Laica NE2010 Bruksanvisning
                    Laica
                    
                    Kompressor
                    
                    NE2010
                
                                
    Läs gratis den bruksanvisning för Laica NE2010 (2 sidor) i kategorin Kompressor. Guiden har ansetts hjälpsam av 16 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.6 stjärnor baserat på 8.5 recensioner. Har du en fråga om Laica NE2010 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
APARELHO A PISTÕES PARA
 TERAPIA AEROSOL 
Instruções e garantia
PT
 NE2010
APPARECCHIO A PISTONE
PER AEROSOLTERAPIA
Istruzioni e garanzia
IT
APPAREIL A PISTON  
POUR AEROSOLTHERAPIE
Instructions et garantie
FR
PISTON NEBULISER  
FOR AEROSOL THERAPY
Instructions and guarantee
GB
APARATO DE PISTON  
PARA AEROSOLTERAPIA
Instrucciones y garantía
ES
KOLBENGERÄT
FÜR AEROSOLTHERAPIE
Anleitungen und garantie
DE
APARAT CU PISTON PENTRU 
TERAPIE CU AEROSOLI E
Instrucţiuni şi garanţie
RO
LAICA S.p.A.
Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte
36021 Barbarano Vicentino (VI) - Italy
Tel. +39 0444.795314 - 795321
Fax. +39 0444.795324
Made in Italy
www.laica.com
Data - Date
 www.laica.com
HC46/c - 05/2016
Timbro rivenditore
Cachet du revendeur
Retailer’s stamp
Sello del revendedor
Carimbo do revendedor
Stempel des Händlers 
Ştampilă distribuitor
ANNI DI GARANZIA
ANS DE GARANTIE
YEARS GUARANTEE
ANOS DE GARANTIA
ANOS DE GARANTIA
JAHRE GARANTIE
ANI DE GARANŢIE 
TAGLIANDO DI CONTROLLO
NE2010
Electromagnetic compatibility – additional motes in conformity with the IEC 60601-1-2/A1:2004-09 Standard
The NE2010 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the NE2010 should 
assure that it is used in such an environment.
Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1
The NE2010 uses RF energy only for its internal function. 
Therefore, its RF emissions are very low and are not likely to 
cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 14
--
The NE2010 is suitable for use in all establishments and those 
directly connected to the public low-voltage power supply network 
that supplies buildings used to domestic purposes. It is possible 
to use the device in all establishments, including domestic 
establishments and those directly connected to the public low-
voltage power supply network that supplies buildings used for 
domestic purposes, adopting provisions in the installation, such 
as a longer distance from potentially sensitive appliances.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Class A Conforms
It is possible to use the device in all establishments, including 
domestic establishments and those directly connected to the 
public low-voltage power supply network that supplies buildings 
user for domestic purposes.
Voltage fluctuations/
flicker emissions
IEC 61000-3-3
Complies
Immunity aspects
The 
NE2010
 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the 
NE2010
 should assure that it is used 
in such an environment.
Immunity test
Test level
EN 60601-1-2
Compliance 
level
Electromagnetic environment – guidance
Electrostatic discharge
(ESD) EN 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If floors 
are covered with synthetic material, the relative humidity 
should be at least 30%.
Burst/Fast Transient
EN 61000-4-4
±2kV power supply 
lines
±2kV power supply 
lines
Mains power quality should be that of a typical 
commercial or hospital environment.
Surge
EN 61000-4-5
±1kV differentail mode
±2kV common mode
±1kV differentail 
mode
±2kV common 
mode
Mains power quality should be that of a typical 
commercial or hospital environment.
Voltage dips, short
interruptions and voltage
variations on power
supply input lines
EN 61000-4-11
< 5% UT
(>95% dip in UT)
for 0,5 cycles
40% UT
(60% dip in UT)
for 5 cycles
70% UT
(30% dip in UT)
for 25 cycles
< 5% UT
(>95% dip in UT)
for 5 seconds
< 5% UT
(>95% dip in UT)
for 0,5 cycles
40% UT
(60% dip in UT)
for 5 cycles
70% UT
(30% dip in UT)
for 25 cycles
< 5% UT
(>95% dip in UT)
for 5 seconds
Mains power quality should be that of a typical 
commercial or hospital environment. If the user of the 
device requires continued operation during power mains 
interruptions. It is recommended that the Laser/Pulsed 
Light BiosYag be powered from an uninterruptible power 
supply or a battery.
Power frequency
magnetic field
EN 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Magnetic power frequency fields should be that of a 
typical commercial or hospital environment.
Immunity ascpetcts at r.f.
The 
NE2010
 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the 
NE2010
 should assure that it is used 
in such an environment.
Immunity test
Test Level
EN 60601-1-2
Compliance level Electromagnetic environment – guidance
RF conducted
EN 61000-4-6
3 Veff from 150kHz
to 80MHz
3 Veff from 150kHz
to 80MHz
Portable and mobile RF communications equipment should
be used no closer to any part of the device, including cables, 
than the recommended separation distance calculated from 
that equation applicable to the frequency of the transmitter.
Recommended separation distance:
where P is the maximum output power rating of the 
transmitter in watts (W) according to the transmitter 
manufacturer and d is the recommended separation distance 
in metres (m).
RF radiated
EN 61000-4-3
3 V/m from 80MHz
to 2,5GHz
3 V/m from 80MHz
to 2,5GHz
Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survery, c should be less than the compliance level in each frequency 
range. Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: 
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in
metres (m) can be determined using the equation to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output
power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer
Notes:
(1) At 80 MHz and 800 MHz the separation distance for the higher frequency range applies.
(2) These guidelines may not aplly in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, 
objects and people.
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the NE2010
The NE2010 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or 
the user of the NE2010 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile 
RF communications equipment (transmitters) and the NE2010 as recommended below, according to the maximum output power of the 
communications equipment.
Rated maximum output 
power of transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter
m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Português
APARELHO A PISTÕES PARA TERAPIA AEROSOL 
Instruções e garantia
PT
restabelecido.Em caso de dúvidas, contactar o Serviço de Apoio ao Cliente ou 
consultar as tabelas referentes às emissões electromagnéticas que se encontram 
a seguir às presentes instruções.
PROCESSO DE ELIMINAÇÃO (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
O  símbolo  na  parte  inferior  do  dispositivo  indica  que  o  recolha 
separada de equipamentos eléctricos e electrónicos. 
No final da vida útil do dispositivo, não remova a misturas de resíduos 
urbanos sólidos, mas para eliminar um centro de recolha colocados 
especiais em sua área ou entregue ao comerciante, quando comprar 
um novo aparelho do mesmo tipo e para as mesmas funções. 
Caso o aparelho a ser eliminado tenha dimensões inferiores a 25 cm, é possível 
levá-lo até um ponto de venda com tamanho superior a 400 mq sem a obrigação 
de comprar um novo dispositivo similar. Este procedimento derecolha separada 
de equipamentos eléctricos e electrónicos érealizado com o objectivo de uma 
política ambiental objectivos comunitários de salvaguarda, protecção e melhoria 
da qualidade ambiental e evitar os efeitos potenciais para a saúde humana devido 
à presença de substâncias perigosas em equipamentos ou uso inadequado,ou 
mesmo algumas de suas partes. 
Cuidado! Incorrecta disposição dos equipamentos eléctricos e electrónica pode 
levar a sanções.
GARANTIA
O sistema de garantia de 2 anos a contar da data da compra, que devem ser 
certificadas pelo carimbo e assinatura do revendedor. O recibo, deve 
manter-se junto.
Este período é nos termos da legislação em vigor e só se aplica se o consumidor 
for  um  sujeito  passivo  e  particular.  Os  produtos  são  projectados  para  uso 
doméstica e o seu emprego não é permitido em local público. A garantia cobre 
apenas defeitos de  fabricação e não  se aplica se  o dano foi  causado por um 
acidente, abuso, negligência ou uso impróprio do produto. 
Utilize  apenas  acessórios  da  marcas,  o  uso  de  outros  podem  fazer  perde  a 
validade  da  GARANTIA.  Não  abra  por  algum  motivo  o  aparelho  ao  abrir  a 
alteração, a garantia é definitivamente anulada. 
A garantia  não se aplica  a peças  sujeitas a  desgaste e às  pilhas quando  são 
fornecidas. Após dois anos desde a compra, a garantia expira, neste caso, as 
intervenções de assistência técnica  serão feitas por orçamento e  consequente 
sujeitas a pagamento. Para Informações sobre as intervenções para reparações 
ou substituição de produtos, contacte info@laica.com.. ou o seu fornecedor.
Todas as intervenções de reparação (Incluindo as de substituição do produto ou 
parte dele) não prorrogam a duração da garantia do produto original substituído. 
O  fabricante  não  se  responsabiliza  por  quaisquer  danos  que  podem,  directa 
ou indirectamente,  afectar as pessoas,  coisas ou  animais. Admitidos  por não 
cumprir todos os requisitos especificados neste manual. 
Advertências sobre a instalação, utilização e manutenção dos equipamentos. A 
LAICA, sociedade secular, procura constantemente melhorar os seus produtos. 
Alterações ou substituições são da sua inteira responsabilidade pelo que o pode 
fazer  livremente, não  havendo  lugar  a  reclamações. Para  qualquer  dúvida  ou 
esclarecimento contacte:
BENESSERE LAICA, SL
P. Ind. El Pastoret C/Cataluña, 9-11 - 03640 - Monovar - Alicante - España
• Tel. 966961040 • Fax 966961046
E-mail: comercial@laicaspain.com • C.I.F. B-53613030
INSTRUÇÕES NEBULIZADOR
Feito em conformidade com os regulamentos mais recentes, o nebulizador é 
fornecido um dispositivo médico (Classe de Risco II - Dispositivos Médicos 
Directiva 93/42/CEE) extremamente eficiente na aplicação de tratamentos médicos 
administrados spray de aerosol antes.
SEGURANÇA
•  Recomenda-se a aplicação do dispositivo de um único paciente
•  Se houver riscos de infecção e contaminação microbiana, é recomendado para 
uso pessoal (consultar sempre o seu médico)
•  O aparelho só deve ser usado com dispositivos de aerossol compressores de 
cumprir com as normas e que prevê a sua utilização no manual de instruções
•  O dispositivo não é adequado para anestesia e equipamento respiratório
•  O aparelho só deve ser usado com acessórios originais apresentados no 
manual de instruções
•  Informações relativas à conexão e uso combinado com dispositivos para 
terapia aerossol são reportadas nas instruções de funcionamento do 
equipamento. Siga sempre as instruções e as instruções de segurança contidas 
nos manuais de instruções dos dispositivos que envolvem o uso de aerossóis
•  Utilize sempre o dispositivo e seus acessórios, como recomendado pelo seu 
médico. Utilize apenas os medicamentos prescritos pelo seu médico, da forma 
especificada pelo último
•   Não utilize o dispositivo fora do destino para o qual se destina, ou nebulizador 
para aerossol terapia. O fabricante não se responsabiliza por uso indevido
•   O equipamento é fornecido em embalagem estéril, sempre realizar a limpeza 
e desinfecção antes e após cada uso
•   O dispositivo contém componentes de pequeno tamanho que podem ser 
removidos e facilmente ingerido. 
  O uso por menores de idade e pessoas com deficiência, portanto, requer a 
presença de um adulto com faculdades mentais completos. Não deixe o 
aparelho sem vigilância em locais de fácil acesso para crianças e pessoas 
com deficiência
•   Armazenar em local limpo e seco, longe da luz, calor e intempéries. Elimine 
o aparelho de acordo com os regulamentos
INSTRUÇÕES PARA PREPARAR E FUNCIONAMENTO DO DISPOSITIVO
O dispositivo não é estéril, para usá-lo antes de prosseguir com a limpeza e 
desinfecção referidas na secção relevante. 
Para inserir o medicamento, apertar o fundo da ampola nebulizadora e rodar a 
tampa no sentido anti-horário até desencaixar. Extrair a tampa e assegurar-se de 
que o bico de nebulização (n.º 8 do desenho explodido) esteja corretamente 
inserido no fundo da ampola (ver Fig. A) e inserir a quantidade de medicamento 
prescrita pelo médico no fundo da ampola nebulizadora. 
ATENÇÃO: Em caso de excesso de enchimento, esvaziar o nebulizador, limpe-o 
e repita a operação. 
Uma vez inserido o medicamento, volte a apertar a parte superior para a parte 
inferior, em seguida, insira os acessórios de montagem em cima de nebulizador 
lâmpada e conectá-lo ao acessório prescrito pelo seu médico.
Firmemente conectar uma extremidade do tubo de abastecimento da ampola de 
ar e a outra unidade de compressor para a terapia de aerossol. Ligue o compressor 
para iniciar o tratamento.
ATENÇÃO: NUNCA INALAR NA POSIÇÃO HORIZONTAL. O NEBULIZADOR NUNCA 
DOBRE SUPERIORES A 60°C.
INSTRUÇÕES PARA LIMPEZA DO DISPOSITIVO
No final de cada utilização, proceder à limpeza de todos os componentes do 
nebulizador bolbo eliminando medicamento restante e qualquer sujidade. Tratar 
o dispositivo e as suas partes, como indicado abaixo, com a excepção do tubo de 
alimentação de ar. Em caso de aplicação sobre um outro paciente ou, em caso de 
sujidade para substituir o tubo. 
Limpe as peças (exceto o tubo de ar) sob a água quente (máx. 60°C) a água da 
torneira por aproximadamente 5 minutos, possivelmente, adicionando uma 
pequena quantidade de detergente (siga as indicações e limitações de uso 
fornecidas pelo fabricante do detergente de dosagem). 
Enxagúe bem e retire o excesso de água e deixe secar em um ambiente limpo e 
arejado. Você pode desinfetar o nebulizador e acessórios (exceto para a mangueira 
de ar) com desinfetantes químicos prontamente disponíveis em farmácias e 
adequado para uso em plásticos (
Milton
®
, Amuchina
®
 etc
) 
Siga as instruções, diretrizes de dosagem e limitações para uso fornecido pelo 
fabricante do desinfetante. 
Todas as partes do bolbo de nebulização podem ser esterilizados a vapor (com a 
excepção do tubo de ar e as máscaras) a 121°C (20 min.) Ou 134°C (7 min.) 
(EN554/ISO11134). A embalagem estéril devem cumprir a EN868/ISO11607 e ser 
adequado para esterilização a vapor. 
No final da esterilização deixar arrefecer o dispositivo e das suas partes, à 
temperatura ambiente antes do uso. Não repita o ciclo de esterilização 
consecutivamente.
VIDA ÚTIL DO DISPOSITIVO
Recomendamos a substituição do interruptor de pulverização após max aplicações 
100-120, ou depois de cerca de 20 ciclos de esterilização.
CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE
De transporte e armazenamento de temperatura: - 20°C (4°F) a 70°C (158°F)
Percentagem de humidade durante o armazenamento e transporte: 5% a 95%
DADOS TÉCNICOS DE OPERAÇÃO
Nebulizador de fluxo mínima: 5 l/min +/- 10%
Pressione Relativa Operacional: 60 kPa (0,6 bar, 8.7psi) +/- 10%
Max fluxo nebulizador: 7,5 l/min +/- 10%
Pressione operacional relativa: 150 kPa (1,5 bar, 22.05psi) +/- 10%
Min volume de enchimento: 2 ml
Volume máximo de cobertura: 12 mlL 
ler as instruções de utilização
Deutsch Deutsch
KOLBENVORRICHTUNG FÜR AEROSOLTHERAPIE
Anleitungen und Garantie
KOLBENVORRICHTUNG FÜR AEROSOLTHERAPIE
Anleitungen und Garantie
DE DE
Vor dem Gebrauch sind die hier enthaltenen Hinweise und Anweisungen 
gründlich  zu  lesen.  Diese  Gebrauchsanweisung  muss  sorgfältig 
aufbewahrt werden.
Das  Kolbengerät  für  die  Aerosoltherapie  ist  eines  der  wirksamsten  Mittel  bei  der 
Behandlung von Erkrankungen der unteren und oberen Atemwege. Der Betrieb mittels 
Kolben ermöglicht eine extrem rasche und feine Vernebelung fast aller Medikamente 
und somit eine effektive Steigerung der Behandlungsergebnisse. Wegen der Qualität 
seiner Leistungen kann es als professionelles Gerät gelten. Einfach in der Bedienung, 
ist  es  optimal  für  den  Hausgebrauch.  Dieses  zuverlässige,  unempfindliche  und 
schmierungsfreie Gerät entspricht allen gültigen europäischen Normen zur Herstellung 
und Sicherheit elektromedizinischer Geräte (EN-Norm 60 601-1, EN13544-1). 
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 - Fraz. Ponte - 36021 Barbarano Vicentino (VI ITALY
- Made in Italy 
HINWEISE
1)  Das  Gerät  ausschließlich  als  System  zur  Aerosoltherapie  benutzen.  Jeder 
unsachgemäße Gebrauch ist unzulässig und stellt eine Gefahr für den Benutzer 
dar.  Der  Hersteller  übernimmt  keinerlei  Haftung  im  Falle  unsachgemäßen 
Gebrauchs.
2)  Das Gerät eignet sich nicht zur Benutzung bei mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas 
entzündlich reagierenden anästhetischen Gemischen.
3)  Der korrekte Gerätebetrieb kann durch elektromagnetische Störungen, ausgehend 
von einem defekten Fernseh-, Radiogerät usw., beeinträchtigt werden. In diesem 
Fall das Gerät in entsprechender Entfernung anordnen oder ggf. an einer anderen 
Steckdose anschließen.
4)  Keinesfalls  Verlängerungskabel  oder  Adapter  benutzen,  das  Netzkabel  stets 
vollständig  abwickeln,  um  gefährliches  Überhitzen  zu  vermeiden.  Das  Kabel 
nicht in der Nähe von heißen Oberflächen anordnen. Den Stecker nie mit nassen 
Händen  handhaben. Das  Produkt  nicht verwenden,  während  Sie  sich duschen 
oder baden.
5)  Nach Gebrauch stets den Netzstecker ziehen.
6)  Das  Gerät  darf  nicht  ins  Wasser  getaucht  werden.  Sollte  dies  der  Fall  sein, 
umgehend  den  Netzstecker  ziehen.  Das  im  Wasser  befindliche  Gerät  nie  vor 
erfolgtem  Ziehen  des  Netzsteckers  herausnehmen  oder  berühren,  das  Gerät 
anschließend nicht weiter benutzen (umgehend den Händler verständigen).
7)  Für  jede  Art  von  Reparatur  ist  sich  an  den  Händler  zu  wenden.  Das  Gerät 
keinesfalls öffnen und/oder manipulieren. Bei nicht einwandfrei funktionierendem 
Gerät dieses abschalten und die Gebrauchsanweisung überprüfen.
8)  Die  Zubehörteile  für  Kinder  unzugänglich  aufbewahren.  Kinder  und 
pflegebedürftige Personen dürfen das Gerät nur unter strikter Aufsicht 
eines Erwachsenen mit Kenntnis über die hier gemachten Angaben 
benutzen. Den Vernebler für Kinder unter 36 Monaten unzugänglich 
aufbewahren, da er kleine Teile umfasst, die bei einem Verschlucken 
potentiell gefährlich sind.
9)  Bei diesem Gerät handelt es sich um ein medizinisches Gerät für den 
Hausgebrauch, dass auf ärztliche Verschreibung hin zu benutzen ist. 
Der Betrieb muss unter Einhaltung der in dieser Gebrauchsanweisung 
enthaltenen Hinweise erfolgen. Der Patient muss die zur Benutzung 
und Pflege des Einheit gemachten Angaben lesen und verstehen, für 
weitere Fragen ist sich an den Händler zu wenden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1)  Den  Netzstecker  an  der  Stromsteckdose  anschließen,  diese  muss  mit  der 
Gerätespannung übereinstimmen.
2)  Der Zerstäuber laut Anweisungen auf Seite Zerstäuberanweisungen vorbereiten.
3)  Den vom Kompressor kommenden Schlauch OUTLET einsetzen.
4)  Das  ausgewählte  Zubehörteil  sorgfältig  anmontieren:  Maske,  Mundstück  oder 
Nasenstück.
5)  Das Gerät einschalten, indem man den ON/OFF-Schalter rechtsgängig dreht. (I)
6)  Nach der Behandlung, die Vorrichtung ausschalten und den Stecker entfernen. 
Die  verwendeten  Teile  sorgfältig  waschen.  Das  Kabel  im  zweckmäßigen  Fach 
unter der Vorrichtung wickeln. Bevor man die Vorrichtung wieder startet, prüfen, 
dass sie kühl geworden ist und bei Raumtemperatur liegt.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
1)  Maske für Kinder
2)  Maske für Erwachsene
3)   Nasenstück
4)  Mundstück
5)   Zerstäuberverbindungsstück
6)   O/I-Schalter
7)   Zerstäuberoberteil
8)  Zerstäubungsdüse
9)  Zerstäuberunterteil
10)  Luftrohr
REINIGEN UND DESINFIZIEREN
Vor dem Reinigen und Desinfizieren der Zubehörteile gründlich die Hände waschen. 
Zum Reinigen ist ausschließlich ein mit Reinigungsmittel (keinesfalls Scheuermittel) 
befeuchtetes  Tuch  zu  benutzen.  Gerät  mit  nicht  gegen  die  Durchdringung  von 
Flüssigkeiten geschütztem Gehäuse.
Ersetzen  des  Filters:  Die  Abdeckung  mit  dem  Filter  mittels  eines 
Schlitzschraubenziehers öffnen (s. Abb. 1a); Den zu ersetzenden Filter abnehmen und 
den Ersatzfilter einsetzen (s. Abb. 1b). Anschließend die Abdeckung mit dem neuen 
Filter wieder anbringen, dabei muss sie einwandfrei anliegen.
Reinigung vom Zerstäuber: Siehe Seite Zerstäuberanweisungen.
VERUNREINIGUNG DURCH MIKROBEN
Bei  Krankheiten  mit  Infektionsgefahr  und  Vorhandensein  von  Mikroben  wird 
empfohlen,  die  Zubehörteile  und  die  Vernebler  nur  für  den  jeweiligen  Kranken  zu 
verwenden (immer den Arzt fragen). 
STÖRUNGEN, URSACHEN UND LÖSUNGEN
Das Gerät schaltet sich nicht ein:
•  Sicherstellen, dass der Netzstecker einwandfrei angeschlossen ist.
•  Sicherstellen, dass der Geräteschalter eingeschaltet ist (I).
Das Gerät ist eingeschaltet, aber es erfolgt keine Vernebelung:
•  Prüfen, dass der Verneblerkopf in den Vernebler eingesteckt ist.
•  Prüfen, dass der Luftschlauch weder gequetscht noch geknickt ist.
•  Prüfen, dass der Luftfilter weder verstopft noch verschmutzt ist. Gegebenenfalls 
den Filter ersetzen.
•  Sicherstellen, dass sich das Medikament im Vernebler befindet.
Das Gerät funktioniert nicht:
•  Der  Überhitzungsschutz  hat  sich  aus  einem  der  nachfolgenden  Gründen 
eingeschaltet:
1) Das Gerät hat die in dieser Gebrauchsanweisung angeführten Betriebsgrenzen 
überschritten.
2) Das  Gerät  wurde in  der  Nähe von  Wärmequellen  oder in  Umgebungen  mit 
Temperaturen  über  40°C  betrieben.  Das  Gerät  mindestens  60  Minuten 
abkühlen lassen und erst dann erneut einschalten.
Anmerkung: Sollte das Gerät den normalen Betrieb nicht wieder aufnehmen, so ist sich 
an den Händler zu wenden.
TECHNISCHE ANGABEN
Elektro-Kolbenverdichter mit Übehitzungsschutzschalter
Gerät der Klasse II
Gerät vom Typ BF
Trocken halten!
Achtung! Gebrauchsanweisung lesen
Schalter AUS
Schalter EIN
Wechselstrom
Gerät nicht beim Baden oder Duschen benutzen
Nennspannung:
Spannung (230V 50Hz 150 VA)
Sicherung (T1,6A - 250V)
Betriebsdruck (mit Vernebler): 0,6 bar approx
Maximal Druck: 185 kPa approx
Fluss aus der Flasche: 5l/min.
Betriebsgeräusch: 58 dBA
Zerstäubungsdauer: 0,35ml/min.
MMAD: 2.61 um
GSD: 2.75
Aerosol output: 143 ul
Output rate: 87 ul
Abmessungen: 200 x 160 x 120 mm 
Gewicht: 1,3 kg
Vorübergehender gebrauch: 20/40 min. ON/OFF
Professioneller Ansaugfilter: 50/70 micron
Gefahrenklasse: IIa
Betriebsbedingungen: 
Temperatur: min. 10°C; max 40°C, Luftfeuchtigkeit: min. 10%, max 95%
Lagerungsbedingungen:
Temperatur: min. -25°C; max 70°C, Luftfeuchtigkeit: min. 10%, max 95%
Luftdruck bei Betrieb/ Lagerung:
min. 960 hPa, max. 1060 hPa
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT
Das vorliegende Gerät entspricht den Normen zur elektromagnetischen Verträglichkeit 
(EMV) und wurde für den häuslichen Gebrauch entworfen. Seine Emissionen sind extrem 
gering und es ist unwahrscheinlich, dass Interferenzen mit anderen Geräten entstehen. 
Sollte das Gerät in der Nähe von anderen Geräten verwendet werden, wird empfohlen, 
die Angaben in den Tabellen am Ende der Gebrauchsanweisung zu beachten. Besondere 
Mobilgeräte zur Kommunikation und Funksysteme können sich auf die Funktionsweise 
dieses Artikels auswirken. Sollten Störungen während des Betriebs auftreten, muss das 
Gerät von den Vorrichtungen entfernt werden, welche mögliche elektromagnetische 
Interferenzen ausgelöst haben könnten. 
Danach die Leistungsfähigkeit des Geräts prüfen. In jedem Fall sollten bei Fragen der 
Kundendienst kontaktiert oder die Tabellen zur elektromagnetischen Strahlung am Ende 
der Gebrauchsanweisung konsultiert werden.
ENTSORGUNGSVERFAHREN (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Das Symbol auf dem Boden des Geräts gibt die getrennte Müllsammlung der 
elektrischen und elektronischen Ausrüstungen an. Am Ende der Lebensdauer 
vom Gerät es nicht als gemischter fester Gemeindenabfall, sondern es bei 
einem spezifischen Müllsammlungszentrum in Ihrem Gebiet entsorgen oder 
es dem Händler zurückgeben, wenn Sie ein neues Gerät desselben Typ mit 
denselben Funktionen kaufen. Im Falle, dass das zu entsorgende Gerät von geringeren 
Ausmaßen als 25 cm ist, besteht die Möglichkeit, es an eine Verkaufsstelle von mehr 
als 400 mq ohne Pflicht des Erwerbs einer ähnlichen Vorrichtung zurückzugeben. Diese 
Prozedur getrennter Müllsammlung der elektrischen und elektronischen Ausrüstungen 
wird im Hinblick auf eine zukünftige gemeinsame europäische Umweltschutzpolitik 
vorgenommen, welche darauf zielen wird, die Umwelt zu schützen und sichern, als auch 
die Umweltqualität zu verbessern und potentielle Wirkungen auf die menschliche 
Gesundheit wegen der Anwesenheit von gefährlichen Stoffen in diesen Vorrichtungen 
oder Missbrauch derselben oder von Teilen derselben zu vermeiden. Vorsicht! Die 
fehlerhafte Entsorgung von elektrischen und elektronischen Vorrichtungen könnte 
Sanktionen mit sich bringen.
GARANTIE
Die  gegenständliche  Vorrichtung  ist  für  2  Jahre  vom  Einkaufsdatum  garantiert. 
Das  Einkaufsdatum  ist  durch  den  Stempel  oder  die  Unterschrift  vom 
Vertragshändler  und  durch  den  Kassenzettel  zu  beweisen,  welche  als 
Beilage zu diesem Dokument aufzubewahren sind. 
Diese  Periode  stimmt  mit der  gültigen  Gesetzgebung  überein  und  wird  erst  dann 
angewandt,  wenn  der  Verbraucher  eine  Privatperson  ist.  Laica-Produkte  sind  als 
Haushaltprodukte entworfen  und dürfen  nicht in  öffentlichen  Geschäften verwendet 
werden. Die Garantie deckt ausschließlich Produktionsfehler und ist nicht gültig, wenn 
der Schaden  durch  willkürliche  Handlung, falschen  Gebrauch,  Nachlässigkeit oder 
Missbrauch vom Produkt entsteht. 
Ausschließlich  die  standardgelieferten  Zubehörteile  verwenden.  Der  Gebrauch  von 
anderen Zubehörteilen kann das Ungültigkeitswerden der Garantie als Folge haben.
Die Vorrichtung keinesfalls öffnen. Wird die Vorrichtung geöffnet oder missbräuchlich 
geändert,  verfällt  die  Garantie  endgültig.  Die  Garantie  ist  für  verschleißbare  Teile 
als auch für die Batterien nicht gültig, wenn diese letzten standardgeliefert werden. 
Die  Garantie  verfällt  nach  zwei  Jahren  vom  Einkauf.  In  diesem  Fall  werden  die 
Serviceeingriffe gegen Zahlung vorgenommen. 
Für  Auskünfte  über  Serviceeingriffe –  eingeschlossen in  der Garantie  oder  gegen 
Zahlung – schreiben Sie bitte an info@laica.com. Für in den Garantiebedingungen 
eingeschlossene  Reparatur-  und  Austauscheingriffe  ist  keine  Sorte  von  Beitrag  zu 
leisten. Im Falle von Ausfällen sich an den Vertragshändler wenden. KEINE  direkte 
Lieferung zur LAICA vornehmen. Alle Eingriffe nach Garantiebedingungen (Austausch 
vom Produkt oder von einem Teil desselben eingeschlossen) werden die Dauer der 
ursprünglichen Garantieperiode für den ausgetauschten Produkt nicht verlängern.
Der  Hersteller  lehnt  jede  Haftung  für  etwaige  direkte  oder  indirekte  Schäden 
an  Personen,  Sachwerten  und  Haustieren  ab,  welche  von  der  Missachtung  der 
Vorschriften  entstehen,  welche  im  zweckmäßigen  Gebrauchshandbuch  enthalten 
sind – vor allem mit Rücksicht auf Hinweise über Installation, Gebrauch und Wartung 
der Vorrichtung. Die Firma Laica, welche ständig nach der Verbesserung der eigenen 
Produkte  strebt,  behält  sich  das  Recht  vor,  ohne  Voranmeldung  ihre  Produkte 
vollkommen  oder  teilweise  nach  Herstellungserfordernissen  zu  ändern,  ohne  dass 
dadurch  irgendwelche  Haftung  seitens  der  Firma  Laica  oder  ihrer  Vertragshändler 
entsteht.
ZERSTÄUBERANWEISUNGEN
Ein medizinisches Gerät der Gefährdungsklasse IIa (Richtlinie für medizinische Geräte 
93/42/CEE), das den neuesten Bestimmungen und Normen entspricht, ist ein äußerst 
leistungsfähiges Gerät für die Anwendung ärztlicher Inhalationstherapien mit Aerosol.
SICHERHEITSHINWEISE
•  Es wird empfohlen, das Gerät nur für einen Patienten zu verwenden
•  Bei  Infektionsgefahr und  Kontamination durch  Mikroorganismen ist  immer ein 
persönlicher Gerätegebrauch anzuraten (fragen Sie immer Ihren Arzt)
•  Die Vorrichtung darf nur mit Kompressorgeräten für Aerosoltherapie eingesetzt 
werden,  die  den  gültigen  Vorschriften  entsprechen  und  die  für  die  in  den 
Gebrauchsanweisungen beschriebene Anwendung gebaut sind
•  Das Gerät ist nicht für Anästhesie und die Ventilation der Lungen geeignet
•  Die  Vorrichtung  darf  nur  mit  dem  Zubehör  verwendet  werden,  das  in  den 
Bedienungsanleitungen aufgeführt ist 
•  Die  Informationen  für  den  Anschluss  und  den  kombinierten  Gebrauch  mit 
Vorrichtungen  für  Aerosoltherapien  finden  sich  in  den  Betriebsanleitungen 
der  betreffenden  Geräte.  Befolgen  Sie  immer  die  Anweisungen  und 
Sicherheitshinweise in den Betriebsanleitungen der Aerosolgeräte, auf denen die 
Vorrichtung eingesetzt wird 
•  Halten  Sie  sich  bei  der  Benutzung  des  Gerätes  und  des  Zubehörs  immer  an 
die  Anweisungen  Ihres  Arztes.  Verwenden  Sie  ausschließlich  Arzneimittel, 
die  Ihnen  Ihr  Arzt  verschrieben  hat,  und  halten  Sie  die  vom  Arzt  angegebene 
Anwendungsweise ein
•  Benutzen  Sie  das  Gerät  nur  für  den  Zweck,  für  den  es  gebaut  ist,  d.  h.  als 
Zerstäuber für Aerosoltherapien. Der Hersteller haftet nicht für unsachgemäßen 
und bestimmungsfremden Gebrauch
•  Das  Gerät  wird  nicht  in  sterilisierter  Verpackung  geliefert;  reinigen  und 
desinfizieren Sie das Gerät vor und nach jeder Benutzung
•  Das  Produkt  enthält  äußerst  kleine  Bauteile,  die  entfernt  und  versehentlich 
verschluckt werden können. 
  Bei  der  Anwendung  durch  Minderjährige  und  Behinderte  ist  daher  die 
Anwesenheit  eines  Erwachsenen  in  vollem  Besitz  seiner  geistigen  Kräfte 
erforderlich. Lassen Sie das Gerät nicht unbewacht an Stellen, die Kindern und 
Behinderten zugänglich sind
•  Bewahren  Sie  das  Gerät  an  einem  trockenen  und  sauberen  Ort  auf,  der  vor 
Sonnenlicht, Wärmequellen und atmosphärischen Einflüssen geschützt ist. Das 
Gerät muss entsprechend den einschlägigen Vorschriften entsorgt werden
ANLEITUNGEN FÜR DIE VORBEREITUNG UND INBETRIEBNAHME DER 
VORRICHTUNG
Das  Gerät ist  nicht  steril, reinigen  und  desinfizieren  Sie das  Gerät  daher  vor dem 
Gebrauch  entsprechend  der  Beschreibung  in  dem  betreffenden  Abschnitt.  Um  das 
Arzneimittel einzufüllen den Boden des Verneblers drücken und die Spitze bis zum 
Loslösen  gegen  den  Uhrzeigersinn  drehen.  Die  Spitze  herausnehmen  und  dabei 
sicherstellen,  dass  die  Verneblungsdüse  (Nr.  8  in  der  Komponentenliste)  korrekt 
im  Boden des  Verneblers  sitzt  (vgl.  Abb.  A).  Die vom  Arzt  verordnete  Menge  des 
Arzneimittels am Boden des Inhalators einfüllen.
ACHTUNG: Sollte das Gerät zu voll sein, entleeren und reinigen Sie den Zerstäuber 
und wiederholen Sie den Schritt. 
Verschrauben  Sie  nach  dem  Einfüllen  des  Medikaments  das  Ober-  und  Unterteil 
wieder, bringen Sie den Zubehöranschluss auf dem Oberteil des Sprühgerätes an und 
verbinden Sie das letztere mit dem vom Arzt verschriebenen Therapiezubehör. 
Verbinden Sie das eine Ende des Luftschlauchs fest mit der Ampulle und das andere 
Ende mit dem Kompressorgerät der Aerosoltherapie. Schalten Sie den Verdichter ein 
und beginnen Sie mit der Behandlung.
ACHTUNG:  NIE  IN  HORIZONTALER  POSITION  INHALIEREN.  NEIGEN  SIE  DEN 
ZERSTÄUBER NICHT ÜBER 60°C.
REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR DAS GERÄT
Nach  dem  Gebrauch  alle  Teile  des  Sprühgerätes  sorgfältig  reinigen,  alle 
Arzneimittelreste  und  eventuelle  Schmutzablagerungen  entfernen.  Behandeln  Sie 
das Sprühgerät und alle Teile (mit Ausnahme des Luftschlauchs) entsprechend der 
folgenden  Beschreibung.  Bei  Anwendung  bei  einem  anderen  Patienten  oder  bei 
Verschmutzung den Schlauch auswechseln.
Reinigen  Sie  die  Einzelteile  (mit  Ausnahme  des  Luftschlauchs)  mit  warmem 
Leitungswasser (max. 60 °C) für ca. 5 Minuten; ggf. eine kleine Menge Reinigungsmittel 
beimengen  (befolgen  Sie  dabei  die  Dosier-  und  Anwendungsvorschriften  des 
Herstellers  des  Reinigungsmittels).  Reichlich  spülen,  gut  abtropfen  und  an  einer 
sauberen Stelle an der Luft trocknen lassen. Das Sprühgerät und die Zubehörteile (mit 
Ausnahme des Luftschlauchs) können auch  desinfiziert werden; benutzen  Sie dazu 
handelsübliche chemische Desinfektionsmittel, die Sie in jeder Apotheke erhalten und 
die für Kunststoff geeignet sind (Milton
®
, Amuchina
®
 usw.). 
Befolgen  Sie  dabei  die  Dosier-  und  Anwendungsvorschriften  des  Herstellers  des 
Desinfektionsmittels.  Alle  Bauteile  des  Sprühgerätes  können  (mit  Ausnahme 
des  Luftschlauchs  und  der  Maske)  für  Dampfsterilisation  bei  121°C(20 
Minuten)  oder  134°C  (7  Minuten)  desinfiziert  werden  (EN554/ISO11134). 
Die  Sterilisationsverpackung  muss  der  EN868/ISO11607  entsprechen  und  für 
Dampfsterilisation geeignet sein. Lassen Sie nach der Desinfektion das Gerät und die 
Bauteile bei Raumtemperatur vor dem Gebrauch immer abkühlen. Wiederholen Sie die 
Sterilisierung nicht bei noch warmem Gerät.
NUTZDAUER DER VORRICHTUNG
Das  Sprühgerät  sollte  nach  maximal  100  -  120  Anwendungen  oder  nach  ca.  20 
Sterilisierungszyklen ersetzt werden.
LAGER- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN
Lager- und Transporttemperatur: - 20°C (-4°F) ÷ +70°C (158°F)
Luftfeuchtigkeit bei Lagerung/Transport 5% ÷ 95% RH
TECHNISCHE BETRIEBSDATEN
Mindestfluss zum Zerstäuber: 5 l/min +/- 10%
Entsprechender Betriebsdruck: 60 kPa (0.6 bar, 8.7psi) +/- 10%
Höchstfluss zum Zerstäuber: 7.5 l/min +/- 10%
Entsprechender Betriebsdruck: 150 kPa (1.5 bar, 22.05psi) +/- 10%
Mindestfüllmenge: 2 ml Höchstfüllmenge 12 ml
Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitungen
Română Română
APARAT CU PISTON PENTRU 
TERAPIE CU AEROSOLI 
Instrucţiuni şi garanţie
APARAT CU PISTON PENTRU 
TERAPIE CU AEROSOLI 
Instrucţiuni şi garanţie
RO RO
Vă rugăm citiţi cu atenţie înainte de utilizare instrucţiunile şi avertizările 
conţinute în acest manual şi păstraţi-le mereu împreună cu aparatul. Aparatul 
cu piston pentru terapia cu aerosoli este unul dintre instrumentele cele mai eficace 
pentru tratarea afecţiunilor căilor respiratorii superioare şi inferioare. Sistemul de 
funcţionare cu piston oferă o ultra rapidă şi foarte fină inhalare prin nebulizare şi 
poate fi utilizat cu majoritatea medicamentelor prescrise, crescând astfel beneficiile 
tratamentului. 
Datorită performanţelor de calitate ridicată, poate fi considerat un instrument 
profesional. Este uşor de utilizat şi este ideal pentru uz domestic. Fiabil, rezistent 
şi fără a fi necesară lubrifierea lui, este fabricat în conformitate cu normele europene 
în vigoare cu privire la criteriile de fabricaţie şi de siguranţă pentru aparatura cu 
utilizare electro-medicală (Standardul EN 60 601-1, EN13544-1).
Laica S.p.A. Viale del Lavoro, 10 – Fraz. Ponte – 36021 Barbarano Vicentino (VI) 
– Italia. Fabricat în Italia 
IMPORTANT!
1)  Aparatul trebuie utilizat doar cu rolul de sistem pentru terapia cu aerosoli. Orice 
altă utilizare diferită faţă de cea prevăzută este considerată necorespunzătoare 
şi deci periculoasă pentru utilizator. Producătorul nu poate fi făcut responsabil 
pentru orice vătămare cauzată de utilizarea improprie.
2)  Aparatul nu trebuie utilizat în prezenţa unui anestezic care este inflamabil când 
intră în contact cu aerul, oxigenul sau protoxidul de azot. 
3)  Corecta funcţionare  a aparatului poate  fi  afectată de interferenţe 
electromagnetice cauzate de televizor, radio etc; în cazul în care se întâmplă 
acest lucru, încercaţi să mutaţi aparatul până când interferenţele dispar sau 
încercaţi să-l conectaţi la altă priză de curent.
4)  Nu utilizaţi niciodată prelungitoare sau adaptoare; se recomandă derularea 
completă a cablului electric de alimentare pentru a evita o supraîncălzire 
periculoasă. Păstraţi cablul la distanţă de suprafeţele calde. Nu manipulaţi 
niciodată ştecherul cu mâinile ude şi nu utilizaţi niciodată produsul în timp ce 
faceţi baie sau duş. 
5)  Deconectaţi întotdeauna aparatul de la reţeaua electrică după folosire.
6)  Produsul nu trebuie introdus niciodată în apă; dacă se întâmplă ca produsul 
să intre în apă, scoateţi imediat aparatul din priză. Nu scoateţi şi nu atingeţi 
aparatul căzut în apă înainte de a-l fi scos din priză. Nu utilizaţi aparatul după 
ce l-aţi scos din apă (contactaţi imediat vânzătorul). 
7)  Pentru orice reparaţie adresaţi-vă societăţii care comercializează produsul. 
Nu desfaceţi şi/sau modificaţi proprietăţile  aparatului. Dacă aparatul nu 
funcţionează în mod corect, închideţi-l şi consultaţi manualul de instrucţiuni. 
8)  Nu păstraţi accesoriile la îndemâna copiilor. Copiii şi persoanele invalide 
trebuie să utilizeze aparatul sub stricta supraveghere a unui adult care 
a citit cu atenţie prezentul manual de  instrucţiuni. Păstraţi flaconul 
aparatului departe de copiii mai mici de 3 ani, deoarece conţine piese de 
mici dimensiuni ce pot fi înghiţite. 
9)  Acesta este un dispozitiv medical pentru uz domestic şi trebuie să fie 
utilizat numai conform prescripţiei medicului. Aparatul trebuie utilizat în 
conformitate totală cu indicaţiile din prezentul manual de instrucţiuni. 
Este important ca pacientul să citească şi să înţeleagă informaţiile pentru 
utilizarea şi întreţinerea produsului. Contactaţi vânzătorul pentru orice 
altă informaţie necesară.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
1) Conectaţi aparatul la o priză cu acelaşi voltaj ca aparatul.
2) Consultaţi pagina cu instrucţiunile flaconului de nebulizare.
3) Conectaţi tub de legatura pentru aer la flacon.
4) Aplicaţi accesoriul de tratament selecţionat: masca, dispozitivul pentru gură sau 
dispozitivul nazal. 
5) Aprindeţi aparatul rotind întrerupătorul ON/OFF în sensul acelor de ceasornic 
(I)
6) După utilizare, închideţi aparatul şi scoateţi-l din priză. Realizaţi o spălare atentă 
a pieselor utilizate. Înfăşuraţi cablul în compartimentul adecvat de sub aparat. 
Înainte de a reporni din nou aparatul, asiguraţi-vă că s-a răcit şi a coborât la 
temperatura mediului ambiant.
ACCESORII ÎN DOTAREA STANDARD
1)  Mască pentru copii 
2)  Mască pentru adulţi
3)  Dispozitiv nazal
4)  Dispozitiv pentru gură
5)  Racord
6)  Întrerupător de oprire/pornire 
7)  Partea superioară a flaconului de nebulizare
8)  Duza flaconului de nebulizare
9)  Partea inferioară a flaconului de nebulizare
10)Tub de legătură pentru aer
CURĂŢARE ŞI DEZINFECTARE
Spălaţi-vă bine pe mâini înainte de a începe curăţarea şi dezinfectarea accesoriilor. 
Nu spălaţi niciodată aparatul sub robinet sau prin îmbăiere. Dacă trebuie curăţat, 
utilizaţi o cârpă umedă cu detergent (nu utilizaţi detergenţi abrazivi). Aparat cu 
carcasă neprotejată împotriva pătrunderii lichidelor.
Schimbarea filtrului: ridicaţi capacul port-filtrului, utilizând o şurubelniţă plată, 
conform  ; desprindeţi filtrul care trebuie înlocuit şi introduceţi filtrul nou, Figurii 1a
conform  . Introduceţi capacul port-filtrului, asigurându-vă că este bine Figurii 1b
fixat pe suprafaţă. 
Curăţarea aparatului: Consultaţi pagina cu instrucţiunile flaconului de nebulizare.
CONTAMINAREA CU MICROBI
În cazul unor patologii cu riscuri de infecţie şi contaminare cu microbi se recomandă 
utilizarea personală a accesoriilor şi a flaconului de nebulizare (consultaţi-vă 
întotdeauna medicul dvs.).
PROBLEME, CAUZE ŞI SOLUŢII 
Aparatul nu porneşte.
•  Asiguraţi-vă de introducerea corectă a cablului de legătură.
•   Asiguraţi-vă că întrerupătorul se află în poziţia deschis (I)
Aparatul este pornit dar nu nebulizează.
•   Asiguraţi-vă că este bine introdusă duza în interiorul flaconului de nebulizare.
•   Asiguraţi-vă că tubul de legătură pentru aer nu este strivit sau îndoit.
•   Asiguraţi-vă că filtrul de aspirare a aerului nu este obturat sau murdar. Dacă 
este necesar, înlocuiţi-l cu unul nou. 
•   Asiguraţi-vă că produsul farmaceutic se află în interiorul flaconului.
Aparatul nu funcţionează.
•  S-a declanşat protecţia la supraîncălzire din următoarele motive:
  1. Aparatul a funcţionat dincolo de limitele de operare date în acest 
    manual de instrucţiuni.
  2. Aparatul a fost folosit în apropiere de surse de căldură sau în    
încăperi cu o temperatură de peste 40 de grade C. Lăsaţi-l să se
    răcească pentru cel puţin o oră şi apoi reporniţi-l.
N.B. Dacă aparatul tot  nu funcţionează în mod  corect, după ce aţi efectuat 
verificările de mai sus, adresaţi-vă vânzătorului. 
SPECIFICAŢII TEHNICE
Electrocompresor cu pison cu protecţie la supraîncălzire.
Aparat clasa a II-a
Aparat tip BF
Păstra uscat
Atenţie – consultaţi instrucţiunile de utilizare
Întrerupător închis
Întrerupător deschis
Curent alternativ
Nu utilizaţi aparatul când faceţi baie sau duş
Tensiune (230V 50 Hz 150 VA)
Siguranţă (T1,6A – 250V)
Presiune de lucru (cu vaporizator): aprox. 0,6 bari
Presiune maximă: aprox. 185 kPA 
Debit de aer: 5l/min.
Nivel de zgomot: 58 dBA
Rata de nebulizare: 0,35l/min
MMAD; 2,61 um
GSD: 2,75
Debit de aerosoli: 143 ul
Rata de debit: 87 ul
Dimensiuni: 200 x 160 x 120 mm
Greutate: 1,3 kg
Timpi de utilizare: 20/40 min. DESCHIS/ÎNCHIS 
Filtru profesional de aspiraţie: 50/70 microni
Clasa de risc: Iia
Condiţii de utilizare:
Temperatură: min. 10°C; max. 40°C, 
umiditatea aerului: min. 10% max. 95%
Condiţii de păstrare:
Temperatură: min. -25°C; max. 70°C, 
umiditatea aerului: min. 10% max. 95%
Presiunea atmosferică de utilizare/păstrare: 
Min. 960 hPA; max. 1060 hPa
COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETICĂ
Acest  aparat  corespunde  legislaţiei  în  vigoare  privind  compatibilitatea 
electromagnetică (EMC) şi a  fost realizat pentru aplicaţii de uz casnic: emisiile 
sale sunt atât de reduse încât probabilitatea de a interfera cu alte aparate este 
extrem de mică. În cazul în care este nevoie să utilizaţi aparatul în apropierea 
altor aparate, vă recomandăm să respectaţi indicaţiile din tabelele de la sfârşitul 
libretului de instrucţiuni.
Dispozitivele  mobile  utilizate  pentru  comunicaţii  şi  aparatele  radio  pot  să 
compromită funcţionarea acestui aparat. 
Dacă observaţi  anomalii  în timpul  funcţionării, vă  recomandăm  să îndepărtaţi 
aparatul de alte aparate care ar putea cauza interferenţe electromagnetice şi să 
verificaţi ulterior dacă acesta şi-a reluat ciclul normal de funcţionare.
În  orice  caz,  dacă  aveţi  orice  neclarităţi,  vă  rugăm  să  contactaţi  Serviciul 
de  Asistenţă  Clienţi  sau  să  consultaţi  tabelele  cu  datele  privind  emisiile 
electromagnetice de la sfârşitul acestui libret de instrucţiuni.
PROCEDURI DE DEPOZITARE (Dir. 2012/19/Eu-WEEE)
Simbolul de pe partea inferioară a aparatului indică colectarea separată 
a echipamentelor electrice sau electronice. 
Când aparatul nu mai este utilizat, nu îl depozitaţi împreună cu celelalte 
deşeuri, ci duceţi-l la un centru de colectare din zonă sau la distribuitor 
atunci când achiziţionaţi unul nou din aceeaşi gamă. În cazul în care 
aparatul care trebuie casat are dimensiuni mai mici de 25 cm, acesta poate fi 
predat unui punct de vânzare cu suprafaţa mai mare de 400 mp fără a fi obligaţi 
să cumpăraţi un aparat nou similar. Procedura de depozitare a deşeurilor electrice 
şi electronice respectă politica de mediu europeană care face referire la protejarea, 
păstrarea şi îmbunătăţirea calităţii mediului, precum  şi la evitarea efectelor 
potenţiale asupra sănătăţii oamenilor datorită prezenţei substanţelor periculoase 
sau datorită utilizării necorespunzătoare. 
Atenţie! Depozitarea improprie a aparatelor electrice sau electronice duce la 
sancţiuni.
GARANŢIE
Prezentul aparat are garanţie 2 ani de  la data cumpărării, dată ce trebuie 
demonstrată de către ştampila sau semnătura vânzătorului şi de bonul fiscal, 
pe care trebuie să îl păstraţi, ataşat aici. Această perioadă este în conformitate 
cu legislaţia în vigoare şi se aplică numai în cazul în care consumatorul este 
persoană fizică. 
Produsele Laica sunt proiectate pentru uz casnic şi nu este permisă utilizarea 
acestora pentru servicii publice. Garanţia acoperă numai defectele de producţie şi 
nu este valabilă dacă daunele sunt produse de un eveniment accidental, utilizare 
greşită, neglijenţă sau folosire incorectă a produsului. Utilizaţi numai accesoriile 
furnizate; utilizarea unor alte accesorii poate duce  la anularea garanţiei.  Nu 
desfaceţi aparatul din niciun amotiv, dacă îl desfaceţi sau dacă îl manevraţi, garanţia 
se anulează automat. Garanţia nu se aplică pieselor supuse uzurii din cauza utilizării 
şi din cauza bateriilor când acestea sunt furnizate din dotare. 
După 2 ani de la cumpărare, garanţia expiră; în acest caz intervenţiile de asistenţă 
tehnică vor fi efectuate contra cost. Puteţi obţine informaţii despre intervenţiile de 
asistenţă tehnică, chiar dacă sunt în garanţie sau contra cost, contactând info@
laica.com. 
Nu este necesară nicio contribuţie pentru reparaţiile şi înlocuirile de produse care 
se încadrează în termenul de garanţie. În caz de defecţiuni adresaţi-vă vânzătorului; 
NU expediaţi direct către LAICA. 
Toate intervenţiile în garanţie (inclusiv cele de înlocuire a produsului sau a unei 
componente) nu vor  prelungi durata iniţială a garanţiei  produsului înlocuit. 
Fabricantul neagă orice responsabilitate pentru eventualele daune care pot fi 
cauzate, direct sau indirect, persoanelor, lucrurilor şi animalelor de companie din 
cauza nerespectării tuturor indicaţiilor date în manualul de instrucţiuni corespunzător 
şi care privesc în mod special instrucţiunile pe tema instalării, utilizării şi întreţinerii 
aparatului. Compania Laica, fiind mereu implicată în îmbunătăţirea propriilor 
produse, are dreptul de a modifica fără niciun preaviz, complet sau parţial, propriile 
produse în raport cu nevoile de  producţie, fără ca acest lucru să  implice o 
responsabilitate din partea companiei Laica sau din partea vânzătorilor acestora.
INSTRUCŢIUNILE DE UTILIZARE A FLACONULUI DE NEBULIZARE
Proiectat şi realizat în conformitate cu ultimele standarde, flaconul de nebulizare 
din dotare este este un  Dispozitiv Medical  (Clasa a  II-a de Risc – Directiva 
Dispozitive Medicale 93/42/CEE), foarte eficient pentru terapiile medicale care 
utilizează vaporizarea (nebulizarea) cu aerosoli. 
INDICAŢII DE SIGURANŢĂ 
•   Se recomandă utilizarea dispozitivului de un singur pacient.
•   Dispozitivul trebuie să fie utilizat numai cu compresoare pentru terapia cu 
aerosoli conform normelor în vigoare şi al cărui mod de utilizare este prevăzut 
în manualul cu instrucţiunile de utilizare.
•   Dispozitiv necorespunzător pentru anestezie şi ventilare pulmonară.
•   Dispozitivul trebuie să fie utilizat cu accesoriile originale indicate în manualul 
de instrucţiuni.
•   Informaţiile referitoare la conexiunea şi utilizarea împreună cu dispozitivele 
aferente terapiei cu aerosoli sunt prezentate în instrucţiunile de utilizare a 
aparatelor. Respectaţi întotdeauna instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă 
conţinute în manualele de instrucţiuni ale dispozitivelor pentru terapia cu 
aerosoli.
•   Utilizaţi întotdeauna dispozitivul şi accesoriile sale respectând recomandările 
medicului dvs.
•   Utilizaţi exclusiv produsele farmaceutice prescrise  de medicul dvs., 
administrându-le potrivit indicaţiilor acestuia.
•   Nu utilizaţi dispozitivul pentru alt scop decât cel pentru care a fost construit, şi 
anume Vaporizator (nebulizator) pentru terapia cu aerosoli. Producătorul nu 
poate fi considerat răspunzător în cazul unei utilizări improprii.
•   Dispozitivul nu este vândut într-un pachet steril. Efectuaţi întotdeauna 
operaţiunile de curăţire înainte şi după fiecare utilizare. Când utilizaţi dispozitivul 
urmaţi măsurile uzuale de igienă şi curăţare (spălaţi-vă pe mâini şi executaţi 
operaţiunile de curăţare aşa cum sunt descrise în secţiunea specifică a acestui 
manual)
•   Dispozitivul conţine componente de mici dimensiuni care pot fi îndepărtate sau 
înghiţite cu uşurinţă. Utilizarea de către persoane minore sau persoane cu 
handicap impune aşadar prezenţa unui  adult în  deplinătatea facultăţilor 
mentale. Nu lăsaţi dispozitivul nesupravegheat, la îndemâna copiilor sau a 
persoanelor cu handicap. 
•   Păstraţi dispozitivul într-un loc uscat şi curat, care să nu fie expus la lumină, 
surse de căldură sau agenţi atmosferici.
•   După scoaterea din uz, aruncaţi dispozitivul în conformitate cu standardele în 
vigoare.
•   În cazul unor patologii cu riscuri de infecţie şi contaminare cu microbi se 
recomandă utilizarea personală a accesoriilor şi a flaconului de nebulizare 
(consultaţi-vă întotdeauna medicul dvs.).
INDICAŢII  PENTRU  PREGĂTIREA  ŞI  PUNEREA  ÎN FUNCŢIUNE  A 
DISPOZITIVULUI
Dispozitivul nu este steril. Înainte de utilizare efectuaţi operaţiunile de curăţare şi 
dezinfectare indicate  la secţiunea corespunzătoare. Pentru  a introduce 
medicamentul, strângeţi fundul fiolei pentru aerosoli şi rotiţi vârful acesteia în sens 
opus acelor de ceasornic până când acesta se desprinde. Extrageţi vârful şi 
asiguraţi-vă că duza de nebulizare (nr.8 în schemă) este introdusă corect în fundul 
fiolei (vezi Fig.A) şi introduceţi cantitatea de medicament prescrisă de medic în 
fundul fiolei pentru aerosoli. IMPORTANT: În cazul umplerii excesive, goliţi flaconul, 
curăţaţi-o şi repetaţi operaţiunea. 
După introducerea medicamentului, conectaţi partea superioară a flaconului pe 
tancul de nebulizare, rotiţi în sensul acelor de ceasornic şi introduceţi accesoriul 
prescris de doctorul dvs. în partea superioară a flaconului de nebulizare. Conectaţi 
bine un capăt al tubului de aer la flaconul de nebulizare iar celălalt capăt la zona 
de evacuare a aerului de pe aparat de nebulizare pentru terapia cu aerosoli. 
Porniţi compresorul pentru a începe tratamentul. 
IMPORTANT! NU  INHALAŢI NICIODATĂ ÎN POZIŢIE ORIZONTALĂ. NU 
ÎNCLINAŢI FLACONUL DE NEBULIZARE MAI MULT DE 60°C.
INDICAŢII PENTRU CURĂŢAREA DISPOZITIVULUI
După fiecare utilizare, curăţaţi toate componentele flaconului, eliminând reziduurile 
de medicamente sau eventualele impurităţi.
Curăţaţi fiecare componentă după cum se descrie mai jos, mai puţin tubul de 
legătură pentru aer care, în cazul tratamentului unui alt pacient sau în cazul în care 
este murdar trebuie înlocuit. Spălaţi toate componentele (cu excepţia tubului de 
legătură pentru aer) cu apă caldă de la robinet (max. 60°C) timp de cinci minute 
adăugând, dacă este necesar, o cantitate mică de detergent, respectând indicaţiile 
de dozare şi limitele de utilizare oferite de producătorul detergentului. Clătiţi bine 
şi asiguraţi-vă că toate depozitele au fost îndepărtate şi lăsaţi-le să se usuce. Toate 
componentele nebulizatorului pot fi dezinfectate (cu excepţia tubului de legătură 
pentru aer) cu dezinfectanţi chimici respectând indicaţiile de dozare şi limitele de 
utilizare oferite de producătorul dezinfectantului. Acestea sunt de obicei disponibile 
la farmacii (Milton
®
, Amuchina
®
 etc.). Toate componentele nebulizatorului pot fi 
sterilizate sub abur de căldură (cu excepţia tubului de legătură pentru aer şi a 
măştilor) la 121°C (20 minute) sau 134°C (7 minute) (EN554/ISO11134). Ambalajul 
de sterilizare trebuie să fie conform EN868/ISO11607 şi potrivit pentru sterilizarea 
cu abur. După sterilizare lăsaţi întotdeauna toate componentele nebulizorului să 
se răcească la temperatura ambientală înainte de utilizare. Nu repetaţi ciclul de 
sterilizare când componentele nebulizorului sunt calde.
DURATA DE FOLOSIRE A DISPOZITIVULUI
Se recomandă înlocuirea dispozitivului de nebulizare (vaporizare) după max. 100 
– 1200 de tratamente la un singur pacient sau după 20 de cicluri de sterilizare.
CONDIŢII DE PĂSTRARE ŞI TRANSPORT 
Temperatura de păstrare şi transport: -20°C ÷ +70°C
Procentul de umiditate pentru păstrare şi transport: 5% ÷ 95% RH
DATE TEHNICE DE OPERARE
Flux minim de operare: 5l/min +/- 10%
Presiune de operare: 60 kPa (0,6 bari, 8,7 psi) +/- 10%
Flux maxim de operare: 7,5 l/min +/- 10%
Presiune de operare: 150 kPa (1,5 bari, 22,05psi) +/- 10%
Capacitate minimă: 2 ml
Capacitate maximă: 12 ml
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare!
1)  Mascherina pediatrica
2)  Mascherina adulti
3)  Nasale
4)  Boccaglio
5)  Raccordo ampolla
6)  Interruttore O/I
7)  Top ampolla
8)  Ugello di nebulizzazione
9)  Fondo ampolla
10) Tubo aria
ACCESSORI IN DOTAZIONE
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
Fig.1a
Fig.1b
Fig.A
7
9
8
1 2
3 4 5
6
10
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Laica | 
| Kategori: | Kompressor | 
| Modell: | NE2010 | 
| Vikt: | 1240 g | 
| Bredd: | 211 mm | 
| Djup: | 155 mm | 
| Höjd: | 125 mm | 
| Munstycke: | Ja | 
| Produktens färg: | Green, White | 
| Produktstorlek (BxDxH): | 200 x 155 x 110 mm | 
| Nebuliseringskapacitet: | 0.35 ml/min | 
| Vuxenmask: | Ja | 
| Barnmask: | Ja | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Laica NE2010 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Kompressor Laica Manualer
                        
                         31 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         31 Januari 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Augusti 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         30 Juli 2024
                        
                    
                                                            
                        
                         28 Juli 2024
                        
                    
                                                            Kompressor Manualer
- Daikin
- Scheppach
- WAGAN
- Silverline
- Powermate
- Craftsman
- Merlin
- Fini
- Narvon
- Bruder Mannesmann
- Black Decker
- Draper
- Cartrend
- Xblitz
- Silvercrest
Nyaste Kompressor Manualer
                        
                         13 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         13 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         12 Oktober 2025