Grizzly AHS 4055 Lion Bruksanvisning
Läs nedan 📖 manual på svenska för Grizzly AHS 4055 Lion (112 sidor) i kategorin Häcksax. Denna guide var användbar för 25 personer och betygsatt med 4.7 stjärnor i genomsnitt av 13 användare
Sida 1/112

AHS 4055 Lion
Akku Heckenschere
Taille-haie à accumulateur
Accu-heggenschaar
Cordless Hedge Trimmer
Tagliasiepi a batteria
Akumuliatorinės gyvatvorių žirklės
Originalbetriebsanleitung
Traduction de la notice d’utilisation originale
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Translation of the original instructions for use
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale
DE
UK
FR
NL
IT
LT

2
2
1
43 5
6
87
13
12 11
9
10
10
16
15
10
14
10
9

3
Originalbetriebsanleitung .......................................................................... 4
Traduction de la notice d’utilisation originale ...................................... 21
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing .................................... 38
Translation of the original instructions for use .................................. 55
Traduzione delle istruzioni per l’uso in originale ............................... 70
............................ 87
DE
NL
FR
UK
IT
LT

4
DE
Inhalt
Einleitung ...............................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung ..... 4
Allgemeine Beschreibung ....................5
Lieferumfang .......................................5
Funktionsbeschreibung ....................... 5
Übersicht ................................................5
Technische Daten ..................................6
Sicherheitshinweise ..............................6
Symbole und Bildzeichen ....................6
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge ...............................7
Spezielle Sicherheitshinweise für
das Gerät .........................................10
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät ...................................12
Ladevorgang ........................................14
Akku entnehmen/einsetzen ...............14
Akku auaden ...................................15
Verbrauchte Akkus ............................15
Bedienung ............................................15
Ein- und Ausschalten ........................15
Ladezustand des Akkus prüfen ......... 16
Arbeiten mit dem Gerät ..................... 16
Schneidtechniken ..............................16
Reinigung/Wartung .............................17
Reinigung .......................................... 17
Wartung.............................................17
Lagerung ........................................... 18
Entsorgung/Umweltschutz .................18
Fehlersuche .........................................19
Garantie ................................................20
Reparatur-Service................................20
Ersatzteile/Zubehör .............................20
Original EG-Konformitätserklärung . 104
Explosionszeichnung ........................110
Grizzly Service-Center ...................... 111
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produk-
tion auf Qualität geprüft und einer Endkon-
trolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit
Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Die Betriebsanleitung ist Bestand-
teil dieses Gerätes. Sie enthält
wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Ma-
chen Sie sich vor der Benutzung
des Gerätes mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Be-
nutzen Sie das Gerät nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie
die Betriebsanleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Gerätes an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist nur für das Schneiden
und Trimmen von Hecken, Büschen und
Ziersträuchern im häuslichen Bereich be-
stimmt. Jede andere Verwendung, die in
dieser Betriebsanleitung nicht ausdrücklich
zugelassen wird, kann zu Schäden am
Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr
für den Benutzer darstellen.
Das Gerät ist zum Gebrauch durch Er-
wachsene bestimmt. Jugendliche über
16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Auf-
sicht benutzen. Der Bediener oder Nutzer
ist für Unfälle oder Schäden an anderen

5
DE
Menschen oder deren Eigentum verant-
wortlich. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch bestimmungswidrigen
Gebrauch oder falsche Bedienung verur-
sacht wurden. Dieses Gerät ist nicht zur
gewerblichen Nutzung geeignet. Bei ge-
werblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Die Messer sind regelmäßig auf
Abnutzung zu kontrollieren und
nachschleifen zu lassen. Stumpfe
Messer überlasten das Gerät. Da-
raus resultierende Schäden unter-
liegen nicht der Garantie.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen für die Bedienung
des Gerätes nden Sie auf Seite 2.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und kontrollie-
ren Sie, ob es vollständig ist. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial ordnungs-
gemäß.
- Akku-Heckenschere
- Messerschutz
- Originalbetriebsanleitung
Funktionsbeschreibung
Die Akku-Heckenschere besitzt als
Schneideinrichtung ein hochwertiges
Messer aus gelasertem Spezialstahl.
Beim Schneidvorgang bewegen sich die
Schneidzähne linear hin und her. Der An-
stoßschutz an der Spitze des Messerbal-
kens verhindert unangenehme Rückschlä-
ge beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw.
Zum Schutz des Anwenders besitzt das
Gerät einen Zweihand-Sicherheitsschalter
und eine Schnellstop-Bremsfunktion. Zu-
sätzlich schützt der Handschutz vor Ästen
und Zweigen.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen
Sie bitte den nachfolgenden Beschreibun-
gen.
Übersicht
1 Anstoßschutz
2 Sicherheitsmesserbalken
3 Handschutz
4 Bügelgriff mit Sicherheitsschal-
ter
5 Seitliche Führung Akku
6 Lüftungsschlitze
7 Ein-/Ausschalter
8 Hinterer Handgriff
9 Ladegerät
10 Akku
11 Messerschutz
12 Schrauben an der Rückseite
des Sicherheitsmesserbalkens
13 Führungsschiene
14 Ladezustands-Anzeige Akku
(LED)
15 Entriegelungstasten Akku
16 Betriebsanzeige Display

6
DE
Technische Daten
Gerät
Motorspannung.............................. 40 V
Leerlaufdrehzahl n0 ................... 1400 min-1
Leerlaufzeit ............................ max. 48 min*
Schnittlänge .............................ca. 550 mm
Max. Zahnabstand ....................ca. 28 mm
Max. Schnittstärke .........................20 mm
Schutzklasse ..........................................III
Gewicht (mit Messerschutz,
ohne Ladegerät) ............................... 3,1 kg
Schalldruckpegel
(LpA) ......................80,3 dB (A), KpA=3 dB
Schallleistungspegel (LWA)
garantiert ..................................95 dB(A)
gemessen ........... 93,1 dB(A); KWA=2 dB
Vibration (ah) ...............................................
Hinterer Handgriff .....................2,81 m/s2
Vorderer Handgriff....................3,05 m/s2
K=1,5 m/s2
* Die effektive Laufzeit eines voll geladenen Ak-
kus unter Last hängt von der Arbeitsweise und
der Beanspruchung während des Schneidens
ab.
Lärm- und Vibrationswerte wurden ent-
sprechend den in der Konformitätserklä-
rung genannten Normen und Bestimmun-
gen ermittelt.
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert ist nach einem genormten Prüfverfah-
ren gemessen worden und kann zum Ver-
gleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissi-
onswert kann auch zu einer einleitenden
Einschätzung der Aussetzung verwendet
werden.
Warnung:
Der Schwingungsemissionswert
kann sich während der tatsächli-
chen Benutzung des Elektrowerk-
zeugs von dem Angabewert unter-
scheiden, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug
verwendet wird.
Es besteht die Notwendigkeit, Si-
cherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners festzulegen, die
auf einer Abschätzung der Ausset-
zung während der tatsächlichen
Benutzungsbedingungen beruhen
(hierbei sind alle Anteile des Be-
triebszyklus zu berücksichtigen,
beispielsweise Zeiten, in denen
das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belas-
tung läuft).
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle-
genden Sicherheitsvorschriften bei der
Arbeit mit dem Gerät.
Symbole und Bildzeichen
Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Tragen Sie Augenschutz.

8
DE
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten OberfIächen, wie von Roh-
ren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschä-
digte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie
nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elekrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeugs in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Ein-
satz eines Fehlerstromschutzschalters
vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
Beachten Sie, dass Kindern,
Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder
unzureichender Erfahrung und
Wissen oder Personen, welche
mit den Anweisungen nicht ver-
traut sind, die Verwendung der
Maschine nie gestattet werden
darf. Lokale Vorschriften können
eine Altersbeschänkung für den
Anwender festlegen.
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsam-
keit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzun-
gen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzaus-
rüstung und immer eine Schutz-
brille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
lnbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den
Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät

9
DE
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen füh-
ren.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich
in einem drehenden Geräteteil ben-
det, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Kör-
perhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kont-
rollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffang-
einrichtungen montiert werden kön-
nen, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und rich-
tig verwendet werden. Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
h) Erlauben Sie nie, dass Kinder oder
Personen, die mit den genannten An-
weisungen nicht vertraut sind, die Ma-
schine zu benutzen.
i) Unterbrechen Sie den Gebrauch der
Maschine, wenn Personen, vor allem
Kinder oder Haustiere, in der Nähe
sind.
j) Benutzen Sie die Maschine nur bei
Tageslicht oder guter künstlicher Be-
leuchtung.
k) Halten Sie immer Hände und Füße von
der Schneideinrichtung entfernt, vor
lem, wenn Sie den Motor einschalten.
l) Montieren Sie nie metallische Schneid-
elemente.
m) Vor Inbetriebnahme der Maschine und
nach irgendwelchem Aufprall, prüfen
Sie sie auf Anzeichen von Verschleiß
oder Beschädigung, und lassen Sie
notwendige Reparaturen durchführen.
n) Benutzen Sie die Maschine nie mit be-
schädigten oder fehlenden Schutzein-
richtungen.
4) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON ELEKTROWERK-
ZEUGEN
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten
Sie besser und sicherer im angegebe-
nen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-
trowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten Iässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie GeräteeinsteI-
lungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektro-
werkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-
werkzeuge außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf. Lassen Sie
Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht ge-
lesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.

10
DE
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob be-
wegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. SorgfäItig gepeg-
te Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weni-
ger und sind Ieichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisun-
gen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die aus-
zuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
h) Achten Sie darauf, dass Luftöffnungen
frei von Verschmutzungen sind.
5) SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND
GEBRAUCH VON AKKUWERKZEU-
GEN
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladege-
räten auf, die vom Hersteller empfoh-
len werden. Für ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit
anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorge-
sehenen Akkus in den Elektrowerk-
zeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku
fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontak-
ten kann Verbrennungen oder Feuer
zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüs-
sigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, nehmen Sie zu-
sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) SERVICE
Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur
nur mit Original-Ersatzteilen reparie-
ren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Spezielle Sicherheitshinweise für das
Gerät
1) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR HECKENSCHEREN
Schneidmesser fern. Versuchen
Sie nicht, bei laufendem Messer
Schnittgut zu entfernen oder zu
schneidendes Material festzuhal-
ten. Entfernen Sie eingeklemmtes
Schnittgut nur bei ausgeschaltetem
Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit

12
DE
Sämtliche Arbeiten, die nicht in die-
ser Betriebsanleitung angegeben
werden, dürfen nur von unserem
Service-Center ausgeführt werden.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Geräten.
3) SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR AKKUGERÄTE
ausgeschaltet ist, bevor Sie den
Akku einsetzen. Das Einsetzen eines
Akkus in ein Elektrowerkzeug, das ein-
geschaltet ist, kann zu Unfällen führen.
-
nenbereich auf, weil das Ladegerät
nur dafür bestimmt ist. Gefahr durch
elektrischen Schlag.
Schlags zu reduzieren, ziehen Sie
den Stecker des Ladegeräts aus der
Steckdose heraus, bevor Sie es rei-
nigen.
längere Zeit starker Sonneneinstrah-
lung aus und legen Sie ihn nicht auf
Heizkörpern ab. Hitze schadet dem
Akku und es besteht Explosionsgefahr.
vor dem Laden abkühlen.
vermeiden Sie eine mechanische
Beschädigung des Akkus. Es be-
steht die Gefahr eines Kurzschlusses
und es können Dämpfe austreten,
die die Atemwege reizen. Sorgen Sie
für Frischluft und nehmen Sie bei Be-
schwerden zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch.
-
Das Gerät
könnte beschädigt werden.
4) RESTRISIKEN
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bau-
weise und Ausführung dieses Elektrowerk-
zeugs auftreten:
a) Schnittverletzungen
b) Gehörschäden, falls kein geeigneter
Gehörschutz getragen wird.
c) Gesundheitsschäden, die aus Hand-
Arm-Schwingungen resultieren, falls
das Gerät über einen längeren Zeitraum
verwendet wird oder nicht ordnungsge-
mäß geführt und gewartet wird.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug
erzeugt während des Betriebs ein
elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Um-
ständen aktive oder passive medizi-
nische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder
tödlichen Verletzungen zu verrin-
gern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren
Arzt und den Hersteller des medizi-
nischen Implantats zu konsultieren,
bevor das Gerät bedient wird.
Richtiger Umgang mit dem
Akkuladegerät
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Man-
gel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des siche-
ren Gebrauchs des Gerätes un-
terwiesen wurden und die daraus

13
DE
resultierenden Gefahren verste-
hen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
• Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie zum Laden
des Akkus ausschließlich das
zugehörige Original-Ladege-
rät. Es besteht Brand- und Ex-
plosionsgefahr.
• Überprüfen Sie vor jeder Be-
nutzung Ladegerät, Kabel und
Stecker und lassen Sie es von
und nur mit Original-Ersatztei-
len reparieren. Benutzen Sie
ein defektes Ladegerät nicht
und öffnen Sie es nicht selbst.
Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes er-
halten bleibt.
• Achten Sie darauf, dass die
Netzspannung mit den An-
gaben des Typenschildes
auf dem Ladegerät überein-
stimmt. Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlags.
• Trennen Sie das Ladegerät
vom Netz, bevor Verbindun-
gen zum Elektrowerkzeug
geschlossen oder geöffnet
werden.
• Halten Sie das Ladegerät
sauber und fern von Nässe
und Regen. Benutzen Sie das
Ladegerät niemals im Freien.
Durch Verschmutzung und das
Eindringen von Wasser erhöht
sich das Risiko eines elektri-
schen Schlags.
• Das Ladegerät darf nur mit
den zugehörigen Original-
Akkus betrieben werden. Das
Laden von anderen Akkus kann
zu Verletzungen und Brandge-
fahr führen.
•
Vermeiden Sie mechanische
Beschädigungen des Lade-
gerätes. Sie können zu inneren
Kurzschlüssen führen.
• Das Ladegerät darf nicht auf
brennbarem Untergrund (z.B.
Papier, Textilien) betrieben
werden. Es besteht Brandge-
fahr wegen der beim Laden auf-
tretenden Erwärmung.
• Wenn die Anschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
• Der Akku Ihrers Gerätes wird
nur teilweise vorgeladen ge-
liefert und muss vor Gebrauch
zum ersten Mal richtig aufge-
laden werden. Für die erste
Auadung wird empfohlen, die
Batterie etwa 5 Stunden aufzu-
laden. Stecken Sie die Batterie
in den Sockel ein und schließen
Sie das Ladegerät ans Strom-
netz an.
• Ziehen Sie den Netzstecker
wenn die Batterie voll aufgela-
den ist und trennen Sie das La-
degerät vom Gerät. Die Ladezeit
beträgt etwa 5 Stunden.
• Lassen Sie Ihre Batterie nicht
kontinuierlich auaden. Das
kann die Batteriezellen beschä-
digen.

14
DE
Anmerkung: Ständiges Nach-
laden kleiner Kapazitäten kann
die Batteriezellen beschädigen.
Nur nachladen, wenn das Gerät
zu langsam läuft.
• Laden Sie in dem Ladegerät
keine nichtauadbaren Batteri-
en auf.
Ladevorgang
Bei diesem Gerät gehören der
Akku und das Ladegerät nicht zum
Lieferumfang.
Sollten Sie im Besitz eines ande-
ren Gerätes aus der Grizzly Akku
40 V Serie sein, bei dem der Akku
im Lieferumfang enthalten ist, kön-
nen Sie den Akku dieses Gerätes
verwenden.
Die kompatiblen Geräte sind:
Akku Heckenschere AHS 4055 Lion
Akku Laubbläser ALS 4025 Lion
Akku Kettensäge AKS 4035 Lion
Akku Trimmer ART 4032 Lion
Akku Sense AS 4026 Lion
Akku Rasenmäher ARM 4041 Lion
Akku Rasenmäher ARM 4046 A-Lion
Andernfalls wenden Sie sich bitte
an das Service Center (siehe Er-
satzteile/Zubehör). Dort können
Sie den Akku und das zugehörige
Ladegerät erwerben.
Setzen Sie den Akku nicht ext-
remen Bedingungen wie Wärme
und Stoß aus. Es besteht Verlet-
zungsgefahr durch auslaufende
Elektrolytlösung! Spülen Sie bei
Augen- oder Hautkontakt die be-
troffenen Stellen mit Wasser oder
Neutralisator und suchen Sie einen
Arzt auf.
Laden Sie den Akku nur in trocke-
nen Räumen auf.
Die Außenäche des Akkus muss
sauber und trocken sein, bevor Sie
das Ladegerät anschließen.
Es besteht die Gefahr von Verlet-
zungen durch Stromschlag.
Laden Sie nur mit beiliegendem Ori-
ginal-Ladegerät auf. Achten Sie dar-
auf, dass das Gerät nicht länger als
2,5 Stunden ununterbrochen aufge-
laden wird. Der Akku und das Gerät
könnten beschädigt werden und bei
längerer Ladezeit verbrauchen Sie
unnötig Energie. Bei Überladung
erlischt der Garantieanspruch.
• Laden Sie den Akku vor dem ersten
Gebrauch auf. Den Akku nicht mehrmals
hintereinander kurz auaden.
• Laden Sie den Akku nach, wenn das Ge-
rät zu langsam läuft.
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der Akku
verbraucht ist und ersetzt werden muss.
Verwenden Sie nur einen Original-Ersatz-
akku, den Sie über den Kundendienst
beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie Be-
stimmungen und Hinweise zum Umwelt-
schutz.
• Defekte, die aus unsachgemäßer Hand-
habung resultieren, unterliegen nicht der
Garantie.
Akku entnehmen/einsetzen
1. Zum Einsetzen des Akkus (10) in
das Gerät schieben Sie den Akku
entlang der Führungsschiene
(13) in das Gerät. Er rastet hör-
bar ein

15
DE
Setzen Sie den Akku erst ein, wenn
das Gerät vollständig montiert ist.
Es besteht Verletzungsgefahr!
2. Zum Herausnehmen des Akkus
aus dem Gerät drücken Sie die
Entriegelungstasten (15) am
Akku (10) und ziehen den Akku
heraus.
Akku auaden
Lassen Sie einen frisch entladenen
Akku ca. 15 Minuten abkühlen,
bevor Sie ihn in das Ladegerät ein-
setzen.
1. Nehmen Sie gegebenenfalls
den Akku (10) aus dem Gerät.
2. Schieben Sie den Akku (10) auf
das Ladegerät (9). Er rastet hör-
bar ein.
3.
Schließen Sie das Ladegerät
(9) an eine Steckdose an.
4. Nach erfolgtem Ladevorgang
trennen Sie das Ladegerät (9)
vom Netz.
5. Drücken Sie die Entriegelungs-
tasten ( 15) am Akku (10) und
ziehen Sie den Akku aus dem
Ladegerät (9).
Verbrauchte Akkus
• Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit
trotz Auadung zeigt an, dass der
Akku verbraucht ist und ersetzt wer-
den muss. Verwenden Sie nur einen
Ersatz-Akku, den Sie über den Kun-
dendienst beziehen können.
• Beachten Sie in jedem Falle die jeweils
gültigen Sicherheitshinweise sowie
Bestimmungen und Hinweise zum Um-
weltschutz (siehe „Entsorgung/Umwelt-
schutz“).
Bedienung
Tragen Sie beim Arbeiten mit
dem Gerät geeignete Kleidung
und Arbeitshandschuhe.
Vergewissern Sie sich vor je-
der Benutzung, dass das Gerät
funktionstüchtig ist. Der Ein-/
Ausschalter und der Sicherheits-
schalter dürfen nicht arretiert
werden. Sie müssen nach Los-
lassen des Schalters den Motor
ausschalten. Sollte ein Schalter
beschädigt sein, darf mit dem Ge-
rät nicht mehr gearbeitet werden.
Persönliche Schutzausrüstung
und ein funktionstüchtiges Gerät
vermindern das Risiko von Ver-
letzungen und Unfällen.
Nach dem Ausschalten des Ge-
rätes bewegen sich die Messer
noch einige Zeit weiter. Lassen
Sie die Messer vollständig zur
Ruhe kommen. Berühren Sie die
sich bewegenden Messer nicht
und bremsen Sie diese nicht ab.
Es besteht Verletzungsgefahr!
Beachten Sie den Lärmschutz und
örtliche Vorschriften.
Ein- und Ausschalten
Achten Sie auf einen sicheren
Stand und halten Sie das Gerät
mit beiden Händen und mit Ab-
stand vom eigenen Körper gut fest.
Achten Sie vor dem Einschalten
darauf, dass das Gerät keine Ge-
genstände berührt.
Messerschutz entfernen:
1.
Drücken Sie den Messerschutz
(11) und entfernen Sie diesen.

16
DE
Einschalten:
2. Vergewissern Sie sich, dass
der Akku ( 10) eingesetzt ist
(siehe „Akku entnehmen/einset-
zen“).
3. Drücken Sie den Sicherheits-
schalter ( 4) am vorderen
Handgriff.
4. Drücken Sie den Ein-/Ausschal-
ter ( 7). Das Gerät läuft mit
höchster Geschwindigkeit.
Das Gerätedisplay ( 16) leuch-
tet grün (ON).
Ausschalten:
5. Lassen Sie den Sicherheits-
schalter ( 4) oder Ein-/Aus-
schalter
(7) los.
Ladezustand des Akkus prüfen
Die Ladezustands-Anzeige (14) signali-
siert den Ladezustand des Akkus (10).
Drücken Sie die Taste zur Ladezu-
stands-Anzeige (14) am Akku (10).
Der Ladezustand des Akkus wird
durch Aueuchten der entspre-
chenden LED-Leuchte angezeigt.
Arbeiten mit dem Gerät
Achten Sie beim Schneiden dar-
auf, keine Gegenstände wie z. B.
Drahtzäune oder Panzenstützen
zu berühren. Dies kann zu Schä-
den am Sicherheitsmesserbalken
führen.
Bei Blockierung der Messer durch
feste Gegenstände blinkt die An-
zeige auf dem Display ( 16) rot
und es ertönt ein Warnton.
• Schalten Sie das Gerät sofort
aus
• Entnehmen Sie den Akku
• Entfernen Sie dann den Gegen-
stand.
• Vermeiden Sie die Überbean-
spruchung des Gerätes wäh-
rend der Arbeit.
Schneidtechniken
• Schneiden Sie dicke Äste zuvor mit
einer Astschere heraus.
• Der doppelseitige Sicherheitsmesser-
balken ermöglicht den Schnitt in beiden
Richtungen oder durch Pendelbewe-
gungen von einer Seite zur anderen.
• Bewegen Sie beim senkrechten Schnitt
die Akku-Heckenschere gleichmäßig
vorwärts oder bogenförmig auf und ab.
• Bewegen Sie beim waagrechten
Schnitt die Akku-Heckenschere sichel-
förmig zum Rand der Hecke, damit ab-
geschnittene Zweige zu Boden fallen.
• Um lange gerade Linien zu erhalten,
empehlt es sich Schnüre zu spannen.
Schnitthecken schneiden:
Es empehlt sich, Hecken in tra-
pezähnlicher Form zu schneiden,
um ein Verkahlen der unteren Äste
zu verhindern. Dies entspricht dem
natürlichen Panzenwachstum und
lässt Hecken optimal gedeihen.
Beim Schnitt werden nur die neuen
Jahrestriebe reduziert, so bildet
sich eine dichte Verzweigung und
ein guter Sichtschutz aus.
• Schneiden Sie zuerst die Seiten einer
Hecke. Bewegen Sie dazu die Akku-
Heckenschere mit der Wachstumsrich-
tung von unten nach oben. Wenn Sie

17
DE
von oben nach unten schneiden, be-
wegen sich dünnere Äste nach außen,
wodurch dünne Stellen oder Löcher
entstehen können.
• Schneiden Sie dann die Oberkante je
nach Geschmack gerade, dachförmig
oder rund.
• Trimmen Sie schon junge Panzen auf
die gewünschte Form hin. Der Haupt-
trieb sollte unbeschädigt bleiben, bis
die Hecke die geplante Höhe erreicht
hat. Alle anderen Triebe werden auf die
Hälfte gekappt.
Frei wachsende Hecken bekommen zwar
keinen Formschnitt, müssen aber regel-
mäßig gepegt werden, damit die Hecke
nicht zu hoch wird.
Reinigung/Wartung
Lassen Sie Instandsetzungsar-
beiten und Wartungsarbeiten, die
nicht in dieser Betriebsanleitung
beschrieben sind, von unserem
Service-Center durchführen. Ver-
wenden Sie nur Originalteile.
Schalten Sie das Gerät aus und
nehmen Sie vor allen Arbeiten den
Akku aus dem Gerät.
Tragen Sie beim Hantieren mit
dem Sicherheitsmesserbalken
Handschuhe. So vermeiden Sie
Schnittverletzungen.
Führen Sie folgende Reinigungs- und
Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Da-
durch ist eine lange und zuverlässige Nut-
zung gewährleistet.
Reinigung
Das Gerät darf weder mit Wasser
abgespritzt werden, noch in Was-
ser gelegt werden. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlages.
• Halten Sie Lüftungsschlitze und Mo-
torgehäuse des Gerätes sauber. Ver-
wenden Sie dazu ein feuchtes Tuch
oder eine Bürste. Verwenden Sie keine
Reinigungs- bzw. Lösungsmittel. Sie
könnten das Gerät damit irreparabel
beschädigen.
• Halten Sie das Messer stets sauber.
Nach jeder Benutzung des Gerätes müs-
sen Sie
- das Messer reinigen
(mit öligem Lappen);
- den Sicherheitsmes-
serbalken einölen
mit Ölkännchen oder
Spray.
Wartung
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie
lose, abgenutzte oder beschädigte Teile.
Prüfen Sie den festen Sitz der Schrau-
ben auf der Unterseite des Sicherheits-
messerbalkens ( 12).
• Überprüfen Sie Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen (siehe ) auf Be-
schädigungen und korrekten Sitz. Tau-
schen Sie diese gegebenenfalls aus.
• Leichte Scharten an den Schneidzäh-
nen können Sie selbst glätten. Ziehen
Sie dazu die Schnei den mit einem
Ölstein ab. Nur scharfe Schneidzähne
bringen eine gute Schnittleistung.
• Stumpfe, verbogene oder beschädigte
Sicherheitsmesserbalken müssen aus-
gewechselt werden.

18
DE
Lagerung
• Bewahren Sie das Gerät im mitgeliefer-
ten Messerschutz ( 11) trocken und
außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
• Sie können das Gerät an der Aufhän-
gevorrichtung am Messerschutz auf-
hängen.
• Nehmen Sie den Akku vor einer län-
geren Lagerung (z. B. Überwinterung)
aus dem Gerät.
• Lagern Sie den Akku nur im teilgelade-
nen Zustand. Der Ladezustand sollte
während einer längeren Lagerzeit 40-
60% betragen (zwei LED-Leuchten der
Ladezustands-Anzeige (
C
14) leuchten
grün).
• Prüfen Sie während einer längeren La-
gerungsphase etwa alle 3 Monate den
Ladezustand des Akkus und laden Sie
bei Bedarf nach.
• Lagern Sie den Akku zwischen 10°C
bis 25°C. Vermeiden Sie während der
Lagerung extreme Kälte oder Hitze,
damit der Akku nicht an Leistung ver-
liert.
Entsorgung/
Umweltschutz
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät
und führen Sie Gerät, Akku, Zubehör und
Verpackung einer umweltgerechten Wie-
derverwertung zu.
Elektrische Geräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Werfen Sie den Akku nicht in den
Hausmüll, ins Feuer (Explosionsge-
fahr) oder ins Wasser. Beschädigte
Akkus können der Umwelt und
ihrer Gesundheit schaden, wenn
giftige Dämpfe oder Flüssigkeiten
austreten.
• Geben Sie das Gerät und das Ladege-
rät an einer Verwertungsstelle ab.
• Entsorgen Sie Akkus im entladenen
Zustand. Wir empfehlen die Pole mit
einem Klebestreifen zum Schutz vor ei-
nem Kurzschluss abzudecken. Öffnen
Sie den Akku nicht.
• Entsorgen Sie Akkus nach den loka-
len Vorschriften. Geben Sie Akkus an
einer Altbatteriesammelstelle ab, wo
sie einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden. Fragen Sie
hierzu Ihren lokalen Müllentsorger oder
unser Service-Center.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge-
sendeten Geräte führen wir kostenlos
durch.
• Führen Sie Schnittgut der Kompostie-
rung zu und werfen Sie dieses nicht in
die Mülltonne.

19
DE
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Gerät startet nicht
Akku ( 10) entladen Akku laden (siehe „Ladevorgang“)
Akku ( 10) nicht einge-
setzt Akku einsetzen (siehe „Bedienung“)
Sicherheitsschalter ( 4)
nicht richtig betätigt Einschalten (siehe „Bedienung“)
Ein-/Ausschalter ( 7)
defekt Reparatur durch Service-Center
Gerät arbeitet mit
Unterbrechungen
Interner Wackelkontakt
Reparatur durch Service-Center
Ein-/Ausschalter ( 7)
defekt
Sicherheitsmes-
serbalken wird
heiß
Sicherheitsmesserbalken
(2) stumpf
Sicherheitsmesserbalken schleifen
oder austauschen lassen (Service-
Center)
Sicherheitsmesserbalken
(2) hat Scharten
Sicherheitsmesserbalken überprüfen
oder austauschen lassen (Service-
Center)
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung Sicherheitsmesserbalken ( 2) ölen
Schlechtes
Schneidergebnis
Zu viel Reibung wegen
fehlender Schmierung Sicherheitsmesserbalken ( 2) ölen
verschmutzter Sicherheits-
messerbalken ( 2) Sicherheitsmesserbalken reinigen
Sicherheitsmesserbalken
(2) stumpf
Sicherheitsmesserbalken schleifen
oder austauschen lassen (Service-
Center)
Schlechte Schneidtechnik Siehe „Arbeiten mit dem Gerät“
Display blinkt
Warnton ertönt
Messer durch Gegenstän-
de blockiert
Ausschalten und Akku entnehmen
Gegenstände entfernen

20
DE
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 24 Monate
Garantie. Bei gewerblichem Einsatz
erlischt die Garantie.
• Schäden, die auf natürliche Abnut-
zung, Überlastung oder unsachgemä-
ße Bedienung zurückzuführen sind,
bleiben von der Garantie ausgeschlos-
sen. Bestimmte Bauteile unterliegen
einem normalen Verschleiß und sind
von der Garantie ausgeschlossen.
Insbesondere zählen hierzu: Messer,
Akku, Getrieberad.
• Voraussetzung für Garantieleistungen
ist zudem die Einhaltung der Hinweise
zur Reinigung und Wartung.
• Schäden, die durch Material- oder Her-
stellerfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Ersatzlieferung
oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das unzerleg-
te Gerät mit Kauf- und Garantienach-
weis bei dem Händler reklamiert wird.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Ga-
rantiefalles bitten wir um telefonische
Kontaktaufnahme mit unserem Ser-
vice-Center. Dort erhalten Sie weitere
Informationen über die Reklamations-
bearbeitung.
Reparatur-Service
• Sie können Reparaturen, die nicht der
Garantie unterliegen, gegen Berech-
nung von unserem Service-Center
durchführen lassen. Unser Service-
Center erstellt Ihnen gerne einen Kos-
tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert ein-
gesandt wurden.
• Achtung: Bitte liefern Sie Ihr Gerät
im Reklamations- oder Servicefall ge-
reinigt und mit einem Hinweis auf den
Defekt an unsere Service-Adresse.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder
mit sonstiger Sonderfracht - einge-
schickte Geräte werden nicht ange-
nommen.
• Eine Entsorgung Ihrer Geräte führen
wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in dem Markt in dem Sie
die Akku-Heckenschere gekauft haben oder unter
www.grizzly-shop.de oder www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-
Center. Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Akku...................................................................................................................80001176
Schnellladegerät ......................... ................................................................... .80001097

21
FR
Sommaire
Introduction ..........................................21
Domaine d’utilisation ..........................21
Description générale ...........................22
Volume de la livraison .......................22
Description du fonctionnement .........22
Vue synoptique ....................................22
Caractéristiques
techniques............................................22
Instructions de sécurité ......................23
Symboles et pictogrammes ...............23
Consignes de sécurité générales pour
outils électriques ...............................24
Consignes de sécurité spéciales .....27
Opération de chargement ...................31
Removing / inserting the battery .......32
Charger l’accu ................................... 32
Accus usagés ....................................32
Mise en service ....................................32
Mise en marche et arrêt de l’appareil 33
Contrôler l’état de chargement de
l’accu .................................................33
Travail avec le taille haie ................... 33
Techniques de taille ..........................33
Nettoyage et Entretien ........................34
Nettoyage ...........................................34
Travaux généraux de maintenance...34
Rangement ...........................................35
Elimination de l’appareil et protection
de l’environnement..............................35
Dépannage ...........................................36
Service de réparation ..........................37
Pièces de rechange .............................37
Traduction de la déclaration
de conformité CE originale .............. 105
Vue éclatée .........................................110
Grizzly Service-Center ...................... 111
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de
votre nouvel appareil. Vous avez ainsi
choisi un produit de qualité supérieure.
La qualité de l’appareil a été vériée pen-
dant la production et il a été soumis à un
contrôle nal. Le fonctionnement de votre
appareil est donc ainsi garanti.
La notice d’utilisation fait partie de ce pro-
duit. Elle contient des instructions impor-
tantes pour la sécurité, l’utilisation et l’éli-
mination des déchets. Avant d’utiliser ce
produit, lisez attentivement les consignes
d’emploi et de sécurité. N’utilisez le pro-
duit que tel que décrit et uniquement pour
les domaines d’emploi indiqués. Conser-
vez cette notice et remettez-la avec tous
les documents si vous cédez le produit à
un tiers.
Domaine d’utilisation
L’appareil est uniquement destiné à la
coupe et au débroussaillage des haies,
buissons et arbustes dans le domaine
domestique. Toute autre utilisation qui
n’est pas autorisée expressément dans ce
mode d’emploi peut conduire à un endom-
magement de l’appareil et présenter un
réel danger pour l’utilisateur.
L’appareil est destiné à une utilisation par
des adultes. Les jeunes gens âgés de plus
de 16 ans sont autorisés à utiliser l’appareil
sous surveillance d’un adulte.
L’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou dommages survenant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas de dommages qui seraient occa-
sionnés par une utilisation non conforme ou

22
FR
une manipulation inappropriée de l’appareil.
Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa-
tion industrielle. Toute utilisation industrielle
met n à la garantie.
N’utilisez jamais l’appareil avec des
lames épointées. Faites réaffûter les
lames régulièrement pour ne pas
perdre le droit à la garantie.
Description générale
Vous trouverez en page 2 un cro-
quis explicatif des organes de ser-
vice les plus importants.
Volume de la livraison
Déballez l’appareil et vériez que la livrai-
son est complète. Evacuez le matériel
d’emballage comme il se doit.
- Taille-haies à accumulateur
- Protection de lame
- Traduction de la notice
d’utilisation originale
Description du fonctionnement
Le taille-haie sans l est équipé comme
dispositif de coupe d’une lame usinée
par laser, en acier spécial. Pendant l’exé-
cution de la coupe, les dents de coupe
effectuent des mouvements linéaires. La
butée de protection, située à la tête de
la barre porte-lame empêche les renvois
dangereux de l’appareil si celui-ci vient au
contact d’un mur, d’une clôture, etc. L’ap-
pareil est équipé d’un commutateur de sé-
curité à 2 mains et d’une fonction de frein
d’arrêt rapide pour une parfaite protection
de l’utilisateur. De plus, le garde-main pro-
tège des branches et branchages.
Vous trouverez le fonctionnement des
pièces de service dans les descriptions
suivantes.
Vue synoptique
1 Butée de protection
2 Rails de sécurité de lame
3 Garde-main
4 Poignée avant et Commutateur
de sécurité
5 Guide track battery
6 Ventilation slots
7 On/Off switch
8 Rear handle
9 Battery charger
10 Battery
11 Knife guard
12 Vis à l‘arrière de la lame de
sécurité
13 Guide track
14 Annonce d’état de chargement
de l’accumulateur
15 Touche de déverrouillage de
l’accumulateur
16 Afchage commande
Caractéristiques
techniques
Appareil
Tension de moteur ......................... 40 V
Vitesse de rotation à vide n0 .....1400 min-1
Durée de marche à vide .......max. 48 min*
Longueur de coupe ............... env. 550 mm
Distance entre les dents ......... env. 28 mm
Épaisseur de coupe ..............max. 20 mm
Classe de protection ............................... III
Poids (avec protection de lame
sans chargeur).................................3,1 kg

23
FR
Niveau de pression acoustique
(LpA) ...................... 80,3 dB (A), KpA=3 dB
Niveau de puissance acoustique (LWA)
garanti ......................................95 dB(A)
mesuré ................ 93,1 dB(A); KWA=2 dB
Vibration (ah)...............................................
poignée arrière .......................... 2,81 m/s2
poignée avant ...........................3,05 m/s2
K=1,5 m/s2
* Le temps de fonctionnement efcace d‘un
accu entièrement chargé dépend du mode de
travail et de l‘effort demandé pendant la coupe.
Les valeurs de bruit et de vibrations ont
été dénies conformément aux normes
et prescriptions stipulées dans la décla-
ration de conformité. Des modications
techniques et optiques en vue d’un per-
fectionnement sont possibles sans noti-
cation préalable. C’est pourquoi toutes les
dimensions, informations, remarques et
déclarations mentionnées dans ce manuel
sont sans engagement de notre part. Par
conséquent, des prétentions à des reven-
dications juridiques qui se basent sur le
manuel d’instructions d’emploi seront
sans effet.
La valeur d’émission d’oscillation donnée
a été mesurée d’après une procédure
d’essai aux normes et peut être utilisée
pour comparer un outil électrique avec un
autre outil. La valeur d’émission d’oscilla-
tion donnée peut aussi être utilisée pour
une estimation introductive du décharge-
ment.
Avertissement :
La valeur d’émission d’oscillation
peut, pendant l’utilisation réelle de
l’outil électrique, différer de la va-
leur d’indication, selon la manière
dont l’outil électrique est utilisé.
Il est nécessaire de xer des me-
sures de sécurité pour la protection
de l’opérateur qui sont fondées sur
une estimation du déchargement
pendant les conditions réelles
d’utilisation (de ce fait, toutes les
parties du cycle de fonctionnement
sont à prendre en considération,
par exemple, les durées pendant
lesquelles l’outil électrique est mis
hors circuit et les durées pendant
lesquelles il est, certes allumé,
mais ne subit aucune charge).
Instructions de sécurité
Cette section traite des principales normes
de sécurité lors du travail avec l’appareil.
Symboles et pictogrammes
Symboles apposés sur l’appareil:
Attention!
Lisez attentivement les instructions
d’emploi..
Portez une protection pour les
yeux..
Portez une protection pour les ore-
illes.
Porter des gants de protection.
N’utilisez pas le taille haie par
temps de pluie ou sur des haies
mouillées..
Attention ! Risque de blessure par
lames en mouvement.

24
FR
Conservez toutes les consignes de
sécurité et les instructions pour les
consulter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique ali-
menté par le secteur (avec cordon d’ali-
mentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1)
SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Conservez votre zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
de travail en désordre et non éclairées
peuvent être à l‘origine d‘accidents.
b) Avec l‘outil électrique, ne travaillez
pas dans un environnement soumis
à un risque d‘explosion et dans le-
quel se trouvent des poussières, des
Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les vapeurs.
c) Pendant l‘utilisation de l‘outil élec-
trique, tenez à distance les enfants
et les autres personnes. En cas de
distractions, vous pouvez perdre le
contrôle de l‘appareil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
électrique doit convenir à la prise
que ce soit. N‘utilisez aucune prise
d‘adaptateur conjointement avec
des outils électriques ayant une
mise à la terre de protection. Les
ches inchangées et les prises de
courant appropriées diminuent le
risque de décharge électrique.
Retirez l‘accu avant les opé-
rations de maintenance.
Indication du niveau garanti de
puissance acoustique LWA en dB.
Longueur de coupe
Épaisseur de coupe
28 mm Distance entre les dents
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Symbole de danger et indications
relatives à la prévention de dom-
mages corporels ou matériels.
Symbole d’interdiction (l’interdic-
tion est précisée à la place des
guillemets) et indications relatives
à la prévention de dommages.
Symboles de remarque et infor-
mations permettant une meilleure
utilisation de l‘appareil.
Consignes de sécurité
générales pour outils
électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes
les consignes de sécurité et les
instructions. Des omissions lors
de l‘observation des consignes
de sécurité et des instructions
peuvent causer une décharge
électrique, un incendie et / ou de
graves blessures.

25
FR
b) Evitez le contact du corps avec les
surfaces mises à la terre, telles que
les tubes, les chauffages, les fours
et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de décharge électrique, si votre
corps est mis à la terre.
c) Tenez les outils électriques à dis-
tance de la pluie ou de l‘humidité.
La pénétration de l‘eau dans un outil
électrique augmente le risque d’une
décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne ja-
mais utiliser le cordon pour porter,
tirer ou débrancher l’outil. Mainte-
nir le cordon à l’écart de la chaleur,
parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmen-
tent le risque de choc électrique.
e) Si vous travaillez avec un outil élec-
trique en plein air, utilisez unique-
ment un câble de prolongation qui
soit adapté pour l‘extérieur. L‘emploi
d‘un câble de prolongation approprié
pour le domaine extérieur diminue le
risque d’une décharge électrique.
f) Si l‘utilisation de l‘outil électrique ne
peut pas être évitée dans un environ-
nement humide, utilisez un commu-
tateur de protection de courant de
défaut avec un courant de déclenche-
ment de 30 milliampères ou moins.
L‘utilisation d‘un commutateur de protec-
tion de courant de défaut réduit le risque
d’une décharge électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES
Veuillez noter que les enfants,
les personnes avec des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant
d‘expérience ou de connais-
sances ou les personnes qui ne
connaissent pas les instructions
ne doivent jamais avoir le droit
d‘utiliser la machine. Les direc-
tives locales peuvent prévoir une
limite d‘âge pour l‘utilisateur.
a) Soyez attentif, faites attention à ce
que vous faites et utilisez raisonna-
blement l‘outil électrique pendant
votre travail. N‘utilisez aucun outil
électrique si vous êtes fatigué ou
-
gues, d‘alcool ou de médicaments.
Un moment d‘inattention durant l‘utili-
sation de l‘outil électrique peut être la
cause de graves blessures.
b) Portez toujours un équipement de
protection individuel et des lunettes
protectrices. Le port d‘un équipement
de protection individuel, comme un
masque anti-poussières, des chaus-
sures de sécurité anti-dérapantes, un
casque de protection ou des protections
auriculaires, en fonction du type et de
l‘utilisation de l‘outil électrique, diminue
le risque des blessures.
c) Evitez une mise en service non
prévue. Assurez-vous que l‘outil
électrique est éteint avant que vous
ne le connectiez à l‘alimentation en
courant et / ou à l‘accumulateur, le
portiez ou le déplaciez. Si en portant
l‘appareil électrique, votre doigt appuie
sur le commutateur ou que l‘appareil
se mette en marche lorsque vous le
connectez, cela peut entraîner un acci-
dent.
d) Retirez les outils de réglage ou la
clé à écrous avant de mettre l‘outil
électrique sous tension. Un outil ou
une clé qui se trouve dans une partie
mobile de l‘appareil peut être à l‘origine
de blessures.

26
FR
e) Ne pas se précipiter. Assurez-vous
d‘avoir une position stable et d‘être
tout le temps en équilibre. Vous pour-
rez ainsi mieux contrôler mieux l‘outil
électrique dans des situations inatten-
dues.
f) Portez des vêtements appropriés
convenables. Ne portez aucun habit
large ou parure. Maintenez vos che-
veux, habits et gants loin des parties
mobiles. Les habits légers, les parures
ou les longs cheveux peuvent être sai-
sis par les parties mobiles.
g) Si des dispositifs d‘aspiration et de
collecte supplémentaires peuvent
être montés, assurez-vous que ceux-
ci sont connectés et utilisés cor-
rectement. L‘utilisation d‘un dispositif
d‘aspiration peut diminuer les risques
engendrés par la poussière.
h) Ne jamais laisser les enfants ou les
personnes ne connaissant pas les inst-
ructions ci-dessus utiliser la machine.
i) Cesser l‘utilisation de la machine, si
des personnes, en particulier des en-
fants, ou des animaux se trouvent à
proximité.
j) Utiliser la machine seulement en plein
jour ou avec une bonne lumière arti-
cielle.
k) Toujours garder les mains et les pieds
éloignés du dispositif de coupe, surtout
si vous allumer le moteur.
l) Ne jamais installer des éléments de
coupe en métal.
m) Avant d‘utiliser la machine et après tout
choc, vérier les signes d‘usure ou de
dommage, et procéder aux réparations
nécessaires.
n) Ne jamais utiliser la machine avec des
dispositifs de sécurité endommagés ou
manquantes.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE
L’OUTIL
a) Ne forcez pas l‘appareil. Utilisez
pour votre travail l‘outil électrique le
mieux adapté. Avec un outil électrique
approprié, vous travaillez mieux et avec
davantage de sécurité dans le secteur
de travail donné.
b) N‘utilisez aucun outil électrique dont
le commutateur est défectueux. Un
outil électrique qui ne peut plus être
allumé ou éteint est dangereux et doit
être réparé.
et / ou retirez l‘accumulateur
- avant d‘entreprendre des régla-
ges sur un appareil, échanger des
accessoires ou mettre de côté
l‘appareil.
- dès que l’utilisateur s’éloigne
de la machine.
- avant d’éliminer les bourrages.
travailler avec/sur la machine.
- après avoir touché un corps
-
ne du point de vue des dégrada-
tions.
-
te lorsque la machine commence
à vibrer de manière démesurée.
Cette mesure de précaution empêche
un démarrage involontaire de l‘outil élec-
trique.
d) Conservez les outils électriques inu-
tilisés hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas des personnes qui ne
connaissent pas l‘appareil ou n‘ont
pas lu ces instructions utiliser l‘appa-
reil. Les outils électriques sont dange-
reux s‘ils sont utilisés par des personnes
inexpérimentées.

27
FR
e) Entretenez avec soin les outils
électriques. Contrôlez si les parties
mobiles fonctionnent correctement
-
pareil pour voir si des pièces sont
rompues ou sont endommagées,
perturbant ainsi le fonctionnement
de l‘outil électrique. Faites réparer
les pièces endommagées avant d‘uti-
liser l‘appareil. Beaucoup d‘accidents
ont pour origine des outils électriques
mal entretenus.
f) Maintenez les outils coupants aigui-
sés et propres. Les outils tranchants
bien entretenus ayant des bords de
coupe aiguisés se coincent moins et
s‘utilisent plus facilement.
g) Utilisez l‘outil électrique, les acces-
soires, les outils, etc. conformément
à ces instructions. Prenez également
en compte les conditions de travail
et l‘activité à réaliser. L‘utilisation des
outils électriques pour des buts autres
que ceux prévus peut mener à des
situations dangereuses.
h) Assurez-vous que les évents sont
exempts de débris.
5) UTILISATION DES OUTILS FONC-
TIONNANT SUR BATTERIES ET
PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Charger les accumulateurs unique-
ment avec les chargeurs qui sont re-
commandés par le fabricant. Il y a un
risque d‘incendie si un chargeur, appro-
prié pour un type précis d‘accumulateur,
est utilisé avec d‘autres accumulateurs.
b) N‘utiliser que les accumulateurs pré-
vus à cet effet avec les outils élec-
triques. L‘utilisation d‘un autre accumu-
lateur peut entraîner des blessures ou
déclencher un incendie.
c) Tenir l‘accumulateur non utilisé à
distance des trombones de bureau,
des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou de tous autres
petits objets en métal qui pourraient
causer un découplage des contacts.
Un court-circuit entre les contacts
d‘accumulateur peut entraîner des com-
bustions ou un début d‘incendie.
d) En cas de mauvaise utilisation, le
liquide peut sortir de l‘accumulateur.
Evitez tout contact avec celui-ci. En
cas de contact accidentel, rincer
avec de l‘eau. Si le liquide pénètre
dans les yeux, consulter un méde-
cin. Des fuites de liquide provenant de
l‘accumulateur peuvent entraîner des
irritations de la peau ou des brûlures.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Ne laissez réparer votre outil élec-
trique que par des professionnels
pièces de rechange d‘origine. Vous
serez ainsi sûr de conserver la sécurité
pour l‘outil électrique correspondant.
Consignes de sécurité spéciales
1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉ-
CIALES POUR TAILLE-HAIES
a) Maintenez toutes les parties du
corps à distance de la lame de
coupe. N‘essayez pas de retirer les
déchets de coupe lorsque la lame
tourne ou de tenir des matières qui
doivent être coupées. S’assurer
que l’interrupteur est fermé lors de
l’élimination des déchets de coupe
restés coincés dans la lâme. Un ins-
tant d‘inattention pendant l‘utilisation

28
FR
du taille-haie peut entraîner de graves
blessures
b) Porter le taille-haies par la poignée,
la lame de coupe étant à l’arrêt. Pen-
dant le transport ou l’entreposage
du taille-haies, toujours recouvrir
le dispositif de coupe de son enve-
loppe de protection. Une manipulation
appropriée du taille-haies réduira l’éven-
tualité d’un accident corporel provenant
des lames de coupe.
c) Tenez l’outil électrique uniquement
par les surfaces de poignées iso-
lées, puisque la lame de coupe peut
venir en contact avec des lignes
électriques non visibles. Le contact
de la lame de coupe avec une ligne
sous tension peut mettre les parties
d’appareil métalliques également sous
tension et conduire à un choc élec-
trique.
d) Avant le début du travail, retirez de
la haie les objets cachés, comme par
e) Tenez le taille-haie correctement,
par exemple avec les deux mains
aux poignées, si deux poignées sont
disponibles. La perte du contrôle de
l’appareil peut causer des blessures.
f) Pendant le travail avec l’appareil,
portez des habits appropriés et des
gants de travail. Ne saisissez jamais
l’appareil par la lame de coupe et
ne le soulevez jamais par la lame
de coupe. Le contact avec la lame de
coupe peut causer des blessures.
2) AUTRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité personnelle :
Portez des vêtements de travail
adaptés, tels que de solides chaus-
sures avec des semelles antidéra-
pantes, un long et épais pantalon,
des gants et des lunettes protec-
trices. Ne portez aucun habit ottant
ou ornement car ces parties mobiles
peuvent être saisies par l‘appareil.
N‘utilisez pas l‘appareil, si vous allez
pieds nus ou portez des sandales
ouvertes.
a) N‘utilisez pas le taille-haie sous la pluie.
b) L‘appareil est conçu pour couper des
haies. Il est interdit, avec cet appareil,
de couper des branches, du bois dur
ou similaire.
c) N‘essayez pas de retirer une branche
bloquée / coincée avant de n‘avoir
arrêté l‘appareil.
d) Avant de commencer le travail, fouil-
lez la haie à la recherche des objets
cachés, par exemple, du l, etc.
e) Lorsque vous utilisez l’appareil, tenez
le toujours fermement avec les deux
mains et à distance de votre corps.
f) N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de
liquides inammables ou de gaz. En
cas de court-circuit, il existe un danger
d‘incendie et un risque d‘explosion.
g)
Les lames doivent être régulièrement
contrôlées pour détecter toute usure et
dans ce cas, elles doivent être aigui-
sées. Les lames usées entraînent une
surcharge de la machine. Des dom-
mages peuvent en résulter et ils ne se-
ront pas pris en compte par la garantie.
h) N‘essayez pas de réparer vous-même
l‘appareil à moins que vous possédiez
pour cela la formation adéquate. Tous
les travaux qui ne sont pas indiqués

31
FR
Opération de chargement
Dans cet appareil, la batterie et le
chargeur ne sont pas fournis.
Si vous êtes en possession d‘un
autre appareil de la série de bat-
terie Grizzly 40 V pour lequel la
batterie est fournie, vous pouvez
utiliser la batterie de cet appareil.
Les appareils sont compatibles
avec :
Taille-haie à accumulateur
AHS 4055 Lion
Soufeur de feuilles sur accu
ALS 4025 Lion
Tronçonneuse à batterie
AKS 4035 Lion
Coupe bordure à accu
ART 4032 Lion
Débroussailleuse à batterie
AS 4026 Lion
Tondeuse à accumulateur
ARM 4041 Lion
Tondeuse à accumulateur
ARM 4046 A-Lion
Dans le cas contraire, veuillez-
vous adresser au centre de service
(voir pièces de rechange/acces-
soires). Vous pouvez y acheter la
batterie et le chargeur correspon-
dant.
N’exposez pas l’accumulateur à
des conditions extrêmes telles
que chaleur et chocs. Il existe un
risque de blessure par échappe-
ment de la solution d’électrolyte !
En cas de contact avec la peau ou
les yeux rincez avec de l’eau les
parties concernées ou un neutrali-
sateur et consultez un médecin.
Ne chargez l’accumulateur que
dans des locaux secs.
La surface extérieure de
l‘accumulateur doit être propre et
sèche avant que vous ne connec-
tiez le chargeur.
Il existe un danger de blessures par
décharge électrique.
Ne procédez à la charge qu‘avec
le chargeur original ci-joint. Faites
attention à ce que l‘appareil ne
soit pas chargé sans interrupti-
on pendant plus de 2,5 heures.
L‘accumulateur et l‘appareil pour-
raient être endommagés et avec
un temps de chargement plus long,
vous consommez inutilement de
l‘énergie. En cas de surcharge,
vous perdez vos droits à garantie.
• Avant la première utilisation, char-
gez l‘accumulateur. Ne chargez pas
l‘accumulateur pendant de courtes du-
rées plusieurs fois de suite
• Chargez l‘accumulateur si l‘appareil fonc-
tionne trop lentement.
• Un temps de fonctionnement nettement
réduit malgré une charge complète in-
dique que l‘accumulateur est usé et doit
être remplacé. Utilisez seulement un
accumulateur de rechange d‘origine que
vous pouvez acheter auprès du service
après-vente.
• Quel que soit le cas, respectez toujours
les consignes de sécurité ainsi que les
prescriptions et les instructions relatives à
la protection de l‘environnement.
• Les pannes qui sont dues à une manut-
ention incorrecte ne sont pas prises en
compte par la garantie.

32
FR
Removing / inserting the
battery
1. Pour insérer l’accumulateur (10)
poussez l’accumulateur dans
l’appareil le long de la glissière
(13) dans l’appareil. Vous devez
entendre un clic.
N’utilisez l’accumulateur que si
l’appareil est complètement mon-
té. Il existe un risque de blessure !
2. Pour retirer l’accumulateur (10) de
l’appareil, appuyez sur la touche
de déverrouillage (15) de l’accu-
mulateur et retirez l’accumulateur
Charger l’accu
Laissez refroidir un accu qui est
tout juste déchargée pendant envi-
rons 15 minutes avant de l’insérer
dans le chargeur.
1. S’il y a lieu, retirez l’accumula-
teur (10) de l’appareil.
2. Insérez l’accumulateur (10) dans
l’orice de chargement du chargeur
(9). Vous devez entendre un clic.
3. Connectez le chargeur (9) à une
prise de courant.
4. Une fois l‘opération de charge-
ment terminée, séparez le char-
geur (9) du réseau.
5. Appuyez sur la touche de déver-
rouillage( 15) de l‘accumula-
teur (10) et retirez l‘accumulateur
du chargeur (9).
Accus usagés
• Un temps de fonctionnement nette-
ment réduit malgré la charge indique
que l’accumulateur est usé et doit être
remplacé. Utilisez seulement un pack
d’accumulateur de remplacement d’ori-
gine que vous pouvez acheter auprès
du service après-vente.
• Quel que soit le cas, faites attention
aux consignes de sécurité ainsi qu’aux
prescriptions et aux instructions
concernant la protection de l’envi-
ronnement en vigueur (voir «Elimi-
nation de l’appareil et protection de
l’environnement»).
Mise en service
Pour travailler avec l’appareil,
portez des vêtements adaptés
et des gants de travail. Assurez-
vous avant chaque utilisation que
l’appareil est en état de marche.
Il ne faut pas que l’interrupteur
de marche/arrêt et l’interrupteur
de sécurité soient bloqués. Ils
doivent arrêter le moteur dès
qu’ils ont été lâchés. Si un inter-
rupteur est endommagé, il ne faut
plus travailler avec l’appareil.
Un équipement de protection
individuel et un appareil en bon
état de fonctionnement réduisent
le risque de blessures et d’acci-
dents.
Après l’arrêt de l’appareil, les
lames continuent de se mou-
voir encore pendant un certain
temps. Attendez l’arrêt complet
des lames. Ne touchez pas les
lames lorsque celles-ci bougent
et n’essayez pas de les ralentir. Il
existe un risque de blessure!
Veuillez observer les normes de pro-
tection contre les nuisances acous-
tiques ainsi que les prescriptions et
directives locales en vigueur.

33
FR
Mise en marche et arrêt de
l’appareil
Veillez à ce que l’appareil soit
stable. Tenez l’appareil à deux
mains tout en conservant une
distance de sécurité par rapport à
votre corps. Veillez à ce l’appareil
ne soit en contact avec aucun objet
avant de le mettre en marche.
Retirez la protection de lame
1. Avant la mise sous tension, reti-
rez la protection de lame ( 11).
Mise en marche:
2. Assurez-vous que l’accumula-
teur ( 10) est activé (cf. «Reti-
rer / utiliser l’accumulateur“).
3. Appuyez sur le commutateur de
sécurité ( 4) sur la poignée
avant.
4. Appuyez sur les interrupteurs
Marche/Arrêt( 7). Le taille-
haie fonctionne à la plus haute
vitesse.
L‘écran de l‘appareil ( 16)
s‘allume en vert (ON).
Arrêt:
5. Relâchez la pression exercée
sur les commutateur de sécurité
(4) et interrupteur Marche/
Arrêt ( 7).
Contrôler l’état de chargement
de l’accu
L’afchage d’état de chargement (14)
indique l’état de chargement de l’accu (10).
Appuyez sur le bouton de droite
de l‘afchage du niveau de char-
ge (14), pour vérier le niveau de
charge. Le nombre de voyants
LED allumés indique le niveau de
charge de la batterie (10).
Travail avec le taille haie
En taillant, veillez à ne pas entrer
en contact avec des objets tels
que ls de grillage ou tuteurs de
plantes. Ceci peut conduire à des
dommages sur la lame.
Lors d‘un blocage de les la-
mes par des objets solides,
clignoter en rouge ( 16) et un
avertissement sonore se déclen-
che.
• Éteignez immédiatement
l‘appareil
• Retirez la batterie
• Retirez ensuite l‘objet
• Évitez de trop solliciter l‘appareil
pendant le travail.
Techniques de taille
• Coupez les grosses branches aupara-
vant avec des cisailles à élaguer.
• Le bloc de lames à double tranchant
permet de couper dans les deux sens
ou d’un côté à l’autre grâce à des
mouvements de balancement.
• Pour la coupe verticale, déplacez le
taille haie régulièrement vers l’avant ou
bien en forme d’arc vers le haut et vers
le bas.
• Pour la coupe horizontale, déplacez le
taille haie en forme de faucille vers le
bord de la haie pour que les branches
coupées tombent au sol.
• Pour obtenir de longues lignes
droites, il est recommandé de tendre
des ls.

34
FR
Coupe des haies:
Il est recommandé de tailler les
haies en forme de trapèze an
d’éviter le dénudement des basses
branches. Ceci correspond à la
croissance naturelle des plantes et
permet de faire pousser les haies
de façon optimale. Lors de la cou-
pe, seules les nouvelles pousses
de l’année sont réduites et ainsi, il
se forme un entrelacement dense
de branches et une bonne protec-
tion.
1. Coupez tout d’abord les côtés d’une
haie. Déplacez le taille haie dans le
sens de la croissance du bas vers le
haut. Si vous taillez du haut vers le
bas, les branches nes se déplacent
vers l’extérieur et il peut se former des
endroits peu fournis ou des trous.
2. Taillez ensuite le bord supérieur
comme vous le désirez: droit, en
forme de toit ou en arrondi.
3. Taillez déjà les jeunes plantes à la
forme que vous désirez. Il est pré-
férable que la pousse principale ne
soit pas endommagée jusqu’à ce
que la haie ait atteint la hauteur pré-
vue. Toutes les autres pousses sont
réduites de moitié.
Soin des haies poussant librement:
Les haies qui poussent librement ne sont
pas taillées selon une forme spéciale, tou-
tefois il faut les entretenir régulièrement
an que la haie ne pousse pas trop haut.
Nettoyage et Entretien
Faites exécuter les travaux d’entre-
tien et de réparation qui ne sont pas
mentionnés dans cette notice par
notre Centre de services. Utilisez
exclusivement des pièces d’origine!
Avant tout travail, mettez l’appareil
hors tension et retirez l‘accumula-
teur de l‘appareil.
Portez des gants lorsque vous ma-
nipulez le rail de sécurité de lame.
Vous éviterez ainsi de vous cou-
per.
Exécutez à intervalles réguliers les travaux
de nettoyage et les opérations de mainte-
nance décrits ci-dessous. Vous bénécierez
ainsi d‘une utilisation longue et sûre de votre
appareil.
Nettoyage
L‘appareil ne doit pas être aspergé
avec de l‘eau ou immergé dans
l‘eau. Il existe un danger de dé-
charge électrique !
• Conservez propres les fentes de
ventilation, le boîtier moteur et les poi-
gnées de l‘appareil. Pour ce faire, utili-
sez un chiffon humide ou une brosse.
N‘utilisez aucun produit de nettoyage
ou solvant. Vous pourriez endomma-
ger irréparablement l‘appareil.
• Conservez l’appareil toujours propre.
Après chaque utili-
sation de l’appareil,
vous devez :
- Nettoyer la lame
(avec un chiffon
imbibé d’huile);
- Lubrier les barres porte-lame
avec la burette ou l’aérosol.
Travaux généraux de
maintenance
• Avant chaque usage, contrôlez si des
vices évidents tels que pièces dévis-
sées, usées ou endommagées appa-

35
FR
raissent sur le taille haie. Vériez que
les vis sont bien xées sur le bloc de
lames ( 12).
• Vériez que les couvercles et disposi-
tifs de protection (voir ) ne sont pas
endommagés et sont correctement
xés. Remplacez-les le cas échéant.
• Vous pouvez polir vous-même les
légères ébréchures apparues sur les
dents de coupe. Aiguisez les dents
avec une pierre à huile. Seules des
dents de coupe aiguisées garan-
tissent une bonne qualité de coupe.
• Les barres porte-lame émoussées,
déformées ou endommagées doivent
être échangées.
Rangement
• Conservez l’appareil, dans la protec-
tion de lame ( 11) livrée, au sec et
hors de la portée des enfants.
• Vous pouvez accrocher l‘appareil sur
le dispositif de suspension sur la pro-
tection de lame.
• En cas de stockage plus long (par
exemple, hivernage) retirez l’accumu-
lateur de l’appareil.
• Stockez l’accumulateur seulement en
état partiellement chargé. En cas de
stockage plus long, l’état de charge-
ment devrait être de 40-60 %. (
• Pendant une phase de stockage plus
longue, vériez tous les 3 mois l’état
de chargement de l’accumulateur et
en cas de besoin chargez-le.
• Stockez l’accumulateur entre 10°C
et 25°C. Pendant le stockage, évitez
froid ou chaleur extrêmes pour que
l’accumulateur ne perde pas ses
capacités.
Elimination de l’appareil
et protection de
l’environnement
Retirez l‘accumulateur de l‘appareil et
déposez l‘appareil, l‘accumulateur, les
accessoires et l‘emballage dans un centre
de recyclage écologiquement.
Les machines n’ont pas leur place
dans les ordures ménagères.
Ne jetez pas les accumulateurs
dans les ordures ménagères,
dans un feu (danger d‘explosion)
ou dans l‘eau. Les accumulateurs
endommagés peuvent nuire à l‘en-
vironnement et à votre santé, si des
liquides ou des vapeurs toxiques
s‘en échappent.
• Portez l’appareil à un point de recy-
clage. Les différentes composantes
en plastique et en métal peuvent être
séparées selon leur nature et subir un
recyclage. Demandez des précisions
à notre centre de services
• Jetez les accumulateurs en état déchar-
gé. Nous recommandons de recouvrir les
bornes avec un adhésif an d‘éviter tout
court-circuit. N‘ouvrez pas l‘accumulateur.
• Eliminez les accumulateurs en respec-
tant les instructions locales. Déposez
les accumulateurs dans une déchèterie
récupérant les anciennes batteries et
où ceux-ci seront livrés à un centre de
recyclage écologique. Renseignez-vous
auprès de votre déchetterie locale ou
auprès de notre service après-vente.
• Nous exécutons gratuitement l’élimina-
tion des déchets de vos appareils ren-
voyés défectueux.
• Jetez les déchets de coupe dans le
composte et non pas dans les ordures
ménagères.

36
FR
Dépannage
Problème Cause possible Suppression de la panne
L‘appareil ne
démarre pas
Accu ( 10) déchargé Charger l’accu (voir „Processus de
chargement“)
Accu ( 10) non inséré
Mettre en place l’accu (voir „Utilisation“)
Le commutateur de sécu-
rité ( 4) ne fonctionne
pas correctement
Mettre sous tension (voir „Utilisation“)
Interrupteur Marche/Arrêt
(7) défectueux Réparation par le Centre de services
IL’appareil
travaille par
interruptions
Contact interne intermittent
Réparation par le Centre de services
Commutateur Marche/
Arrêt ( 7) défectueux
Les lames
chauffent
Lame ( 2) non aiguisée Aiguiser le bloc porte-lames (2) ou le
faire remplacer (Centre de services)
Lame ( 2) ébréchée
Contrôler le bloc porte-lames (2) ou le
faire remplacer (Centre de services)
Frottement trop important
car lubrication insufsante
Huiler le bloc de lames ( 2)
Mauvais résultat
de coupe
Trop de friction en raison
d’une lubrication défaillante
Huiler la barre porte-lame ( 2)
Barre porte-lame ( 2)
sale Nettoyer la barre porte-lame
Barre porte-lame ( 2)
émoussée
Affûter la barre porte-lame ou la faire
changer (service après-vente)
Mauvaise technique de
coupe Voir („Travailler avec le taille-haie“)
L‘écran de
l‘appareil clignote
- un avertisse-
ment sonore se
déclenche
Lame bloquée par des
objets
Mise à l‘arrêt et retrait de la
batterie.
Retirer les objets

37
FR
Garantie
• Nous accordons 24 mois de garantie
pour cet appareil.
• Les dommages dûs à une usure natu-
relle, à une surcharge ou à une utili-
sation non conforme aux instructions
sont exclus de la garantie. Certains
éléments subissent une usure nor-
male et restent exclus de la garantie,
en particulier le bloc de lames et
l’accumulateur dans la mesure où les
réclamations ne sont pas dues à un
vice de matériau.
• De plus, l’observation des instructions
données dans cette notice concernant
le nettoyage et l’entretien de l’appareil
représente une condition préalable
pour l’application de la garantie.
• Il est remédié aux dommages sur-
venus suite à un défaut de matériel
ou de fabrication par la livraison
de pièces de rechange ou par une
réparation, à condition que l’appareil
soit retourné non démonté à notre
distributeur accompagné de la facture
d’achat et du justicatif de garantie.
Service de réparation
• Vous pouvez faire effectuer les répa-
rations non couvertes par la garantie
par notre Centre de services avec une
facturation.
Notre Centre se tient à votre dispo-
sition pour le calcul d’un devis. Nous
ne pouvons accepter que les envois
d’appareils correctement empaquetés
et sufsamment affranchis.
• Attention: En cas de réclamation ou
de service, envoyez votre appareil
nettoyé et avec la mention de la dé-
fectuosité à l’adresse de notre Centre
de services.
Les appareils expédiés sans affran-
chissement (marchandises encom-
brantes, express ou autres envois
exceptionnels) ne sont pas accep-
tés.
Pièces de rechange
Vous obtiendrez des pièces de rechange et des accessoires à l’adresse
www.grizzly-service.eu
Si vous ne disposez d’aucun accès Internet, veuillez téléphoner au centre de SAV (voir
«Service-Center »). Veuillez tenir prêts les numéros de commande indiqués ci-dessous.
Accumulateur.....................................................................................................80001176
Chargeur rapide ............................................................................................. .80001097

38
NL
Inhoud
Inleiding ................................................ 38
Gebruik .................................................38
Algemene beschrijving .......................39
Omvang van de levering ...................39
Funktiebeschrijving ...........................39
Overzicht ...........................................39
Technische gegevens .........................39
Veiligheidsvoorschriften ..................... 40
Symbolen ..........................................40
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap .....................41
Speciale veiligheidsinstructies .........44
Laadprocédé ........................................48
Accu verwijderen / aanbrengen ........48
Accu opladen ....................................49
Verbruikte accu’s ............................... 49
Bediening .............................................49
Aan- en uitschakelen ........................49
Laadtoestand van de accu nakijken ..50
Werken met de heggenschaar ..........50
Kniptechnieken .................................50
Reiniging en onderhoud .....................51
Reiniging ...........................................51
Onderhoud ........................................51
Bewaren................................................52
Verwerking en milieubescherming ....52
Foutmeldingen ..................................... 53
Garantie ................................................54
Reparatieservice .................................. 54
Vervangstukken/Accessoires ............. 54
Vertaling van de originele
CE-conformiteitsverklaring ..............106
Explosietekening ............................... 110
Grizzly-Service-Center........................ 111
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor
een hoogwaardig product gekozen.
Dit apparaat werd tijdens de productie op
kwaliteit gecontroleerd en aan een eind-
controle onderworpen. De functionaliteit
van uw apparaat is bijgevolg verzekerd.
De gebruiksaanwijzing vormt een
bestanddeel van dit product. Ze
omvat belangrijke aanwijzingen
voor veiligheid, gebruik en af-
valverwijdering. Maak u vóór het
gebruik van het product met alle
bedienings- en veiligheidsinstruc-
ties vertrouwd. Gebruik het product
uitsluitend zoals beschreven en
voor de aangegeven toepassings-
gebieden. Bewaar de handleiding
goed en overhandig alle docu-
menten bij het doorgeven van het
product mee aan derden.
Gebruik
De machine is enkel voor het knippen en
maaien van heggen, struiken en sierhees-
ters op privégebied geschikt. Elk ander ge-
bruik, dat in deze gebruiksaanwijzing niet
uitdrukkelijk wordt vermeld, kan schade
aan de machine veroorzaken en een ern-
stig gevaar voor de gebruiker betekenen.
Het apparaat is bedoeld voor gebruik door
volwassenen. Jongeren boven 16 jaar
mogen het apparaat enkel onder toezicht
gebruiken. Gebruik de heggenschaar niet
als het regent of als de heg nat is.
De gebruiker is voor ongevallen of schade
aan derden aansprakelijk.

39
NL
De producent is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen, die door onrechtmatig
gebruik of verkeerde bediening worden
veroorzaakt.
Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. Bij commercieel gebruik
vervalt de garantie.
Gebruik de machine niet als het mes
stomp is. Stark versiete mesbalk
kann schade aan de machine ver-
oorzaken. Mesbalk regelmatig laten
slijpen.
Algemene beschrijving
De afbeeldingen voor de bediening en
het onderhoud vindt u op de zijde 2
Omvang van de levering
Pak het apparaat uit en controleer, of de
inhoud volledig is. Zorg voor een regle-
mentair voorgeschreven afvalverwijdering
van het verpakkingsmateriaal.
- Accu-heggeschaar
- Mesbescherming
- Vertaling van de originele
gebruiksaanwijzing
Funktiebeschrijving
De accu-heggenschaar bezit als snoei-
inrichting een Laser-Cut mes van speciaal
staal. Tijdens het snoeien bewegen de
snoeitanden zich lineair heen en weer. De
stootbescherming aan het uiteinde van
de maaibalk voorkomt een onaangename
terugslag bij het raken van wanden, om-
heiningen, enz. Ter bescherming van de
gebruiker bezit het apparaat een veilig-
heidsschakelaar voor beide handen en een
snelstop-remfunctie. Aanvullend beschermt
de handbescherming tegen takken en
twijgjes. Voor de functie van de bedienings-
onderdelen verwijzen wij naar de hierna
volgende beschrijvingen.
Overzicht
1 Stootbescherming
2 Veiligheidsmaaibalk
3 Handbescherming
4 Voorste handgreep met
Veiligheidsschakelaar
5 Geleiderail accu
6 Ventilatiesleuven
7 Schakelaar “Aan/uit”
8 Achterste handgreep
9 Laadtoestel
10 Laadtoestel
11 Mesbescherming
12 Schroeven aan de achterzijde
van het mes van de veiligheid
13 Geleiderail
14 Laadstandindicator accu (LED)
15 Ontgrendeltoets accu
16 Operating Display
Technische gegevens
Apparaat
Motorspanning ............................... 40 V
Toeren bij niet-belasting n0 ........ 1400 min-1
Onbelaste looptijd ................. max. 48 min*
Snijlengte ................................ca. 550 mm
Tandafstand ...............................ca. 28 mm
Max. snijdikte ................................. 20 mm
Beschermniveau ..................................... III
Gewicht (met Mesbescherming
zonder laadtoestel) ...........................3,1 kg
Geluidsdrukniveau
(LpA) ...................... 80,3 dB (A), KpA=3 dB

40
NL
Geluidssterkte (LWA)
gegarandeerd ...........................95 dB(A)
gemeten .............. 93,1 dB(A); KWA=2 dB
Vibratie (ah) aan de handgreep ..................
Achterste ................................... 2,81 m/s2
Voorste ......................................3,05 m/s2
K=1,5 m/s2
* De effectieve inschakelduur van een vol-
ledig geladen accu onder belasting hangt van
de werkwijze en van de belasting tijdens het
snoeien af.
Geluids- en vibratiewaarden werden
volgens de in de conformiteitverklaring
genoemde normen en bepalingen vastge-
steld.
Technische en optische veranderingen
kunnen in het kader van ontwikkelingen
zonder aankondiging worden uitgevoerd.
Alle maten, richtlijnen en gegevens van
deze gebruiksaanwijzing zijn daarom
onder voorbehoud. Wettelijke aansprake-
lijkheid, die op basis van de gebruiksaan-
wijzing wordt gesteld, kan daardoor niet
geldig worden gemaakt.
De aangegeven trillingemissiewaarde
werd volgens een genormaliseerd testme-
thode gemeten en kan ter vergelijking van
een stuk elektrisch gereedschap met een
ander gebruikt worden.
De aangegeven trillingemissiewaarde kan
ook voor een inleidende inschatting van
de blootstelling benut worden.
Waarschuwing:
Afhankelijk van de manier, waarop
het elektrische gereedschap ge-
bruikt wordt, kan de trilingemissie-
waarde tijdens het effectieve ge-
bruik van het elektrische gereed-
schap van de aangegeven waarde
verschillen.
De noodzaak bestaat, veiligheids-
maatregelen ter bescherming van
de operator vast te leggen, die op
een inschatting van de blootstelling
in de effectieve gebruiksomstandig-
heden gebaseerd zijn (hierbij moet
er met alle aandelen van de bedrijfs-
cyclus rekening gehouden worden,
zo bijvoorbeeld met tijden, tijdens
dewelke het elektrische gereed-
schap uitgeschakeld is, en tijden,
tijdens dewelke het weliswaar inge-
schakeld is, maar zonder belasting
functioneert).
Veiligheidsvoorschriften
Deze paragraaf behandelt de fundamen-
tele veiligheidsvoorschriften bij het werk
met het apparaat.
Symbolen
Symbolen op het apparaat
Let op!
Lees alvorens het apparaat te ge-
bruiken de gebruiksaanwijzing door.
Draag oogbescherming
Draag een gehoorbescherming.
Draag veiligheidshandschoene
Gebruik de heggenschaar niet als
het regent of als de heg nat is.
Let op! Risico van verwonding door
draaiende mes.

41
NL
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzing voor de toekomst.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte
begrip „Elektrisch gereedschap“ heeft
betrekking op elektrisch gereedschap met
netvoeding (met netsnoer) en op elek-
trisch gereedschap met batterijvoeding
(zonder netsnoer).
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS
a) Houd uw werkruimte netjes en
goed verlicht. Wanorde of onverlichte
werkomgevingen kunnen tot ongeval-
len leiden.
b) Werk met het elektrische gereed-
schap niet in een explosieve om-
geving, waarin er zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stoffen
bevinden. Elektrisch gereedschap
produceert vonken, die het stof of de
dampen kunnen doen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere personen
tijdens het gebruik van het elektri-
sche gereedschap op een veilige af-
stand. In geval van aeiding kunt u de
controle over het apparaat verliezen
.
2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID
a)
De aansluitstekker van het elektri-
sche gereedschap moet in het stop-
contact passen. De stekker mag op
geen enkele manier veranderd wor-
den. Gebruik geen adapterstekkers
samen met geaard elektrisch gereed-
schap. Ongewijzigde stekkers en pas-
sende stopcontacten doen het risico
voor een elektrische schok afnemen.
b) Vermijd lichamelijk contact met
geaarde oppervlakken, zoals van
Verwijder de accu vóór on-
derhoudswerkzaamheden.
Aanduiding van het geluidsvolume
LWA in dB.
Snijlengte
Snijdikte
Tandafstand
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Gevaarsymbool met informatie
over de preventie van personen-
of zaakschade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken wordt het gebod
toegelicht) met informatie over de
preventie van schade.
Aanduidingsteken met informatie
over hoe u het apparaat beter kunt
gebruiken.
Algemene
veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING! Lees alle vei-
ligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Verzuim bij de naleving van
de veiligheidsinstructies en aanwi-
jzingen kan een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen
veroorzaken.

42
NL
buizen, verwarmingsinstallaties,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico door een elektri-
sche schok als uw lichaam geaard is.
c)
Houd elektrisch gereedschap op een
veilige afstand tot regen of nattig-
heid. Het binnendringen van water in
elektrisch gereedschap doet het risico
voor een elektrische schok toenemen.
d)
Gebruik het snoer niet voor een an-
der doeleinde om het elektrische ge-
reedschap te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer op een
veilige afstand tot hitte, olie, scher-
pe kanten of bewegende apparaat-
onderdelen. Beschadigde of verstrikt
geraakte snoeren doen het risico voor
een elektrische schok toenemen.
e) Als u met elektrisch gereedschap
in de open lucht werkt, maakt u en-
kel gebruik van verlengsnoeren, die
ook voor buiten geschikt zijn. Het
gebruik van een voor buiten geschikt
verlengsnoer doet het risico voor een
elektrische schok afnemen.
f) Als de werking van het elektrische
gereedschap in een vochtige om-
geving niet te vermijden is, maakt
u gebruik van een aardlekschake-
laar met een uitschakelstroom van
30 mA of minder. Het gebruik van
een aardlekschakelaar doet het risico
voor een elektrische schok afnemen.
3) VEILIGHEID VAN PERSONEN
Let erop dat er geen toestem-
ming wordt gegeven om het
apparaat te gebruiken aan kin-
deren, personen met beperkte
ichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens of onto-
ereikende ervaring en kennis of
aan personen die niet vertrouwd
zijn met deze gebruiksaanwijzin-
gen. Lokale voorschriften kunnen
een leeftijdsbeperking vastleggen
voor de gebruikers.
a) Wees aandachtig, let erop wat u
doet en ga verstandig aan het werk
met elektrisch gereedschap. Ge-
bruik geen elektrisch gereedschap
als u moe bent of onder de invloed
van drugs, alcohol of medicijnen
staat. Een moment van onoplettend-
heid bij het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstige verwon-
dingen leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermings-
uitrusting en altijd een beschermbril.
Het dragen van een persoonlijke be-
schermingsuitrusting, zoals stofmasker,
slipvrije veiligheidsschoenen, bescher-
mende helm of gehoorbescherming, al
naargelang de aard en de toepassing
van het elektrische gereedschap, doet
het risico voor verwondingen afnemen.
c)
Vermijd een onopzettelijke ingebruik-
name. Vergewis u dat het elektrische
gereedschap uitgeschakeld is voor-
dat u het op de stroomvoorziening
en/of de accu aansluit, het opneemt
of draagt. Als u bij het dragen van het
elektrische gereedschap uw vinger aan
de schakelaar hebt of het apparaat
ingeschakeld p de stroomvoorziening
aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder instelgereedschap of
schroefsleutel voordat u het elek-
trische gereedschap inschakelt.
Gereedschap of een sleutel, die zich
in een draaiend apparaatonderdeel
bevindt, kan tot verwondingen leiden.
e) Vermijd een abnormale lichaams-

43
NL
houding. Zorg voor een veilige
stand en houd te allen tijde uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kledij. Draag geen
ruimzittende kleding of sieraden.
Houd haar, kledij en handschoenen
op een veilige afstand tot bewe-
gende onderdelen. Loszittende kle-
dij, sieraden of lang haar kan/kunnen
door bewegende onderdelen vastge-
grepen worden.
g) Als er stofafzuig- en –opvanginrich-
tingen gemonteerd kunnen worden,
vergewist u zich dat deze aangeslo-
ten zijn en correct gebruikt worden.
Gebruik van een stofafzuiginrichting
kan gevaren door stof doen afnemen.
h) Laat nooit toe dat kinderen of perso-
nen, die met de vermelde instructies
niet vertrouwd zijn, de machine gebrui-
ken.
i) Onderbreek het gebruik van de machi-
ne wanneer personen, vooral kinde-
ren, of huisdieren in de buurt zijn.
j) Gebruik de machine uitsluitend bij
daglicht of bij een goede kunstmatige
verlichting.
k) Houd altijd handen en voeten op een
veilige afstand tot de snoei-inrichting,
vooral wanneer u de motor inschakelt.
l) Monteer nooit metaalachtige snoei-
elementen.
m) Vóór ingebruikname van de machine
en na een of andere schok gaat u na
of er tekenen van slijtage of beschadi-
ging zijn en laat u noodzakelijke repa-
raties uitvoeren.
n) Gebruik de machine nooit met be-
schadigde of ontbrekende bescher-
mingsinrichtingen.
4) GEBRUIK EN BEHANDELING VAN
HET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAP
a) Overbelast het apparaat niet. Ge-
bruik voor uw werk het daarvoor
bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereed-
schap werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensgebied.
b)
Gebruik geen elektrisch gereedschap,
waarvan de schakelaar defect is. Elek-
trisch gereedschap, dat niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk
en moet gerepareerd worden.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact
en/of verwijder de accu voordat u
apparaatinstellingen doorvoert.
- toebehoren wisselen of het ap-
paraat wegleggen.
- wanneer de gebruiker de machine
onbeheerd achterlaat.
- voordat u verstoppingen verwij-
dert.
- voordat de machine gecontrole-
erd of gereinigd wordt of eraan ge-
werkt wordt.
- na het aanraken van een vreemd
voorwerp om het apparaat te contro-
leren op schade.
- voor een onmiddellijke controle,
wanneer het apparaat sterk begint te
trillen.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
een onopzettelijke start van het elektri-
sche gereedschap
.
d)
Bewaar ongebruikt elektrisch ge-
reedschap buiten het bereik van
kinderen. Laat personen het appa-
raat niet gebruiken, die daarmee niet
vertrouwd zijn of deze aanwijzingen
niet gelezen hebben. Elektrisch ge-
reedschap is gevaarlijk als het door
onervaren personen gebruikt wordt.

44
NL
e) Verzorg elektrisch gereedschap
met zorg. Controleer, of beweegba-
re onderdelen foutloos functioneren
en niet klemmen, of er onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd
zijn, dat de werking van het elektri-
sche gereedschap in negatieve zin
beïnvloed wordt. Laat beschadigde
onderdelen vóór het gebruik van het
apparaat repareren. Tal van ongevallen
hebben hun oorzaak in slecht onder-
houden elektrisch gereedschap.
f)
Houd snijd-/snoeigereedschap
scherp en netjes. Zorgvuldig onder-
houden snijd-/snoeigereedschap met
scherpe snijdkanten geraken minder ge-
kneld en is gemakkelijker te bedienen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, gebruiksgereedschap
enz. in overeenstemming met deze
aanwijzingen. Houd daarbij rekening
met de arbeidsomstandigheden en
de uit te voeren activiteit. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor an-
dere dan de voorziene toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
h) Leteropdatluchtopeningenvrvanver-
vuilingzn.
5)
ZORGVULDIG OMGAAN MET EN GE-
BRUIKEN VAN ACCUTOESTELLEN
a) Laad de accu’s alleen op in accula-
ders, die door de producent aanbe-
volen worden. Voor een acculader die
geschikt is voor een bepaalde soort
accu’s bestaat brandgevaar als hij met
andere accu’s gebruikt wordt.
b) Gebruik alleen de daarvoor voorzie-
ne accu’s in de elektrowerktuigen.
Het gebruik van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
c) Houd de niet-gebruikte accu uit de
buurt van paperclips, munten, sleu-
tels, nagels, schroeven of andere
kleine metalen voorwerpen, die een
overbrugging van de contacten
zouden kunnen veroorzaken. Een
kortsluiting tussen de accucontacten
kan tot brandwonden of brand leiden.
d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit
de accu vrijkomen. Vermijd contact
daarmee. Bij toevallig contact met
water afspoelen. Als de vloeistof in
de ogen komt, moet u bovendien
een arts consulteren. Vrijkomende ac-
cuvloeistof kan tot geïrriteerde huid of
brandwonden leiden.
6) SERVICE
a) Laat uw elektrisch gereedschap
-
kundig geschoold personeel en en-
kel met originele reserveonderdelen
repareren. Daardoor wordt verzekerd
dat de veiligheid van het elektrische ge-
reedschap in stand gehouden wordt.
Speciale veiligheidsinstructies
1) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR HEGGENSCHAREN
a) Houd alle lichaamsdelen op een
veilige afstand van het snoeimes.
Tracht niet, bij een in werking zijnd
mes snoeiafval te verwijderen of te
snoeien materiaal vast te houden.
Verwijder ingeklemd snoeiafval en-
kel bij een uitgeschakeld apparaat.

45
NL
Eén moment van onoplettendheid bij
gebruikmaking van de heggenschaar
kan tot ernstige verwondingen leiden.
b) Draag de heggenschaar aan de
handgreep bij een stilstaand mes.
Bij transport of bewaring van de
heggenschaar steeds de bescher-
mende afdekking opzetten.
Een zorgvuldige omgang met het ap-
paraat vermindert het gevaar voor ver-
wondingen door het mes.
c) Houd het elektrische gereedschap
uitsluitend vast met de geïsoleerde
greepoppervlakken omdat het snoei-
mes in aanraking met verborgen
stroomleidingen kan komen. Het
contact van het snoeimes met een
spanningvoerende leiding kan metalen
apparaatonderdelen onder spanning
zetten en tot een elektrische schok lei-
den.
d) Houd het snoer op een veilige af-
stand tot het snoeibereik. Tijdens
het arbeidsproces kan het snoer in het
struikgewas aan het gezicht onttrokken
zijn en per vergissing doorgeknipt wor-
den.
e) Doorzoek vóór het werk de heg naar
verborgen objecten, bijvoorbeeld
raad etc.
f) Houd de heggenschaar correct,
bijvoorbeeld met beide handen aan
de handgrepen, vast als er twee
handgrepen zijn. Het verlies van de
controle over het apparaat kan tot ver-
wondingen leiden.
g) Draag bij de werkzaamheden met
het apparaat geschikte kledij en
werkhandschoenen. Grijp het ap-
paraat niet bij het snoeimes vast of
til het niet bij het snoeimes op. Het
contact met het snoeimes kan tot ver-
wondingen leiden.
2) VERDERGAANDE VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES
Omwille van uw persoonlijke veilig-
heid:
Draag geschikte arbeidskledij, zo-
als vast schoeisel met slipvrije zool,
een robuuste, lange broek, hand-
schoenen en een beschermbril.
Draag geen lange kleding of siera-
den omdat deze door bewegende
onderdelen vastgegrepen kunnen
worden. Gebruik het apparaat niet
wanneer u blootsvoets stapt of
open sandalen draagt.
a) Gebruik de heggenschaar niet in de
regen.
b) Het apparaat is voor het snoeien van
heggen voorzien. Met het apparaat
geen takken, hard hout of dergelijke
snoeien.
c) Tracht niet, een geblokkeerd/vastzittend
blad los te maken voordat u het appa-
raat uitgeschakeld hebt.
d)
Vóór het werk doorzoekt u de heg op ver-
borgen objecten, bijvoorbeeld draad etc.
e) Houd tijdens het werk het apparaat
altijd met beide handen en met afstand
tot het eigen lichaam goed vast.
f) Gebruik het apparaat niet in de nabij-
heid van ontvlambare vloeistoffen of
gassen. Bij kortsluiting bestaat er brand-
en explosiegevaar.
g) De messen dienen regelmatig op slij-
tage gecontroleerd en bijgeslepen te
worden. Stompe messen overbelasten
de machine. Daaruit voortvloeiende
beschadigingen vallen niet onder de
garantie.
h) Tracht niet, het apparaat zelf te repa-
reren, tenzij u hiervoor een opleiding
genoten heeft. Al de werkzaamheden,

46
NL
die niet in deze handleiding vermeld
worden, mogen uitsluitend door ons
servicecenter uitgevoerd worden.
3) SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES VOOR ACCUGEREEDSCHAP
a) Garandeer dat het toestel uitgescha-
keld is vooraleer u de accu aan-
brengt. Het aanbrengen van een accu
in een elektrowerktuig dat ingeschakeld
is, kan tot ongevallen leiden.
b) Laad uw batterijen uitsluitend bin-
nenshuis op omdat het laadtoestel
enkel daarvoor bestemd is.
c) Om het risico voor een elektrische
schok te verminderen, trekt u de
stekker van het laadtoestel uit het
stopcontact voordat u het reinigt.
d) Stel de accu/het elektrowerktuig/
het toestel niet gedurende lange tijd
bloot aan bezonning en leg ze niet
op radiatoren. Hitte beschadigt de
accu en er bestaat explosiegevaar.
e) Laat een verwarmde accu voor het
laden afkoelen.
f) Open de accu niet en vermijd een
mechanische beschadiging van de
accu. Er bestaat gevaar voor kortslu-
titing en er kunnen dampen vrijkomen
die de luchtwegen prikkelen. Zorg voor
verse lucht en consulteer een arts in
geval van klachten.
g) Gebruik geen niet-oplaadbare batte-
rijen!
4) RESTRISICO’S
Ook als u dit elektrische gereedschap zoals
voorgeschreven bedient, blijven er altijd res-
trisico’s bestaan. Volgende gevaren kunnen
zich in verband met de constructiewijze en
uitvoering van dit elektrische gereedschap
voordoen:
a) Snijdwonden
b) Gehoorschade indien er geen geschikte
gehoorbescherming gedragen wordt.
c) Schade aan de gezondheid, die van
hand-/armtrillingen het gevolg zijn indien
het apparaat gedurende een langere
periode gebruikt wordt of niet zoals re-
glementair voorgeschreven beheerd en
onderhouden wordt.
Waarschuwing! Dit elektrische ge-
reedschap produceert tijdens de
werking een elektromagnetisch
veld. Dit veld kan in bepaalde om-
standigheden actieve of passieve
medische implantaten in negatieve
zin beïnvloeden. Om het gevaar voor
ernstige of dodelijke verwondingen te
verminderen, adviseren wij personen
met medische implantaten, hun arts
en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de
machine bediend wordt.
8) JUISTE OMGANG MET DE
ACCULADER
•
Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar en ouder en tevens
door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of met een gebrek
aan ervaring en kennis gebruikt
worden wanneer ze onder toe-
zicht staan of met het oog op
het gebruik van het apparaat
geïnstrueerd werden en zich van
de daaruit resulterende gevaren
bewust zijn. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Rei-
niging en gebruikersonderhoud
mogen niet door kinderen zonder
toezicht doorgevoerd worden.

47
NL
• Kinderen dienen onder toezicht
te staan om te vrijwaren dat ze
niet met het apparaat spelen.
•
Gebruik voor het laden van
de accu uitsluitend de meege-
leverde acculader. Er bestaat
brand- en explosiegevaar.
•
Controleer voor elk gebruik de
acculader, de kabel alsook de
stekker en laat alleen door ge-
-
neel en met originele reserve-
delen herstellen. Gebruik een
defecte acculader niet en open
deze niet zelf. Daardoor wordt
gegarandeerd dat de veiligheid
van het toestel behouden blijft.
•
Let erop dat de netspanning
overeenstemt met de gege-
vens van het typeplaatje op
de acculader. Er bestaat gevaar
voor een elektrische schok.
• Scheid de acculader van het
net vooraleer verbindingen
met de accu/het elektrowerk-
tuig/het toestel gesloten of
geopend worden.
• Houd de acculader zuiver
en uit de buurt van vocht en
regen. Gebruik de acculader
nooit in de openlucht. Door
vervuiling en het binnendringen
van water vergroot het gevaar
voor een elektrische schok.
•
De acculader mag alleen met
de bijbehorende originele
accu’s gebruikt worden. Het
laden van andere accu’s kan tot
verwondingen en brandgevaar
leiden.
• Vermijd mechanische bescha-
digingen van de acculader. Zij
kunnen tot kortsluiting leiden.
• De acculader mag niet op een
brandbare ondergrond (bijv.
papier, textiliën) gebruikt wor-
den. Er bestaat brandgevaar
wegens de verwarming die bij
het laden optreedt.
• Als het netsnoer van dit ap-
paraat beschadigd wordt, moet
het door de fabrikant of door zijn
klantenserviceafdeling of door
een gelijkwaardig gekwaliceer-
de persoon vervangen worden
om gevaren te vermijden.
•
De accu van uw apparaat wordt in
een slechts gedeeltelijk vooraf ge-
laden toestand geleverd en moet
vóór gebruik voor de eerste keer
correct opgeladen worden. Voor
de eerste oplading wordt aanbe-
volen, de batterij ca. 5 uur lang op
te laden. Steek de batterij in de
sokkel en sluit het laadtoestel op
het stroomnet aan.
• Trek de netstekker uit wanneer
de batterij volledig opgeladen is
en verbreek het laadtoestel van
het apparaat. De laadtijd be-
draagt ca. 5 uur.
• Laat uw batterij niet continu op-
laden. Dat kan de batterijcellen
beschadigen. Opmerking: door
voortdurend kleine capaciteiten
bij te laden, kunnen de bat-
terijcellen beschadigd worden.
Enkel bijladen wanneer het ap-
paraat te langzaam functioneert.

48
NL
Laadprocédé
Bij dit apparaat worden de accu en
de lader niet meegeleverd.
Mocht u in het bezit van een an-
dere apparaat uit de Grizzly accu
40V-serie zijn, waarbij de accu
meegeleverd wordt, dan kunt u de
accu van dit apparaat gebruiken.
De compatibele apparaten zijn:
Accu-heggenschaar AHS 4055 Lion
Accu-bladblazer ALS 4025 Lion
Akku-kettingzaag AKS 4035 Lion
Accu-gazontrimmer ART 4032 Lion
Accu-draadmaaier AS 4026 Lion
Accu-grasmaaier ARM 4041 Lion
Accu-grasmaaier ARM 4046 A-Lion
Neem anders contact op met het
Service Center (zie onderdelen/
accessoires). Daar kunt u de accu
en de bijbehorende lader aan-
schaffen.
Stel de accu niet bloot aan ex-
treme omstandigheden zoals
warmte en schokken. Er bestaat
gevaar voor verwondingen door
uitlopende elektrolytoplossing!
Spoel bij contact met de ogen of
met de huid de betrokken plaat-
sen met water of neutralisator en
raadpleeg een arts.
Laad de accu uitsluitend in droge
lokalen op.
Het buitenste oppervlak van de
accu moet schoon en droog zijn
voordat u het laadtoestel aansluit.
Er bestaat gevaar voor verwondin-
gen door een elektrische schok.
Laad uitsluitend met het ingesloten,
originele laadtoestel op. Let erop dat
het apparaat niet langer dan 2,5 uur
ononderbroken opgeladen wordt.
De accu en het apparaat zouden be-
schadigd kunnen worden en bij een
langere laadtijd verbruikt u onnodig
energie. Bij een overdreven lading
komt de garantieclaim te vervallen.
• Laas de accu vóór het eerste gebruik op.
De accu niet meermaals na elkaar even
opladen.
• Laad de accu bij wanneer het apparaat te
langzaam draait.
• Een beduidende kortere werkingstijd on-
danks de opgeladen toestand geeft aan
dat de accu opgebruikt is en vervangen
moet worden. Gebruik uitsluitend een
originele reserveaccu, die u via de klan-
tenservice kunt verkrijgen.
• Neem in ieder geval de telkens geldende
veiligheidsinstructies en tevens de bepa-
lingen en aanwijzingen ter bescherming
van het milieu in acht.
• Defecten, die het gevolg van een onoor-
deelkundige hantering zijn, vallen niet
onder de garantie.
Accu verwijderen / aanbrengen
1. Om de accu (10) aan te brengen,
schuift u de accu langs de gelei-
derail (13) in het apparaat.
De accu klikt hoorbaar vast.
Breng de accu pas aan wanneer
het apparaat volledig gemonteerd
is. Er bestaat gevaar voor verwon-
dingen!

49
NL
2. Om de accu (10) uit het apparaat
te verwijderen, drukt u de ont-
grendeltoets (15) aan de accu in
en trekt u de accu eruit.
Accu opladen
Laat een accu die nog maar net
leeg is gedurende ca. 15 minuten
afkoelen alvorens hem in de lader
te plaatsen.
1. Verwijder eventueel de accu (10)
uit het apparaat.
2. Schuif de accu (10) in de laad-
schacht van het laadtoestel (9). De
accu klikt hoorbaar vast.
3. Sluit het laadtoestel (9) op een
stopcontact aan.
4. Nadat het laadprocédé beëindigd
werd, verbreekt u het laadtoestel
(9) van het stroomnet.
5. Druk de ontgrendeltoets ( 15)
aan de accu (10) in en trek de
accu uit het laadtoestel(9).
Verbruikte accu’s
• Een beduidend kortere werkingsduur
ondanks oplading geeft aan dat de
accu opgebruikt is en vervangen moet
worden. Gebruik uitsluitend een ori-
gineel reserve accupack, dat u via de
klantenserviceafdeling kunt verkrijgen.
• Neem in ieder geval de telkens gel-
dende veiligheidsinstructies en ook
de bepalingen en aanwijzingen met
betrekking tot de bescherming va het
milieu in acht (zie “Verwerking en mi-
lieubescherming”).
Bediening
Draag tijdens het werken met de
machine aangepaste kledij en
werkhandschoenen.
Kontroleer voor elk gebruik, of
de machine goed funktioneert.
De aan-/uit schakelaar en de vei-
ligheidsschakelaar mogen niet
worden vergrendeld. U moet na
loslaten van de schakelaar de mo-
tor uitschakelen. Indien een scha-
kelaar beschadigd is, mag de ma-
chine niet meer worden gebruikt.
Persoonlijke beschermingsuitrus-
ting en een goed functionerend
apparaat verminderen het risico
voor verwondingen en ongevallen.
Na het uitschakelen van het ap-
paraat bewegen de messen nog
enige tijd verder. Laat de mes-
sen volledig tot stilstand komen.
Raak de bewegende messen niet
aan en rem deze niet af. Er be-
staat gevaar voor verwondingen!
Let op geluidsoverlast en plaatselijke
voorschriften.
Aan- en uitschakelen
Zorg dat u stevig staat en houd het
apparaat met twee handen goed
vast. Bewaar voldoende afstand tot
uw eigen lichaam.
Let voor u het apparaat inschakelt
op dat het niet in aanraking komt met
andere voorwerpen.
Verwijder mesbescherming:
1. Verwijder vóór het inschakelen de
mesbescherming ( 11)

50
NL
Inschakelen:
2. Vergewis u dat de accu ( 10)
aangebracht is (zie „Accu verwij-
deren/aanbrengen“).
3. Druk de veiligheidsschakelaar
(4) aan de voorste handgreep
in.
4. Druk de schakelaar “Aan/uit”
(7). in. De heggenschaar is
met maximumsnelheid in werking.
Het scherm van het apparaat
(16) licht groen (ON).
Uitschakelen:
5. Laat de veiligheidsschakelaar
(4) of schakelaar “Aan/uit”
(7) los.
Laadtoestand van de accu
nakijken
Het display “Laadtoestand” (14) signaleert
de laadtoestand van de accu (10).
Druk de toets (14) aan de accu (10)
in.
De laadtoestand van de accu
wordt aangegeven doordat de cor-
responderende LED-lamp aanitst.
Werken met de heggenschaar
Let er op, dat u tijdens het snoeien
geen voorwerpen zoals bv. draada-
frastering of plantenondersteuning
raakt. Dit kan schade aan het mes-
blad veroorzaken.
Bij blokkering van de messen
door vaste voorwerpen knippert
de weergave op het display (
16) rood en weerklinkt een waar-
schuwingstoon.
• Schakel het apparaat meteen
uit
• Verwijder de accu
• Verwijder dan het voorwerp.
• Vermijd een te grote belasting
van het apparaat tijdens het
werk.
Kniptechnieken
• Knip dikke takken eerst met een snoei-
schaar af.
• Het tweezijdig mesblad maakt het
mogelijk in beide richtingen te knippen
of met pendelbewegingen von de ene
kant naar de andere.
• Bij vertikaal knippen de heggenschaar
gelijkmatig voorwaarts bewegen of
boogvormig op en neer.
• Bij horizontaal knippen de heggen-
schaar sikkelvormig tot de rand van de
heg bewegen, zodat afgeknipte tak-
ken naar beneden kunnen vallen.
• Om lange, rechte lijnen te behouden,
wordt het spannen van een draad aan-
bevolen.
Heggen snoeien
:
Het wordt aangeraden om heggen
in trapezevorm te knippen, om het
kaal worden van de onderste tak-
ken te verhinderen. Dit beantwoordt
aan de natuurlijke groei en laat de
heg optimaal bloeien. Bij het snoei-
en worden alleen de nieuwe loten
geknipt, zo wordt een dichte vert-
akking en een goede bescherming
tegen inkijk gevormd.
1. knip eerst de zijkanten van een heg.
Beweeg de heggenschaar in de groei-
richting van onder naar boven. Als u

51
NL
van boven naar onder knipt, komen
dunne takken naar buiten, waardoor er
kale plekken of gaten ontstaan.
2. knip dan de bovenkant naar keuze
recht, dakvormig of rond.
3. knip jonge planten reeds op de ge-
wenste vorm. De hoofdloot moet
onbeschadigd blijven totdat de heg de
gewenste hoogte bereikt heeft. Alle
andere loten worden tot op de helft ge-
knipt.
Vrijstaande heggen verzorgen:
Vrijstaande heggen worden weliswaar niet
in vorm geknipt, moeten echter regelmatig
verzorgd worden zodat ze niet te hoog
worden.
Reiniging en onderhoud
Laat onderhoudswerkzaamheden
die niet in deze handleiding worden
beschreven uitvoeren door ons ser-
vicecenter. Gebruik enkel originele
onderdelen.
Schakel het apparaat uit en verwij-
der vóór alle werkzaamheden de
accu uit het apparaat.
Draag bij de hantering met de vei-
ligheidsmaaibalk handschoenen.
Zo vermijdt u snijdwonden.
Voer de volgende onderhouds- en reini-
gingswerken regelmatig uit. Dan bent u ze-
ker van een lang en betrouwbaar gebruik.
Reiniging
Het water mag noch met water
afgespoten, noch in water gelegd
worden. Het gevaar voor een
elektrische schok bestaat!
• Houd ventilatiesleuven, motorhuis en
handgrepen van het apparaat netjes.
Gebruik daarvoor een vochtig doekje
of een borstel.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmid-
delen. U zou het apparaat daarmee
onherstelbaar kunnen beschadigen.
• Houd het apparaat steeds schoon.
Telkens na gebruik van het apparaat
moet u
- het mes reinigen
(met olieachtige
vod);
- de mesbalk met
oliekannetje of
spray oliën.
Onderhoud
• Controleer het apparaat telkens vóór
gebruik op duidelijk vast te stellen te-
kortkomingen zoals losse, versleten of
beschadigde onderdelen. Ga de vaste
zitting van de schroeven in de veilig-
heidsmaaibalk ( 12) na.
• Controleer afdekkingen en bescher-
mingsinrichtingen (zie ) op beschadi-
gingen en correcte zitting. Wissel deze
eventueel uit.
• Lichte kerven aan de snoeitanden kunt
u zelf afvlakken. Trek daarvoor de lem-
meten met een oliesteen af. Enkel en
alleen scherpe snoeitanden leveren
een goed snoeiresultaat op.
• Stompe, kromgebogen of beschadigde
maaibalken moeten uitgewisseld wor-
den.

52
NL
Bewaren
• Bewaar het apparaat in de bijgele-
verde mesbescherming ( 11) droog
en buiten het bereik van kinderen.
• Neem de accu vóór een langer duren-
de opslag (bijvoorbeeld overwintering)
uit het apparaat.
• Bewaar de accu uitsluitend in een
gedeeltelijk geladen toestand. De
laadtoestand dient tijdens een langere
opslagtijd 40-60% te bedragen.
• Kijk tijdens een langer durende op-
slagfase ongeveer telkens na 3 maan-
den de laadtoestand van de accu na
en laad zo nodig bij.
• Bewaar de accu bij een temperatuur
van 10°C tot 25°C. Vermijd tijdens de
opslag extreme koude of hitte opdat
de accu niet aan vermogen inboet.
Verwerking en
milieubescherming
Neem de accu uit het toestel en breng het
toestel, de accu, de accessoires en de ver-
pakking naar een milieuvriendelijke recycling.
Machines horen niet bij huishoude-
lijk afval thuis.
Werp de accu’s niet in het huisvuil,
het vuur (explosiegevaar) of het
water. Beschadigde accu’s kunnen
schadelijk zijn voor het milieu en
uw gezondheid indien giftige dam-
pen of vloeistoffen vrijkomen.
• Lever uw apparaat in bij een recycle-
punt. De gebruikte kunststof en metalen
delen kunnen per soort worden geschei-
den en zo geschikt worden gemaakt
voor hergebruik. Voor vragen hierom-
trent kunt u terecht bij ons servicecenter.
• Verwijder de accu’s in ontladen toestand.
Wij raden aan dat u de polen afdekt met
een plakband ter bescherming tegen
een kortsluiting. Open de accu niet.
• Verwijder de accu’s volgens de lokale
voorschriften. Geef de accu’s af op
een inzamelplaats voor oude accu’s,
vanwaar ze naar een milieuvriendelij-
ke recycling gebracht worden. Consul-
teer hiertoe uw lokale vuilophaaldienst
of ons servicecentrum.
• De afvalverwijdering van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren wij gratis door.
• Breng snoeiafval naar een recycling-
park en werp het niet in de vuilnisbak

53
NL
Foutmeldingen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing van de fout
Apparaat start niet
Accu ( 10) ontladen Accu laden (zie „Laadprocédé“)
Accu ( 10) niet aange-
bracht Accu aanbrengen (zie „Bediening“)
Veiligheidsschakelaar
(4) niet correct ingedrukt Inschakelen (zie „Bediening“)
Schakelaar “Aan/uit”
(7) defect Reparatie door servicecenter
Apparaat werkt
met onderbrekin-
gen
Intern loszittend contact
Reparatie door servicecenter
Schakelaar “Aan/uit” ( 7)
defect
Messen worden
heet
Mes ( 2) stomp Laat de messen slijpen of vervangen
(servicecenter)
Mes ( 2) is beschadigd Controleer de mesbalk (2) of laat
deze vervangen (servicecenter)
Te veel wrijving wegens
ontbrekende smering Mesbalk ( 2) oliën
Slecht snoeire-
sultaat
Te veel wrijving wegens
ontbrekende smering Mesbalk ( 2) oliën
Vervuilde maaibalk ( 2) Mesbalk reinigen
Maaibalk ( 2) stomp Maaibalk laten slijpen of uitwisselen
(servicecenter)
Slechte snoeitechniek Zie („Werken met de heggenschaar“)
Display aan
het apparaat
knippert – waar-
schuwingstoon
weerklinkt
Messen geblokkeerd door
voorwerpen
Uitschakelen en batterij
verwijderen.
Voorwerpen verwijdere

55
GB
Content
Introduction ..........................................55
Intended Use ........................................55
General Description ............................56
Scope of delivery ..............................56
Overview...............................................56
Technical Data .....................................56
Notes on Safety ...................................57
Symbols ............................................57
General safety instructions for power
tools ..................................................58
Special Safety Directions .................60
Charging the battery ...........................63
Removing / inserting the battery .......64
Recharging the battery ......................64
Used batteries ................................... 64
Operating ..............................................64
Switching On and Off ........................65
Checking the battery charge level .....65
Working with the Hedge Trimmer ...... 65
Cutting Techniques ...........................66
Free-growing hedges are not shaped
when cut, although they must be regu-
larly maintained so the hedge does not
become too high. ................................. 66
Cleaning and Maintenance .................66
Cleaning ............................................ 66
Maintenance .....................................67
Storage .................................................67
Waste Disposal and Environmental
Protection ............................................. 67
Trouble Shooting .................................68
Guarantee ............................................. 69
Repair Service......................................69
Spare Parts...........................................69
Translation of the original
EC declaration of conformity ...........107
Exploded Drawing .............................110
Grizzly-Service-Center........................ 111
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected to
a nal inspection. The functionality of your
equipment is therefore guaranteed.
The operating instructions con-
stitute part of this product. They
contain important information on
safety, use and disposal.
Before using the product, familiari-
se yourself with all of the operating
and safety instructions. Use the
product only as described and for
the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the product is passed
on, hand over all documents to the
third party.
Intended Use
The equipment is specied for use only
for the cutting and trimming of hedges,
bushes and ornamental shrubs in the
domestic environment. Any other use that
is not explicitly approved in these instruc-
tions may result in damage to the equip-
ment and represent a serious danger to
the user.
The equipment is designed for use by
adults. Adolescents over the age of 16
may use the device only under supervi-
sion. Do not use the hedge trimmer in the
rain or on wet hedges.
The operator or user is responsible for ac-
cidents or damage to other people or their
property.
The manufacturer is not liable for dam-
ages caused by unspecied use or incor-
rect operation.

56
GB
Before use, check that the blades
are sharp. Ensure that the blades
are sharpened whenever blunt,
in order to avoid overstressing of
the machine. Damages caused by
cutting with blunt blades are not
covered by the guarantee.
General Description
The illustration how to handle the ap-
pliance can be found on page 2.
Scope of delivery
Carefully unpack the trimmer and check
that it is complete. Dispose of the packag-
ing material correctly.
- Cordless hedge trimmer
- Knife guard
- Translation of the original
instructions for use
Function Description
The cordless hedge trimmer features
a laser-cut knife of special-grade steel.
When trimming, the cutting teeth move to
and fro in a linear shearing motion. The
strike guard at the tip of the knife prevents
unpleasant kickback reactions when hit-
ting walls, fences, etc. Operators are pro-
tected by the appliance’s two-hand safety
switch and quick-stop brake function.
The hand protection guards your hands
against twigs and branches.
Read the sections below to learn more
about each operating element’s function.
Overview
1 Strike guard
2 Safety knife bar
3 Hand protection
4 bow handle with Safety switch
5 Guide track battery
6 Ventilation slots
7 On/Off switch
8 Rear handle
9 Battery charger
10 Battery
11 Knife guard
12 Screws at the rear of the safety
blade
13 Guide track
14 Battery charge state indicator
15 Battery release button
16 Operating display
Technical Data
Appliance
Motor voltage ................................. 40 V
Idling speed n0 ........................... 1400 min-1
Idle time ................................. max. 48 min*
Cutting length ...................approx. 550 mm
Distance between teeth ......approx. 28 mm
Cutting capacity .................... max. 20 mm
Protection class ......................................III
Weight (with Safety knife bar,
without battery charger) ................... 3,1 kg
Sound pressure level
(LpA) ......................80,3 dB (A), KpA=3 dB
Sound power level (LWA)
guaranteed ..............................95 dB(A)
measured ............ 93,1 dB(A); KWA=2 dB
Vibration (ah)...............................................
Rear handle .............................2,81 m/s2
Front handle .............................3,05 m/s2
K=1,5 m/s2

57
GB
* The actual runtime under load of a fully char-
ged battery depends on how you work and on
the load put on the trimmer during operation.
Noise and vibration values have been de-
termined according to the standards and
regulations mentioned in the declaration
of conformity.
Technical and optical changes may be
undertaken in the course of further de-
velopment without notice. All dimensions,
references and information in this instruc-
tion manual are therefore not guaranteed.
Legal claims made on the basis of the
instruction manual can therefore not be
considered as valid.
The stated vibration emission value was
measured in accordance with a standard
testing procedure and may be used to
compare one power tool to another.
The stated vibration emission value may
also be used for a preliminary exposure
assessment.
Warning:
The vibration emission value may
differ during actual use of the power
tool from the stated value depend-
ing on the manner in which the
power tool is used.
Safety precautions aimed at pro-
tecting the user should be based
on estimated exposure under
actual usage conditions (all parts
of the operating cycle are to be
considered, including, for example,
times during which the power tool is
turned off and times when the tool
is turned on but is running idle).
Notes on Safety
This section details the basic safety in-
structions for working with the appliance.
Symbols
Symbols on the Equipment:
Caution!
Read through the instruction ma-
nual carefully.
Wear eye protection.
Wear ear protection.
Wear hand protection
Do not use the hedge trimmer in
the rain or on wet hedges.
Caution! Risk of injury from blades
in operation.
Remove the battery prior to
servicing the appliance.
Information of the acoustic power
level LWA in dB.
Cutting length
Cutting capacity
28 mm Zahnabstand
Machines are not to be place with
domestic waste.

58
GB
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c)
Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplug-
ging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords in-
crease the risk of electric shock.
e) When operating a power tool out-
doors, use an extension cord suitable
for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
f) If operation of the electric device in
a damp environment is inevitable,
please use a fault-current circuit
breaker. The use of a fault-current cir-
cuit breaker reduces the risk of electro-
cution.
3) PERSONAL SAFETY
Please note that children, indivi-
duals with limited physical, sen-
sory or mental capabilities, tho-
or knowledge or individuals who
are not familiar with the instruc-
tions must never be permitted to
Symbols in the manual:
Warning symbols with informa-
tion on damage and injury pre-
vention.
Instruction symbols (the instruc-
tion is explained at the place of the
exclamation mark) with information
on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
General safety instructions for
power tools
WARNING! Read all safety direc-
tions and instructions. Omis-
sions in the compliance with safety
directions and instructions can
cause electrical shock, re and/or
severe injuries.
Retain all safety directions and instruc-
tions for future use.
The term “Power Tools” used in the safety
instructions refers to mains-operated pow-
er tools (with power cord) and to battery-
operated power tools (without power cord).
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in ex-
plosive atmospheres, such as in the
-
es or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distrac-
tions can cause you to lose control.

59
GB
use the machine. Local regulati-
ons may specify an age restriction
for the user.
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operat-
ing a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
-
tion. A moment of inattention white op-
erating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying the
tool. Carrying power tools with your nger
on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotat-
ing part of the power tool may result in
personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unex-
pected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from mov-
ing parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g)
If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collec-
tion can reduce dust-related hazards
.
.h) Never let children or persons who are
unfamiliar with these instructions use
the machine.
i) Stop using the machine when per-
sons – especially children – or pets are
nearby.
j) Use the machine only in daylight or
with good articial lighting.
k) Always keep your hands and feet away
from the cutting equipment, especially
while starting the engine.
l) Never install metallic cutting elements.
m) Prior to commissioning and after any
impact, check for signs of wear and
damages, and have any necessary re-
pairs performed.
n) Never use the machine with damaged
or missing protective equipment.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica-
tion. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which
it was designed.
b)
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool
- before making any adjust -ments,
changing accessories, or storing
power tools.
- whenever the user no longer re-
mains in the vicinity of the machine.
- before the removal of blockages.
- before checking, cleaning or wor-
king on the machine.
- -
after touching a foreign body in

61
GB
sonal injury from the cutter blades.
• Hold the power tool only on the insu-
lated handle surfaces, as the cutting
blade may come into contact with
concealed power cables. Contact be-
tween the cutting blade and a live cable
may render metallic components live
and result in an electric shock.
• Keep cable away from cutting area.
During operation the cable may be hid-
den in shrubs and can be accidentally
cut by the blade.
• Before the work, search the hedge
for concealed objects, e.g. cable etc.
• Hold the hedge trimmer correctly,
e.g. with both hands on the handles,
if there are two handles. Loss of
control of the equipment may result in
injuries.
• Wear suitable clothing and work
clothes when working with the equip-
ment. Do not hold the equipment
by the cutting blade or lift it on the
cutting blade. Contact with the cutting
blade can cause injuries.
2) FURTHER SAFETY DIRECTIONS
For your personal safety:
Wear suitable work clothes such
as boots with non-slip soles, sturdy
long trousers, gloves and goggles.
Do not wear long owing clothing or
jewellery, as this may be caught by
moving parts. Do not use this tool
while walking barefooted or while
wearing open sandals.
a) Do not use the hedge trimmer in the rain.
b) The appliance is designed for trimming
hedges. Do not use to cut twigs, hard
wood or other objects.
c) Do not attempt to dislodge a blocked/
trapped blade before switching the tool
off.
d) Before commencing with the trimming
check the hedge for hidden objects such
as wire etc.
e) When operating the appliance, always
hold it well with both hands and at some
distance away from your body.
f) Do not use the tool in the vicinity of
ammable liquids or gasses. Fire- and
explosion risk exist in the event of a short
circuit.
g) The blades have to be checked for wear
in regular intervals and re-sharpened.
Blunt blades will overload the machine.
Resulting damages are not covered by
warranty.
h) Do not attempt to repair the tool yourself,
unless you are schooled in this eld. All
works, which are not described in this
manual, may only be performed by our
Service-Centre.
3) SPECIAL SAFETY DIRECTIONS FOR
BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Ensure that the device is switched off
before inserting the battery. Inserting a
battery into a power tool that is switched
on may result in accidents.
b) Recharge the batteries indoors only
because the battery charger is de-
signed for indoor use only.
c) To reduce the electric shock hazard,
unplug the battery charger from the
mains before cleaning the charger.
d) Do not subject the battery to strong
sunlight over long periods and do not
leave it on a heater. Heat damages the
battery and there is a risk of explosion.
e) Allow a hot battery to cool before
charging.
f) Do not open up the battery and avoid

62
GB
mechanical damage to the battery.
Risk of short circuit and fumes may be
emitted that irritate the respiratory tract.
Ensure fresh air and seek medical assis-
tance in the event of discomfort.
g)
Do not use non-rechargeable batteries!
4) RESIDUAL RISKS
Even if properly operating and handling this
electric tool, some residual risks will remain.
Due to its construction and build, this electric
tool may present the following hazards:
a) Cuts
b) Ear damage if working without ear pro-
tection.
c) Damage to your health caused by swing-
ing your hands and arms when operating
the appliance for longer periods of time
or if the unit is not held or maintained
properly.
Warning! During operation, this
electric tool generates an electro-
magnetic eld which, under certain
circumstances, may impair the
functionality of active or passive
medical implants. To reduce the
risk of serious or lethal injuries,
we recommend that persons with
medical implants consult their doc-
tor and the manufacturer of their
medical implant before operating
the machine.
CORRECT HANDLING OF THE
BATTERY CHARGER
• This device can be used by chil-
dren aged 8 and over and by
people with reduced physical,
sensory or mental capacities
or with a lack of experience or
knowledge, if they are super-
vised or have been instructed
regarding safe use of the device
and understand the resulting
risks. Children are not permitted
to play with the device. Cleaning
and user maintenance are not to
be undertaken by children with-
out supervision.
• Keep the equipment away from
children and pets. Children
should be supervised in order to
ensure that they do not play with
the equipment.
• To charge the battery, use only
the charger supplied.
Risk of re and explosion. This
ensures that the safety of the de-
vice is maintained.
• Before each use, check the
charger, cable and plug and
have them repaired by quali-
with original parts. Do not use
a defective charger and do not
open it up yourself. This ensures
that the safety of the device is
maintained.
• Connect the charger only to
a socket with an earth. En-
sure that the mains voltage
the charger rating plate. Risk of
electric shock.
• Disconnect the charger from
the mains before closing or
opening connection to the bat-
tery / power tool / device.
• Keep the charger clean and
away from wet and rain. Do not
use the charger outdoors. Dirt
and the entry of water increase
the risk of electric shock.

63
GB
• Operate the charger only with
the appropriate original batter-
ies. Charging other batteries may
result in injuries and risk of re.
•
Avoid mechanical damage to the
charger. This can result in internal
short circuits.
• Do not operate the charger on
a combustible surface (e.g. pa-
per, textiles).
Risk of re due to
heating during charging
.
• If the power cable for this equip-
ment is damaged, it must be
replaced by the manufacturer,
a customer service agent of the
same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
• The battery of the appliance is
not fully charged at the time of
delivery. It therefore needs to be
fully recharged before you use
it for the rst time. For the rst
recharge cycle we recommend
that you charge the battery for
about 5 hour. Slot the battery into
the base and plug the battery
charger into a mains outlet.
•
When the battery is fully charged,
unplug the charger from the mains
and from the appliance. Charging
time is approx. 5 hour.
• Do not charge the battery con-
tinuously since this may damage
the battery cells. Note: Repeat-
edly charging small capacities
may damage the battery cells.
Recharge the battery only if the
appliance is becoming slow.
• Do not use the charger to charge
non-rechargeable batteries.
Charging the battery
The rechargeable battery and its
charger are not included.
If you own another device from the
Grizzly Battery 40 V range and the
corresponding battery, you can use
the same battery for this device.
The following devices are compatible:
Cordless Hedge Trimmer
AHS 4055 Lion
Cordless leaf blower
ALS 4025 Lion
Cordless chainsaw AKS 4035 Lion
Cordless Lawn Trimmer
ART 4032 Lion
Akku Sense AS 4026 Lion
Cordless lawn mower
ARM 4041 Lion
Cordless lawn mower
ARM 4046 A-Lion
Otherwise, please contact the Ser-
vice Centre (cf. Spare parts/acces-
sories). You can order the recharge-
able battery and the
corresponding charger from them.
Do not expose the battery to ex-
treme conditions such as heat
or impact. Risk of injury from
escaping electrolytic solution!
After eye/skin contact, rinse the
affected areas with water or a
neutraliser and consult a doctor.
Charge the battery in a dry room
only.
Prior to attaching the charger, check
that the battery‘s outer surface is
clean and dry.
There is a risk of injury due to elec-
tric shock.

64
GB
Only use the original charger from
the package to charge the battery.
Mind not to charge the appliance
for more than 2,5 hours at a time.
If you do, the battery and the appli-
ance may be damaged and longer
charging times would be a waste
of energy. Excessive charging will
void the warranty.
• Charge the battery before the rst
time of use. Do not briey charge
the battery several time in a row.
• Recharge the battery when you
notice that the appliance is beco-
ming slower.
• If a fully recharged battery lasts
for considerably shorter operating
times, the battery is used up and
needs to be replaced. Only use an
OEM spare battery available from
our Customer Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the
environmental protection regulati-
ons and information.
• The warranty excludes all defects
caused by improper handling.
Removing / inserting the
battery
1. To insert the battery (10), place
it on the guide track (13) and
push it back into the appliance.
It will audibly snap in.
Do not insert the battery until
the appliance is fully assembled.
Risk of injury!
2. To remove the battery (10) from
the appliance, press the release
button (15) on the battery and
pull out the battery.
Recharging the battery
Allow a freshly charged battery to
cool down for approx. 15 minutes
before inserting it into the battery
charger).
1. Remove the battery (10) from
the appliance, as necessary.
2. Inser the battery (10) in the
charging compartment of the
battery charger (9). It will audib-
ly snap in.
3. Plug the battery charger (9) into
a mains outlet.
4. When the battery is fully rechar-
ged unplug the battery charger
(9) from the mains.
5. Press the release button ( 15)
on the battery (10) and pull the
battery out of the battery char-
ger (9).
Used batteries
• If a fully recharged battery lasts for
considerably shorter operating times,
the battery is used up and needs to
be replaced. Only use an OEM battery
pack replacement available from our
Customer Service.
• Always take heed of the applicable
safety instructions as well as the envi-
ronmental protection regulations and
information (see “Waste Disposal and
Environmental Protection”).
Operating
Wear suitable clothing and work
gloves when working with the
equipment.
Ensure that the equipment is
functional before each use. The

65
GB
On/Off switch and the safety
switch must not be held closed.
They must switch off the motor
when on is released. Should a
switch be damaged, stop work-
ing with the equipment. Ensure
that the mains voltage value
matches the label on the equip-
ment.
Reduce the risk of injuries and
accidents by wearing personal
protection equipment and ensur-
ing that the unit is fully func-
tional.
After turning off the appliance,
the blades will keep moving for
some time. Allow the blades
to come to a standstill. Neither
touch nor slow down the mov-
ing blades. Risk of injury!
Note noise protection and local
specications.
Switching On and Off
Ensure that you are standing in a
rm position with both hands grip-
ping the hedge trimmer away from
the body. Ensure that the trimmer
is in contact with no other objects
before switching on.
Remove the knife guard
1. Before turning on the unit, re-
move the knife guard ( 11).
Turning on:
2. Check that the battery ( 10) is
in (see “Removing/inserting the
battery”).
3. Press the safety switch ( 4) at
the front handle.
4. Press the On/Off switch ( 7).
The hedge trimmer will run at top
speed.
The device display ( 16) lights
up green (ON).
Turning off:
5. Release the safety switch ( 4)
or the On/Off switch ( 7).
Checking the battery charge
level
The battery’s (10) charge level is indicated
by the charge state indicator (14).
Press the right-hand button of the
charge level indicator (14) to check
the battery status. The number of
illuminated LED lights shows the
charge level of the battery (10).
Working with the Hedge
Trimmer
During cutting work, ensure that no
contact is made with objects, e.g.
such as wire fencing or main plant
stems. This may result in damage to
the cutter bar.
If the blades are blocked by solid
on the display ( 16) and an au-
dible warning sound is heard.
• Turn off the device immediately
• Remove the battery
• Then remove the object.
• Avoid over-stressing the device
while working.

66
GB
Cutting Techniques
• Cut thick branches beforehand using
a branch clippers.
• The double-sided cutter bar enables
cutting in both directions or, with a
swinging action, from one side to the
other.
• In case of vertical cutting, move the
hedge trimmer uniformly forward or up
and down in an arc movement.
• In case of horizontal cutting, move
the hedge trimmer in a sickle-shaped
movement to the edge of the hedge,
so that cut branches fall to the ground.
• In order to achieve long straight lines,
the placing of tensioned guiding cords
is recommended.
Cutting Shaped Hedges:
It is recommended that hedges be
cut in a trapezoidal shape, in order
to prevent stripping off of the lower
branches. This corresponds to the
natural plant growth and allows the
hedge to thrive optimally. During cut-
ting, only the new annual growths are
reduced and thus a dense branching
and a good screen will develop.
• Cut the sides of a hedge rst. To do
this, move the hedge trimmer in the
direction of growth from bottom to top.
If you cut down from the top, the thin-
ner branches will move out, which may
result in some areas having sparse
growth or holes.
• Cut the top edge, according to taste,
in a at shape, roof shape or rounded
shape
• Trim young plants to the required
shape. The main growth should re-
main undamaged until the hedge has
reached the planned height. All other
shoots are lopped off to half size.
Care of Free-Growing Hedges:
Free-growing hedges are not shaped
when cut, although they must be regularly
maintained so the hedge does not become
too high.
Cleaning and Maintenance
Repair and servicing work not
described in this manual should
always be carried by our Service
Centre. Use only original parts.
Turn off the appliance and, before
doing any servicing, remove the
battery.
Wear gloves when handling the
safety knife bar. This will protect
you against cuts.
The following cleaning and servicing
should be done regularly. This will ensure
a long and reliable service life.
Cleaning
Do not spray the appliance with
water and do not immerse it in
water. Electric shock hazard!
• Keep clean the ventilation slots, motor
housing and handles of the appliance.
Use a damp cloth or a brush.
Do not use cleaning agents or sol-
vents. You may otherwise irreparably
damage the appliance.
• Always keep the equipment clean. Af-
ter using the equipment, it is imperative
to:

67
GB
- Clean the blade
(with an oily cloth);
- Oil the blade shaft
with an oil can or
spray.
Maintenance
• Prior to every use, check the appliance
for obvious defects such as loose,
worn or damaged parts. Check that the
screws in the safety knife bar ( 12)
are tight.
• Check covers and safety devices (see
) for damages and correct installa-
tion. Replace as necessary.
• You can smoothen minor nudges in
the cutting teeth yourself using a knife
grinder to sharpen the cutting edges.
The trimmer will only cut well if the
teeth are sharp.
• Blunt, bent or damaged knife bars to
be replaced.
Storage
• Keep the appliance in the knife guard
(11) in a dry place well out of reach
of children.
• Remove the rechargeable battery from
the device before storing the device.
• Store the battery only in a partially char-
ged state. The state of chargeshould be
40 – 60 % over a longer storage period.
• During a longer storage period, check
the state of charge of the battery and
recharge if necessary roughly every 3
months.
• Store the equipment between 10° C
and 25° C. During storage, avoid extre-
me cold or heat so the battery does not
lose power.
Waste Disposal and
Environmental Protection
Remove the battery from the device and
take the device, battery, accessories and
packaging for environmentally friendly re-
cycling.
Machines do not belong with do-
mestic waste.
Do not dispose of batteries in
household waste, re (risk of explosi-
on) or water. Damaged batteries may
damage the environment and your
health if toxic fumes or liquids leak
out.
• Return the unit to a recycling centre.
The plastics and metals in the unit can
be sorted and appropriately recycled.
Ask our Service Centre for details.
• Dispose of batteries in discharged
condition. We recommend covering the
pole with adhesive tape to prevent a
short circuit. Do not open up the battery.
• Dispose of batteries in accordance with
the local regulations. Take batteries to
an old battery collection point where
they will be recycled in an environmen-
tally friendly manner. For information
about this, ask your local waste man-
agement company or our service centre.
• Throw the cut grass on the compost.
Do not throw it in the normal household
waste.

68
GB
Trouble Shooting
Problem Possible cause Corrective action
Appliance won‘t
start
Battery ( 10) discharged Recharge battery (see „Charging“)
Battery ( 10) not inserted Insert battery (see „Operation“)
Safety switch ( 4) not
pressed properly Turn on (see “Operation”)
On/Off switch ( 7)
defective Send in to Service Centre for repair
Intermittent
operation
Internal loose contact
Send in to Service Centre for repair
On/Off switch ( 7) defec-
tive
Blades become
hot
Blades ( 2) are blunt Have the blades sharpened or re-
placed (Service Centre)
Blades ( 2) are notched Have the blades checked or replaced
(Service Centre)
Too much friction due to
lack of lubrication Oil the blades ( 2)
Bad trim
Too much friction due to
missing lubrication Lubricate knife bar (2)
Knife bar ( 2) dirty Clean knife bar
Knife bar ( 2) blunt Grind or have knife bar replaced
(Service Centre)
Bad cutting technique See (“Working with the hedge trimmer”)
Display on the
device ashes -
alarm sounds
Bars blocked by objects
Switch off und remove the
battery. Remove objects

69
GB
Guarantee
• This appliance has a 24-month guar-
antee.
• This equipment is not suitable for com-
mercial use. Commercial use will invali-
date the guarantee.
• Damages, which can be attributed
to natural wear, overloading or inap-
propriate use, are excluded from the
guarantee. Certain component parts
are subject to a normal wear and are
excluded from the guarantee.
In particular, cutter bars and battery
are included here, providing the com-
plaints cannot be attributed to material
defects..
• Furthermore, the prerequisite for guar-
antee services is that the references
indicated in the operating instructions
regarding cleaning and maintenance
have been adhered to.
• Damage, which has been caused
from material or manufacturing faults,
will be made good free of charge, by
replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is re-
turned to the merchant undismantled
and with proof of purchase and guar-
antee.
Repair Service
• Repairs, which are not covered by
the guarantee, can be carried out for
charge by our service center. Our ser-
vice center will be glad to provide you
with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged sufciently and
which have been dispatched with cor-
rect stamping.
In case of complaint or service,
please deliver your device cleaned,
and with an indication of the defect, to
our service address.
Devices sent in freight collect - by
bulk freight, express or with other
special freight - are not accepted.
• Defective units returned to us will be
disposed of for free.
Spare Parts
Spare parts and accessories can be obtained at
www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Service-Center”). Please have the order number mentioned below ready.
Battery ...............................................................................................................80001176
Quick charger ......................... ....................................................................... .80001097
Produktspecifikationer
Varumärke: | Grizzly |
Kategori: | Häcksax |
Modell: | AHS 4055 Lion |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Grizzly AHS 4055 Lion ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Häcksax Grizzly Manualer

12 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

12 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

11 September 2024

10 September 2024

10 September 2024
Häcksax Manualer
- Häcksax Makita
- Häcksax Turbo-Silent
- Häcksax Hanseatic
- Häcksax Fuxtec
- Häcksax Powerworks
- Häcksax Stihl
- Häcksax Ozito
- Häcksax Palmera
- Häcksax CMI
- Häcksax Kaaz
- Häcksax Powerplus
- Häcksax Hoberg
- Häcksax Sun Joe
- Häcksax Gamma
- Häcksax Gardenline
Nyaste Häcksax Manualer

8 April 2025

7 April 2025

5 April 2025

3 April 2025

3 April 2025

3 April 2025

3 April 2025

30 Mars 2025

30 Mars 2025

30 Mars 2025