Hager TGA200 Bruksanvisning

Hager Larmsystem TGA200

Läs gratis den bruksanvisning för Hager TGA200 (2 sidor) i kategorin Larmsystem. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.6 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Hager TGA200 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
6LE000241C
TGA200 :
24
V s 1 A
a
Alimentation
e
Spannungsversorgung
z
i
Voedingsmodule
y
Alimentatore
r
Módulo de alimentación
t
Alimentação
s
Spänningsförsörjning
o
Strømtilførsel
k
n
定时开关
Ce module est une source d’alimentation. La tension de sortie est
du type TBTS 24 V DC (Très Basse Tension de Sécurité). Le produit
dispose de 2 sorties connectées en parallèle. Le module doit
être installé dans un tableau électrique apportant une protection
mécanique, électrique et contre le feu.
Recommandations de mise en œuvre
1. Raccorder le module au secteur 230 V AC et à la charge.
2. Le voyant OK s'allume en fonctionnement normal.2
L'alimentation secteur doit être équipé d'un disjoncteur protégeant
les deux pôles raccordés au module
Commutateur RESET 1
Le commutateur RESET permet de couper temporairement les
sorties du produits pour remettre à zéro les produits connectés.
Pour assurer un reset des produits reliés à l'alimentation, placer
le commutateur en position OFF pendant au moins une 1
minute. Pendant cette phase, la luminosité de la LED diminue
progressivement.
Signalisation des voyants
- Voyant présence tension 2 : le voyant est allumé fixe vert en
fonctionnement normal avec charge ou sans charge raccordée, il
est éteint dans les autres cas.
- Voyant de surcharge 3 : le voyant est allumé fixe rouge en cas de
surcharge, de cours circuit de la sortie ou de RESET du produit.
Het is de voedingsbron van de verbinding in gelijkspanning 24 V
ZLVS (Zeer Lage VeiligheidsSpanning). Het product beschikt
over 2 uitgangen die parallel aangesloten zijn. De module
moet geïnstalleerd worden in een elektrisch schakelbord met
mechanische, elektrische en brandbeveiliging.
Aanbevelingen bij het installeren
1. De module aansluiten aan het 230 V-net en aan de belasting.
2. Het lampje OK brandt bij normale werking.2
De stroomvoorziening moet uitgerust zijn met een
stroomonderbreker om beide polen die in verbinding met de
module staan, te beschermen.
RESET-schakelaar 1
De RESET-schakelaar laat toe de uitgangen van het product
tijdelijk uit te schakelen om de aangesloten producten terug op
nul te zetten. Om te zorgen voor een reset van producten die zijn
aangesloten op de voedingsmodule, zet de schakelaar in positie 1
OFF voor ten minste 1 minuut. Tijdens deze fase, de helderheid van
de LED neemt geleidelijk af.
LED-signalering
- LED aanwezigheid spanning : de verklikker brandt aanhoudend 2
groen bij normale werking met belasting of zonder aangesloten
belasting, het is uitgeschakeld in andere gevallen.
- LED overbelasting : de verklikker brandt aanhoudend rood bij 3
overbelasting, bij kortsluiting van de uitgang of bij RESET van het
product.
Este módulo é a fonte de alimentação. A tensão de saídaédo tipo
MBTS 24 V MBTS contínua (
Muito Baixa Tensão de Segurança
). O
produto dispõe de 2 saídas conectadas em paralelo. O dulo deve
ser instalado num quadro elétrico que tenha uma proteção mecânica,
elétrica e contra incêndio.
Indicações para colocação em serviço
1. Ligar o módulo à rede 230 V e à carga.
2. O indicador OK acende-se em funcionamento normal.2
A alimentação elétrica da rede pública deve estar equipada com um
disjuntor que proteja os dois polos ligados ao módulo.
Comutador RESET 1
O comutador RESET permite cortar temporariamente as saídas do
produto para repor a zero os produtos conectados. Para assegurar
a reset dos produtos que estão conectados à fonte de alimentação,
coloque a comutador em OFF posição por pelo menos um 1
minuto. Durante esta fase, o brilho do LED diminui gradualmente.
Sinalização dos indicadores luminosos
- Indicador luminoso de presença de tensão : o indicador 2
luminoso permanece aceso fixo verde em funcionamento normal
com carga ou sem carga conectada, ela é desligada em outros
casos.
- Indicador luminoso de sobrecarga : o indicador luminoso 3
permanece aceso fixo vermelho no caso de sobrecarga, de curto
circuito da saída ou de RESET do produto.
该组件是一组电源。输出电压为 TBTS 24 V DC(安全特低电源电压)
。组件有 2 个并联输出端。组件应安装在具有机械、电气和火源防
护的电气仪表盘上。
安装建议
1. 将组件连接到 230 V AC 电源和负载上。
2. OK 指示灯 2 亮起表示工作正常。
电源应配有断路器以保护连接组件的两个电极
复位开关 1
复位开关能够临时切断组件电源输出从而对连接组件进行复位。为了
保证对接入电源的组件进行有效复位,应将开关 1 置于 OFF 位置至
少一分钟。在此期间,LED 指示灯的亮度逐渐降低。
指示灯信号
- 电压指示灯 2:指示灯绿灯常亮,表示负载或无负载状态下工作正
常,在其他情况下会熄灭。
- 过载指示灯 3:当出现过载、输出端短路或组件复位情况时,指
示灯红灯常亮。
Strömförsörjningsenheten TGA200 utvikler en 24 V SELV (Safety
Extra-Low Voltage) spänning. Produkten har 2 parallellkopplade
utgångar. Modulen ska installeras i en elcentral som ger mekaniskt
skydd, elektriskt skydd och brandskydd.
Att tänka på innan användning
1. Anslut modulen till nätet (230 V) och till last.
2. Kontrollampan OK 2 lyser för normalt drift.
Nätförsörjningen ska utrustas med en jordfelsbrytare som skyddar
de två polerna som är anslutna till modulen.
RESET omkopplare 1
RESET omkopplaren ger möjlighet att tillfälligt stänga av
produktens utgångar för att nollställa anslutna produkter.
För att säkerställa en reset av produkter som är anslutna till
spänningsförsörjning, skjut strömbrytaren till OFF ställning för
åtminstone 1 minut. Under den här förlopp, klarheten om Lysdiod
minskningarna gradvist.
Lysdiodernas signalering
- Lysdiod för spänning till : lysdioden lyser med fast grönt sken i 2
normal drift med eller utan ansluten belastning, den är avstängd
i andra fall.
- Lysdiod för överbelastning : lysdioden lyser med fast rött sken 3
vid överbelastning, kortsluten utgång eller om produkten nollställs
(RESET).
The power supply TGA200 generates a 24 V DC voltage. The
system voltage generated by the TGA200 meets the requirements
of the protection measures SELV (Safety Extra-Low Voltage).The
product has 2 parallel connected outputs. The module must be
installed in an electrical board that provides mechanical, electrical
and fire protection.
Installation instructions
1. Connect the module to the mains and to the load.
2. The OK indicator lights up in normal working mode.2
The power supply must be equipped with a circuit breaker
protecting both poles connected to the module.
RESET switch 1
The RESET switch allows cutting product outputs temporarily to
reset the connected products. To ensure a reset of the products
connected to the power supply, set the switch to position OFF 1
for at least 1 minute. During this process, the brightness of the LED
decreases gradually.
Indicator lights
- Voltage presence light indicator : the indicator has a fixed green 2
light on in normal operation with or without connected load, it is
off in other cases.
- Overload light indicator : the indicator has fixed red light on 3
when overload, output short circuit or product RESET occurs.
Denne modulen utvikler en 24 V voltage. Utgangsspenningen er av
typen TBTS 24 V likestrøm (meget lav sikkerhetsspening). Produktet
har 2 utganger som er parallellkoplet. Modulen må installeres i et
brannsikkert sikringsskap som også gir mekanisk og elektrisk vern.
Anbefalinger ved igansetting
1. Modulen koples til strømnettet 230 V og til belastning.
2. Lampen OK 2 lyser ved normal funksjon.
Strømforsyningen må være utstyrt med en sikringsbryter for å
beskytte de to polene som er koblet til modulen.
RESET-bryter 1
RESET-bryteren brukes til å bryte midlertidig utgangene fra
produktet for å nullstille alle tilkoplede produkter. For å sikre en
tilbakestilling av produktene som er koblet til strømforsyningen,
sett bryteren til OFF stilling i minst ett minutt. I løpet av denne
forarbeide, klarheten av det Kontrollampe nedgang skrittvis.
Kontrollampenes betydning
- Kontrollampe for spenning : denne lampen lyser fast grønt 2
under normal funksjon, med eller uten
tilkoplet belastning, det är avstängd i andra fall.
- Lampe for overbelastning : denne lampen lyser fast rødt ved 3
overbelastning eller kortslutning på utgangene eller RESET av
produktet.
El módulo TGA200 es una fuente de alimentación. La tensión de
salida es del tipo MBTS 24 VDC (Muy Baja Tensión de Seguridad).
El producto dispone de 2 salidas conectadas en paralelo. El
módulo debe instalarse en un panel eléctrico que disponga de una
protección mecánica, eléctrica y contra el fuego.
Recomendaciones para la instalación
1. Conectar el módulo con la red 230 V y la carga.
2. El piloto OK se enciende si el funcionamiento es normal.2
La alimentación de red debe disponer de un disyuntor que proteja
los dos polos conectados al módulo.
Conmutador RESET 1
El conmutador RESET permite cortar temporalmente las salidas
del producto para poner a cero los productos conectados. Para
asegurar un reset de los productos que están conectados a la fuente
de alimentación, coloque el interruptor en posición de OFF por 1
lo menos durante 1 minuto. Durante esta fase, el brillo de los LED se
reduce gradualmente.
Señalización de los pilotos
- Piloto presencia tensión : el piloto está encendido fijo verde en 2
funcionamiento normal con carga o sin carga conectada, él está
apagado en otros casos.
- Piloto de sobrecarga : el piloto está encendido fijo rojo en 3
caso de sobrecarga, de cortocircuito de la salida o de RESET del
producto.
Die Spannungsversorgung dient zur Erzeugung einer Spannung.
Die vom TGA200 erzeugte 24 V DC Spannung erfüllt die
Anforderungen der Schutzmaß-nahme SELV (Safety Extra-Low
Voltage). Das Gerät verfügt über 2 parallel geschaltete Ausgänge.
Das Modul muss an einer elektrischen Schalttafel installiert werden,
welche einen elektrischen und mechanischen Schutz sowie
Brandschutz bietet.
Inbetriebnahmehinweise
1. Modul an das 230 V-Netz und an die Last anschließen.
2. Im Normalbetrieb leuchtet die Kontrollleuchte OK auf.2
Die Stromversorgung muss zum Schutz der beiden Anschlusspole
des Moduls mit einem Schutzschalter ausgestattet sein.
RESET-Schalter 1
Der RESET-Schalter dient zum zeitwiligen Außerbetriebsetzen
der Gerätausgänge zwecks Nullung (Reset) der angeschlossenen
Geräte.
Um einen Reset der an der Spannungsversongung angeschlossene
Produkte zu gewärleisten, Reset-Taste für mindestens 1 Minute 1
in Position OFF setzen. Während dieser Phase nimmt die Helligkeit
der LED langsam ab.
Anzeigefunktionen der Kontrollleuchten
- Kontrollleuchte «in Betrieb» : im Normalbetrieb leuchtet die 2
Kontrollleuchte permanent grün, mit oder ohne angeschlossene
Last, in andere Fälle ist er ausgeschaltet.
- Kontrollleuchte «Überlast» : Die Kontrollleuchte leuchtet 3
permanent rot bei Überlast, Kurzschluss oder bei RESET des
Gerätes.
Questo modulo è una fonte di alimentazione. La tensione di
alimentazione é pari a 24 V tipo SELV (Bassissima Tensione di
Sicurezza). Il prodotto dispone di 2 uscite collegate in parallelo.
Il modulo deve essere installato in un quadro elettrico dotato di
protezione meccanica, elettrica e antincendio.
Raccomandazioni per l’installazione
1. Collegare il modulo all’alimentazione a 230 V ed alla carica.
2. L’indicatore luminoso OK si accende per il normale 2
funzionamento.
L’alimentatore deve essere provvisto di un interruttore differenziale
che protegga i due poli collegati al modulo.
Commutatore RESET 1
Il commutatore RESET permette di interrompere temporaneamente
le uscite del prodotto per azzerare i prodotti collegati. Per garantire
un reset di prodotti che sono collegati all’ alimentatore, impostare
l’interruttore in posizione OFF per almeno 1 minuto. Durante 1
questa fase, la luminosità del LED si riduce gradualmente.
Segnaletica delle spie
- Spia presenza tensione : la spia è accesa fissa verde in 2
funzionamento normale con carica o senza carica collegata, egli
è spento in altri casi.
- Spia di sovraccarico : la spia è accesa fissa rossa in caso di 3
sovraccarico, cortocircuito dell’uscita o di RESET del prodotto.
n,�:
6LE000241C1
A
A
A
AA
I
I
I
II
T
T
T
TT
N
N
N
NN
E
E
E
EE
Y
Y
Y
YY
S
S
S
SS
Z
Z
Z
ZZ
R
R
R
RR
O
O
O
OO
Spécifications techniques / Technische Daten / Technical characteristics / Technische kenmerken / Caratteristiche tecniche
Tension d’alimentation Versorgungsspannung Supply voltage Voedingsspanning Tensione di alimentazione
230 / 240 V 50 / 60 Hzv
Tension de sortie Ausgangsspannung Output voltage Uitgangsspanning Alimentazione lato Bus
24 V s
(TBTS, SELV, ZLVS)
Courant nominal Nennstrom Rated current Nominale stroom Corrente nominale
1 A (0 45 °C)
Derating de la charge Last Derating Load derating Belastingvermindering Declassamento del carico
100% 45°C <=> 1A max
50% 70°C <=> 0.5A max
Dissipation maximale Verlustleistung Power drawPower
Dissipation
Opgenomen
vermogen
Potenza assorbita 3.6 W
Encombrement Abmessungen Dimensions Afmeting Ingombro 4 x 17,5 mm
Indice de protection Schutzart Degree of protection Beschermingsgraad Grado di protezione IP 20
T° de fonctionnement Betriebstemperatur Bedirijfstemperatuur TOperating temperature
a
di funzionamento
0 °C + 70 °C
T° de stockage Lagertemperatur Storage temperature Opslagtemperatuur T
a
di stoccaggio
- 20 °C + 70 °C
Consommation à vide Verbruik zonder belasting Consumo a vuotoVerbrauch ohne Belastung Consumption without load 0.2 W
Rendement Leistung Efficiency Efficiëntie Efficienza 87 %
IK IK IK IK IK 04
Degré de pollution Verschmutzungsgrad Pollution category Vervuilingsgraad Grado di inquinamento 2
Catégorie de surtension Überspannungsklasse Overvoltage Category Overspanningsklasse Classe di sovratensione III
Tenue diélectrique Dielektrische Festigkeit Dielectric strength Diëlektrische sterkte Tenuta dielettrica 4 kV
Altitude de fonctionnement Betriebshöhe Operating altitude Functioneringshoogte Altitudine operativa <2000 max
Courant d'entrée Eingangsspannung Input current Stroominlaat Corrente d'ingresso 220 mA
Raccordement / Anschlusskapazität / Electric connection / Aansluiting / Collegamenti : 0,75 mm
2
2,5 mm
2
0,75 mm
2
2,5 mm
2
Especificaciones técnicas / Especificações técnicas / Tekniska data / Tekniske data / / 技术规格
   
   
   
       
    
    
            
.  
.  
.  
.   
 
 
  
 
 
 .    
 
 
 
   
  
  
      
    
    
     
 
 
          
.
.
.
.  
  
  
  .  
2 6LE000241C
K
K
K
KK
Tensión alimentación Tensão de alimentação Strömförsörjning Systemspenning
电源电压
230 / 240 V 50 / 60 Hzv
Tensión de salida Tensão de saída Utgång Märkspänning,
Märkström
Utgangsspenning
输出电压
24 V s
(TBTS, SELV, ZLVS )
Corriente nominal Corrente nominal Märkström Merkestrom
额定电流
1 A (0 45 °C)
Reducción de carga Lastreducering Last deratingDesclassicação de carga
derating
  
  
  
    
负载降额
100% 45°C <=> 1A max
50% 70°C <=> 0.5A max
Potencia absorbida Potência absorvida Egenförbrukning
(Vid märklast)
Absorbert effekt
最大耗散
3.6 W
Dimensiones Atravancamentos Mått Bredde
体积
4 x 17,5 mm
El grado de la protección O grau de proteção Kapslingsklass Grad av beskyttelse
防护等级
IP 20
Ta de funcionamiento Ta de funcionamento Driftstemperatur Driftstemperatur
工作温度
0 °C + 70°C
Ta almacenamiento Ta de armazenamento Lagringstempertur Lagringstemperatur
存储温度
- 20 °C + 70 °C
Consumo sin carga Consumo em vazio Egen förbrukningen
utan last är
Egetforbruk uten last
空载耗电量
0.2 W
Eficiencia Eficiência Effektivitet Effektivitet
效率
87 %
IK IK IK IK IK
IK
04
Grado de contaminación Grau de poluição Föroreningsgrad Forurensningsgrad
污染等级
2
Clase de protección
contra sobretensiones
Classe de sobretensão Överspänningsklass Overspenningsklasse
过电压类别
III
Resistencia dieléctrica Rigidez dielétrica Dielektrisk hållfasthet Dielektrisk fasthet
介电强度
4 kV
Altitud de
funcionamiento
Altitude de funcionamento Funktionshöjd Brukshøyde over
havet
2000
工作海拔高度
<2000 max /
Corriente de entrada Corrente de entrada Inström Inngangsspenning
200
输入电流
220 mA
Conexión / Ligações / Anslutningar / Tilkobling / / 电气接线
: 0,75
mm
2
2,5
mm
2
0,75
mm
2
2,5
mm
2
3 6LE000241C
Appareil à installer uniquement par un
installateur électricien qualié selon les
normes d’installation en vigueur dans le
pays.
Respecter les règles d’installation TBTS.
Utilisable partout en Europe
å
et en Suisse
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements
électriques et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de col-
lecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit
pas être éliminé en n de vie avec les autres déchets ménagers.
L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice
à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour
savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit an
qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à
consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit
pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Verwendbar in ganz Europa
å
und in der Schweiz
Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektromüll).
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem).
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen
Dokumentation gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von anderen Abfällen,
um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch
unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das
Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofichen Res-
sourcen zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekaut
wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise
recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden
und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses
Produkt darf nicht zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt
werden.
Das Gerät darf nur von einem qualizierten
Elektroinstallateur gemäß den
Installationsnormen des jeweiligen Landes
installiert werden.
Schutzmaßnahme SELV beachten.
Usable in all Europe
å
and in Switzerland
Correct Disposal of this product (Waste Electrical &
Electronic Equipment).
(Applicable in the European Union and other European
countries with separate collection systems).
This marking shown on the waste or its literature indicates that it
should not be disposed with other household wasted at the end
of its working life. To prevent possible harm to the environment or
human health from uncontrolled waste disposal, please separate
this product from other types of wastes and recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources.
Household users should contact either the retailer where they
purchased this product, or their local government ofce, for details
of where and how they can take this device for environmentally
safe recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms
and conditions of the purchase contract. This product should not
be mixed with other commercial wastes of disposal.
Device must only be installed by a qualied
electrician according to the installation standards
applicable in the country.
Conform to TBTS installation rules.
Te gebruiken in geheel Europa
å
en in Zwitzerland
Correcte verwijdering van dit product (elektrische &
elektronische afvalapparatuur).
Dit merkteken op het product of het bijbehorende informa-
tiemateriaal duidt erop dat het niet met ander huishoudelijk
afval verwijderd moet worden aan het einde van zijn gebruiksduur.
Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid
door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u dit
product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaal-
bronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel
waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze
wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk
kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leveran-
cier en de algemene voorwaarden van de koopovereenkomsten
nalezen. Dit product moet niet worden gemengd met ander bedrijfsaval
voor verwijdering.
Apparaat uitsluitend laten installeren door
een bevoegde elektricien volgens de in het
land geldende installatienormen.
De ZLVS-installatievoorschriften naleven.
Usato in Tutta Europa
å
e in Svizzera
Corretto smaltimento del prodottoo
(riuti elettrici ed elettronici).
(Applicabile nei paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistema di raccolta differenziata).
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica
che il prodotto non deve essere smaltito con altri riuti domestici
al termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente
o alla salute causati dall’inopportuno smaltimento del riuti, si
invita l›utente a separare questo prodotto da altri tipi di riuti e di
riciclarlo in maniera responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile
delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso
il quale è stato acquistato il prodotto o l’ufcio locale preposto per
tutte le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclag-
gio per questo tipo di prodotto.
Gli utenti aziendali sono invitati a contattare il proprio fornitore e
vericare i termini e le condizioni del contratto di acquisto. Questo
prodotto non deve essere smaltito unitamente ad altri riuti com-
merciali.
L’apparecchiatura deve essere installata
esclusivamente da un elettrotecnico qualicato
nel rispetto delle norme locali in materia
d’installazione.
Rispettare le norme d’installazione TBTS.
Utilizable en Europa
å
y en Suiza
Eliminación correcta de este producto
(material eléctrico y electrónico de descarte).
(Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos).
La presencia de esta marca en el producto o en el material informa-
tivo que lo acompaña, indica que al nalizar su vida útil no deberá
eliminarse junto con otros residuos domésticos. Para evitar los
posibles daños al medio ambiente y a la salud humana que repre-
senta la eliminación incontrolada de residuos, separe este producto
de otros tipos de residuos y reciclelo correctamente para promover
la reutilización sostenible de recursos materiales.
Los usuarios particulares pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto, o con las autoridades locales perti-
nentes, para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo para
que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
Los usuarios comerciales pueden contactar con su proveedor y
consultar las condiciones del contrato de compra. Este producto
no debe eliminarse mezclado con otros residuos comerciales.
Este dispositivo debe ser instalado solo
por un instalador electricista cualicado
según las normas de instalación vigentes
en el país.
Respetar las reglas de instalación TBTS.
Utilizável em toda a Europa
å
e na Suíça
Eliminação correcta deste produto
(Resíduo de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
Esta marca, apresentada no produto ou na sua literatura
indica que ele não deverá ser eliminado juntamente com
os resíduos domésticos indiferenciados no nal do seu periodo
de vida útil. Para impedir danos ao ambiente e à saúde humana
causados pela eliminação incontrolada de resíduos deverá separar
este equipamento de outros tipos de resíduos e reciclá-lo de forma
responsável, para promover uma reutilização sustentável dos
recursos materiais.
Os utilizadores domésticos deverão contactar ou o estabeleci-
mento onde adquiriram este produto ou as entidades ociais locais
para obterem informações sobre onde e de que forma podem levar
este produto para permitir efectuar uma reciclagem segura em
termos ambientais.
Os utilizadores prossionais deverão contactar o seu fornecedor
e consultar os termos e condições do contrato de compra. Este
produto não deverá ser misturado com outros resíduos comerciaís
para eliminação.
Dispositivo a instalar apenas por um
eletricista prossional qualicado de
acordo com as normas de instalação
em vigor no país.
Respeitar as regras de instalação MBTS.
Korrekt avfallshantering av produkten
(elektriska och elektroniska produkter).
Denna markering på produkten och i manualen anger att
den inte bör sorteras tillsammans med annat hushållsavfall
när dess livstid är över. Till förebyggande av skada på miljö och
hälsa bör produkten hanteras separat för ändamålsenlig återvinning
av dess beståndsdelar.
Hushållsanvändare bör kontakta den återförsäljare som sålt pro-
dukten eller sin kommun för vidare information om var och hur
produkten kan återvinnas på ett miljösäkert sätt.
Företagsanvändare bör kontakta leverantören samt veriera angi-
vna villkor i köpekontraktet. Produkten bör inte hanteras tillsam-
mans med annat kommersiellt avfall.
Apparaten får endast installeras av
en behörig elinstallatör i enlighet med
gällande installationsstandarder i landet.
Följ TBTS-installationsreglerna.
Hvordan avhende dette produktet
(avfall fra elektriske og elektroniske produkter).
(Gjelder for de EU-land og andre europeiske land som
har systematiserte ordninger for selektiv avfallsinns-
amling).
Dette symbolet på produktet eller i dokumentasjonen betyr at
produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Ukontrollert
destruering av denne type avfall vil skade miljøet og menneskenes
helse, derfor skal dette produktet skilles ut fra annet avfall, og gjen-
vinnes på en forsvarlig måte. Du vil derved bidra aktivt til forsvarlig
gjenbruk av materielle ressurser.
Privatpersoner må kontakte forhandleren som de har kjøpt pro-
duktet av, eller de må ta kontakt med de lokale myndighetene for
å vite hvordan de kan kvitte seg med produktet på en miljøvennlig
måte.
Bedriftene må ta kontakt med sine leverandører og sørge for å lese
salgsavtalene.
Produktet skal ikke avhendes med annet ordirt avfall fra bedriften.
Installeringen av dette apparatet skal kun
utføres av kvalisert elektriker iht. landets
monteringsforskrifter.
Overhold TBTS installasjonsregler.
Kan brukes overalt i Europ
å
og i Sveits
r användas inom Europa
å
och i Schweiz
S
S
S
SS
O
O
O
OO
R
R
R
RR
Y
Y
Y
YY
I
I
I
II
Z
Z
Z
ZZ
A
A
A
AA
T
T
T
TT
E
E
E
EE
6LE000241C4 5 6LE000241C
 
 
 
    
   
   
       
    
    
            



     
     
     
     




     

.
.
.
..
å
K
K
K
KK
A
A
A
AA
Pour utilisation à l'intérieur uniquement. Équipement électrique conçu principalement pour une utilisation à l'intérieur.
E
E
E
EE
Nur für den Gebrauch in Innenräumen. Elektrische Geräte, die in erster Linie für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt sind.
Z
Z
Z
ZZ
For indoor use only. Electrical equipment designed primarily for indoor use.
I
I
I
I
I Alleen voor gebruik binnenshuis. Elektrische apparatuur die voornamelijk is ontworpen voor gebruik binnenshuis.
Y
Y
Y
Y
Y Solo per uso interno. Apparecchiatura elettrica progettata principalmente per un uso domestico interno.
R
R
R
R
R Para uso exclusivo en interiores. Equipamiento eléctrico diseñado principalmente para su uso en interiores.
T
T
T
T
T Para utilização apenas no interior. Equipamento elétrico concebido principalmente para uma utilização no interior.
S
S
S
S
S Endast för inomhusbruk. Elektrisk utrustning som främst har utformats för inomhusbruk.
O
O
O
O
O Kun for innendørs bruk. Elektrisk utstyr designet primært for innendørs bruk.
N
N
N
NN
室内使用。 本电气设备主要用于室内使用。
A
A
A
A
A Construction de catégorie de surtension III.
E
E
E
EE
Konstruktion der Überspannungskategorie III.
Z
Z
Z
ZZ
Overvoltage category III installation.
I
I
I
I
I Constructie overspanningscategorie III
Y
Y
Y
Y
Y Costruzione di categoria di sovratensione III.
R
R
R
R
R Construcción de categoría de sobretensión III.
T
T
T
T
T Construção de categoria de sobretensão III.
S
S
S
S
S Överspänning med kategori III-installation.
O
O
O
O
O Installasjon av overspenningskategori III.
N
N
N
NN
III类电压构
A
A
A
A
A Équipement incorporant un transformateur de sécurité résistant aux courts-circuits.
E
E
E
EE
Ausrüstung mit einem kurzschlussfesten Sicherheitstransformator.
Z
Z
Z
ZZ
Equipment incorporating a short-circuit proof safety isolating transformer.
I
I
I
I
I Apparatuur met een kortsluitvaste veiligheidstransformator
Y
Y
Y
Y
Y Apparecchiatura che prevede un trasformatore di sicurezza resistente ai cortocircuiti.
R
R
R
R
R Equipo con transformador de seguridad resistente a los cortocircuitos.
T
T
T
T
T Equipamento que inclui um transformador de segurança resistente aos curtos-circuitos.
S
S
S
S
S Utrustningen består av en kortslutningsskyddad säkerhetsisolerande transformator.
O
O
O
O
O Utstyr med kortslutningssikker sikkerhetsisolerende transformator.
N
N
N
NN
内有抗短安全变压器设备
A
A
A
A
A Équipement de classe II.
E
E
E
EE
Ausrüstung der Klasse II.
Z
Z
Z
ZZ
Class II equipment.
I
I
I
I
I Klasse II-apparatuur
Y
Y
Y
Y
Y Apparecchiatura di classe II.
R
R
R
R
R Equipo de Clase II.
T
T
T
T
T Equipamento de classe II.
S
S
S
S
S Utrustning av klass II.
O
O
O
O
O Utstyr i klasse II.
N
N
N
NN
II类设备
A
A
A
A
A Courant alternatif ou tension alternative.
E
E
E
EE
Wechselstrom oder Wechselspannung.
Z
Z
Z
ZZ
Alternating current or voltage.
I
I
I
I
I Wisselstroom of wisselspanning
Y
Y
Y
Y
Y Corrente alternata o tensione alternata.
R
R
R
R
R Corriente o tensión alterna.
T
T
T
T
T Corrente alternativa ou tensão alternativa.
S
S
S
S
S Växlar ström eller spänning.
O
O
O
O
O Vekselstrøm eller -spenning.
N
N
N
NN
交流电流或交流电压
A
A
A
A
A Courant continu ou tension continue.
E
E
E
EE
Gleichstrom oder Gleichspannung.
Z
Z
Z
ZZ
Direct current or voltage.
I
I
I
I
I Gelijkstroom of gelijkspanning
Y
Y
Y
Y
Y Corrente continua o tensione continua.
R
R
R
R
R Corriente o tensión continua.
T
T
T
T
T Corrente contínua ou tensão contínua.
S
S
S
S
S Likström eller -spänning.
O
O
O
O
O Likestrøm eller -spenning.
N
N
N
NN
直流电流或直流电压
S
A
A
A
A
A Blocs d’alimentation à découpage.
E
E
E
EE
Schaltnetzteile.
Z
Z
Z
ZZ
Switch mode power supply unit.
I
I
I
I
I Schakelende voedingseenheid
Y
Y
Y
YY
Dispositivi di alimentazione a commutazione.
R
R
R
R
R Bloques de alimentación conmutada.
T
T
T
T
T Blocos de alimentação comutados.
S
S
S
S
S Pulserande strömförsörjning.
O
O
O
O
O Bytte modus strømforsyningsenhet.
N
N
N
NN
电源开关
A
A
A
A
A La marque de conformité réglementaire (RCM) est une marque commerciale détenue par le régulateur électrique (autorités de régulation (RAs)) et l'Australian Communications
Media Authority (ACMA).
E
E
E
EE
Das RCM-Zeichen (Regulatory Compliance Mark) ist ein Prüfzeichen, das von der australischen Elektro-Regulierungsbehörde (Regulatory Authorities (RAs)) und der ACMA
(Australian Communications Media Authority) vergeben wird.
Z
Z
Z
ZZ
The Regulatory Compliance Mark (RCM) is a trademark owned by the electrical regulator (Regulatory Authorities (RAs)) and Australian Communications Media Authority
(ACMA).
I
I
I
II
Het Regulatory Compliance Mark (RCM) is een handelsmerk dat eigendom is van de elektrische toezichthouder (Regulatory Authorities (RAs)) en de Australian
Communications Media Authority (ACMA).
Y
Y
Y
YY
Il Regulatory Compliance Mark (RCM) è un marchio di proprietà dell'autorità di regolamentazione elettrica (Regulatory Authorities (RAs)) e dell'Australian Communications
Media Authority (ACMA).
R
R
R
R
R The Regulatory Compliance Mark (RCM) es una marca comercial de las autoridades de regulación eléctrica (Regulatory Authorities (RAs)) y Australian Communications Media
Authority (ACMA).
T
T
T
T
T A Regulatory Compliance Mark (RCM) é uma marca registada detida pelo regulador elétrico (Autoridades Regulamentares (AR)) e pela Australian Communications Media
Authority (ACMA).
S
S
S
S
S Regulatory Compliance Mark (RCM) är ett varumärke som ägs av elsäkerhetsverket (tillsynsmyndigheter) och Australian Communications Media Authority (ACMA).
O
O
O
O
O Regulatory Compliance Mark (RCM) er et varemerke som eies av den elektriske regulatoren (tilsynsmyndigheter (RA-er)) og Australian Communications Media Authority
(ACMA).
N
N
N
NN
监管合规标记 (RCM) 是电气监管部门 (Regulatory Authority(RAs)) 和澳大利亚信媒体管理局 (ACMA) 共有商标。
A
A
A
A
A Logo ROHS Chine. Équipement contenant certaines substances interdites vis-à-vis de la directive ROHS Chine mais il peut être utilisé en toute sécurité pendant sa période
d'utilisation pour la protection de l'environnement. Cette durée est donnée avec le chiffre du logo et est indiquée en années.
E
E
E
EE
China ROHS-Logo. Geräte, die bestimmte Substanzen enthalten, die nach der China ROHS-Richtlinie verboten sind, die aber für den angegebenen Nutzungszeitraum sicher
verwendet werden können, ohne dass eine Gefahr für die Umwelt davon ausgeht. Dieser Zeitraum wird durch die Zahl im Logo dargestellt und ist in Jahren angegeben.
Z
Z
Z
ZZ
China RoHS logo. Equipment containing certain substances that are forbidden under the China RoHS directive, but which can be used with complete safety during the
environmental protection use period. This period is indicated by the number in the logo, expressed in years.
I
I
I
II
RoHS-pictogram China. Apparatuur die bepaalde stoffen bevat die op grond van de Chinese RoHS-richtlijn zijn verboden, maar die tijdens de gebruiksperiode veilig kan
worden gebruikt voor de bescherming van het milieu. Deze duur wordt met het nummer in het logo in jaren aangegeven.
Y
Y
Y
YY
Logo ROHS Cina. Apparecchiature contenenti determinate sostanze vietate dalla direttiva ROHS Cina, ma che possono essere utilizzate in modo sicuro durante il periodo di
utilizzo per la protezione dell'ambiente. Questo periodo è indicato con il numero del logo ed è indicato in anni.
R
R
R
R
R Logotipo ROHS China. Equipo con sustancias prohibidas por la directiva ROHS China, que no obstante pueden utilizarse con total seguridad durante el periodo de uso
previsto para la protección del medio ambiente. Este periodo viene indicado en años con el número que gura en el centro del logotipo.
T
T
T
T
T Logótipo ROHS China. Equipamento que contém determinadas substâncias proibidas tendo em conta a diretiva ROHS China, mas pode ser utilizado com toda a segurança
durante o seu período de utilização para a proteção do ambiente. Esta duração é apresentada com o número do logótipo e é indicada em anos.
S
S
S
S
S Kinas RoHS-logga. Utrustning som innehåller vissa ämnen som är förbjudna enligt Kinas RoHS-direktiv, men som kan användas helt säkert under den miljöskyddande
användningsperioden. Denna period är loggans nummer och anges i år.
O
O
O
O
O Kinas RoHS-logo. Utstyr som inneholder bestemte stoffer som er forbudt i henhold til det kinesiske RoHS-direktivet, men som kan brukes helt trygt i miljøbeskyttelsesperioden.
Denne perioden angis av tallet i logoen, uttrykt i år.
N
N
N
NN
ROHS中国徽标。 该设备含有中国ROHS指令禁止的某些物质,但在符合环保条件下可以安全使用。 期以徽标编号并标注年份。
Name and content of hazardous substances in products:
Part name
Hazardous substances
Lead
(Pb)
Mercury
(Hg)
Cadmium
(Cd)
Hexavalent
Chromium
(Cr6)
Polybrominated
Biphenyls
(PBB)
Polybrominated
Diphenyl ethers
(PBDE)
890-7925-xx x
890-7351-xx x
This table is prepared in accordance with the provisions of SJ / T 11364
0: indicates that said hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for this part is below the limit requirement of
GB / T 26572.
X: indicates that said hazardous substance contained in at least one of the homogeneous materials used for this part is above the limit
requirement of GB / T 26572.
产品中有害物的名称和内容
件名称
有害物
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价
(Cr6)
多溴
联苯
(PBB)
多溴
二苯
(PBDE)
890-7925-xx x
890-7351-xx x
本表是按照 SJ / T 11364 的规定所编制
0 表示上有害物在此件的所有均中含低于 GB / T 26572 的制要求
X 表示上有害物在此件的至少一种均中含量高于 GB / T 26572 的制要求
Hager Controls S.A.S., 33 rue Saint-Nicolas, B.P. 10140, 67703 SAVERNE CEDEX, France - www.hager.com6 6LE000241CHager 12.20
设备只能由具备资质的电工安装人员根据国
家现行安装标准行安装。
循 TBTS 安装规则。
N
N
N
NN
用于欧洲
M
和瑞士的任何地方
如何处理此产品废旧电气和电子设备(适
用于欧盟国家和其他具备择性回收系统的欧洲
国家。印在产品或其料上的个标志表明
不应该在其使用寿命结束时与其它生活垃圾一同
行处理。未经处理的废弃物可能会对环境或人
体健康成危害请将其与其他类型的废弃物分开并负责
任地行回收。这项做法可促质资源的可持续再利
用。个人用户可以与售该产品的经商联系通过
询市政厅了解处置本产品的地点和方法以便环保回收。
公司用户可以联系其供货商并咨询其售合同的条款。本
产品不应与其他商业废弃物一处理。
 















Produktspecifikationer

Varumärke: Hager
Kategori: Larmsystem
Modell: TGA200
Antal moduler: 4
AC-inspänning: 230 V
Växelström Frekvens: 50 - 60 hz
Poltal: 4P

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Hager TGA200 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig