Hario MSS-1B Bruksanvisning

Hario kaffekvarn MSS-1B

Läs gratis den bruksanvisning för Hario MSS-1B (2 sidor) i kategorin kaffekvarn. Guiden har ansetts hjälpsam av 10 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 5.5 recensioner. Har du en fråga om Hario MSS-1B eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Precautions for Use
Always turn the handle clockwise. Never spin the handle
or turn it counterclockwise, as doing so will damage the
grinder.
Do not allow children to use this product. Do not use near
children, and store out of reach of children.
Do not wash in a dishwasher, or wash using household
Do not apply oil for maintenance.
Wash the product before using for the first time.
Turning the grind adjustment nut too far in the clockwise direction
causes the ceramic burrs to grind together, which may result in a
malfunction.
Do not force the handle around if it is difficult to move, as doing so
may damage various parts of the product.
Small coffee bean fragments may get into the hopper ridges or
gaps, preventing coffee beans from dropping smoothly resulting in
the handle spinning freely. Gently tap the coffee mill occasionally
during use.
The burrs may become blunt due to prolonged use. Replace the
coffee mill when the amount of coffee beans that can be ground
reduces significantly.
Do not use to grind anything other than coffee beans. Doing so may
damage the product.
Do not insert your fingers into the coffee grinder while rotating the
handle.
Do not allow the ceramic burr to be hit by hard material, or allow the
product to be dropped. Doing so may cause the burr to chip or
crack.
Instruction Manual
Coffee Mill Ceramic Slim
MSS-1 1310
Bedienungsanleitung
Manuel dinstructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
使
使說明
설명
ENGLISH
Features
Material Guide
Product Care
Adjusting the Size of Coffee Grounds
Thank you for purchasing this HARIO product.
Please be sure to read this instruction manual thoroughly in order to use
this product correctly.
After reading it, store it in a safe place for future reference.
Hold the center of the handle firmly and turn the adjustment nut.
Make sure that the handle is attached when turning the grind
adjustment nut.
The grind adjustment nut must be attached in
the correct orientation.
Attach the side with the 8 dimples around the
center facing the burr side.
Die Mahlwerk-Verstellmutter muss in der
richtigen Richtung angebracht werden.
Bringen Sie die Seite an, die um die Mitte
herum 8 kleine Erhebungen aufweist, so dass
diese in Richtung der Mahlwerkseite zeigt.
Slim coffee mill designed to fit in compact spaces.
Ceramic burr does not have a metallic odor, and will never rust. Sharp,
durable blades.
The burr section can be disassembled for washing.
Handy scales for checking the amount of ground coffee at a glance.
The burr section can be disassembled for washing. Be careful
not to lose any parts when disassembling.
1. Turn the grind adjustment nut counterclockwise to remove it.
* Make sure that the handle is attached when turning the grind adjustment
nut.
2. The inner and outer burr can be removed when the grind adjustment
nut has been removed.
3. The burr may be coated in coffee oil. Soak the burr in diluted neutral
detergent and then thoroughly rinse. Allow it to dry completely after
washing.
Fine
Coarse
Rotate to the right (clockwise)
for finer grounds or to the left
(counterclockwise) for coarser
grounds.
Grind adjustment
nut:
Nylon
Inner burr:
Ceramic
Pin:
Nylon
Outer burr:
Ceramic
Shaft:
Stainless steel
Hopper shaft cover:
Nylon
Washer:
Nylon
Hopper:
Polypropylene
Bottle:
Methacrylate resin
Handle grip:
Polypropylene
Handle:
Stainless steel
Center cap:
Polypropylene
Cover:
Methacrylate resin
Screw section:
Stainless steel
Spring:
Stainless steel
● MADE IN CHINA
Hold f irmly
FRANÇAIS
Caractéristiques
Guide des matériaux
Entretien du produit
Réglage de la grosseur de la mouture du café
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit HARIO.
Merci de lire ce manuel dinstructions attentivement afin dutiliser le
produit correctement.
Après lavoir lu, le garder dans un endroit sûr pour pouvoir sy référer plus
tard.
Maintenir le centre de la manivelle fermement et tourner lécrou
de réglage.
S'assurer que la manivelle est correctement fixée lorsque l’on
tourne l'écrou de réglage de la mouture.
Moulin à café allongé pour s’intégrer dans de petits espaces.
Les meules en céramique n’ont pas d’odeur métallique, et ne rouilleront
jamais. Lames tranchantes et durables.
Les meules peuvent être démontées afin d’être lavées.
Une échelle de mesure pratique pour contrôler la quantité de café
moulu dun simple coup dœil.
Les meules peuvent être démontées afin d’être lavées. Faire
attention à ne pas perdre de pièces lors du démontage.
1. Tourner l’écrou de réglage de mouture dans le sens inverse des
aiguilles dune montre pour le retirer.
* S’assurer que la manivelle est fixée lorsque l’écrou de réglage de mouture
est tourné.
2. Les meules intérieure et extérieure peuvent être retirées lorsque
lécrou de réglage de mouture a été enlevé.
3. Les meules peuvent être enduites d’huile de café. Faire tremper les
meules dans un détergent neutre dilué, puis bien rincer. Attendre
qu’elles soient complètement sèches après les avoir lavées.
Fine
Grosse
Tourner vers la droite (sens des
aiguilles d’une montre) pour une
mouture plus fine, ou vers la
gauche (sens inverse des
aiguilles d’une montre) pour une
mouture plus grosse.
Écrou deglage
de mouture :
Nylon
Meule intérieure :
Céramique
Broche :
Nylon
Meule extérieure :
Céramique
Tige :
Acier inoxydable
Couvercle de la
tige du réservoir :
Nylon
Joint :
Nylon
Réservoir :
Polypropylène
Bouteille :
Résine méthacrylate
Poignée de la
manivelle :
Polypropylène
Manivelle :
Acier inoxydable
Couvercle central :
Polypropylène
Couvercle :
Résine méthacrylate
Section de la vis :
Acier inoxydable
Ressort :
Acier inoxydable
● MADE IN CHINA
Maintenir fermement
Using the Mill
Choosing the Correct Coarseness
1. Grind a small amount of beans to test and adjust the coarseness of
the coffee grounds.
(Refer to the adjustment method for details.)
2. Use between 10g to 12g of coffee per cup. Put enough beans for 1
or 2 cups of coffee into the hopper. Do not grind more beans than
the level .
Doing so may damage the grinder.
3. Hold the grinder firmly and rotate the handle clockwise to grind the
coffee beans.
* Never turn the handle counterclockwise (left), as doing so will damage
the burr.
Always fasten the hopper cover when grinding beans.
One line on the bottle scale is equivalent to approximately 12g of
coffee, enough for one cup. However, use this scale as a guide as the
amount may differ depending on the weight, type, and roast of the
coffee beans.
The recommended coarseness may differ depending on the type of
equipment used. See the instruction manual of your coffee-making
equipment for more details.
* Always use fresh coffee beans.
Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch
Drehen Sie die Kurbel immer im Uhrzeigersinn. Drehen
Sie die Kurbel niemals gegen den Uhrzeigersinn. Dies
könnte das Mahlwerk beschädigen.
Kinder dürfen dieses Produkt nicht verwenden.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von
Kindern und bewahren Sie es außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
Reinigen Sie das Produkt nicht in der Spülmaschine und
verwenden Sie keine Haushaltsbleichmittel zur
Reinigung.
Verwenden Sie zur Pflege kein Öl.
Reinigen Sie das Produkt, bevor Sie es zum ersten Mal verwenden.
Ein zu weites Drehen der Mahlwerk-Verstellmutter im Uhrzeigersinn
führt dazu, dass die Keramikteile gegeneinander mahlen, wodurch
es zu Schäden am Mahlwerk kommen kann.
Drehen Sie die Kurbel nicht mit Gewalt, sollte sie sich schwer
bewegen lassen, da dies verschiedene Teile des Produkts
beschädigen könnte.
Kleine Fragmente von Kaffeebohnen können sich an Graten und
Ritzen des Fülltrichters festsetzen und so verhindern, dass die
Kaffeebohnen in das Mahlwerk fallen, wodurch die Kurbel frei dreht.
Klopfen Sie deshalb während der Verwendung sachte gegen den
Bohnentrichter.
Das Mahlwerk kann nach längerem Gebrauch stumpf werden.
Ersetzen Sie die Kaffeemühle, sobald die Mahlgeschwindigkeit
deutlich nachlässt.
Verwenden Sie die Kaffeemühle nur zum Mahlen von Kaffeebohnen
und für keine anderen Stoffe. Dies könnte das Produkt beschädigen.
Stecken Sie Ihre Finger nicht in das Mahlwerk, während Sie die
Kurbel drehen.
Stoßen Sie das Keramikmahlwerk nicht mit harten Gegenständen
und lassen Sie das Produkt nicht fallen. Das Mahlwerk könnte
springen oder brechen.
DEUTSCH
Merkmale
Material-Übersicht
Produktpflege
Mahlgrad des Kaffeemehls einstellen
Danke, dass Sie dieses HARIO-Produkt erworben haben.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, um das
Produkt korrekt zu verwenden.
Bewahren Sie die Anleitung nach dem Lesen an einem sicheren Ort auf,
um in Zukunft darauf zurückgreifen zu können.
Halten Sie die Mitte der Kurbel fest und drehen Sie die
Mahlwerk-Verstellmutter.
Achten Sie darauf, dass die Kurbel aufgesteckt ist, wenn Sie die
Mahlwerk-Verstellmutter drehen.
Schlanke Kaffeemühle, die kompakt verstaut werden kann.
Keramikmahlwerke haben keinen Metallgeruch und rosten nicht.
Außerdem haben sie scharfe, haltbare Schneiden.
Das Mahlwerk kann zur Reinigung auseinandergenommen werden.
Praktische Markierung, um die Menge an gemahlenem Kaffee mit
einem Blick zu erfassen.
Das Mahlwerk kann zur Reinigung auseinandergenommen
werden. Achten Sie darauf, keine Teile zu verlieren, wenn Sie
das Mahlwerk auseinandernehmen.
1. Drehen Sie die Mahlwerk-Verstellmutter gegen den Uhrzeigersinn, um
sie zu entfernen.
* Achten Sie darauf, dass die Kurbel aufgesteckt ist, wenn Sie die
Mahlwerk-Verstellmutter drehen.
2. Das innere und das äußere Mahlwerk können entnommen werden,
wenn die Mahlwerk-Verstellmutter entfernt wurde.
3. Das Mahlwerk kann mit Kaffeeöl überzogen sein. Weichen Sie das
Mahlwerk in einer Lösung mit mildem Reinigungsmittel ein und spülen
Sie es danach gut ab. Lassen Sie es nach dem Reinigen vollständig
trocknen.
Fein
Grob
Drehen Sie nach rechts (im
Uhr zeigersinn) für eine feinere
Einstellung oder nach links
(gegen den Uhrzeigersinn) für
eine gröbere Einstellung.
Mahlwerk-
Verstellmutter:
Nylon
Inneres Mahlwerk:
Keramik
Pin:
Nylon
Äußeres Mahlwerk:
Keramik
Welle:
Rostfreier Stahl
Abdeckung
Fülltrichterwelle:
Nylon
Unterlegscheibe:
Nylon
Fülltrichter:
Polypropylen
Mahlgutbehälter:
Methacrylat-Harz
Handgriff:
Polypropylen
Kurbel:
Rostfreier Stahl
Kappe:
Polypropylen
Abdeckung:
Methacrylat-Harz
Gewinde:
Rostfreier Stahl
Feder:
Rostfreier Stahl
● MADE IN CHINA
Festhalten
Gebrauch der Mühle
Den richtigen Mahlgrad auswählen
1. Mahlen Sie eine kleine Menge Kaffeebohnen, um den Mahlgrad zu
testen und anzupassen.
(Weitere Details hierzu finden Sie unter Mahlgradeinstellung)
2. Verwenden Sie zwischen 10g und 12g Kaffee pro Tasse. Füllen Sie
eine ausreichende Menge für 1 oder 2 Tassen Kaffee in den
Fülltrichter. Mahlen Sie nicht mehr Kaffeebohnen als bis
Markierung .
Dies könnte sonst das Mahlwerk beschädigen.
3. Halten Sie die Mühle fest und drehen Sie die Kurbel im
Uhrzeigersinn, um die Kaffeebohnen zu mahlen.
* Drehen Sie die Kurbel niemals gegen den Uhrzeigersinn (links), da
dies das Mahlwerk beschädigen würde. Schließen Sie immer die
Abdeckung des Fülltrichters , wenn Sie Kaffeebohnen mahlen.
Eine Linie auf der Skala des Mahlgutbehälters entspricht ca. 12g
Kaffee, ausreichend für eine Tasse. Verwenden Sie diese Skala
jedoch nur als Richtwert, da die Menge aufgrund des Gewichts, des
Typs und der Röstung der Kaffeebohnen variieren kann.
Der empfohlene Mahlgrad ist abhängig von dem verwendeten
Brühgerät. Die Bedienungsanleitung für Ihr System zur
Kaffeezubereitung enthält weitere Details.
* Verwenden Sie immer frische Kaffeebohnen.
Précautions d'utilisation
Toujours tourner la manivelle dans le sens des aiguilles
d’une montre. Ne jamais tourner la manivelle dans le sens
inverse des aiguilles dune montre, car cela endommagerait
le moulin.
Ne pas laisser les enfants utiliser ce produit. Ne pas utiliser
à proximité d’enfants, et ranger hors de portée des enfants.
Ne pas laver le produit au lave-vaisselle, ni le laver avec de
leau de Javel.
Ne pas utiliser dhuile pour lentretien.
Laver le produit avant de l’utiliser pour la première fois.
Tourner l’écrou de réglage de mouture dans le sens des aiguilles d’une
montre de manière excessive entraîne les meules en céramique à
moudre ensemble, ce qui peut provoquer un dysfonctionnement.
Ne pas forcer sur la manivelle si elle tourne difficilement, car cela
pourrait endommager plusieurs pièces du produit.
De petits morceaux de grains de café peuvent se coincer dans les
bords ou les trous du réservoir et empêcher les grains de café de
tomber, amenant la manivelle à tourner dans le vide. Tapoter
doucement le moulin à café à intervalles réguliers pendant son
utilisation.
Les meules peuvent s’émousser à cause d’une utilisation prolongée.
Remplir le moulin à café quand la quantité de grains de café à moudre
baisse considérablement.
Ne pas utiliser pour moudre autre chose que des grains de café. Cela
pourrait endommager le produit.
Ne pas insérer vos doigts dans le moulin à café pendant que vous faites
tourner la manivelle.
Ne pas cogner les meules en céramique avec un matériau dur, ni faire
tomber le produit. Cela pourrait entraîner une fêlure ou une craquelure
des meules.
Utilisation du moulin
Choix de la grosseur adaptée
1. Moudre une petite quantité de grains pour tester et régler la grosseur
de la mouture du café.
(Se reporter à la méthode de réglage pour les détails.)
2. Utiliser entre 10 et 12 g de café par tasse. Mettre assez de grains pour
1 ou 2 tasses à café dans le réservoir. Les grains à moudre ne doivent
pas dépasser le niveau .
Cela pourrait endommager le moulin.
3. Maintenir le moulin fermement et tourner la manivelle dans le sens des
aiguilles dune montre pour moudre les grains de café.
* Ne jamais tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (vers la gauche), car cela endommagerait les meules.
Fixer toujours le couvercle du réservoir lors du moulage du café.
Une ligne sur l’échelle de la bouteille correspond à environ 12 g de café,
ce qui est suffisant pour une tasse. Toutefois, n’utiliser cette échelle que
comme guide car la quantité peut varier en fonction du poids, du type et de
la torréfaction des grains de café.
La grosseur recommandée peut changer selon le type d’équipement
utilisé. Pour plus de détails, voir le manuel dinstructions de votre
équipement pour faire du café.
* Toujours utiliser des grains de café frais.
Precauciones de uso
Siempre gire el mango en el sentido de las agujas del reloj.
Nunca gire el mango en el sentido contrario a las agujas del
reloj p1-ya que podría dañar el molino.
No deje que los niños usen este producto. No lo use cerca
de niños y guárdelo lejos del alcance de ellos.
No lo lave en una lavadora de platos o usando lejía de uso
doméstico.
No aplique aceite para mantenimiento.
Lave el producto antes de usarlo por primera vez.
Girar demasiado la tuerca de ajuste de molido en la dirección de las
agujas del reloj provoca que las muelas cerámicas se muelan entre sí,
lo que puede resultar en un mal funcionamiento.
No fuerce el mango hacia los lados si es difícil moverlo, hacerlo podría
dañar varias partes del producto.
Pequeños fragmentos de granos de café podrían entrar en los espacios
y crestas de la tolva, evitando que los granos de café caigan
suavemente lo que provoca que el mango gire libremente. Dé golpes
suaves al molinillo de café ocasionalmente durante el uso.
Las muelas cerámicas se pueden desafilar debido al uso prolongado.
Reemplace el molinillo de café cuando la cantidad de granos de café
que se pueden moler se reduce significativamente.
No lo use para moler otra cosa que no sean granos de café. Hacerlo
podría dañar el producto.
No meta los dedos en el molino de café mientras está girando el
mango.
No permita que algún material duro golpee las muelas cerámicas o que
el producto se caiga. Si esto ocurre las muelas cerámicas se podrían
desportillar o romper.
ESPAÑOL
Características
Guía de materiales
Cuidado del producto
Ajuste del tamaño de molido del café
Gracias por comprar este producto HARIO.
Asegúrese de leer este manual de instrucciones completamente con
el fin de usar este producto correctamente.
Después de leerlo, guárdelo en un lugar seguro para referencia
futura.
Agarre el centro del mango firmemente y gire la tuerca de
ajuste.
Asegúrese de que el mango esté sujeto cuando gire la tuerca
de ajuste de molido.
Molinillo de café fino diseñado para caber en espacios compactos.
Las muelas cerámicas no tienen olor metálico y nunca se oxidarán.
Cuchillas afiladas duraderas.
La sección de muelas cerámicas se puede desmontar para lavar.
Escalas prácticas para comprobar la cantidad de café molido de un
vistazo.
La sección de muela cerámica se puede desmontar para
lavar. Tenga cuidado de no perder ninguna parte cuando la
desarme.
1. Gire la tuerca de ajuste de molido en el sentido contrario a las
agujas del reloj para quitarla.
* Asegúrese de que el mango esté sujeto cuando gire la tuerca de
ajuste de molido.
2. La muela cerámica interna y externa se puede retirar cuando la
tuerca de ajuste de molido se p1-ha retirado.
3. La muela cerámica se podría recubrir con aceite de café. Remoje
la muela cerámica en detergente neutro diluido y luego enjuague
meticulosamente. Deje que seque completamente después de
lavarla.
Fino
Grueso
Rote hacia la derecha (en
el sentido de las agujas del
reloj) para un molido más
fino o hacia la izquierda (en
el sentido contrario a las
agujas del reloj) para un
molido más grueso.
Tuerca de ajuste
de molido:
Nailon
Muela cerámica
interna:
Cerámica
Seguro:
Nailon
Muela cerámica
externa:
Cerámica
Eje:
Acero inoxidable
Cubierta del eje
de la tolva:
Nailon
Arandela:
Nailon
Tolva:
Polipropileno
Botella:
Resina
de metacrilato
Agarre del mango:
Polipropileno
Mango:
Acero inoxidable
Tapón central:
Polipropileno
Cubierta:
Resina de metacrilato
Sección
de enroscado:
Acero inoxidable
Resorte:
Acero inoxidable
● MADE IN CHINA
Agarre firmemente
Uso del molinillo
Elegir el grosor correcto
1. Triture una pequeña cantidad de granos para probar y ajuste el grosor
de molido del café.
(Consulte el método de ajuste para más información).
2. Use entre 10 g y 12 g de café por taza. Coloque suficientes granos
para 1 o 2 tazas de café en la tolva. No triture más granos que el
nivel .
Hacerlo podría dañar el molino.
3. Agarre el molino firmemente y gire el mango en el sentido de las
agujas del reloj para moler los granos de café.
* Nunca gire el mango en el sentido contrario a las agujas del reloj
(izquierda), porque podría dañar las muelas cerámicas.
Siempre sujete la cubierta de la tolva cuando triture granos.
Una línea en la escala de la botella es equivalente a unos 12 g de café
aproximadamente, lo suficiente para una taza. No obstante, utilice la
escala como una guía p1-ya que la cantidad puede variar en función del
peso, el tipo y el tostado de los granos de café.
El grosor recomendado podría variar de acuerdo con el tipo de equipo
usado. Consulte el manual de instrucciones de su equipo para elaborar
café para ver más detalles.
* Siempre use granos de café frescos.
9-3 Nihonbashi Tomizawa-Cho,
Chuo-ku,Tokyo 103-0006 Japan
http://www.hario.jp
HARIO CO., LTD.
Coarseness Fine Medium-Fine CoarseMedium
Granule size
(approx.)
Brewing
equipment
Syphon
Water dripper
Coffee maker
French press
Paper filter
Paperless filter
Cloth filter
(Granulated
sugar size)
(Between
granulated and
sugar)
(Between
granulated and
crystallized
sugar)
(Crystallized
sugar size)
Mahlgrad Mittel GrobFein Halbfein
Korngröße
(ca.)
Zubereitungsgerät
Siphon
Kaltextraktionsgerät
Filterkaffeemaschine
French Press
Papierfilter
Papierloser Filter
Tuchfilter
(Größe von
Streuzucker)
(Zwischen
Streuzucker
und
Kristallzucker)
(Zwischen
Streuzucker
und
Kristallzucker)
(Größe von
Kristallzucker)
Grosseur Fine
Moyennement
fine
Medium Grossière
Taille d’un
granule
(environ)
Équipement
de brassage
Siphon
Filtration à froid
Cafetière électrique
Cafetière à piston
Filtre papier
Filtre sans papier
Filtre en tissu
(Taille du sucre
granulé)
(Entre du sucre
granulé et du
sucre
cristallisé)
(Entre du sucre
granulé et du
sucre
cristallisé)
(Taille du sucre
cristallisé)
Grosor Medio GruesoFino Medio-fino
Tamaño del gránulo
(aproximadamente)
Equipo de
elaboración
Sifón
Cafetera de goteo
Cafetera
Prensa francesa
Filtro de papel
Filtro sin papel
Filtro de tela
(Tamaño de
azúcar
granulada)
(Entre azúcar
granulada y
cristalizada)
(Entre azúcar
granulada y
cristalizada)
(Tamaño de
azúcar
cristalizada)
L’écrou de réglage de mouture doit être fi
dans le bon sens.
Fixer le côté avec les 8 encoches au centre
face aux meules.
La tuerca de ajuste de molido debe
colocarse en la direccn correcta.
Acople el lateral con los 8 hoyuelos
alrededor del centro frente al lado de la
muela.
MSS-1 1310
000000
Precauções de uso
Sempre gire a alavanca no sentido horário. Nunca gire-a
no sentido anti-horário, pois isso danificará o moedor.
Não use perto, nem permita que crianças utilizem este
produto. Guarde fora do alcance delas.
Não lave em máquina de lavar louças, nem utilize
alvejante doméstico.
Não use óleo para manutenção.
Lave o produto antes de usá-lo pela primeira vez.
Não deixe as lâminas muito justas uma a outra. Ao girar a manivela,
elas podem acabar pressionando uma a outra, danificando o
Não force a alavanca caso esteja difícil de movimentá-la. Isso pode
danificar diversas partes do produto.
Pequenos fragmentos de grãos podem entrar nas lacunas ou nas
bordas do funil, evitando que eles desçam suavemente, resultando
que a alavanca gire em falso. Bata gentilmente na parte externa do
moedor algumas vezes durante o uso.
As lâminas podem perder o corte devido ao uso prolongado.
Substitua o moinho quando a capacidade de moagem for reduzida
significativamente.
Não utilize o produto para moer nada, além de grãos de café. Isso
pode danificar o produto.
Não insira seus dedos no moedor ao girar a alavanca.
Não deixe que a lâmina de cerâmica seja atingida por materiais
rígidos, e evite a queda do produto. Isso pode fazer com que a
lamina rache ou quebre.
PORTUGUÊS
Características
Guia de materiais
Cuidados com o produto
Ajustando espessura de moagem
Obrigado por comprar este produto HARIO.
Certifique-se de ler o este manual de instruções para utilizar o produto de
maneira correta.
Após ler este manual, guarde-o em um local adequado para referência
futura.
Segure firmemente a parte central da alavanca e a porca de
ajuste.
Verifique se a alavanca está fixa ao girar a porca de ajuste do
moedor.
Moedor de café pequeno, adequado para espaços compactos.
Por serem feitas de cerâmica, as afiadas e duráveis lâminas não tem
odor metálico e não enferrujam.
O moinho pode ser desmontada para lavagem.
Escalas convenientes para verificar a quantidade de café rapidamente.
As lâminas podem ser desmontadas para lavagem. Cuidado
para não perder nenhuma parte ao desmontar.
1. Rosqueie a porca de ajuste do moedor no sentido anti-horário para
removê-la.
* Verifique se a alavanca está anexada ao a porca de ajuste do moedor.
2. Ambas as lâminas, interna e externa, podem ser removidas quando a
porca de ajuste do moedor for removida.
3. A lâmina pode acabar ficando coberta pelos óleos do café. Lave a
lâmina com detergente neutro diluído e, em seguida, enxagúe.
Seque-a bem após lavar.
Fino
Grosso
Rosqueie para a direita (sentido
horio) para moagem mais
fina, ou para a esquerda
(sentido anti-horário) para
moagem mais grossa.
Porca de ajuste
do moedor:
ilon
Lâmina interna:
Cerâmica
Pino:
Náilon
Lâmina externa:
Cerâmica
Haste:
Aço inoxidável
Tampa da haste
do funil:
Náilon
Arruela:
Náilon
Funil:
Polipropileno
Recipiente:
Resina de
metacrilato
Base de aderência
da alavanca:
Polipropileno
Alavanca:
Aço inoxidável
Tampa central:
Polipropileno
Tampa:
Resina de metacrilato
Parte do parafuso:
Aço inoxidável
Mola:
Aço inoxidável
● MADE IN CHINA
Segure firmemente
Como usar o moedor
Como escolher a espessura correta
1. Moa uma pequena quantidade de grãos para testar e ajustar a
espessura desejada.
(Consulte o método de ajuste para obter detalhes).
2. Use entre 10 g e 12 g de café por xícara. Coloque grãos
suficientes para 1 ou 2 xícaras no funil. Não triture mais grãos do
que o nível .
Isso pode danificar o moedor.
3. Segure o moedor firmemente e gire a alavanca no sentido horário
para moer os grãos de café.
* Nunca gire a alavanca no sentido anti-horário (esquerda), pois isso
danificará a lâmina.
Aperte bem a tampa do funil antes de iniciar a moagem.
Uma linha na escala do recipiente equivale a aproximadamente 12 g
de café, o suficiente para uma xícara. Entretanto, use esta escala
como guia, pois a quantidade pode variar dependendo do peso, tipo e
torra dos grãos de café.
A espessura recomendada pode diferir, dependendo do tipo de
equipamento utilizado. Consulte o manual de instruções de seu
equipamento para obter mais informações.
* Sempre use grãos de café frescos.
简体中文
特点
材质介绍
保养方法
咖啡粉的粗度调节方法
常感买本产品
务必阅读明书确保正确使用。
另外,阅读,请
请紧紧按住手柄中心,转调节
如果要转调节钮,请务必在安手柄后动。
手摇咖啡研,纤细设计,不占空间
不会
可分解磨芯后用水洗。
带有方便查看的刻度,磨豆量一目了然。
可分解磨芯进行保养。分,请注意不丢失零部件。
1. 针转动并拆下调节
调节,请务必安手柄后动。
2. 拆下调节可取出内磨芯、外磨芯
3. 磨芯上会着咖啡中的油浸泡在稀释过的中性洗涤剂中之后充分
冲洗。洗净后,请在完全干燥后使用。
向右(顺转磨越细,
向左(逆转磨越粗
调节
磨芯:陶
固定销:
磨芯:陶
轴:锈钢
料斗轴罩:
垫片
料斗本体:聚丙烯
咖啡壶异丁烯树
把手:聚丙烯
手柄锈钢
中央盖子:聚丙烯
异丁烯树
锈钢
簧:锈钢
MADE IN CHINA
紧紧
使用注意事项
务必针转动手柄。请绝对不反向旋空转,否则
会损伤磨芯
要让孩子使用。另外,请在幼儿旁使用
在幼儿的手可以够到的地方。
使用洗碗干燥机和“家用漂白剂”清洗本产品。
使用。
保养时上油。
初次使用产品前清洗干净。
如果针转调节螺,磨芯会损伤芯,
如果在很难转动的状态下强零部
用力。
碎的咖啡豆等能进入料斗内的不平处、间隙咖啡能顺
落,柄可空转。在使用咖啡叩打本体。
使用后,磨芯能磨,磨豆性可能降能磨的咖啡
减少表示更换本产品了。
用于咖啡以外的用途,否则会导咖啡机损坏。
动手柄时不将手指伸入磨芯,这常危
注意,陶磨芯与硬物碰撞、本体掉落都致磨芯损伤、破
使用时
适合泡咖啡器具的磨豆方法
1. 放入少的咖啡豆,边磨边调节咖啡度。
(请参照调节方法。
2. 11012g12杯的
如果磨超过  的杯数刻度的咖啡粉,
注意不要磨太多咖啡
3. 用手紧紧按住本体慢慢针转动手柄就可将咖啡豆磨碎。
请绝对不手柄否则会损伤咖啡,请
必拧料斗
 咖啡壶上的刻度是1杯的量,约12克但咖啡重量会因其种类和焙烤
发生变化。作为参使用。
因器具不同,磨咖啡的方法可有所差异,请遵照器具的使用明。
只使用新的咖啡
繁體中文
特色
材質介紹
保養方法
咖啡粉的粗細調節方法
購買本商品。
為了正確使用本商品,請務必詳細閱讀明書。
此外看完明書後,請妥善收
確實地壓下手搖把手轉粗細調節轉環。
轉粗細調節轉環時,請務必把手搖把手安後才旋
不占空間纖細的手搖磨器。
因為是瓷磨不會有味也不會生。擁有易切、不易磨損
的特性。
芯部分可拆、以水清洗。
便利的刻度磨出的可一目了然。
可將磨分拆。分注意不要遺件。
1. 粗細調節轉環依方向旋取下。
※旋轉粗細調節轉環時,請務必把手搖把手安後才旋
2. 粗細調節轉環取下後即可將內磨芯與外磨取下。
3. 使釋過的中性清潔劑浸泡後放
後沖洗完後晾乾。洗淨後,請務必等到完全乾燥後再使用。
(順
則是
粗細調節轉
內磨芯:陶
固定針:
外磨芯:陶
軸:鋼鐵
料斗軸蓋:
墊圈
料斗本體:
丙烯
身:
甲基丙烯酸酯
抓手:聚丙烯
手搖把手:金
中心蓋:聚丙烯
甲基丙烯酸酯
螺絲部:鏽鋼
簧:鏽鋼
MADE IN CHINA
使用注意事項
務必依
害磨芯,請務必免。
使在幼童旁使用或是放
手可及的地方。
品不可用於洗碗乾燥機或「家庭用漂白劑」。勿使用。
使用油。
於初次使用產品前清洗一次。
調粗細帽如果依方向旋轉過將磨並產生傷
,造成故
如旋轉過程中感到沉,請轉,以免傷到件。
料斗內的細縫內如掉入小渣或咖啡豆,無法平地掉
可空手搖把手。使用時可不時敲本來磨咖啡
使用的芯耗變鈍的情況可生。於咖啡
顯變少時再更換品。
勿使用咖啡以外的能造成損壞。
手搖把手時基於安全考量,請把手指放芯裏去。
瓷磨如果撞到堅硬物或掉能造成容器損傷或
別注意。
使用時
適合泡咖啡器具的研磨方法
1. 加入少的咖啡豆,研磨、一邊調整咖啡粗細
(請參照調節方法。
2. 需要約101212
。如果磨超過    的杯數刻度的咖啡粉,障,因此注意
多的咖啡
3. 用手好好地扶住本體,慢慢地將手搖把手用方向旋子。
※如果搖把方向旋傷害磨,請
免。磨咖啡,請務必料斗好後使用。
 然瓶刻度的一杯量約12公克左右但咖啡豆重量因其種或烘
培狀態將有所化。作為略參使用。
依據使用器具的不同,豆子的研磨方式也不同,請依據使用的器具擇。
請選擇新的咖啡
취급상의 주의
들은 반드시 시계방으로 돌리십시오. 반대 방으로 돌리거나
전을 면, 그라인더 날에 손상이 가게 되므로 절대
마십시오.
어린이가 사용지 않도록 십시오. 또, 유아의 옆에서
사용거나 유아의 손이 닿는 곳에 두지 않도록 십시오.
본 제은 식기세건조기나 '가정용 백제'를 사용
없습니다. 사용지 않도록 십시오.
관리 시에 기름을 바르지 마십시오.
•제을 맨 음 사용기 전에 세정 주십시오.
•분쇄도 조절 나사를 시계방으로 너무 많이 돌리면, 날끼리 접촉하면서 날을
망가지게 며, 고장의 원인이 될 수 있습니다.
•날이 뻑뻑게 잘 전이 안되는 경우 무리게 갈면 부을 망가지게 므로
삼가시기 바랍니다.
호퍼새에 작게 쪼개진 원두 등이 들어가, 원두가 원활하게 갈리지 않고
들이 공는 경우가 있습니다. 사용 중, 때때로 본를 가볍게 들어
원두를 갈아 주십시오.
•장기간 사용으로 날이 마모되어 날이 잘 들지 않는 경우가 있습니다. 갈리는
원두의 양이 게 적어지면 새 제으로 교환할 시기입니다.
커피 원두 이외에는 손의 원인이 되므로 사용지 마십시오.
들을 돌릴 때는 위험하므로 날 안쪽에 손가락을 넣지 않도록 십시오.
•세라믹소재의 날을 단단 물건에 부딪거나 본를 떨어뜨리면 날의 이가
빠지거나 깨지는 원인이 되므로 주의십시오.
한국어
특징
재질 안내
관리 방법
커피 가루의 분쇄도 조절 방법
본 제을 구매 주셔서 진심으로 감사드립니다.
올바르게 사용기 위급설명서를 반드시 읽어 주십시오.
, 읽으신 잘 보관 주십시오.
들 중심을 잘 누르고 조절 나사를 돌리십시오.
조절 나사를 돌릴 때에는 반드시 들을 장착서 돌려 주십시오.
•작은 공간에 수납이 가능 슬림 디자인의 드밀.
•세라믹소재의 날이므로, 금속 냄새가 없고 녹슬지 않습니다. 날이 잘 들며, 잘
마모되지 않는 성이 있습니다.
•날 부분을 분해하여 물로 씻을 수 있습니다.
눈금이 있어 분쇄 양을 눈에 알 수 있습니다.
날 부분을 분해해서 손질 수 있습니다. 분시에는 부을 잃어버리지
않도록 주의십시오.
1. 분쇄도 조절 나사를 반시계방으로 돌려 뺍니다.
※조절 나사를 돌릴 때에는 반드시 들을 장착서 돌려 주십시오.
2. 분쇄도 조절 나사를 분리면, 안쪽 날 부분, 바깥쪽 날 부분을 꺼낼 수 있게
됩니다.
3. 날에는 커피의 유분이 남아있을 수 있으므로. 중성세제에 담가 두었다가
씻어내십시오. 세정 에는 완전 건조시 사용십시오.
늘게
굵게
오른(시계방)으 돌릴수
늘게, 왼쪽(반시계)으
돌릴수굵게 갈립니다.
분쇄도 조절 나사:
나일론
안쪽 날 부분:
세라믹
고정 :
나일론
바깥 날 부분:
세라믹
:
인리스
호퍼 버:
나일론
와셔:
나일론
호퍼:
용기:
타크릴 수지
손잡이:
들:
인리스
:
뚜껑:
타크릴 수지
나사부:
인리스
링:
인리스
•MADE IN CHINA
잘 누르기
사용 시에는
커피 기구에 맞는 그라인딩 방법
1. 소량의 원두를 넣고 갈면서 분쇄도를 조절 주십시오.
(조절 방법을 십시오.)
2. 커피 1잔의 원두는 약 10~12g입니다. 1~2잔분의 원두를 원두입구(호퍼)
에 넣으십시오. ㅤㅤ잔분 이상의 원두를 갈면 고장의 원인이 되므로 원두를
너무 많이 갈지 않도록 주의십시오.
3. 를 손으로 잘 잡고, 들을 시계방으로 천천히 돌리면 원두가 갈립니다.
들을 반대 방(왼쪽)으로 돌리면 그라인더 날를 손상시 수 있으므로 절대
지 마십시오. 원두를 갈 때는 반드시 호퍼를 잘 잡은 에 사용십시오.
호퍼의 눈금은 1잔분에 약 12g으로 되어 있습니다만, 커피 원두의 무게는 그
종류나 로스 정도에 따라 변니다. 고용으로써 사용 주십시오.
기구에 따라서는 원두의 그라인딩 방법이 다를 있으므로 사용시는 기구의
급에 따라 주십시오.
※원두는 상 신선 것을 준비십시오.
Coffee Mill Ceramic Slim
9-3 Nihonbashi Tomizawa-Cho,
Chuo-ku,Tokyo 103-0006 Japan
http://www.hario.jp
HARIO CO., LTD.
Espessura MédioFino Fino-médio Grosso
Tamanho
do grânulo
(aprox.)
Equipamento
de preparo
Sifão
Gotejador de água
Máquina de café
Prensa francesa
Filtro de papel
Filtro sem papel
Filtro de pano
(Tamanho de
açúcar
granulado)
(Entre açúcar
granulado e
cristalizado)
(Entre açúcar
granulado e
cristalizado)
(Tamanho de
açúcar
cristalizado)
磨豆方法 中研
标准
冲泡器具
水滴式
冲泡咖啡器具
咖啡机
法压式咖啡机
冲泡
纸过滤器
法兰滤布
大小
粗糖
间)
粗糖
间)
约粗糖
大小
研磨方式 研磨 研磨 中研磨 研磨
顆粒
估測
取器具
水滴咖啡器具
咖啡機
法壓咖啡壺
咖啡濾
紙過濾器
蘭絨濾布
程度
介於砂糖與
糖間)
介於砂糖與
糖間)
(粗程度
그라인딩 방법
미분
(micro)
가늘게
(fine)
중간굵기
(medium)
굵게
(coarse)
입도(기준)
추출 기구
사이
드립
커피 메이
레스식 커피 메이
메쉬필터
융드립
(그래뉴당 정도)
(그래뉴당과 굵은
의 중간)
(그래뉴당과 굵은
의 중간)
(굵은 설 정도)
A porca de ajuste do moedor deve ser
anexada corretamente.
Anexe o lado com os 8 dentes ao redor do
centro, virado de face para as lâminas do
moinho.
분쇄 조절 나사에는 안이 있습니다.
심에 있는 8의 볼 분을 날 방
장착 주십.
将位于中心的8个凸磨芯
一侧。
轉粗調節環有正反
心位8
一側

Produktspecifikationer

Varumärke: Hario
Kategori: kaffekvarn
Modell: MSS-1B

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Hario MSS-1B ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig