Hikoki CJ 14DSL Bruksanvisning
Läs gratis den bruksanvisning för Hikoki CJ 14DSL (65 sidor) i kategorin Sågmaskin. Guiden har ansetts hjälpsam av 14 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.1 stjärnor baserat på 7.5 recensioner. Har du en fråga om Hikoki CJ 14DSL eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/65

Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo CJ 14DSL • CJ 18DSL
Cordless Jig Saw
Scie sauteuse sans fi l
Sierra de calar a batería
CJ14DSL

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identifi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifi cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
fl ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
2
English

3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may aff ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations diff erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specifi ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifi cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fi re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fi re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, fl ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualifi ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
3
English

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YRSL/
UC18YFSL.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HTP
rechargeable battery type BSL1430 and BSL1830.
Other type of batteries may burst causing personal
injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of fi re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fi re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as specifi ed in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage rating–for example:
1,250 watts = 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a qualifi ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
qualifi ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fi re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YRSL/UC18YFSL
battery charger, be sure to read all instructions and
cautionary statements on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERY TYPE BSL1430
AND BSL1830. OTHER TYPES OF BATTERIES
MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING
Improper use of the battery or battery charger
can lead to serious injury. To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or is
completely worn out. The battery can explode in a fi re.
5
English

WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of fi re. Please observe the
following matters when storing the battery.
○
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
○
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 1).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
7
English

2. Battery Charger
Pilot lamp
Cord
Nameplate
Guide rail
<UC18YRSL>
Pilot lamp
Cord
Nameplate
Guide rail
<UC18YFSL>
Fig. 2
SPECIFICATIONS
1. Cordless jig saw
Model CJ14DSL CJ18DSL
Motor DC motor
No-Load Speed 0-2,400/min
Capacity Wood 5-5/16" (135mm)
Mind steel 3/8" (10mm)
Stroke 1" (26mm)
Min. cutting radius 1" (25mm)
Battery
Model BSL1430 BSL1830
Type Lithium – ion battery
Voltage DC 14.4V DC 18V
Capacity 3.0 Ah
Weight 5.1 lbs (2.3 kg) 5.3 lbs (2.4 kg)
2. Battery Charger
Model UC18YRSL UC18YFSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time Approx. 45 min.
Charger Charging voltage DC 14.4 V 18 V
Charging current DC 3.5 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg) 1.1 lbs. (0.5 kg)
NOTE: The charging time may vary according to ambient temperature and power source voltage.
9
English

APPLICATIONS
○
Cutting various lumber and pocket cutting
○
Cutting mild steel plate, aluminum plate, and copper
plate
○
Cutting plastics, such as phenol resin and vinyl
chloride
○
Cutting thin and soft construction materials
○
Cutting stainless steel plate (With No. 97 blade)
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
1. Battery removal
Hold the handle tightly and push the battery latch to
remove the battery (see Fig. 3).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 3).
Battery Pull out
Insert
Latch
Push
Fig. 3
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
○
The power source voltage is stated on the nameplate.
○
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn up.
ASSEMBLY AND OPERATION
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in
Fig. 4.
<UC18YRSL>
Battery
Charger
Pilot lamp
<UC18YFSL>
Charger
Pilot lamp
Battery
Fig. 4
3. Charging
When the battery is connected to the battery charger,
charging will commence and the pilot lamp will light in
red. (See Table 2)
NOTE
If the pilot lamp ikers in red, pull out the plug from
the receptacle and check if the battery is properly
mounted.
10
English

When the battery is fully charged, the pilot lamp
will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See
Table 2)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 2, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3 Recharging ranges of batteries
Rechargeable
batteries Temperatures at which the
battery can be recharged
BSL1430,
BSL1830 32°F–104°F
(0°C–40°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time (At 20°C)
Charger
Battery UC18YRSL / UC18YFSL
BSL1430, BSL1830 Approx. 45 min.
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
●
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
Table 2
Indications of the pilot lamp
The
pilot
lamp
lights or
blinks.
Before
charging Blinks
(red)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
While
charging Lights
(red)
Lights continuously
Charging
complete Blinks
(red)
Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Charging
impossible Flickers
(red)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) Malfunction in the
battery or the charger
Overheat
standby
Lights
(green)
<UC18YRSL>
Lights continuously
Battery overheated.
Unable to charge
(Charging will commence
when battery cools).
Blinks
(red)
<UC18YFSL>
Lights for 1 secods. Does not light for
0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
11
English

(2) For the hard material, such as a steel plate, etc.,
decrease the orbital operation. For the soft material,
such as lumber, plastic, etc., increase the orbital
operation to increase work effi ciency. To cut the
material accurately, decrease the orbital operation.
Change knob
Fig. 11
7. Cutting stainless steel plates
This Jig Saw can cut stainless steel plates by using
No. 97 blade. Carefully read “Concerning cutting of
stainless steel plates” for proper operation.
8. Splinter guard
Using the splinter guard when cutting wood materials
will reduce splintering of cut surfaces.
Insert the splinter guard in the space on the base, and
push it completely. (See Fig. 12)
Splinter
guard
Base
Insert
Fig. 12
9. Chip cover
Chip cover prevents chips from ying off and improves
the effi ciency of dust collector.
Insert the chip cover between the base and lever, and
push with a slight pressure until it catches in place.
(Fig. 13)
When removing chip cover, hold both sides of knob
and slightly open until it can be removed from the Jig
Saw. (Fig. 14)
NOTE
There is a possibility that chip cover is frosted when
cutting the metal.
CAUTION
Always lock the switch when carrying or storing
the tool eliminate unintentional starting.
Lock off button
Lock Free
Fig. 9
(2) Trigger switch (Fig. 10)
○
The number of strokes of the blade can be adjusted
to within the range of 0 to 2,400 strokes/minute
depending on the amount the switch is pulled. In
addition, releasing the switch activates a break that
stops the blade immediately.
○
When the switch is turned on, an LED lamp lights to
illuminate the end of the blade. This lamp goes out
when the switch is released.
CAUTION
●
Always make sure to push in the lock off button
to the locked position when not using the saw.
●
Do not look directly into the light from the LED
lamp. Continuous and direct exposure to the
light from the LED lamp can injure your eyes.
Switch
LED light
Fig. 10
6. Adjusting the orbital operation
(1) This Jig Saw employs orbital operation which moves
the blade back and forth, as well as up and down. Set
the change knob shown in Fig. 11 to “0” to eliminate
the orbital operation (the blade moves only up and
down). The orbital operation can be selected in 4
steps from “0” to “III”.
13
English

Chip cover
Lever
Base
Insert
Fig. 13
Chip cover
Open
Open
Fig. 14
10. Sub base (Sold separately)
Using the sub base (made from steel) will reduce
abrasion of aluminium base especially in cutting
metals.
Using the sub base (made from resin) will reduce
scratching of cut surface. Attach the sub base to the
bottom surface of base by attached 4 screws.
11. About Remaining Battery Indicator
When pressing the remaining battery indicator switch,
the remaining battery indicator lamp lights and the
battery remaining power can be checked. (Fig.15)
When releasing your fi nger from the remaining battery
indicator switch, the remaining battery indicator lamp
goes off . The table 5 shows the state of remaining
battery indicator lamp and the battery remaining
power.
Table 5
State of lamp Battery Remaining Power
The battery remaining power is
enough.
The battery remaining power
is a half.
The battery remaining power is
nearly empty.
Re-charge the battery soonest
possible.
As the remaining battery indicator shows somewhat
diff erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
Remaining battery
indicator lamp
Remaining battery
indicator switch
Fig. 15
NOTE
○
Do not give a strong shock to the switch panel or
break it. It may lead to a trouble.
○
To save the battery power consumption, the
remaining battery indicator lamp lights while pressing
the remaining battery indicator switch.
CUTTING
CAUTION: on lithium-ion battery
To extend the lifetime, the lithium-ion battery
equips with the protection function to stop the
output. Therefore, if the tool is overloaded, the
motor may stop. However, this is not the trouble
but the result of protection function. In this case,
release the switch of tool and eliminate the
causes of overloading.
CAUTION
○
In order to prevent blade dislodging, damage or
excessive wear on the Plunger, please make sure
to have surface of the base plate attached to the
work piece while sawing.
○
At low speed do not cut a wood with a thickness
of more than 3/8" (10 mm) or metal with a
thickness of more than 1/32" (1 mm).
1. Rectilinear cutting
When cutting on a straight line, fi rst draw a marking
gauge line and advance the saw along that line. Using
the guide (sold separately) will make it possible to cut
accurately on a straight line.
(1) Loosen the base bolt by allen wrench attached on
base. (Fig. 16)
(2) Move the base fully forward (Fig. 17), and tighten the
base bolt again.
(3) Attach the guide by passing it through the attachment
hole on the base and tighten the M5 bolt. (Fig. 18)
(4) Set the orbital position to “0”.
NOTE
To ensure accurate cutting when using the guide (Fig.
18), always set the orbital position to “0”.
14
English

Base
Allen wrench
Base bolt
Fig. 16
Base
Forward
Fig. 17
Attachment hole
Guide
M5 bolt
Fig. 18
2. Sawing curved lines
When sawing a small circular arc, reduce the feeding
speed of the machine. If the machine is fed too fast, it
could cause the blade to break.
3. Cutting a circle or a circular arc
The guide also will be helpful for circular cutting.
After attaching the guide by same way noted as
above, drive the nail or screw into the material through
the hole on the guide, then use it for an axis when
cutting. (Fig. 19)
NOTE
Circular cutting must be done with the blade
approximately vertical to the bottom surface of the
base.
Guide Nail or screw
Guide hole
M5 bolt
Fig. 19
4. Cutting metallic materials
(1) Set the orbital position to “0” or “I”.
(2) Cut the material at medium speed.
(3) Always use an appropriate cutting uid (spindle oil,
soapy water, etc.). When a liquid cutting uid is not
available, apply grease to the back surface of the
material to be cut.
5. Pocket cutting
(1) In lumber
Aligning the blade direction with the grain of the wood,
cut step by step until a window hole is cut in the center
of the lumber. (Fig. 20)
(2) In other materials
When cutting a window hole in materials other than
lumber, initially bore a hole with a drill or similar tool
from which to start cutting.
Fig. 20
6. Angular cutting
The base can be swiveled to both sides by up to 45°
for angular cutting. (Fig. 21)
(1) Loosen the base bolt by allen wrench attached on
base and move the base fully forward. (Fig. 16, 17)
15
English

(2) Align the scale (from 0 degrees to 45 degrees by
15-degree increments) of the semi-circular part of the
base with the [ ] mark on the gear cover. (Fig. 22)
(3) Tighten the M5 bolt again. (Fig. 16)
(4) Set the orbital position to “0”.
NOTE
Angular cutting can not be done when adopting chip
cover or dust collector.
Base
Fig. 21
-mark
Semi-
circular part Scale
Fig. 22
CONNECTING WITH CLEANER
By connecting with cleaner (sold separately) through dust
collector (sold separately) and adapter (sold separately),
most of dust can be collected.
(1) Remove the allen wrench from the base.
(2) Move the base fully forward. (Fig. 16, 17)
(3) Attach the chip cover.
(4) Connect the dust collector with adapter. (Fig. 23)
(5) Connect the adapter with the nose of cleaner. (Fig.
23)
(6) Insert dust collector into the rear hole of the base until
the hook catches in the notch. (Fig. 24)
(7) Press the hook to remove the dust collector.
NOTE
Wear the dust mask additionally, if available.
Base
Chip
cover
Dust
collector
Adapter
Nose Cleaner
Fig. 23
Base Rear
hole Dust
collector Adapter
Nose
Hook
Notch
Fig. 24
CONCERNING CUTTING OF STAINLESS
STEEL PLATES
CAUTION
In order to prevent blade dislodging, damage or
excessive wear on the Plunger, please make sure to
have surface of the base plate attached to the work
piece while sawing.
When cutting stainless steel plates, adjust the unit as
described below:
1. Adjust the speed
Blade Thickness of material Speed
No. 97 1/16" – 5/32"
(1.5 – 2.5 mm) Middle speed
NOTE
The higher the speed is, the quicker the material is
cut. But the service life of the blade will be reduced in
this case. When the speed is too low, cutting will take
longer, although the service life will be prolonged.
Make adjustments as desired.
2. Set the orbital position to “0”
NOTE
○
When cutting use cutting fl uid (oil base cutting fl uid) to
prolong the blade’s service life.
16
English

Table 6 List of appropriate blades
Material
to be cut
Blade No. 1
(Long)
No. 1
(Super Long)
No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41 No. 97
Material quality Thickness of material: inch (mm)
Lumber
General lumber Below
4-1/8 (105)
Below
5-5/16 (135)
3/8–2-5/32
(10 – 55)
Below
3/4(20)
3/8–2-5/32
(10–55)
3/16–1-9/16
(5–40)
3/8–2-9/16
(10–65)
Plywood 3/16–1-3/16
(5–30)
Below
3/8 (10)
3/16–1-3/1
(5–30)
1/8–3/4
(3–20)
Iron plate
Mild steel plate 1/8–15/64
(3–6)
Below
1/8(3)
5/64–3/16
(2–5)
Stainless steel plate 1/16–5/32
(1.5–2.5)
Nonferrous
metal
Aluminium copper,
brass
1/8–15/32
(3–12)
Below
1/8(3)
Below
3/16(5)
Aluminium sash
Height
up to
63/64(25)
Height
up to
63/64(25)
Plastics
Phenol resin,
melamin resin, etc.
3/16–3/4
(5–20)
Below
1/4(6)
3/16–19/32
(5–15)
Below
1/4(6)
3/16–19/32
(5–15)
Vinyl chloride,
acryl resin, etc.
3/16–1-3/16
(5–30)
Below
3/8(10)
3/16–3/4
(5–20)
Below
3/16(5)
3/16–1-3/16
(5–30)
1/8–3/4
(3–20)
3/16–19/32
(5–15)
Foamed polyethylene,
foamed styrol
3/8–2-5/32
(10–55)
1/8–63/64
(3–25)
3/16–63/64
(5–25)
1/8–63/64
(3–25)
3/8–2-5/32
(10–55)
1/8–1-1/2
(3–40)
3/16–63/64
(5–25)
Pulp
Card board,
corrugated paper
3/8–2-5/32
(10–55)
1/8–63/64
(3–25)
3/8–2-5/32
(10–55)
1/8–1-1/2
(3–40)
Hardboard 1/8–63/64
(3–25)
Below
1/4(6)
1/8–63/64
(3–25)
Fiberboard Below
1/4(6)
NOTE
○
The minimum cutting radius of No. 1 (Long), No. 1 ( Super Long), No. 21, No. 22 and No. 41 blades is 3-15/16" (100 mm).
18
English

However, signifi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to fi ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
7. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modifi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING:
Be sure to turned off the switch and pull out the battery.
1. Inspecting the blade
Continued use of a dull or damaged blade will result in
reduced cutting effi ciency and may cause overloading
of the motor. Replace the blade with a new one as
soon as excessive abrasion is noted.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened screws is
extremely dangerous.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
5. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste offi cials for details
in your area for recycling options or proper
disposal.
6. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signifi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
19
English

ACCESSORIES
WARNING
Never use any accessories other than those mentioned below.
The use of any accessories other than those mentioned below or attachments not intended for use
such as cup wheel, cut-off wheel or saw blade is dangerous and may cause personal injury or property
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
CJ14DSL
(2LSCK)
CJ18DSL
(LSCK)
○
No. 41 Blade (Code No. 879357) ...................................................................................1
○
Allen wrench (Code No. 944458) ...................................................................................1
○
Splinter guard (Code No. 321590) .................................................................................1
○
Chip cover (Code No. 328352) ......................................................................................1
○
Battery charger (UC18YRSL or UC18YFSL) ..................................................................1
○
Battery (BSL1430: CJ14DSL) .........................................................................................2
○
(BSL1830: CJ18DSL) .........................................................................................1
○
Plastic Case (Code No. 328351) ...................................................................................1
○
Battery cover (Code No. 329897) (only CJ14DSL) ........................................................1
CJ14DSL
CJ18DSL
(NN)
Battery, battery charger, plastic case and battery cover are not contained.
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
○
No. 1 Blade (Long) (Code No. 879227)
○
No. 1 Blade (Super Long) (Code No. 321878)
○
No. 11 Blade (Code No. 963390)
○
No. 12 Blade (Code No. 963391)
○
No. 15 Blade (Code No. 963392)
○
No. 16 Blade (Code No. 963393)
○
No. 21 Blade (Code No. 963394)
○
No. 22 Blade (Code No. 963395)
○
No. 97 Blade (Code No. 963400)
○
Guide (Code No. 879391)
○
Sub base (Steel) (Code No. 321994)
○
Sub base (Resin) (Code No. 321995)
○
Special screw (Code No. 321996)
(For installation of the sub base)
○
Dust collection adapter (Code No. 321591)
NOTE
Specifi cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
20
English

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identifi és par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifi quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans fi l).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière infl ammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enfl ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
21
Français

e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’infl uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
anti-dérapantes, les casques ou les protections
auditives dans des conditions appropriées réduisent
les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source d’alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l’outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifi er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’aff ecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations diff érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
22
Français

5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque d’incendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries spécifi ées.
L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart d’objets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à l’eau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées
permettant de l’agripper pour eff ectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec des fi ls électriques masqués.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et communiquer une
décharge électrique à l’opérateur.
2. Utilisez des pinces ou autre dispositif adapté
pour fi xer et soutenir la pièce à usiner sur une
plate-forme stable.
Le fait de soutenir manuellement la pièce contre votre
corps provoque une instabilité pouvant entraîner une
perte de contrôle.
3. TOUJOURS porter des protecteurs d’oreille lors
de l’utilisation de l’outil pendant de
longues périodes.
Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
4. NE JAMAIS toucher les parties mobiles.
NE JAMAIS placer ses mains, ses
doigts ou toute autre partie de son corps
près des parties mobiles de l’outil.
5. NE JAMAIS utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
NE JAMAIS faire fonctionner cet outil sans que tous
les dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient
en place et en état de fonctionnement. Si un entretien
ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
6. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
7. NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées.
NE JAMAIS utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spécifi ées dans le
mode d’emploi.
8. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
NE JAMAIS permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
9. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Vérifi er leurs
conditions périodiquement.
10. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
11. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
fi xés et serrés fermement.
12. Garder propres les évents d’air du moteur
Les évents d’air du moteur doivent être maintenus
propres de façon que l’air puisse circuler librement
tout le temps. Vérifi er les accumulations de poussière
fréquemment.
23
Français

13. NE JAMAIS utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si l’outil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HTP autorisé.
14. NE JAMAIS laisser fonctionner l’outil sans
surveillance. Le mettre hors tension.
Ne pas abandonner l’outil avant qu’il ne soit
complètement arrêté.
15. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
16. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme l’essence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et fi ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chiff on doux
légèrement imbibé d’une solution d’eau savonneuse
et sécher minutieusement.
17. TOUJOURS porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
18. TOUJOURS porter un masque ou un respirateur
pour se protéger de la poussière et des particules
dangereuses générées pendant l’opération.
19. TOUJOURS tenir fermement la poignée lors de
l’utilisation.
20. TOUJOURS vérifi er s’il y a des objets encastrés, par
exemple des fi ls électriques.
Le fait de toucher avec l’outil un fi l ou un câble
électrique sous tension encastré dans le mur risque
de provoquer une décharge électrique.
Vérifi er s’il y des objets encastrés, par exemple
un câble électrique, dans le mur, le plancher ou le
planfond avant d’y commencer le travail.
21. Défi nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ................ volts
—
--- ............. courant continu
Hz .............. hertz
A ................ ampères
no .............. vitesse sans charge
---/min ........ rotations ou mouvements de va-et-vient
par minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YRSL/UC18YFSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger
QUE les batteries rechargeables metabo HPT
utilisées dans le modèle BSL1430 et BSL1830.
Les autres types de batterie pourraient exploser et
provoquer des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la fi che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la fi che.
6. Vérifi er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la fi che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fi l doit être au moins suffi sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spécifi ées dans le tableau ci-dessous.
24
Français

14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre
deux recharges pour éviter toute surchauff e du
chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de fi gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de l’outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser. (seulement BSL1830)
En outre, respectez la précautions et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
○
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
○
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
○
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à l’aide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fi ns que celle
spécifi ée.
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. N’exposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à l’écart de toute fl amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’infi ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à l’écart d’objets combustibles et infl ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à l’eau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
26
Français

CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
○
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, fi l d’acier, de cuivre ou autre fi l
dans la mallette de rangement.
○
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en l’enfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les orifi ces de
ventilation soient dissimulés afi n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 1)
27
Français

DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires diff érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Scie sauteuse sans l (CJ14DSL / CJ18DSL)
Levier
Lame
Interrupteur
Base
Galet de guidage
Bouton de changement
Témoin
lumineux
Bouton de verrouillage
Batterie
○
Batterie
Batterie
Loquet
Ori ces de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
<BSL1430> <BSL1830>
Batterie
Loquet
Ori ces de ventilation
Bornes
Couvercle de
batterie
Fig. 1
28
Français

UTILISATIONS
○
Coupe de diff érentes sortes de bois de charpente et
découpe d’ouvertures
○
Coupe de plaques en acier doux, plaques en
aluminium et en cuivre
○
Coupe de résines synthétiques comme résine
phénolique et chlorure de vinyl
○
Coupe de matériaux de construction peu épais et
tendres
○
Coupe de plaque dácier inoxydable (avec la lame
No. 97)
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet
de la batterie pour l’enlever (voir Fig. 3).
PRECAUTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité (voir
Fig. 3).
Batterie Tirer
Insérer
Taquet
Pousser
Fig. 3
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifi er
les points suivants.
○
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
○
Le cordon n’est pas endommagé.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas eff ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la fi che du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. (À
intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé. Le
faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 4.
<UC18YRSL>
Batterie
Chargeur
Lampe
témoin
<UC18YFSL>
Chargeur
Lampe
témoin
Batterie
Fig. 4
30
Français

Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque d’être endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’eff ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
●
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est terminée,
laisser le chargeur refroidir pendant environ 15
minutes avant de passer à la recharge suivante.
●
Si l’on recharge la batterie lorsqu’elle est chaude,
soit parce qu’elle vient de fonctionner, soit parce
qu’elle est en plein soleil, il se peut que la lampe
témoin s’allume en vert.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
●
Si la lampe témoin clignote rapidement en rouge
(à intervalles de 0.2 seconde), vérifi er s’il y a
des corps étrangers dans l’orifi ce d’installation
de la batterie du chargeur, et les enlever le cas
échéant. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou
du chargeur. Les porter au service après-vente
agréé.
AVANT L’UTILISATION
1. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position OFF
(arrêt).
2. Vérifi cation des conditions d’environnement
Vérifi er que l’état de l’aire de travail est conforme aux
précautions.
3. Poussière produite en cours d’utilisation
La poussière générée par une utilisation normale
peut aff ecter la santé de l’opérateur. Nous vous
recommandons de respecter l’une des mesures
suivantes.
a) Port d’un masque anti-poussière
b) Utilisation d’un équipement de collecte de poussière
externe.
En cas d’utilisation de l’équipement de collecte de la
poussière externe, raccordez l’adaptateur au fl exible
de l’éguipement de collecte de la poussière. (Fig. 5)
Base Orifi ce
arrière Collecteur
à poussière Adaptateur
Nettoyeur
Crochet
Rainure
Fig. 5
4. Remplacement des lames
PRECAUTION
●
Bien mettre l’interrupteur sur OFF et débrancher
la batterie de l’outil avant de remplacer les lames.
●
Ne pas ouvrir le levier pendant que le plongeur
bouge.
(1) Ouvrir le levier jusqu’à la butée. (Fig. 6 fl èches I)
(2) Retirer la lame.
(3) Insérer la nouvelle lame jusqu’à la butée dans le
support de lame. (Fig. 6 fl èches II)
(4) Refermer le levier. (Fig. 6 fl èches III)
Levier
Lame
Support de
lame
Fig. 6
REMARQUE
○
S’assurer que les saillies de la lame rentrent à fond
dans le support de lame. (Fig. 7)
○
S’assurer que la lame est située dans la rainure du
rouleau. (Fig. 8)
32
Français

(2) Interrupteur (Fig. 10)
○
Le nombre de coup de lame peut être ajusté sur une
échelle de 0 à 2,400 coups/minutes selon le retrait de
l’interrupteur. De plus, en relâchant l’interrupteur, un
frein, qui arrête immédiatement la lame, est activé.
○
Lorsque l’interrupteur est activé, une lampe à DEL
s’allume pour illuminer l’extrémité de la lame. La lame
s’éteint dès que l’interrupteur est relâché.
PRECAUTION
●
S’assurer de toujours pousser le bouton de
déverrouillage sur la position verrouillée lorsque
la scie n’est pas utilisée.
●
Ne pas regarder directement la lumière émise
par la lampe à DEL. Une exposition continue et
directe à la lumière émise par une lampe à DEL
peut abîmer les yeux.
Interrupteur
Témoin
lumineux
Fig. 10
6. Réglage du fonctionnement orbital
(1) La scie à chantourner utilise un fonctionnement
orbital qui déplace la lame d’avant en arrière et de
haut en bas. Régler le bouton de changement montré
à la Fig. 11 sur “0” pour minimiser le fonctionnement
orbital (la lame ne se déplace que de haut en bas).
Le fonctionnement orbital peut être sélectionné en
quatres étapes de “0” à “III”.
(2) Pour les matériaux durs, tels que plaques d’acier,
etc., réduire le fonctionnement orbital. Pour les
matériaux moux, tels que bois de charpente, matières
plastiques, etc., augmenter le fonctionnement orbital
pour acroître le rendement du travail. Pour couper les
matériaux avec précision, réduire le fonctionnement
orbital.
Bouton de changement
Fig. 11
Support de
lame
Lame
Fig. 7
Rouleau
Lame
Rouleau
Lame
Fig. 8
5. Fonctionnement de l’interrupteur
(1) Bouton de sécurité (Fig. 9)
La scie sauteuse est équipée d’un bouton de sécurité.
Pour actionner la gâchette, déplacer le bouton sur
la position de blocage. Déplacer le bouton sur la
position libre pour faire fonctionner l’outil.
PRECAUTION
Toujours verrouiller l’interrupteur lorsqu’on
transporte ou qu’on range l’outil afi n d’éviter tout
risque de démarrage accidentel.
Bouton de
verrouillage
Blocage Libérer
Fig. 9
33
Français

7. Découpage de plaques en acier inoxydable
Cette scie à chantourner pourra couper des plaques
d’acier inoxydable si l’on utilise les lames No. 97.
Lire avec attention la partie intitulée “Au sujet du
découpage de plaques en acier inoxydable” pour un
fonctionnement correct.
8. Anti-éclats
L’utilisation de l’anti-éclats pendant la coupe de
matériaux en bois réduit considérablement les éclats
de copeaux sur la surface de coupe.
Insérer l’anti-éclats dans l’espace sur la base, et le
pousser à fond. (Voir Fig. 12)
Anti-éclats
Base
Insérer
Fig. 12
9. Couvercle d’éclats
Le couvercle d’éclats empêche les copeaux d’être
projetés et améliore le rendement du collecteur à
poussière.
Insérer le couvercle d’éclats entre la base et le levier,
et appuyer légèrement dessus jusqu’à ce qu’il se
mette en place. (Fig. 13)
Pour retirer le couvercle d’éclats, tenir le bouton des
deux côtés et l’ouvrir légèrement jusqu’à ce qu’il se
détache de la scie à chantourner. (Fig. 14)
REMARQUE
Il est possible que le couvercle d’éclats se givre lors
de la coupe de métal.
Couvercle
d’éclats
Levier
Base
Insérer
Fig. 13
Couvercle d’éclats
Ouvrir
Ouvrir
Fig. 14
10. Socle auxiliaire (Vendu séparément)
L’utilisation du socle auxiliaire (en acier) réduira
l’abrasion du socle en aluminium, en particulier lors
de la coupe de métaux.
L’utilisation du socle auxiliaire (en résine) réduira
les rayures de la surface de coupe. Fixer le socle
auxiliaire sur le fond du socle à l’aide des 4 vis.
11. A propos de l’indicateur de puissance résiduelle de la
batterie
Lorsque vous appuyez sur le commutateur de
puissance résiduelle de la batterie, le témoin lumineux
de puissance batterie s’allume et vous pouvez vérifi er
la puissance résiduelle. (Fig. 15)
Lorsque vous relâchez le commutateur d’indication
de puissance batterie, le témoin de puissance
batterie résiduelle s’éteint. Le tableau 5 présente
les conditions d’illumination du témoin et l’état de
puissance de la batterie.
Tableau 5
Etat de la lampe
La puissance résiduelle de la batterie
La puissance résiduelle de la
batterie est suffi sante
La puissance résiduelle de la
batterie est à la moitié
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
vite possible.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer diff éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
34
Français

Témoin lumineux
de puissance
batterie résiduelle
Commutateur de
puissance batterie
résiduelle
Fig. 15
REMARQUE
○
Ne donnez pas de choc violent au panneau de
commutation et ne le cassez pas.
Cela peut provoquer des défaillances.
○
Pour limiter la consommation de puissance de la
batterie, le témoin de puissance résiduelle de la
batterie ne s’allume que pendant l’activation du
commutateur d’indication de puissance résiduelle.
COUPE
PRECAUTION:
relatives a la batterie au
lithium ion
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-
ion est équipée d’une fonction de protection
qui coupe automatiquement l’alimentation. Par
conséquent, en cas de surcharge de l’outil, il
est possible que le moteur s’arrête. Il ne s’agit
cependant pas d’un dysfonctionnement, mais du
fonctionnement normal de la protection. Dans
ce cas, actionnez le commutateur de l’outil et
éliminez les causes de la surcharge.
PRECAUTION
○
Pour éviter un délogement de la lame, des
dommages ou une usure excessive du plongeur,
bien fi xer la surface de la plaque du socle à la
pièce pendant le sciage.
○
A petite vittesse, ne pas couper une pièce de
bois ayant plus de 3/8" (10 mm) d’épaisseur ou
une pièce d’acier ayant plus de 1/32" (1 mm)
d’épaisseur.
1. Coupe rectilinéaire
Pour couper en ligne droite, dessiner tout d’abord
une ligne de repère et avancer la scie le long de cette
ligne.
L’utilisation du guide (vendu séparément) permettra
de couper très précisément en ligne droite.
(1) Desserrer le boulon de la base avec la clé allen fi xée
à la base. (Fig. 16)
(2) Déplacer la base à fond vers l’avant (Fig. 17), puis
resserrer le boulon de la base.
(3) Fixer le guide en le faisant passer dans l’orifi ce de
fi xation de la base et serrer le boulon M5. (Fig. 18)
(4) Régler la position orbitale sur “0”.
REMARQUE
Pour assurer une coupe précise lors de l’utilisation du
guide (Fig. 18), toujours régler la position orbitale sur
“0”.
Base
Clé allen
Boulon de la base
Fig. 16
Base
Avant
Fig. 17
Orifi ce de
fi xation Guide
Boulon M5
Fig. 18
2. Sciage de lignes courbes
Pour scier un peit arc circulaire, réduire la vitesse
d’alimentation de la machine. Une vitesse trop rapide
pourrait provoquer la rupture de la lame.
35
Français

(7) Appuyer sur le crochet pour retirer le collecteur à
poussière.
REMARQUE
Portez un masque anti-poussière si nécessaire.
Base
Couvercle
d’éclats
Collecteur à
poussière
Adaptateur
Bec Nettoyeur
Fig. 23
Base Orifi ce
arrière Collecteur à
poussière Adaptateur
Bec
Crochet
Rainure
Fig. 24
AU SUJET DU DECOUPAGE DE PLAQUES
EN ACIER INOXYDABLE
PRECAUTION
Pour éviter un délogement de la lame, des dommages
ou une usure excessive du plongeur, bien fi xer la
surface de la plaque du socle à la pièce pendant le
sciage.
En coupant des plaques en acier inoxidable, régler
l’appareil de la façon suivante.
1. Pour régler la vitesse
Lame Epaisseur du matériau Vitesse
No. 97 1/16" – 5/32"
(1.5 – 2.5 mm) Vitesse moyenne
REMARQUE
Plus la vitesse est élevée, le plus rapidement sera
coupé le matériau, mais la durée de vie de la lame
sera réduite dans ce cas là. Lorsque la vitesse est
réduite, la coupe prendra plus de temps, mais la
durée de vie sera prolongée. Faire les ajustements
selon préférence.
2. Régler la position orbitale sur “0”
REMARQUE
○
En coupant, faire usage de fl uide de coupe (fl uide de
coupe à base d’huile) pour prolonger la durée de vie
de la lame.
CHOIX DES LAMES
○
Lames accessoires
Pour obtenir un fonctionnement optimal et les
meillleurs résultats possibles, il est très important
de choisir la lame la mieux appropriée au type et à
l’épaisseur du matériau à couper. Trois modèles de
lame sont fournies comme accessoires standards.
Le numéro de lame est gravé près de la section de
montage de chaque lame.
Choisir les lames appropriées en se référant au
Tableau 6.
RANGEMENT DE LA CLÉ ALLEN
Il est possible de ranger la allen dans la base. (Voir Fig. 25)
Base
Clé allen
Fig. 25
37
Français

Tableau 6 Liste des lames appropriées
Matériau
à couper
Lame
Qualité
No. 1
(Long)
No. 1
(Super Long)
No. 11 No. 12 No. 15 No. 16 No. 21 No. 22 No. 41 No. 97
du matériau Epaisseur du matériau: pouces (mm)
Bois de
charpente
Bois de charpente
géneral
Moins
4-1/8 (105)
Moins
5-5/16 (135)
3/8–2-5/32
(10 – 55)
Moins
3/4(20)
3/8–2-5/32
(10–55)
3/16–1-9/16
(5–40)
3/8–2-9/16
(10–65)
Contreplaqué 3/16–1-3/16
(5–30)
Moins
3/8 (10)
3/16–1-3/1
(5–30)
1/8–3/4
(3–20)
Plaque
en fer
Plaque en acier
douz
1/8–15/64
(3–6)
Moins
1/8(3)
5/64–3/16
(2–5)
Plaque en acier
inoxydable
1/16–5/32
(1.5–2.5)
Métal
nonferreux
Auminium, cuivre,
lation
1/8–15/32
(3–12)
Moins
1/8(3)
Moins
3/16(5)
Chassis en
aluminium
Hauteur allant
jusqu’à
63/64(25)
Hauteur allant
jusqu’à
63/64(25)
Matières
plastiques
Résine phénolique,
ésine mélamine, etc.
3/16–3/4
(5–20)
Moins
1/4(6)
3/16–19/32
(5–15)
Moins
1/4(6)
3/16–19/32
(5–15)
Chlorure de vinyl,
résine acrylique, etc.
3/16–1-3/16
(5–30)
Moins
3/8(10)
3/16–3/4
(5–20)
Moins
3/16(5)
3/16–1-3/16
(5–30)
1/8–3/4
(3–20)
3/16–19/32
(5–15)
Polyéthylène mousseux,
styrène mousseux
3/8–2-5/32
(10–55)
1/8–63/64
(3–25)
3/16–63/64
(5–25)
1/8–63/64
(3–25)
3/8–2-5/32
(10–55)
1/8–1-1/2
(3–40)
3/16–63/64
(5–25)
Pulpe
Carton, papier
ondulé
3/8–2-5/32
(10–55)
1/8–63/64
(3–25)
3/8–2-5/32
(10–55)
1/8–1-1/2
(3–40)
Isorel 1/8–63/64
(3–25)
Moins
1/4(6)
1/8–63/64
(3–25)
Panneau fi breux Moins
1/4(6)
REMARQUE
○
Le rayon de coupe minimal des lames No. 1 (Long), No. 1 (Super Long), No. 21, No. 22 et No. 41 est de 3–15/16" (100 mm).
38
Français

Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en fi n de vie et
procurez-vous en une neuve.
7. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure normale
de l’outil. Pour assurer que seules des pièces de
rechange autorisées seront utilisées, tous les entretiens
et les réparations doivent être eff ectués uniquement par
UN CENTRE DE SERVICE metabo HPT AUTORISE.
PRECAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans fi l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans fi l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spécifi é, ou encore si la batterie est démontée et
modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT:
Veillez à éteindre l’interrupteur et à retirer la batterie.
1. Contrôle de la lame
L’utilisation continue d’une lame émoussée ou abîmée
peut conduire à une réduction de eff ecacité de coupe
et provoquer une surcharge du moteur. Remplacer la
lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion
apparaissent.
2. Vérifi er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et vérifi er qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur”
même de l’outil électro-portatif.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit
pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de
l’eau.
4. Vérifi er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chiff on doux ou un
chiff on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
5. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque d’exploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez acheté
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales,
il peut être illégal de jeter cette batterie aux
ordures ménagères. Vérifi er auprès de son service
de ramassage d’ordures les options de recyclage
et la procédure correcte de mise au rebut.
6. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 40°C (104°F), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
39
Français

ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser de pièces d’accessoires autres que ceux mentionnés ci-dessous.
L’utilisation de tout autre accessoire que ceux mentionnés ci-dessous ou de tout équipement non conçu
pour cet outil, tel qu’une meule-boisseau, une meule en cuvette ou une lame de scie est dangereuse et
peut provoquer des blessures ou des dommages du matériel.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
CJ14DSL
(2LSCK)
CJ18DSL
(LSCK)
○
No. 41 Lame (No. de code 879357) ...............................................................................1
○
Clé Allen (No. de code 944458) .....................................................................................1
○
Anti-éclats (No. de code 321590) ..................................................................................1
○
Couvercle d’éclats (No. de code 328352) ......................................................................1
○
Chargeur de batterie (UC18YRSL ou UC18YFSL) .........................................................1
○
Batterie (BSL1430: CJ14DSL) .......................................................................................2
(BSL1830: CJ18DSL) .......................................................................................1
○
Boîtier en plastique (No. de code 328351).....................................................................1
○
Couvercle de batterie (No. de code 329897) (seulement CJ14DSL) .............................1
CJ14DSL
CJ18DSL
(NN)
Ne contient pas la batterie, le chargeur, le boîtier en plastique et couvercle de batterie.
ACCESSOIRES SUR OPTION.....vendus séparément
○
No. 1 Lame (Long) (No. de code 879227)
○
No. 1 Lame (Super Longue) (No. de code 321878)
○
No. 11 Lame (No. de code 963390)
○
No. 12 Lame (No. de code 963391)
○
No. 15 Lame (No. de code 963392)
○
No. 16 Lame (No. de code 963393)
○
No. 21 Lame (No. de code 963394)
○
No. 22 Lame (No. de code 963395)
○
No. 97 Lame (No. de code 963400)
○
Guide (No. de code 879391)
○
Socle auxiliaire (Acier) (No. de code 321994)
○
Socle secondaire (Résine) (No. de code 321995)
○
Vis spéciale (No. de code 321996)
(Pour l’installation du socle secondaire)
○
Adaptateur pour collecteur de poussière (No. de code 321591)
REMARQUE
Les spécifi cations sont sujettes à modifi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
40
Français

INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identifi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específi camente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos infl amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superfi cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorífi cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
41
Español
Produktspecifikationer
Varumärke: | Hikoki |
Kategori: | Sågmaskin |
Modell: | CJ 14DSL |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Hikoki CJ 14DSL ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Sågmaskin Hikoki Manualer
2 Mars 2025
27 Oktober 2024
27 Oktober 2024
20 September 2024
16 September 2024
14 September 2024
14 September 2024
14 September 2024
14 September 2024
14 September 2024
Sågmaskin Manualer
- Germania
- Power Craft
- Challenge Xtreme
- RIDGID
- Bavaria By Einhell
- Hurricane
- Sun Joe
- Tryton
- Ultranatura
- Topex
- Max
- BabyGO
- Gardenline
- Royal Catering
- Stanley
Nyaste Sågmaskin Manualer
3 April 2025
3 April 2025
1 April 2025
1 April 2025
1 April 2025
1 April 2025
1 April 2025
1 April 2025
29 Mars 2025
29 Mars 2025