρμολογήσετε τον
εξοπλισμό εκτός και αν αναφέρεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε καθισματάκια που έχουν υποστεί ισχυρές προσκρούσεις μετά
από ατύχημα. Ένα ατύχημα μπορεί να έχει προκαλέσει εσωτερική βλάβη που
δεν φαίνεται.
• ΜΗΝ αντικαθιστάτε την επένδυση ή τις ζώνες με επένδυση ή ζώνες διαφορετικές
από αυτές που συνιστά ο κατασκευαστής καθώς ενδέχεται να επηρεάσουν τη
λειτουργία του εξοπλισμού.
• ΜΗΝ αγοράζετε ΠΟΤΕ καθισματάκι αυτοκινήτου μεταχειρισμένο για το οποίο δεν
γνωρίζετε το ιστορικό του.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
97
• Βεβαιωθείτε ότι το καθισματάκι δεν έχει μπλοκάρει με πτυσσόμενο κάθισμα ή
έπιπλο ή στην πόρτα του οχήματος.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε καμία θέση που δεν αναφέρεται στο εγχειρίδιο χρήσης.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ για να προσδέσετε το καθισματάκι στο κάθισμα μια
ζώνη ασφαλείας 2 σημείων.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε περάσματα ζωνών διαφορετικά από αυτά που υποδεικνύονται
στο εγχειρίδιο.
• ΜΗΝ επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν ή να ρυθμίζουν τον εξοπλισμό αυτό.
• Πριν από κάθε χρήση να βεβαιώνεστε ότι ο εξοπλισμός και οι ζώνες έχουν δεθεί
σωστά.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε το καθισματάκι αυτοκινήτου σε κάθισμα με ενεργοποιημένο
τον αερόσακο, αν ο κατασκευαστής του οχήματος δεν αναφέρει ότι είναι
ασφαλές.
• Ο εξοπλισμός αυτός θα πρέπει πάντα να είναι στερεωμένος στο κάθισμα του
οχήματος ακόμη και αν δεν χρησιμοποιείται. Σε περίπτωση ατυχήματος ή
απότομου φρεναρίσματος, το καθισματάκι που δεν είναι στερεωμένο ενδέχεται
να προκαλέσει τραυματισμό σε άλλους επιβάτες.
Βεβαιωθείτε ότι οι αποσκευές και άλλα αντικείμενα, τα οποία σε περίπτωση
πρόσκρουσης μπορούν να τραυματίσουν τον επιβάτη του παιδικού καθίσματος,
είναι στερεωμένα σταθερά.
• Μην αφήνετε ΠΟΤΕ το παιδί χωρίς φύλαξη, ακόμη και για μια στιγμή.
• Μην βγάζετε ΠΟΤΕ το παιδί από το καθισματάκι αν το όχημα βρίσκεται σε κίνηση.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή ασφαλείας για παιδιά χωρίς την επένδυση του
παιδικού καθίσματος.
• ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ! Καλύπτετε το καθισματάκι όταν εκτίθεται απευθείας στις ακτίνες
του ήλιου.
• Διάφορα μέρη ενδέχεται να αναπτύξουν υπερβολική θερμότητα και να
προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα του παιδιού. Ελέγχετε πάντα τις επιφάνειες
πριν τοποθετήσετε το παιδί στο καθισματάκι.
• Τοποθετείτε το παιδικό κάθισμα που έχει καταταχθεί ως “Universal” ενικής
Χρήσης), μόνο σε προδιατεθειμένα για αυτή τη σύνδεση οχήματα, ακολουθώντας
σωστά, για τη στερέωση, το πέρασμα της ζώνης.
• Τα άκαμπτα εξαρτήματα και τα πλαστικά μέρη της συσκευής ασφαλείας για
παιδιά, πρέπει να τοποθετούνται και συνδέονται έτσι ώστε, υπό κανονικές
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
98
συνθήκες χρήσης του οχήματος, να μην μπορούν να σφηνώσουν κάτω από ένα
κινητό κάθισμα ή στη πόρτα του οχήματος.
• Κρατήστε τεντωμένες όλες τις ζώνες που χρησιμοποιείτε για να στερεώσετε τη
συσκευή ασφαλείας στο όχημα και ρυθμίστε τις ζώνες συγκράτησης του παιδιού.
• Επιπλέον, είναι σημαντικό να μην στρίψετε τις ζώνες.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε σημεία επαφής, που δέχονται φορτίο, διαφορετικά από αυτά
που περιγράφουν οι οδηγίες χρήσης και σημειώνονται επάνω στον εξοπλισμό
ασφαλείας.
• Τα σκληρά σημεία και τα πλαστικά μέρη του εξοπλισμού ασφαλείας για παιδιά
θα πρέπει να τοποθετούνται και να στερεώνονται έτσι ώστε υπό κατάλληλες
συνθήκες χρήσης του οχήματος, δεν θα μπλοκάρουν κάτω από το κινητό κάθισμα
ή στη πόρτα του οχήματος.
• Διατηρήστε τεντωμένους όλους τους ιμάντες για τη στερέωση του εξαρτήματος
ασφαλείας στο όχημα και ρυθμίστε τις ζώνες συγκράτησης του παιδιού. Είναι
σημαντικό να μην στρίβετε τις ζώνες ασφαλείας.
• Σημαντικό. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη της κοιλιάς βρίσκεται όσο πιο χαμηλά γίνετε
ώστε να συγκρατεί σωστά τη λεκάνη του παιδιού.
• Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ αυτό το εξάρτημα με βάση διαφορετική από αυτή που
υποδεικνύει ο κατασκευαστής.
• ΠΑΝΤΑ να βεβαιώνεστε ότι η ζώνη του οχήματος και οι ζώνες συγκράτησης που
διαθέτει το καθισματάκι αυτοκινήτου δεν είναι τυλιγμένες.
• ΠΟΤΕ μην αφήνετε το παιδί σε καθισματάκι με ζώνες που δεν έχουν τοποθετηθεί
σωστά.
• ΠΟΤΕ μην αφήνετε το παιδί σε εξοπλισμό τέτοιου είδους για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
• Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ το καθισματάκι αυτοκινήτου με φορά αντίθετη προς τη
πορεία του αυτοκινήτου.
• Μην τοποθετείτε ΠΟΤΕ το καθισματάκι αυτοκινήτου προς τη φορά πορείας.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε ποτέ περάσματα ζωνών διαφορετικά από αυτά που αναφέρει
το παρόν εγχειρίδιο.
• ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ότι όλα τα καθίσματα πτυσσόμενα/κινητά έχουν μπλοκάρει.
• ΟΛΟΙ οι επιβάτες του οχήματος θα πρέπει να φορούν σωστά τις ζώνες ασφαλείας.
• Οι επιβάτες που δεν φορούν ζώνη ενδέχεται να τραυματίσουν άλλους επιβάτες
σε περίπτωση ατυχήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
100
Βεβαιωθείτε:
• ότι οι ζώνες δεν έχουν υποστεί βλάβη και δεν έχουν σημάδια φθοράς.
Βεβαιωθείτε ότι το παιδί ανήκει στην ομάδα χρήσης:
• ότι το βάρος είναι μεταξύ 0-13 kg
Τοποθετήστε τον εξοπλισμό για παιδιά σε φορά αντίθετη με τη φορά της
πορείας σε ασφαλή θέση του οχήματος:
• αποκλειστικά σε καθίσματα με κατεύθυνση τη φορά της πορείας
• τη χειρολαβή στη θέση που υποδεικνύει το παρόν εγχειρίδιο.
• το καθισματάκι θα πρέπει να έχει φορά αντίθετη με τη φορά της κίνησης
• αν υπάρχει αερόσακος, θα πρέπει να ΜΗΝ είναι ενεργοποιημένος
• χρησιμοποιήστε μόνο τη ζώνη 3 σημείων πρόσδεσης για να στερεώσετε το
καθισματάκι
• με ζώνες που δεν είναι μπερδεμένες
• με το πέρασμα των ζωνών να έχει γίνει σωστά
• στερεωμένο στο κάθισμα
Ασφαλίστε το παιδί σωστά στο καθισματάκι:
• ρυθμίστε τις ζώνες στο σωστό ύψος
• με ζώνες που δεν είναι μπερδεμένες
• η ζώνη της κοιλιάς θα πρέπει να είναι χαμηλά, πάνω από τη λεκάνη του παιδιού
• οι ζώνες θα πρέπει να είναι δεμένες σωστά.
ΈΛΕΓΧΟΙ ΠΡΙΝ ΑΠΌ ΤΗ ΧΡΉΣΗ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
102
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ
1.1 Με τη ζώνη ασφαλείας 3 σημείων του αυτοκινήτου
Μπορείτε να εγκαταστήσετε το παιδικό κάθισμα αυτοκινήτου ως εξής:
1) Η χρήση ζώνης 2 σημείων αυξάνει τον κίνδυνο βλαβών στο παιδί, σε
περίπτωση ατυχήματος.
2) Η ζώνη ασφαλείας πρέπει να φέρει την έγκριση ECE R 16 ή άλλων αντίστοιχων
προτύπων.
3) Μην το χρησιμοποιείτε ποτέ σε μπροστινή θέση επιβάτη με μπροστινό ενεργό
αερόσακο.
4) Μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν η κεντρική θέση του αυτοκινήτου διαθέτει ζώνη
3 σημείων.
στην κατεύθυνση οδήγησης ναι
όχι
ναι 1)
όχι 2)
όχι 3)
όχι
ναι 4)
αντίθετα από την κατεύθυνση οδήγησης
με ζώνη 2 σημείων
με ζώνη 3 σημείων
στη μπροστινή θέση επιβάτη
στην πίσω πλαϊνή θέση
στην πίσω κεντρική θέση
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
103
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
2. ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΎ
2.1 Προστατέψτε το παιδί με την επένδυση περιορισμού χώρου
Για την προστασία του παιδιού σας
Το εξάρτημα περιορισμού χώρου παρέχει στο παιδί σας
μεγαλύτερη υποστήριξη κατά τους πρώτους μήνες
Το εξάρτημα περιορισμού εξασφαλίζει μεγαλύτερη άνεση στα
μικρά παιδιά.
• Ασφαλίζετε πάντοτε το παιδί με τη ζώνη, όταν βρίσκεται μέσα στο παιδικό
κάθισμα.
Μην αφήνετε ποτέ το παιδί χωρίς επίβλεψη όταν βρίσκεται σε ανυψωμένες
επιφάνειες (π.χ., επάνω σε τραπέζια κ.λπ.).
• Προσέξτε ώστε το άκρο του ιμάντα να μην τελειώνει στην πορεία κινούμενων
εξαρτημάτων (π.χ., αυτόματες πόρτες, κυλιόμενες σκάλες κ.λπ.).
• Προσοχή! Τα πλαστικά μέρη του καθίσματος μπορούν να υπερθερμανθούν
στον ήλιο, προκαλώντας εγκαύματα στο παιδί. Προστατέψτε το κάθισμα από
πηγές υπερβολικής θερμότητας, καλύπτοντάς το, για παράδειγμα, με ένα
ελαφρύ κάλυμμα.
• Το παιδικό κάθισμα έχει μόνο μία θέση εγκατάστασης στο αυτοκίνητο,
αφήνοντας το παιδί πάντα σε ημικλινή θέση.
• Σε περίπτωση μεγάλων ταξιδιών, κάνετε συχνές στάσεις. Το παιδί κουράζεται
πολύ εύκολα. Μην αφήνετε το παιδί στο παιδικό κάθισμα για πολλή ώρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
104
2.2 Ρύθμιση της λαβής (εικ. 1)
(A) Για χρήση στο αυτοκίνητο και για μεταφορά
(B) Για να τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό κάθισμα
(C) Για χρήση ως λίκνο με ταλαντευόμενη κίνηση ασφαλείας
Για να ρυθμίσετε τη χειρολαβή σε διάφορες θέσεις, πατήστε ταυτόχρονα τα κουμπιά
και στις δύο πλευρές και μετακινήστε τη χειρολαβή. Η χειρολαβή θα μπλοκάρει στη
θέση.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η χειρολαβή του καθίσματος έχει μπλοκάρει
στην κατακόρυφη θέση μεταφοράς πριν ανασηκώσετε το καθισματάκι.
Με το “κλικ” θα καταλάβετε ότι η χειρολαβή έχει μπλοκάρει σωστά στην
κατακόρυφη θέση μεταφοράς.
2.3 Χαλαρώστε τις τιράντες (εικ. 2)
Πατήστε το κουμπί ρύθμισης που βρίσκεται στο εμπρός μέρος του καθίσματος
καιταυτόχρονα τραβήξτε και τις δύο ράντες για να χαλαρώσετε ολόκληρο το
σύστημα.
2.4 Ρύθμιση προσκεφάλου (εικ.3)
Ένα σωστά ρυθμισμένο προσκέφαλο εξασφαλίζει τη βέλτιστη θέση στο παιδί που
κάθεται στο κάθισμα.
Το προσκέφαλο πρέπει να τοποθετηθεί κατά τρόπο που οι τιράντες να βρίσκονται
στο ίδιο επίπεδο ή λίγο πάνω από τους ώμους του παιδιού.
Για να ρυθμίσετε το προσκέφαλο και τους ιμάντες ώμου:
Ανοίξτε τη θήκη με τις οδηγίες (εικ.3) πιέζοντας το μοχλό στην πλάτη του
καθίσματος κάτω από τον οδηγό της ζώνης θώρακα.
Τραβήξτε το μοχλό ρύθμισης της ζώνης προς τα επάνω (1) και ταυτόχρονα
γλιστρήστε, προς τα πάνω ή προς τα κάτω, τον ρυθμιστή (εικ.4) μέχρις ότου οι
ιμάντες ώμου να είναι στο σωστό ύψος (εικ.5).
Αφήστε το μοχλό ρύθμισης ώστε να κλειδώσει ο ρυθμιστής στη νέα θέση.
Βεβαιωθείτε για τη σωστή ασφάλιση και η σωστή θέση των ιμάντων στήθους.
2.5 Ασφαλίστε το παιδί με το σύστημα πρόσδεσης (εικ. 6)
Χαλαρώστε τις τιράντες.
Πατήστε το κόκκινο κουμπί στην κεντρική αγκράφα για να αποσυνδέσετε τις
ράντες και τοποθετήστε τις στο πλάι του καθίσματος.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
105
Τοποθετήστε το παιδί στο καθισματάκι και βεβαιωθείτε ότι το κάτω μέρος της
πλάτης ακουμπά σωστά στο κάθισμα ενώ η πλάτη ακουμπά σωστά στην πλάτη του
καθίσματος.
Έτσι το παιδί θα είναι άνετα και η πρόσδεση θα το προστατέψει με τον καλύτερο
τρόπο. Περάστε τις ράντες πάνω από τους ώμους του παιδιού.
Βεβαιωθείτε ότι οι τιράντες έχουν το ίδιο ύψος και ότι βρίσκονται ακριβώς πάνω
από τους ώμους του παιδιού.
Ενώστε τα δύο άκρα/τις προεξοχές των τιραντών, σχηματίζοντας ένα μοναδικό
σημείο σύνδεσης (εικ.7).
Εισάγετε το σημείο σύνδεσης στην κεντρική αγκράφα, μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
Βεβαιωθείτε ότι οι τιράντες δεν έχουν συστραφεί.
Ρυθμίστε τα προστατευτικά θώρακα στο κέντρο των ώμων του παιδιού.
2.6 Επέκταση συστήματος πρόσδεσης (εικ. 8)
Τραβήξτε τον ιμάντα ρύθμισης του συστήματος πρόσδεσης έτσι ώστε να ενταθεί
σωστά στο σώμα του παιδιού.
Για τη σωστή ένταση, το περιθώριο μεταξύ των ιμάντων πρόσδεσης και των ώμων
του παιδιού δεν πρέπει να ξεπερνά το ένα δάκτυλο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Τραβήξτε το άκρο της ζώνης ρύθμισης προς τα έξω, όχι προς τα πάνω
ή προς τα κάτω.
Κατά την μεταφορά (κυρίως όταν το κάθισμα δεν βρίσκεται στο αυτοκίνητο), η
ζώνη ρύθμισης πρέπει να κάθεται μέσα στην υποδοχή της ζώνης.
Ελέγξτε αν το παιδί είναι σωστά ασφαλισμένο με το σύστημα πρόσδεσης.
2.7 Για να εξασφαλιστεί η ασφάλεια του παιδιού, ελέγξτε ότι ...
• Οι ιμάντες της ζώνης έχουν ρυθμιστεί σωστά στους ώμους του παιδιού.
• Οι ιμάντες δεν έχουν συστραφεί.
• Οι γλώσσες έχουν ασφαλίσει σωστά στην πόρπη της ζώνης.
• Οι ιμάντες είναι σωστά τεντωμένοι, το κενό μεταξύ της ζώνης και του παιδιού
δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερο από το πάχος ενός δακτύλου.
2.8 Τοποθέτηση αντηλιακής κουκούλας (εικ. 9)
Η αντηλιακή κουκούλα μπορεί να ρυθμιστεί εύκολα.
Χρησιμεύει στην άνετη ξεκούραση του παιδιού και στην προστασία του από την
ηλιακή ακτινοβολία.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
106
Άνοιγμα: τραβήξτε το πλαστικό άκρο της κουκούλας.
Κλείσιμο: πιέστε το άκρο προς τα πίσω στην αρχική θέση..
3. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΎ ΚΑΘΊΣΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΑΥΤΟΚΊΝΗΤΟικ. 10, 11, 12)
Για να στερεώσετε το κάθισμα με τη ζώνη ασφαλείας 3 σημείων του οχήματος,
προχωρήστε ως εξής:
Περάστε την οριζόντια ζώνη ασφαλείας (κοιλιακής χώρας) του αυτοκινήτου και στα
δύο σημεία (1) και ασφαλίστε την πόρπη (2).
Περάστε τη διαγώνια ζώνη ασφαλείας (άνω θώρακα) του αυτοκινήτου, γύρω από
την πλάτη του παιδικού καθίσματος, που διέρχεται από το πέρασμα της διαγώνιας
ζώνης (3).
Εάν η ζώνη ασφαλείας του οχήματος είναι πολύ κοντή, ρυθμίστε το ύψος της στη
χαμηλότερη θέση. Αν εξακολουθεί να είναι πολύ κοντή, δοκιμάστε σε ένα άλλο
κάθισμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
• ΜΗ χρησιμοποιείτε διαδρομές διαφορετικές για να στερεώσετε τις ζώνες
ασφαλείας.
• Για την τεχνική υποστήριξη επικοινωνήστε με την εξυπηρέτηση πελατών.
• ΜΗ χρησιμοποιείτε μια ζώνη ασφαλείας 2 σημείων πρόσδεσης για να στερεώσετε
αυτόν τον εξοπλισμό για παιδιά.
Ελέγξτε ότι το παιδικό κάθισμα έχει εγκατασταθεί σωστά στο αυτοκίνητο
Για να εξασφαλίσετε την ασφάλεια του παιδιού, ελέγξτε τα εξής...
• το παιδικό κάθισμα να έχει εγκατασταθεί κατά τρόπο που το παιδί να βλέπει
αντίθετα από την κατεύθυνση οδήγησης του αυτοκινήτου,
• το παιδικό κάθισμα να έχει εγκατασταθεί στο μπροστινό κάθισμα μόνο εφόσον
αυτό δεν διαθέτει αερόσακο ή αν ο εν λόγω αερόσακος είναι απενεργοποιημένος,
• το παιδικό κάθισμα να έχει στερεωθεί αποκλειστικά με ζώνη ασφαλείας 3
σημείων,
• το κοιλιακό μέρος της ζώνης ασφαλείας να περνάει και από τους δύο γαλάζιους
οδηγούς του παιδικού καθίσματος,
• το διαγώνιο μέρος της ζώνης ασφαλείας να περνά από το πίσω μέρος μέσω του
μπλε οδηγού στήριξης του παιδικού καθίσματος,
• η ζώνη ασφαλείας της θέσης του οχήματος να είναι καλά τεντωμένη και να μην
είναι συστρεμμένη ή κουλουριασμένη.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
107
Η βάση Next i-Size είναι προαιρετική, πωλείται ξεχωριστά.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΚΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
βάση NEXT i-Size
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
108
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
Η επένδυση και οι ζώνες ασφαλείας μπορούν να καθαριστούν χρησιμοποιώντας ένα
καθαρό πανί, ζεστό νερό και σαπούνι.
Τα πλαστικά μέρη μπορούν να καθαριστούν με απαλό απορρυπαντικό και χλιαρό
νερό. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά απορρυπαντικά ή λειαντικά υλικά.
Το παιδικό κάθισμα δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς την επένδυση.
Αφαίρεση συστήματος πρόσδεσης
• Απελευθερώστε την αγκράφα από το σύστημα πρόσδεσης (πατήστε τον
κατάλληλο κόκκινο διακόπτη).
• Απελευθερώστε τις τιράντες ώμων από το μηχανισμό τεντώματος της ζώνης, ο
οποίος βρίσκεται πίσω από την πλάτη.
• Αφαιρέστε και τους δύο ιμάντες από το κέλυφος και την επένδυση και ξεπεράστε
τα προστατευτικά θώρακα.
• Εντοπίστε το μεταλλικό κρίκο, που είναι στερεωμένος στον ιμάντα κάτω από το
μηχανισμό συγκράτησης. Στρέψτε το μεταλλικό κρίκο και αφαιρέστε τον μέσα
από το κέλυφος και την επένδυση.
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
109
ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
Το περιεχόμενο που υποδεικνύεται στη
συνέχεια θα ισχύει από 01.01.2005 και
αντικαθιστά σε κάθε περίπτωση και πλήρως
οποιοδήποτε προγενέστερο μήνυμα
αναφερόμενο στην εγγύηση που παρέχεται
από την Foppa Pedretti S.p.A.
ΣΥΜΒΑΤΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ
H Foppa Pedretti S.p.A. με έδρα το Grumello
del Monte (Italia) Via Volta 11, εγγυάται άμεσα
στον Καταναλωτή ότι αυτό το Προїόν, νέας
κατασκευής, είναι απαλλαγμένο από ελαττώματα
στα υλικά, στον σχεδιασμό και στην κατασκευή
και συμμορφώνεται με τα χαρακτηριστικά που η
ίδια δηλώνει.
Η παρούσα συμβατική εγγύηση ισχύει σε όλα
τα Κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
δεν εξαιρεί ούτε περιορίζει τα δικαιώματα
του Καταναλωτή, σύμφωνα με τις διατάξεις
αναγκαστικού δικαίου έναντι του Πωλητή του
Προїόντος.
Για να επωφεληθεί από την παρούσα συμβατική
εγγύηση ο Καταναλωτής θα πρέπει να
επιστρέψει το ελαττωματικό Προїόν στον
Πωλητή, παρουσιάζοντας του την απόδειξη
αγοράς του Προїόντος από την οποία
προκύπτουν ευανάγνωστα η διεύθυνση του
Πωλητή, η ημερομηνία αγοράς του Προїόντος με
τη σφραγίδα και υπογραφή του Πωλητή και την
ένδειξη του ίδιου Προїόντος ή εναλλακτικά τη
ταμειακή νόμιμη απόδειξη, μη τροποποιημένη,
από την οποία προκύπτουν καθαρά οι ίδιες
πληροφορίες.
Η συμβατική εγγύηση ισχύει για Δώδεκα
(12) μήνες από την ημερομηνία αγοράς του
Προїόντος. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου
η Foppa Pedretti S.p.A. θα επισκευάσει ή
θα αντικαταστήσει, κατά τη κρίση της, το
ελαττωματικό Προїόν.
Η συμβατική εγγύηση χορηγείται στον τελικό
αγοραστή του Προїόντος (Καταναλωτή) και
δεν εξαιρεί ούτε περιορίζει τα υποχρεωτικά
δικαιώματα του Καταναλωτή, τα οποία προβλέπει
ο νόμος ή/και τα δικαιώματα που ο Καταναλωτής
ενδέχεται να έχει έναντι του Πωλητή/Μεταπωλητή
του Προїόντος.
ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΗΣ ΣΥΜΒΑΤΙΚΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
Από την συμβατική εγγύηση εξαιρούνται οι
ζημιές που προκλήθηκαν στο Προїόν από τις
ακόλουθες αιτίες: χρήση μη συμμορφωμένη
με τις οδηγίες που περιέχει το φύλλο οδηγιών
χρήσης και με την συναρμολόγηση, κρούσεις και
πτώσεις, έκθεση του Προїόντος στην υγρασία ή
σε ακραίες θερμικές ή περιβαλλοντικές συνθήκες
ή σε απότομες αλλαγές αυτών των συνθηκών,
διάβρωση, οξείδωση, μη εξουσιοδοτημένες
τροποποιήσεις ή επισκευές του Προїόντος,
επισκευές με χρήση μη εγκεκριμένων
ανταλλακτικών, ακατάλληλη χρήση, κακή
συντήρηση ή έλλειψη συντήρησης, ακατάλληλη
συντήρηση σε σύγκριση με όσα υποδεικνύονται
στο φύλλο οδηγιών χρήσης και συναρμολόγησης,
εσφαλμένη συναρμολόγηση, ατυχήματα,
ενέργειες τροφών ή ποτών, ενέργειες χημικών
προϊόντων, αιτίες ανωτέρας βίας.
Σε κάθε περίπτωση η Foppa Pedretti S.p.A.
δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές
σε πρόσωπα ή πράγματα, πέρα από το
Προїόν, όταν αυτές οι ζημιές προκλήθηκαν
από αμέλεια στις οδηγίες / συστάσεις /
προειδοποιήσεις που περιέχει το εγχειρίδιο
ή εναλλακτικά το “Φύλλο οδηγιών χρήσης
και Συναρμολόγησης” το οποίο συνοδεύει
κάθε Προїόν που προορίζεται για τον κάτοχο/
χρήστη. πως για καθαρά παραδειγματικό
σκοπό, στη περίπτωση του Προїόντος Κρεβατιού:
“Παρακολουθείτε συνεχώς το μωρό. Ελέγχετε ότι
τα σεντόνια και οι κουβέρτες δεν καλύπτουν το
κεφάλι του μωρού…”).
Επιπλέον, η Foppa Pedretti S.p.A. δεν
αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές σε
πρόσωπα ή πράγματα, όταν η θραύση των
προϊόντων της προκλήθηκε από αλλοίωση
των εξαρτημάτων του Προїόντος που
υπόκεινται σε φθορά. Όλα τα εξαρτήματα από
πλαστικό υλικό, θεωρούνται εξαρτήματα του
Προїόντος που υπόκεινται σε φθορά.


Produktspecifikationer

Varumärke: Foppapedretti
Kategori: Bilbarnstol
Modell: Next i-Size

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Foppapedretti Next i-Size ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig