Lund 78894 Bruksanvisning
Lund
Mätutrustning
78894
Läs gratis den bruksanvisning för Lund 78894 (68 sidor) i kategorin Mätutrustning. Guiden har ansetts hjälpsam av 25 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.6 stjärnor baserat på 13 recensioner. Har du en fråga om Lund 78894 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/68

1
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
NÓ TERMICZNY DO STYROPIANUŻ
THERMAL KNIFE FOR POLYSTYRENE FOAM
THERMOMESSER FÜR STYROPOR
ТЕРМОНОЖ ДЛЯ ПЕНОПЛАСТА
ТЕРМОНІЖ ДЛЯ ПІНОПЛАСТУ
PUTPLAS IO PEILISČ
TERMISKAIS NAZIS POLISTIROLA GRIEŠANAI
TERMICKÝ N Ž NA P NOVÝ POLYSTYRÉNŮ Ě
TERMICKÝ NÔŽ NA PENOVÝ POLYSTYRÉN
POLISZTIROL VÁGÓ H KÉSŐ
CU IT TERMIC PENTRU STIROPIANŢ
CUCHILLA TÉRMICA PARA POLIESTIRENO
COUTEAU THERMIQUE DE MOUSSE DE POLYSTYRENE
COLTELLO A CALDO PER TAGLIO POLISTIROLO
THERMISCH MES VOOR POLYSTYREEN
ΘΕΡΜΙΚΟΣ ΚΟΠΤΗΣ ΠΟΛΥΣΤΕΡΙΝΗΣ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR

2I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
I
II
III
IV
V
1
23
6
7
4
5

3
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
1. рукоятка
2. выключатель
3. патрубок блока питания
4. насадка с проволокой
5. насадка с нагревательным стержнем
6. насадка для гравировки
7. подставка
RUS
UA
1. рукоятка
2. вимикач
3. патрубок блоку живлення
4. насадка з дротом
5. насадка з нагрівальним стрижнем
6. насадка для гравіювання
7. підставка
1. uchwyt
2. włącznik
3. przyłącze zasilacza
4. nasadka z drutem
5. nasadka z prętem grzewczym
6. nasadka do grawerowania
7. podstawka
PL GB
1. handle
2. on/off switch
3. power supply connector
4. wire adaptor
5. heating rod adaptor
6. engraving adaptor
7. stand
1. Haltegriff
2. Ein-/Ausschalter
3. Stromanschluss
4. Schneiddraht-Aufsatz
5. Heißmesser-Aufsatz
6. Graviermesser-Aufsatz
7. Ablageständer
D
1. rokturis
2. slēdzis
3. barošanas bloka pieslēgums
4. uzliktnis ar stiepli
5. uzliktnis ar sildstieni
6. uzgalis gravēšanai
7. pamatne
LV CZ
1. madlo
2. vypínač
3. napájecí konektor
4. koncovka s drátem
5. koncovka s topnou tyčí
6. koncovka pro gravírování
7. stojan
1. rankena
2. jungiklis
3. maitinimo bloko jungtis
4. antgalis su viela
5. antgalis su įšylančiu strypu
6. priedas graviravimui
7. stovas
LT
1. fogantyú
2. bekapcsológomb
3. tápcsatlakozó
4. drót feltét
5. fűtőrudas feltét
6. gravírozó feltét
7. alátét
H
RO
1. mâner
2. comutator pornit/oprit
3. conector pentru alimentare electrică
4. adaptor fi r
5. adaptor bară de încălzire
6. adaptor gravură
7. suport
1. držiak
2. zapínač
3. prípojka napájania
4. nadstavec s drôtom
5. nadstavec s nožom
6. nadstavec na gravírovanie
7. podstavec
SK
1. poignée
2. interrupteur
3. raccord d’alimentation
4. accessoire avec fi l
5. accessoire avec tige chauff ante
6. accessoire pour la gravure
7. support
F
1. mango
2. interruptor
3. conexión de la fuente de alimentación
4. accesorio con alambre
5. accesorio con varilla calefactora
6. accesorio para grabado
7. soporte
E
1. λαβή
2. διακόπτης
3. σύνδεση τροφοδοτικού
4. διάταξη με σύρμα
5. διάταξη με ράβδο θέρμανσης
6. διάταξη για χάραξη
7. βάση
GR
I
1. impugnatura
2. interruttore
3. collegamento dell’alimentatore
4. punta con fi lo
5. punta con asta riscaldante
6. punta per incisione
7. supporto
1. handvat
2. schakelaar
3. stroomaansluiting
4. opzetstuk met draad
5. opzetstuk met verwarmingsstaaf
6. opzetstuk om te graveren
7. basis
NL

4I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte
urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domo-
we, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną
pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez
przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby ograniczyć
ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Au-
srüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundärrohstoff e – sie dürfen nicht in die Abfallbe-
hälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten!
Wir bitten um aktive Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem
die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht werden. Um die
Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiederge-
winnung in anderer Form notwendig.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры.
Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в связи с чем запрещается выбрасывать
их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и
окружающей среды! Мы обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного
использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи изношенного
устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество
уничтожаемых отходов, необходимо обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие
формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури.
Спрацьовані електропристрої є вторинною сировиною, у звязку з чим заборонено викидати їх у
смітники з побутовими відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та
навколишньому середовищу! Звертаємося до Вас з просьбою стосовно активної допомоги у галузі
охорони навколишнього середовища та економного використання природних ресурсів шляхом
передачі спрацьованих електропристроїв у відповідний пункт, що займається їх переховуванням. З
метою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно створити можливість для їх вторинного
використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvar-
toti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi
savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti
ekonomiškame natūralių išteklių tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių
surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panaudojimas, reciklingas arba
medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas
ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības atkritumiem, jo satur substances, bīstamas
cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot
izlietoto iekārtu izlietotas elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem
jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení.
Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob
na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o
aktivní pomoc při úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte
použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se omezilo množství odpadů, je
nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of
product mustn’t be disposed with household wastes at the end of its working life in order to prevent possi-
ble harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct
disposal, diff erentiating this product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to
re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier offi ce for the relative
information to the diff erentiated collection and the recycling of this type of product.

5
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosť separovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení.
Opotrebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných surovín – je zakázané vyhadzovať ich do kontej-
nerov na komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu!
Prosíme o aktívnu pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým,
že opotrebované zariadenia odovzdáte do zberného strediska opotrebovaných elektrických zariadení. Aby
sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektro-
mos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad őket a háztartási hulladékokkal kidobni,
mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan
segítse a természeti forrásokkal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elek-
tromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendő hulladékok
mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, il-
letve azoknak más formában történő visszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă
repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti
cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea eco-
nomică a resurselor naturale şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se
ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este necesară
întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos
eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos en contenedores de desechos domésti-
cos, p5-ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos
su participación en la tarea de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando
los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fi n de reducir
la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.
Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Το σύμβολο που υποδεικνύει την επιλεκτική συλλογή του αναλωμένου εξοπλισμού ηλεκτρικού και ηλεκτρο-
νικού. Ο αναλωμένος ηλεκτρικός εξοπλισμός είναι ανακυκλώσιμο υλικό – δεν πρέπει να πετάγεται στον
κοινό κάδο σκουπιδιών, διότι περιέχει συστατικά επικίνδυνα για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον!
Παρακαλούμε να βοηθάτε δραστικά στην εξοικονομημένη διαχείριση των φυσικών πόρων και την προστα-
σία του φυσικού περιβάλλοντος μέσω της παράδοσης της αναλωμένης συσκευής στο σημείο διάθεσης των
αναλωμένων ηλεκτρικών συσκευών. Για να περιορίσετε την ποσότητα των αφαιρούμενων απόβλητων είναι
απαραίτητη η εκ νέου χρήση τους, η ανακύκλωση ή ανακύκλωση σε άλλη μορφή.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les
dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est interdit de les jeter dans des récipients pour
des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environne-
ment ! Nous vous prions de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles
et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point de stockage des dispositifs élec-
triques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler
ou de les récupérer sous une autre forme.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het symbool wijst op de selectieve inzameling van oude elektrische en elektronische apparatuur. Verbruikte
elektrische apparaten kunnen worden gerecycled. Het is verboden dit bij het huishoudelijk afval te gooien
aangezien dit stoff en bevat die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid en voor het milieu! Wij vragen u
actief bij te dragen de economische natuurlijke hulpbronnen te besparen en het milieu te beschermen door
deze gebruikte apparaten in te leveren bij een speciaal punt dat hiervoor is bestemd. Om de verwijdering
van afvalstoff en te verminderen is hergebruik, recycling of het op een andere wijze herstellen noodzakelijk.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso
sono rifi uti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifi uti domestici, in quanto contengono sostanze
pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse
naturali e a favore della protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per
ridurre la quantità dei rifi uti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati in qualsiasi modo.

6I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Nóż termiczny pozwala na wydajne i szybkie cięcie styropianu za pomocą roz-
grzanego ostrza. Dzięki różnym rodzajom ostrzy pozwala cięcie lub grawero-
wanie styropianu. Przyrząd został zaprojektowany do użytku wyłącznie w go-
spodarstwach domowych i nie może być wykorzystywany profesjonalnie, tj. w
zakładach pracy i do prac zarobkowych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna
praca przyrządu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy przeczytać całą in-
strukcję i zachować ją.
Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania narzędzia niezgod-
nie z przeznaczeniem, nie przestrzegania przepisów bezpieczeństwa i zaleceń
niniejszej instrukcji dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie narzędzia
niezgodnie z przeznaczeniem powoduje także utratę praw użytkownika z tytułu
gwarancji i niezgodności z umową sprzedaży.
WYPOSAŻENIE PRODUKTU
Produkt jest dostarczany w stanie kompletnym, ale wymaga pewnych czynno-
ści przygotowawczych opisanych w dalszej części instrukcji. Wraz z produktem
dostarczane są: ostrze w postaci cienkiego drutu rozpiętego na stelażu, ostrze
w postaci prętu grzewczego, nasadka do grawerowania oraz podstawka, pozwa-
lająca bezpiecznie odstawić nagrzany produkt.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 78894
Napięcie znamionowe [V d.c.] 6
Moc znamionowa [W] 9
Czas nagrzewania [min] 5 - 10
Masa [g] 60
Klasa izolacji III
Zasilacz
Napięcie znamionowe [V~] 100-240
Częstotliwość znamionowa [Hz] 50 – 60
Napięcie wyjściowe [V d.c.] 6
Prąd wyjściowy [A] 1,5
Masa [g] 60
Klasa izolacji II
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Uwaga! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może
prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru albo do uszkodzeń ciała.
PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI
Nie należy korzystać z produktu w środowisku o zwiększonym ryzyku wybuchu,
zawierającym palne ciecze, gazy lub opary.
Przed uruchomieniem sprawdzić czy produkt, jego akcesoria oraz kabel przyłącze-
niowy nie zostały uszkodzone. Jeżeli zostaną zauważone jakiekolwiek uszkodze-
nia zabronione jest rozpoczynanie pracy produktem. Wszelkich wymian uszkodzo-
nych elementów, w tym kabla zasilającego, należy dokonywać w uprawnionych do
tego zakładach. Zabroniona jest samodzielna naprawa produktu.

7
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
PL
Produkt jest przeznaczony tylko do pracy wewnątrz pomieszczeń. Nie należy
narażać produktu na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i
wilgoć, która dostanie się do wnętrza produktu zwiększa ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym. Nie zanurzać produktu w wodzie lub innej cieczy.
Produkt należy podłączać tylko do sieci elektrycznej o napięciu i częstotliwości
widocznych na tabliczce znamionowej urządzenia. Wtyczka kabla zasilającego
musi pasować do gniazdka sieciowego. Nie wolno modyfi kować wtyczki. Nie wol-
no stosować żadnych adapterów w celu przystosowania wtyczki do gniazdka.
Niemodyfi kowana wtyczka pasująca do gniazdka zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
Produkt wykonany w I klasie izolacji elektrycznej zawsze musi być podłączony
do gniazdka wyposażonego w przewód ochronny. Sieć zasilająca powinna być
wyposażona w bezpiecznik różnicowo-prądowy o prądzie zadziałania nie więk-
szym niż 30 mA.
Po każdym wykorzystaniu należy odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniaz-
da sieciowego. Zawsze odłączać urządzenie od zasilania jeżeli pozostanie on
bez nadzoru oraz przed składaniem, rozkładaniem lub czyszczeniem.
Urządzenia podłączonego do zasilania nie należy zostawiać bez nadzoru.
Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia
produktu, podłączania i odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego. Unikać kon-
taktu kabla zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi
elementami. Uszkodzenie kabla zasilającego zwiększa ryzyko porażenia prą-
dem elektrycznym. W przypadku uszkodzenia kabla zasilającego (np. przecię-
cie, stopienie izolacji) należy natychmiast odłączyć wtyczkę kabla od gniazdka, a
następnie przekazać produkt do autoryzowanego zakładu naprawczego. Zabro-
nione jest użytkowanie produktu z uszkodzonym kablem zasilającym. Zabronio-
na jest naprawa kabla zasilającego, kabel musi zostać wymieniony na nowy w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
Przed montażem, demontażem lub regulacją akcesoriów produktu należy odłą-
czyć wtyczkę przewodu zasilającego od gniazda sieciowego.
Przed uruchomieniem produktu należy się upewnić, że wybrane akcesorium zo-
stało poprawnie zamontowane.
Nie przeciążać produktu. Temperatura obudowy nie może przekroczyć 60
OC.
Przeciążanie produktu spowoduje jego szybsze zużycie, a także może spowodo-
wać uszkodzenie oraz zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas pracy produkt należy mieć cały czas pod nadzorem.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci. Trzymać produkt
oraz jego kabel poza zasięgiem dzieci. Należy zwrócić uwagę, żeby dzieci nie
potraktowały produktu jako zabawkę.
Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji produktu.
Trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci jeżeli jest zasilane lub stygnie.
Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby o obniżonych moż-
liwościach fi zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości
urządzenia, chyba, że zostanie zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż od-
nośnie do użytkowania produktu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym
zagrożenia były zrozumiałe.
OBSŁUGA PRODUKTU
Przygotowanie do pracy
Uwaga! Wszystkie czynności opisane w tym punkcie należy przeprowadzić przy
odłączonym zasilaniu produktu. Należy się upewnić, że wtyczka kabla zasilające-
go została wyjęta z gniazdka sieciowego. Grot produktu powinien być całkowicie
wystudzony.
Unieść drucianą część podstawki tak, aby zaparła się o występy zawiasu. Umoż-
liwi to umieszczenie urządzenia we wgłębieniu drutu. Urządzenie należy umie-
ścić, aby wgłębienie znalazło się pomiędzy obudową uchwytu, a nasadką, grot

8I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
PL
powinien być skierowany ku górze (II). Ciężar urządzenia powinien uniemożliwić
zamknięcie się podstawki.
Należy wybrać jedną z nasadek przeznaczonych do danego rodzaju pracy.
Nasadka z drutem rozpiętym na stelażu służy do cięcia gdzie istotna jest jak
najmniejsza grubość cięcia, np. przy wycinaniu elementów o niewielkich rozmia-
rach. Wielkość elementu jest ograniczona fi gurą utworzoną pomiędzy stelażem
i drutem.
Nasadka z prętem grzewczym służy do swobodnego cięcia styropianu, grubość
cięcia jest większa niż przypadku cięcia drutem, ale nie występują ograniczenia
wielkościowe.
Nasadka do grawerowania służy cięcia styropianu o niewielkiej grubości lub wy-
cinania wzorów w styropianie.
Wybraną nasadkę należy podłączyć do rękojeści wsuwając nasadkę w gniazdo
rękojeści (III).
W czanie i wy cznie urz dzeniałą łą ą
Uwaga! Urządzenie bezpośrednio po włączeniu rozpocznie nagrzewanie, a na-
stępnie po osiągnieciu temperatury znamionowej jej samoczynne podtrzymywanie.
W związku z powyższym, należy upewnić się, że włącznik znajduje się w pozycji
wyłączony – OFF, następnie podłączyć do niego wybraną nasadkę. Do gniazda
na końcu uchwytu podłączyć wtyczkę zasilacza (IV). Urządzenie włączyć, prze-
suwając włącznik w pozycję włączony – ON, a następnie urządzenie na pod-
stawce tak, aby element tnący, nie miały styczności z żadnym przedmiotem, a
także nie znajdowały się w pobliżu łatwopalnego materiału. Należy zachować
odległość co najmniej 10 cm od elementu tnącego. Podstawkę należy umieścić
na niepalnym podłożu.
Ostrzeżenie! Element tnący jest bardzo gorące. Przy kontakcie ze skórą może
spowodować poważne poparzenia. Należy też unikać kontaktu z przypadkowymi
przedmiotami, wysoka temperatura może spowodować ich zniszczenie, a także
być przyczyną pożaru.
Ostrzeżenie! Zabronione jest używanie innego zasilacza niż ten dołączony do
zestawu. W przypadku jego utraty lub uszkodzenia należy skontaktować się pro-
ducentem w celu uzyskania nowego zasilacza.
Praca urz dzeniem ą
Ciąć można tylko czysty styropian, pozbawiony śladów kleju, farby, lakieru czy ja-
kichkolwiek innych zanieczyszczeń. Zanieczyszczenia mogą uniemożliwić cięcie
lub zapalić się przy kontakcie z rozgrzanym nożem.
Ciąć można po zakończeniu nagrzewania, czas nagrzewania zależy od zastoso-
wanej nasadki, drut rozgrzewa się szybciej niż noże wykonane z prętów.
Ciąć płynnymi ruchami, a prędkość cięcia dostosować do grubości materiału. Nie
zatrzymywać elementu tnącego w materiale.
Zaleca się przeprowadzić próby cięcia na materiale odpadowym.
W przypadku przecinania upewnić się, że gorący nóż nie uszkodzi podłoża.
Należy oprzeć styropian na krawędzi np. stołu tak, aby cięcie dotyczyło części
wystającej poza krawędź.
Po skończonej pracy oraz w chwilach, gdy urządzenie nie jest używane należy je
umieszczać na podstawce.
Studzenie i wymiana elementu tn cegoą
W przypadku potrzeby wymiany elementu tnącego w trakcie pracy należy odsta-
wić urządzenie na podstawkę, wyłączyć je przesuwając włącznik w pozycję wyłą-
czony – OFF, a następnie odczekać do całkowitego, samoczynnego ostudzenia
elementu tnącego. Nie przyspieszać studzenia np. przez zanurzanie elementu
tnącego w wodzie lub innym płynie.

9
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A
PL
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Po zakończeniu użytkowania należy urządzenie odstawić na podstawkę, odłą-
czyć od zasilania, wyciągając wtyczkę zasilacza i poczekać do całkowitego wy-
studzenia. Obudowę urządzenia czyścić za pomocą lekko wilgotnej ściereczki,
a następnie osuszyć lub pozostawić do wyschnięcia. Nigdy nie zanurzać urzą-
dzenia w wodzie lub innym płynie. Nie stosować do czyszczenia, alkoholu, roz-
puszczalników, środków żrących lub ściernych. Element tnący należy czyścić
za pomocą miedzianej lub mosiężnej szczotki. W przypadku zaobserwowania
uszkodzeń grotu należy skontaktować się z producentem w celu uzyskania za-
mienników. Zabronione jest użytkowanie produktu z uszkodzonym, np. zgiętym,
przepalonym elementem tnącym.
Produkt przechowywać w miejscach suchych, zacienionych i z dobrą wentylacją.
Miejsce przechowywania powinno chronić przed dostępem do urządzenia osób
niepowołanych, a zwłaszcza dzieci. Zaleca się produkt przechowywać w opako-
waniu dostarczonym z produktem.
Wymiana drutu grzewczego
Jeżeli drut tnący zostanie trwale odkształcony, przerwany lub zanieczyszczony w
nadmierny sposób należy go wymienić na nowy. Wymianę należy przeprowadzić
tylko przy całkowicie wystudzonym elemencie tnącym, a samo urządzenie należy
wyłączyć i odłączyć od zasilania.
Poprzedni drut należy całkowicie usunąć, za pomocą szczypiec. Zachować
ostrożność, żeby nie uszkodzić stelażu drutu.
Końce stelaża są wyposażone w nacięcia, na jednym nacięciu należy nawinąć
kilka zwojów drutu. Następnie wolny, dłuższy koniec drutu przeciągnąć do nacię-
cia na drugim końcu stelaża i nawinąć kilka zwojów wokół nacięcia. Wolne końce
drutu owinąć wokół drutu na długości ok. 1 cm (V), a pozostałą część odciąć za
pomocą obcęgów.

10 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S
GB
PRODUCT OVERVIEW
The Hot Knife Cutter features a heated blade for effi cient and fast cutting of pol-
ystyrene-based materials. Diff erent types of blades allow both cutting and en-
graving foamed polystyrene. The tool is designed for household use only and
must not be used professionally, i.e. in workplaces or for paid work. Because a
correct, reliable and safe operation of the device depends on proper use, follow
the guidelines below.
Read and keep the entire Manual before the fi rst use of the tool.
The supplier shall not be held liable for any damage or injury resulting from im-
proper use of the tool, failure to observe the safety regulations or instructions in
this Manual. The use of the tool for purposes other than those intended in this
Manual shall void the user’s rights under warranty and goods non-conformity.
ACCESSORIES
The product is delivered complete, but requires carrying out a number of prelim-
inary actions described in further sections of the Manual. The Hot Knife Cutter
comes with a thin wire blade stretched on a frame, a hot rod blade, an adapter for
engraving, and a stand for the safe setting aside the heated tool.
SPECIFICATION
Parameter Units Value
Catalogue No. 78894
Rated voltage [VDC] 6
Rated power [W] 9
Heating Time [min] 5 - 10
Weight [g] 60
Protection class III
Power supply
Rated voltage [V~] 100-240
Rated frequency [Hz] 50 – 60
Output voltage [VDC] 6
Output current [A] 1.5
Weight [g] 60
Protection class II
GENERAL SAFETY CONDITIONS
Caution! Read all of the following instructions. Failure to do so may result in
electric shock, fi re, or personal injury.
FOLLOW THE INSTRUCTIONS BELOW
Do not use the product in an explosive environment containing fl ammable liquids,
gases, or vapours.
Before starting the product for the fi rst time, make sure that the product, its acces-
sories, and the power cord have not been damaged. If any damage is discovered,
it is not allowed to start working with the product. Any damaged components, in-
cluding the power cord, must be replaced at an authorized facility. It is not allowed
to repair the product on your own.
The product is intended for indoor use only. Do not expose the product to any
precipitation or moisture. If water and moisture enters the product, the risk of an
electric shock is signifi cantly increased. Do not immerse the product in water or

11
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S
GB
any other liquid.
Connect the product to the power network providing the voltages and frequencies
indicated on the nameplate of the unit, exclusively. The plug of the power cord
must match the power socket. Do not modify the plug. Do not use any power
adapters to adapt the plug to the socket. An unmodifi ed plug, which matches the
socket, reduces the risk of an electric shock.
A product with fi rst class electrical insulation must always be connected to an
outlet equipped with a protective conductor. The mains power supply should be
equipped with a residual current fuse with a tripping current of 30 mA or less.
After each application, unplug the power cord from the power socket. Always
disconnect the device from the power supply, if it is left unattended, and before
putting it away, disassembling, or cleaning.
Do not leave the device unattended when it is connected to the power supply.
Do not overload the power cord. Do not use the power cord to carry the prod-
uct, connect, or disconnect the plug from the power socket. Avoid any contact
between the power cord and heat sources, oil, sharp edges, and moving parts.
Damage to the power cord increases the risk of an electric shock. If the power
cord is damaged (e.g. it is cut, its insulation is melted), immediately unplug it from
the wall socket, and return it to an authorised service facility. It is not allowed to
use the product with a damaged power cord. It is not allowed to have the power
cord repaired. It must be changed for a new one at an authorized service centre.
Disconnect the power cord from the power socket, before installing, removing, or
adjusting any of the product accessories.
Make sure that the selected accessory has been installed correctly, before start-
ing the product.
Do not overload the product. The temperature of the housing must not exceed
60OC. Overloading the product will accelerate its wear and tear, lead to its dam-
aging, and increase the risk of an electric shock.
The product must be kept under supervision at all times during operation.
The product is not to be used by children. Keep the product and its power cord
out of the reach of children. It is important to ensure that children do not see the
product as a toy.
Children should not be allowed to clean or maintain the product without the su-
pervision of an adult.
Keep the device out of reach of children if it is powered or is cooling down.
This product cannot be used by people with impaired physical and/or mental abil-
ities, and by people without any experience in or understanding of the operation
of the product, unless they are supervised or instructed in the safe use of the
product, so that they understand the relevant operating risks.
PRODUCT OPERATION
Preparing the tool for operation
Caution! The procedure described in this section must be carried out when the
tool is unplugged from power supply. Make sure that the power cord has been
unplugged from the mains socket. Ensure that the shaft of the tool cools down
completely.
Lift the wire part of the stand so that it rests on the protrusions of the hinge. This
will allow the tool to be placed in a wire recess. Place the tool so that the recess is
between the handle housing and the adapter, while the shaft is directed upwards
(II). The weight of the tool should prevent the stand from closing.
Select one of the adapter for your job. The wire stretched on the frame is used
for cutting where the lowest thickness possible matters most, e.g. when cutting
small parts. The size of the part is limited by the shape formed between the
frame and wire.

12 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S
GB
The hot rod adapter is used for free cutting of polystyrene foams and the thick-
ness of cut is greater than in the case of wire cutting, while there are no size
limits.
The engraving adapter is used to cut low-thickness foamed polystyrene or to cut
diff erent shapes in foamed polystyrene.
Connect the selected adapter to the handle by inserting it in the handle socket
(III).
Switching the device on and off
Note! As soon as the unit is switched on, it will start to heat up and then maintain
the rated temperature automatically when it is reached.
Therefore, make sure that the switch is in the OFF setting, and then connect the
selected adapter to the tool. Connect the power supply plug (IV) to the socket at
the end of the handle. Switch the tool ON and then keep the tool on the stand so
that the cutting blade does not come into contact with any object and is not close
to any fl ammable materials. Keep away at least 10 cm from the cutting blade.
Place the tool stand on a non-fl ammable surface.
Caution! The cutting blade is very hot. It can cause severe burns when in contact
with the skin. Avoid contact with random objects, as high temperatures can dam-
age them and cause fi re.
Caution! It is forbidden to use any power supply other than the one included in the
set. In case of loss of or damage to the power supply, contact the manufacturer
for a new one.
Tool operation
The tool can be used only to cut foamed polystyrene which is clean, without any
residues of glue, paint, varnish or other dirt. Dirt can prevent cutting or catch fi re
when in contact with the hot knife.
Start cutting after the heating up phase is completed. The heating time depends
on the adapter used, while the wire heats up faster than the rod blades.
Cut with a smooth motion and adjust the cutting speed to suit a thickness of the
material. Do not pause the cutting when the blade is in the material.
It is recommended to carry out cutting tests on waste material.
When cutting through the material, make sure that the hot knife does not damage
the surface. Put the polystyrene material on the edge of your worktable to make
the cut on the part of the material protruding beyond that edge.
After fi nishing the work and when the tool is not in use, place it on the stand.
Cooling and replacing the cutting blade
If you need to replace the cutting blade during operation, put the tool on the
stand, switch it OFF, and then allow some time until the cutting unit has cooled
down completely. Do not accelerate the cooling by immersing the cutting blade in
water or other liquid for instance.
MAINTENANCE AND STORAGE
After use, put the tool on the stand, disconnect it from the power supply by un-
plugging the power supply plug and allow it to cool down completely. Clean the
housing of the unit with a slightly damp cloth, then dry or leave to dry. Never
immerse the tool housing in water or other liquids. Do not use alcohol, solvents,
corrosive or abrasive agents for cleaning. Clean the cutting blade with a copper
or brass brush. If you notice damage to the shaft, contact the manufacturer to
obtain spare parts. Using the tool with a damaged cutting blade (e.g. bent, burnt)
is not allowed.
Store the product in dry, shaded and well aired places. Ensure that the storage
room protects the device from unauthorised access, especially by children. It is
recommended to store the product in the packaging it was delivered in.

13
O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S
GB
Replacing the heating wire
If the cutting wire is deformed permanently, broken or there is too much dirt on it,
replace it with a new one. Replace the cutting blade only after it has cooled down
completely and the tool switched off and unplugged.
Use pliers to remove the whole worn wire. Be careful not to damage the wire
frame.
The ends of the frame come with grooves. Wind several coils of wire on the rst
groove. Then drag the free, longer end of the wire to the groove at the other end
of the frame and wound a few coils around it. Wrap the free ends of the wire
around the wire for approx. 1 cm (V) and cut off the rest with pliers.

14 O R I G I N A L A N L E I T U N G
D
GERÄTEBESCHREIBUNG
Der Thermoschneider ermöglicht ein effi zientes und schnelles Schneiden von
Polystyrol mit einer beheizten Klinge. Dank verschiedener Klingentypen ermög-
licht er das Schneiden oder Gravieren von Polystyrol. Das Gerät ist ausschließ-
lich für den häuslichen Gebrauch bestimmt und darf nicht professionell, d.h. am
Arbeitsplatz und für Erwerbsarbeit, verwendet werden. Der korrekte, zuverläs-
sige und sichere Betrieb des Gerätes hängt vom ordnungsgemäßen Produkt-
gebrauch ab, deshalb:
Lesen Sie vor Beginn der Arbeiten die gesamte Bedienungsanleitung durch
und bewahren Sie sie für die weitere Nutzung auf.
Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen, die durch un-
sachgemäße Verwendung des Werkzeuges, Nichtbeachtung der Sicherheits-
vorschriften und Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung entstehen. Die un-
sachgemäße Verwendung des Werkzeuges führt ebenfalls zum Erlöschen der
Garantieansprüche und zur Nichteinhaltung des Kaufvertrages.
PRODUKTAUSSTATTUNG
Das Gerät wird komplett geliefert, muss aber vor der Inbetriebnahme vorbereitet
werden, wie unten beschrieben. Das Produkt wird geliefert mit einer Klinge in
Form eines dünnen Drahtes, der auf einem Rahmen gespannt ist, einer Klinge in
Form eines Heißmessers, einem Graviermesser-Aufsatz und einem Ablagestän-
der, der eine sichere Ablage des heißen Produktes ermöglicht.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Wert
Katalog-Nr. 78894
Nennspannung [V DC] 6
Nennleistung [W] 9
Erwärmungszeit [min] 5 - 10
Gewicht [g] 60
Schutzklasse III
Netzteil
Nennspannung [V~] 100-240
Nennfrequenz [Hz] 50 – 60
Ausgangsspannung [V d.c.] 6
Ausgangsstrom [A] 1,5
Gewicht [g] 60
Schutzklasse II
ALLGEMEINE SICHERHEITSGRUNDSÄTZE
Achtung! Lesen Sie alle folgenden Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung die-
ser Hinweise kann zu einem Stromschlag, Brand oder zu Verletzungen führen.
BERÜCKSICHTIGEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer explosionsgefährdeten Umgebung mit
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Dämpfen.
Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob das Gerät, dessen Zubehör und das
Netzkabel nicht beschädigt sind. Wird eine Beschädigung festgestellt, ist es ver-
boten, das Gerät zu verwenden. Jeder Austausch von beschädigten Komponen-
ten, einschließlich des Netzkabels, sollte in autorisierten Servicestellen durch-

15
O R I G I N A L A N L E I T U N G
D
geführt werden. Eigenmächtige Reparaturen sind untersagt.
Das Gerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich vorgesehen. Setzen Sie das
Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus. Wasser und Feuchtigkeit, die in das
Gerät eindringen, erhöhen die Gefahr eines Stromschlages. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Schließen Sie das Gerät ausschließlich an das Stromnetz mit einer auf dem Ty-
penschild des Gerätes angegebenen Spannung und Frequenz an. Der Stecker
des Netzkabels muss in die Steckdose passen. Den Stecker nicht verändern.
Keine Adapter verwenden, um den Stecker an die Steckdose anzupassen. Ein
unveränderter Stecker, der in die Steckdose passt, verringert die Gefahr eines
Stromschlags.
Das Produkt der ersten Schutzklasse muss immer an eine mit einem Schutzleiter
versehene Steckdose angeschlossen werden. Das Netz muss mit einem Fehler-
stromschutzschalter mit dem Auslösestrom von maximal 30 mA ausgerüstet sein.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen
Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, wenn es unbeaufsichtigt bleibt
und bevor Sie es zusammenbauen, zerlegen oder reinigen.
Lassen Sie das an die Stromversorgung angeschlossene Gerät niemals unbe-
aufsichtigt.
Überlasten Sie das Netzkabel nicht. Verwenden Sie das Netzkabel nicht zum
Tragen, Anschließen oder Trennen des Gerätesteckers von der Steckdose. Ver-
meiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Hitze, Ölen, scharfen Kanten und
beweglichen Teilen. Eine Beschädigung des Netzkabels erhöht die Gefahr eines
Stromschlags. Wenn das Netzkabel beschädigt ist (z.B. wegen durchgeschnitte-
ner bzw. verschmolzener Isolierung), ziehen Sie sofort den Gerätestecker aus der
Steckdose und geben Sie das Produkt bei einer autorisierten Servicestelle ab. Die
Verwendung des Gerätes mit einem beschädigten Netzkabel ist strengstens unter-
sagt. Die Durchführung einer Reparatur am Netzkabel ist unzulässig. Das Kabel
muss in einer autorisierten Servicestelle durch ein neues ersetzt werden.
Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Steckdose, bevor Sie Zubehör-
teile zusammenbauen, zerlegen oder einstellen.
Vergewissern Sie sich, dass das ausgewählte Zubehör korrekt montiert ist, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Überlasten Sie das Gerät nicht. Die Temperatur des Gehäuses darf 60°C nicht über-
schreiten. Eine Überlastung des Gerätes führt zu schnellerem Verschleiß und kann
außerdem Schäden verursachen und die Gefahr eines Stromschlages erhöhen.
Das Produkt muss während des Betriebs stets unter Aufsicht bleiben.
Dieses Gerät ist nicht für Kinder bestimmt. Bewahren Sie das Gerät und dessen
Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Es ist wichtig sicherzustellen,
dass Kinder das Gerät nicht als Spielzeug behandeln.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf, wenn es
unter Spannung steht oder sich abkühlt.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen mit eingeschränkter
körperlicher oder geistiger Leistungsfähigkeit, sowie von Personen ohne Erfah-
rung und Kenntnisse bestimmt, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder in den
sicheren Gebrauch des Gerätes unterwiesen, damit die daraus resultierenden
Gefahren verstanden werden.
GERÄTEBEDIENUNG
Vorbereitung zum Betrieb
Achtung! Alle in diesem Punkt beschriebenen Schritte müssen bei ausgeschal-
tetem Gerät durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich, dass der Stecker des
Netzkabels aus der Steckdose gezogen ist. Die Produktspitze sollte vollständig
abgekühlt sein.

16 O R I G I N A L A N L E I T U N G
D
Heben Sie das Drahtteil des Ablageständers so an, dass es an den Nuten des
Scharniers anliegt. Dadurch kann das Gerät in der Aussparung des Drahtes plat-
ziert werden. Das Gerät sollte so platziert werden, dass sich die Aussparung zwi-
schen dem Gehäuse des Haltegriff s und dem Aufsatz be ndet; die Spitze sollte
nach oben gerichtet sein (II). Das Gewicht des Gerätes sollte das Schließen des
Ablageständers verhindern.
Wählen Sie einen für die Art der Arbeit geeigneten Aufsatz aus. Der Aufsatz mit
auf dem Rahmen gespanntem Draht wird zum Schneiden verwendet, wenn die
geringste Schnittstärke wichtig ist, z.B. beim Schneiden von kleinen Elementen.
Die Größe des Elementes wird durch die zwischen Rahmen und Draht gebildete
Figur begrenzt.
Der Heißmesser-Aufsatz wird zum freien Schneiden von Polystyrol verwendet.
Die Schnittstärke ist größer als beim Schneiden mit dem Schneiddraht, aber es
gibt keine Größenbeschränkungen.
Der Graviermesser-Aufsatz dient zum Schneiden von Polystyrol mit geringer Di-
cke oder zum Schneiden von Mustern in Polystyrol.
Schließen Sie den ausgewählten Aufsatz an den Haltegriff , indem Sie den Auf-
satz in die Griff buchse (III) einsetzen.
Ein- und- Ausschalten des Gerätes
Achtung! Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnt es sich zu erwärmen und
nach dem Erreichen der Nenntemperatur, diese Temperatur beizubehalten.
Stellen Sie daher sicher, dass sich der Ein-/Ausschalter in der Aus-Position - OFF
be ndet, und schließen Sie dann den ausgewählten Aufsatz daran an. Stecken Sie
den Stecker des Netzteils (IV) in die Buchse am Ende des Haltegriff s. Schalten
Sie das Gerät ein, indem Sie den Ein-/Ausschalter in die Ein-Position -ON bringen,
und platzieren Sie dann das Gerät so auf dem Ablageständer, dass das Schneid-
element keinen Gegenstand berührt und sich nicht in der Nähe von brennbarem
Material be ndet. Halten Sie einen Abstand von mindestens 10 cm zum Schneid-
element ein. Stellen Sie den Ablageständer auf eine nicht brennbare Fläche.
Warnung! Das Schneidelement ist sehr heiß. Bei Berührung mit der Haut kann es
zu schweren Verbrennungen kommen. Vermeiden Sie den Kontakt mit anderen
Gegenständen. Hohe Temperaturen können diese beschädigen und auch einen
Brand verursachen.
Warnung! Es ist verboten, ein anderes als das im Set enthaltene Netzteil zu ver-
wenden. Bei Verlust oder Beschädigung wenden Sie sich bitte an den Hersteller,
um ein neues Netzteil zu erhalten.
Benutzung des Gerätes
Ausschließlich sauberes Styropor darf geschnitten werden, das frei von Kleb-
stoff , Farbe, Lack oder anderen Verunreinigungen ist. Verunreinigungen können
das Schneiden verhindern oder sich entzünden, wenn sie mit einem heißen Ther-
moschneider in Berührung kommen.
Nach Beendigung des Erwärmungsvorgangs können Sie mit dem Schneiden
beginnen. Die Erwärmungszeit hängt vom verwendeten Aufsatz ab, der Draht
erwärmt sich schneller als die Messer-Aufsätze.
Schneiden Sie mit gleichmäßigen Bewegungen und passen Sie die Schneid-
geschwindigkeit an die Materialstärke an. Stoppen Sie das Schneidelement nicht
im Material.
Es wird empfohlen, Schneidversuche an Abfallstoff en durchzuführen.
Achten Sie beim Durchschneiden darauf, dass der heiße Thermoschneider den
Boden nicht beschädigt. Das Polystyrol sollte am Rand eines z.B. Tisches ab-
gestützt werden, sodass das Schneiden an dem Teil erfolgt, der über den Rand
hinausragt.
Stellen Sie das Gerät nach Beendigung der Arbeiten und bei Nichtgebrauch auf
den Ablageständer.

17
O R I G I N A L A N L E I T U N G
D
Kühlung und Austausch des Schneidelementes
Wenn Sie das Schneidelement während des Betriebs austauschen müssen, stel-
len Sie das Gerät auf den Ablageständer, schalten Sie es aus, indem Sie den Ein-/
Ausschalter in die Aus-Position - OFF bringen, und warten Sie, bis das Schneid-
element vollständig abgekühlt ist. Beschleunigen Sie die Kühlung nicht, z.B. durch
Eintauchen des Schneidelements in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG
Stellen Sie das Gerät nach Gebrauch auf den Ablageständer, trennen Sie es
vom Stromnetz, indem Sie den Stecker des Netzteils ziehen und warten Sie, bis
es vollständig abgekühlt ist. Reinigen Sie das Gehäuse des Gerätes mit einem
leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie es ab oder lassen Sie es trocknen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Bei der
Reinigung dürfen keinen Alkohol, keine Lösungsmittel sowie keine aggressiven
und scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Reinigen Sie das Schneidele-
ment mit einer Kupfer- oder Messingbürste. Wenn Sie Beschädigungen an der
Spitze feststellen, wenden Sie sich an den Hersteller, um das Ersatzteil zu er-
halten. Es ist verboten, das Produkt mit einem beschädigten, z.B. verbogenen,
durchgebrannten Schneidelementen zu verwenden.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen, schattigen und gut belüfteten Ort
auf. Der Aufbewahrungsort sollte das Gerät vor unbefugtem Zugriff , insbesonde-
re von Kindern, schützen. Es wird empfohlen, das Produkt in der mit dem Produkt
gelieferten Verpackung aufzubewahren.
Austausch des Heißdrahtes
Wenn der Schneiddraht dauerhaft verformt, unterbrochen oder stark verschmutzt
ist, muss er durch einen neuen ersetzt werden. Der Austausch sollte nur bei voll-
ständig abgekühltem Schneidelement erfolgen e ausgeschal-und das Gerät sollt
tet und von der Stromversorgung getrennt werden.
Der vorherige Draht muss mit einer Zange vollständig entfernt werden. Achten
Sie darauf, den Drahtrahmen nicht zu beschädigen.
Die Enden des Rahmens sind mit Kerben versehen, mehrere Drahtrollen müs-
sen um eine Kerbe gewickelt werden. Ziehen Sie dann das freie, längere Ende
des Drahtes zur Kerbe am anderen Ende des Rahmens und wickeln Sie einige
Spulen um die Kerbe. Wickeln Sie die freien Enden des Drahtes auf der Länge
von. ca. 1 cm (V) um den Draht und schneiden Sie den Rest mit einer Zange ab.

18 О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА
Термический нож позволяет эффективно и быстро резать пенополистирол
горячим лезвием. Благодаря различным типам лезвий, он позволяет резать
или гравировать пенополистирол. Устройство разработано для использо-
вания только в домашних условиях и не может использоваться профес-
сионально, то есть на рабочих местах и для оплачиваемой работы. Пра-
вильная, надежная и безопасная работа устройства зависит от правильной
эксплуатации, поэтому:
Прежде чем приступить к работе с инструментом, необходимо ознако-
миться с руководством по его эксплуатации и сохранить для дальней-
шего использования.
За ущерб, причиненный в результате использования инструмента не по
назначению и несоблюдение правил безопасности и рекомендаций на-
стоящей инструкции поставщик не несет ответственности. Использование
прибора не по назначению приводит также к утере прав пользователя по
гарантии и несоответствия договору купли-продажи.
ОСНАЩЕНИЕ
Продукт поставляется в комплектном состоянии, но требует проведения
подготовки, описанной в дальнейшей части руководства. Вместе с продук-
том поставляются: лезвие в виде тонкой проволоки, натянутой на раму, лез-
вие в виде нагревательного стержня, гравировальная насадка и подставка,
позволяющая безопасно положить горячее устройство.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Параметр Единица измерения Значение
Номер по каталогу 78894
Номинальное напряжение [V d.c.] 6
Номинальная мощность [Вт] 9
Время нагрева [мин] 5 - 10
Вес [г] 60
Класс изоляции III
Блок питания
Номинальное напряжение [В~] 100-240
Номинальная частота [Гц] 50—60
Выходное напряжение [В пост.тока] 6
Ток на выходе [A] 1,5
Вес [г] 60
Класс изоляции II
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимание! Прочитайте все приведенные ниже инструкции. Их несоблюде-
ние может привести к поражению электрическим током, пожару или к по-
лучению травм.
НЕОБХОДИМО СОБЛЮДАТЬ СЛЕДУЮЩИЕ ИНСТРУКЦИИ
Не следует использовать прибор в среде с повышенным риском взрыва,
содержащей горючие жидкости, газы или пары.
Перед включением необходимо проверить прибор, его аксессуары и кабель
на наличие повреждений. В случае обнаружения каких-либо повреждений

19
О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я
RUS
запрещено использовать прибор. Замену поврежденных элементов, в том
числе кабеля питания, следует проводить в авторизованных предприятиях.
Запрещен самостоятельный ремонт прибора.
Прибор предназначен только для использования внутри помещений. Не
следует подвергать прибор воздействию атмосферных осадков или же
влаги. Вода и влага, попавшие внутрь прибора, повышают риск поражения
электрическим током. Нельзя погружать прибор в воду или другие жидкости.
Прибор следует подключать только к электрической сети с напряжением и
частотой, указанными на заводской табличке устройства. Вилка кабеля пи-
тания должна соответствовать розетке электросети. Нельзя изменять вилку.
Нельзя использовать какие-либо переходники для адаптации вилки к ро-
зетке. Оригинальная вилка, подходящая к розетке, снижает риск поражения
электрическим током.
Устройство с исполнением первого класса электроизоляции всегда должно
быть подключено к розетке, оборудованной защитным проводником. Сеть
питания должна быть оборудована дифференциальной токовой защитой
(УЗО) с током отключения не более 30 мА.
После каждого использования следует вынуть вилку кабеля питания из ро-
зетки. Всегда отсоединяйте прибор от источника питания, если он оставлен
без присмотра и перед складыванием, раскладыванием или чисткой.
Прибор, подключенный к источнику питания, не следует оставлять без при-
смотра.
Не перегружайте кабель питания. Не используйте кабель питания для пере-
носки устройства, подсоединения и отсоединения вилки от сетевой розет-
ки. Избегайте контакта кабеля питания с теплом, маслом, острыми краями
и подвижными элементами. Повреждение кабеля питания повышает риск
поражения электрическим током. В случае повреждения кабеля питания
(напр., разреза, расплавления изоляции) следует немедленно отсоединить
вилку кабеля от сетевой розетки, а затем передать продукт в авторизован-
ный сервисный центр. Запрещена эксплуатация прибора с поврежденным
кабелем питания. Запрещено проводить ремонт кабеля питания, кабель
должен быть заменен новым в авторизованном сервисном центре.
Перед сборкой, разборкой либо регулировкой аксессуаров прибора следует
отсоединить вилку кабеля питания от сетевой розетки.
Перед включением прибора необходимо убедиться, что выбранный аксес-
суар правильно установлен.
Не перегружайте устройство. Температура корпуса не может превышать
60 OC. Перегрузка прибора приведет к его быстрому износу, а также может
привести к повреждению и повышает риск поражения электрическим током.
Во время работы устройство должно находиться все время под наблюдением.
Прибор не предназначен для использования детьми. Хранить прибор и его
кабель в недоступном для детей месте. Следует обратить внимание, чтобы
дети не использовали прибор как игрушку.
Дети без присмотра не должны проводить чистку прибора.
Держите устройство вдали от детей, если оно заряжается или остывает.
Прибор не предназначен для использования лицами с ограниченными фи-
зическими, умственными возможностями, а также лицами, не имеющими
опыта и не знающими строения прибора, разве что будет обеспечен надзор
либо инструктаж в отношении безопасного использования прибора с разъ-
яснением всем связанных с этим рисков.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРОДУКТА
Подготовка к работе
Внимание! Все операции, описанные в этом разделе, должны выполняться
с устройством, отключенным от сети. Убедитесь, что вилка шнура питания
была вынута из розетки. Жало продукта должно быть полностью остывшим.

20 О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я
RUS
Поднимите проволочную часть подставки так, чтобы она опиралась на вы-
ступах петли. Это позволит поместить устройство в углубление проволоки.
Поместите устройство так, чтобы углубление находилось между корпусом
держателя и насадкой, жало должно быть направлено вверх (II). Вес устрой-
ства должен препятствовать закрытию подставки.
Выберите одну из насадок, предназначенных для данного вида работ. На-
садка с проволокой, натянутой на раме, используется для резки там, где
важна наименьшая толщина разреза, например, при резке мелких пред-
метов. Размер элемента ограничен фигурой, образованной между рамой и
проволокой.
Крышка с нагревательным стержнем используется для свободной резки пе-
нополистирола, толщина резки больше, чем в случае резки проволокой, но
ограничений по размеру нет.
Гравировальная насадка используется для резки вспененного полистирола
небольшой толщины или для вырезания рисунков в вспененном полистироле.
Выбранную насадку следует подключить к ручке, вставив насадку в гнездо
ручки (III).
Включение и выключение устройства
Внимание! Устройство начнет нагреваться сразу после включения, а затем,
когда оно достигнет номинальной температуры, она будет автоматически
поддерживаться.
В связи с вышеизложенным убедитесь, что выключатель находится в по-
ложении выключения - OFF, затем подключите к нему выбранную насадку.
Вставьте штекер блока питания (IV) в гнездо на конце рукоятки. Включите
устройство, переместив переключатель в положение «Вкл.» - ON, а затем
поместите устройство на подставке, чтобы режущий элемент не соприка-
сался с какими-либо предметами, а также не находился в непосредственной
близости от легковоспламеняющихся материалов. Соблюдайте расстояние
не менее 10 см от режущего элемента. Подставка должна быть размещена
на негорючей поверхности.
Предупреждение! Режущий элемент очень горячий. При контакте с кожей
может вызвать серьезные ожоги. Также следует избегать контакта со слу-
чайными предметами, высокая температура может привести к их разруше-
нию, а также вызвать пожар.
Предупреждение! Запрещается использовать другой блок питания, чем тот,
который входит в комплект. В случае его потери или повреждения, пожа-
луйста, свяжитесь с производителем для получения нового блока питания.
Работа с устройством
Можно резать только чистый пенополистирол, без следов клея, краски, лака
или любых других примесей. Загрязнения могут предотвратить резку или
воспламениться при контакте с горячим ножом.
Можно резать после окончания нагрева, время нагрева зависит от использу-
емой насадки, проволока нагревается быстрее, чем лезвия, изготовленные
из стержней.
Резку следует выполнять плавными движениями и адаптировать скорость рез-
ки к толщине материала. Не останавливайте режущий элемент в материале.
Рекомендуется провести пробу резки на отходах.
При разрезании следите за тем, чтобы горячий нож не повредил основание.
Пенополистирол должен опираться на краю, например, стола, так чтобы
резка касалась части, выступающей за край.
После окончания работ и когда устройство не используется, поместите его
на подставку.
Охлаждение и замена режущего элемента
В случае необходимости заменить режущий элемент во время работы, уста-

21
О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я
RUS
новите устройство на подставку, выключите его, переместив выключатель в
положение выключения - OFF, а затем дождитесь полного охлаждения ре-
жущего элемента. Не ускоряйте охлаждение, например, погружая режущий
элемент в воду или другую жидкость.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
После окончания использования поставьте устройство на подставку, отсо-
едините от электросети, вытащив вилку шнура питания и подождите, пока
полностью не остынет. Очистите корпус устройства слегка влажной тканью,
а затем высушите или дайте ему высохнуть. Никогда не погружайте устрой-
ство в воду или любую другую жидкость. Не используйте для чистки спирт,
растворители, каустические средства и абразивы. Режущий элемент следу-
ет чистить медной или латунной щеткой. Если вы заметили повреждение
жала, обратитесь к производителю, чтобы получить заменители. Запреща-
ется использовать изделие с поврежденным, например, изогнутым, перего-
ревшим режущим элементом.
Храните изделие в сухих, затененных и хорошо вентилируемых помеще-
ниях. Место хранения должно предотвращать доступ к устройству посто-
ронних лиц, особенно детей. Рекомендуется хранить продукт в упаковке,
прилагаемой к продукту.
Замена нагревательной проволоки
Если режущая проволока чрезмерно деформирована, прервана или загряз-
нена, замените ее новой. Замена должна выполняться только при полно-
стью охлажденном режущем механизме, а устройство должно быть выклю-
чено и отключено от источника питания.
Предыдущий провод должен быть полностью удален с помощью плоскогуб-
цев. Будьте осторожны, чтобы не повредить раму проволоки.
Концы рамы снабжены прорезями, на одну прорезь следует намотать не-
сколько витков проволоки. Затем протяните свободный, более длинный
конец проволоки до прорези на другом конце рамы и намотайте несколько
витков вокруг прорези. Оберните свободные концы проволоки вокруг про-
волоки на длину около 1 см (V) и отрежьте оставшуюся часть с помощью
плоскогубцев.

22 О Р И Г І Н А Л Ь Н А І Н С Т Р У К Ц І Я
UA
ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ
Термічний ніж дозволяє ефективно і швидко різати пінополістирол гарячим
лезом. Завдяки різним типам лез, він дозволяє різати або гравірувати пі-
нополістирол. Пристрій розроблений для використання тільки в домашніх
умовах і не може використовуватися професійно, тобто на робочих місцях
і для оплачуваної роботи. Правильна, надійна і безпечна робота пристрою
залежить від правильної експлуатації, тому:
Перед використанням пристрою прочитайте цю інструкцію збережіть її.
За шкоду, заподіяну в результаті використання інструменту не за призна-
ченням і недотримання правил безпеки та рекомендацій цієї інструкції,
постачальник не несе відповідальності. Використання приладу не за при-
значенням призводить також до втрати прав користувача по гарантії і невід-
повідності договору купівлі-продажу.
ОБЛАДНАННЯ ПРОДУКТУ
Продукт поставляється в комплектному стані, але вимагає проведення
підготовки, описаної в подальшій частині керівництва. Разом з продуктом
поставляються: лезо у вигляді тонкого дроту, натягнутого на раму, лезо у ви-
гляді нагрівального стержня, гравіювальна насадка і підставка, що дозволяє
безпечно покласти гарячий пристрій.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Каталожний номер 78894
Номінальна напруга [В пост.струму] 6
Номінальна потужність: [Вт] 9
Час нагрівання [хв.] 5 - 10
Маса [г] 60
Клас ізоляції III
Блок живлення
Номінальна напруга [В~] 100-240
Номінальна частота [Гц] 50 – 60
Вихідна напруга [В пост.струму] 6
Вихідний струм [A] 1,5
Маса [г] 60
Клас ізоляції II
ЗАГАЛЬНІ ВИМОГИ БЕЗПЕКИ
Увага! Прочитати всі наступні інструкції. Недотримання їх може призвести до
ураження електричним струмом, пожежі або до тілесних ушкоджень.
ДОТРИМУВАТИСЯ НАСТУПНИХ ІНСТРУКЦІЙ
Не слід користуватися виробом в середовищі з підвищеним ризиком вибуху,
з горючими рідинами, газами або паром.
Перед запуском перевірити, чи виріб, його аксесуари та кабель живлення
не пошкоджені. У випадку зауваження будь-яких пошкоджень, заборонено
починати роботу виробом. Всі заміни пошкоджених елементів, в тому числі
кабелю живлення, потрібно проводити в уповноважених для цього підприєм-
ствах. Заборонений самостійний ремонт виробу.
Виріб призначений лише для роботи всередині приміщень. Не слід наража-

23
О Р И Г І Н А Л Ь Н А І Н С Т Р У К Ц І Я
UA
ти продукт на контакт з атмосферними опадами або вогкістю. Вода і вогкість,
яка дістанеться всередину продукту підвищують ризик ураження електрич-
ним струмом. Не занурювати виріб у воду або іншій рідині.
Виріб потрібно підключати лише до електричної мережі з напругою і час-
тотою, вказаними на номінальній табличці пристрою. Штекер кабелю жив-
лення мусить підходити до мережевої розетки. Не можна змінювати вилку.
Не можна використовувати будь-які перехідники для адаптації вилки до ро-
зетки. Немодифікований штекер, який підходить до розетки зменшує ризик
ураження електричним струмом.
Пристрій з виконанням першого класу електроізоляції завжди має бути під-
ключений до розетки, обладнаної захисним провідником. Мережа живлення
повинна бути обладнана диференціальним струмовим захистом (УЗО) зі
струмом відключення не більше 30 мА.
Після кожного використання потрібно від›єднати штекер кабелю живлення
з мережевої розетки. Завжди відключайте прилад від джерела живлення,
якщо він залишений без нагляду і перед складанням, розкладанням або чи-
щенням.
Прилад, підключений до джерела живлення, не можна залишати без нагляду.
Не перевантажувати кабель живлення. Не використовувати кабель живлен-
ня до носіння приладу, підключення і відключення штекера від мережевої
розетки. Уникати контакту кабеля живлення з теплом, маслами, гострими
краями і рухомими елементами. Пошкодження кабелю живлення збільшує
ризик ураження електричним струмом. У випадку пошкодження кабелю жи-
влення (напр. перерізання, розплавлення ізоляції) потрібно негайно відклю-
чити штекер кабелю х розетки, а потім передати виріб в авторизований сер-
вісний центр. Заборонено користуватися виробом з пошкодженим кабелем
живлення. Заборонено проводити ремонт кабелю живлення, кабель вимагає
заміни на новий в авторизованому сервісному центрі.
Перед монтажем, демонтажем або регулюванням аксесуарів продукту по-
трібно від›єднати штекер дроту живлення з мережевої розетки.
Перед запуском виробу потрібно переконатися, що вибраний аксесуар пра-
вильно встановлений.
Не перевантажуйте виріб. Температура корпусу не може перевищувати
60 OC. Перенавантаження виробу призведе до його швидшого зношування,
а також може призвести до пошкодження, та збільшує ризик ураження елек-
тричним струмом.
Під час роботи продукт повинен постійно знаходитися під наглядом.
Продукт не призначений для використання дітьми. Тримати виріб та його
кабель поза зоною досяжності дітей. Потрібно звернути увагу, щоб діти не
сприймали виріб як іграшку.
Діти без нагляду не повинні чистити та обслуговувати виріб.
Тримайте пристрій далеко від дітей, якщо він заряджається або остигає.
Прилад не призначений для використання особами з обмеженими фізични-
ми розумовими можливостями, а також особами, які не мають досвіду і не
знають будови приладу, хіба що буде забезпечений нагляд або інструктаж
щодо безпечного використання приладу з роз›ясненням всім пов›язаних з
цим ризиків.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ВИРОБУ
Підготовка до роботи
Увага! Всі операції, описані в цьому розділі, повинні виконуватися з пристро-
єм, відключеним від живлення. Переконайтеся, що вилка шнура живлення
була вийнята з розетки. Жало продукту повинно бути повністю остиглим.
Підніміть дротянц частину підставки так, щоб вона спиралася на виступи
петлі. Це дозволить помістити пристрій в поглиблення дроту. Помістіть при-
стрій так, щоб поглиблення знаходилося між корпусом рукоятки і насадкою,

24 О Р И Г І Н А Л Ь Н А І Н С Т Р У К Ц І Я
UA
жало має бути направлено вгору (II). Вага пристрою повинна перешкоджати
закриттю підставки.
Виберіть одну з насадок для даного типу роботи. Насадка з дротом, натяг-
нутим на рамі, використовується для різання там, де важлива найменша
товщина розрізу, наприклад, при різанні дрібних предметів. Розмір елемента
обмежений фігурою, утвореної між рамою і дротом.
Кришка з нагрівальним стрижнем використовується для вільного різання
пінополістиролу, товщина різання більше, ніж в разі різання дротом, але об-
межень за розміром немає.
Гравірувальна насадка використовується для різання спіненого полістиролу
невеликої товщини або для вирізання візерунків ву пінополістиролі.
Обрану насадку слід підключити до рукоятки, вставивши насадку в гніздо
рукоятки (III).
Ввімкнення вимикання пристрою та
Увага! Пристрій почне нагріватися відразу після включення, а потім, коли він
досягне номінальної температури, вона буде автоматично підтримуватися.
У зв›язку з вищевикладеним переконайтеся, що вимикач знаходиться в по-
ложенні виключення - OFF, перш ніж підключати до нього вибрану насадку.
Вставте штекер блоку живлення (IV) в гніздо на кінці рукоятки. Увімкніть при-
стрій, перемістивши вимикач в положення «Вкл.» - ON, а потім помістіть при-
стрій на підставці, щоб ріжучий елемент не стикався з будь-якими предме-
тами, а також не знаходився в безпосередній близькості від легкозаймистих
матеріалів. Дотримуйтесь відстані не менше 10 см від ріжучого елемента.
Підставка повинна бути розміщена на негорючій поверхні.
Увага! Ріжучий елемент дуже гарячий. При контакті зі шкірою може виклика-
ти серйозні опіки. Також слід уникати контакту з випадковими предметами,
висока температура може привести до їх руйнування, а також призвести до
виникнення пожежі.
Увага! Забороняється використовувати інший блок живлення, ніж той, який
входить в комплект. У разі його втрати або пошкодження, будь ласка, зв›я-
жіться з виробником для отримання нового блоку живлення.
Робота з пристроєм
Можна різати тільки чистий пінополістирол, без слідів клею, фарби, лаку або
будь-яких інших забруднень. Забруднення можуть запобігти різанню або за-
йнятися через контакт з гарячим ножем.
Можна різати після закінчення нагрівання, час нагріву залежить від вико-
ристовуваної насадки, дріт нагрівається швидше, ніж леза, виготовлені зі
стрижнів.
Різання слід виконувати плавними рухами і адаптувати швидкість різання до
товщини матеріалу. Не залишайте ріжучий елемент в матеріалі.
Рекомендується провести пробу різання на відходах.
При розрізуванні стежте за тим, щоб гарячий ніж не пошкодив підставу. Пі-
нополістирол повинен спиратися на краю, наприклад, столу, так щоб різка
стосувалася частини, яка виступає за край.
Після закінчення робіт і коли пристрій не використовується, помістіть його
на підставку.
Охолодження і заміна ріжучого елемента
У разі необхідності замінити ріжучий елемент під час роботи, встановіть при-
стрій на підставку, вимкніть його, перемістивши вимикач в положення виклю-
чення - OFF, а потім дочекайтеся повного охолодження ріжучого елемента.
Не прискорюйте охолодження, наприклад, занурюючи ріжучий елемент в
воду або іншу рідину.

25
О Р И Г І Н А Л Ь Н А І Н С Т Р У К Ц І Я
UA
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Після використання покладіть пристрій на підставку, відключіть виріб від
електромережі, витягнувши вилку шнура живлення і зачекайте, поки він
повністю не охолоне. Очистіть корпус пристрою злегка вологою тканиною,
а потім висушіть або дайте йому висохнути. Ніколи не занурюйте пристрою
у воді або будь-яку іншу рідині. Не використовуйте для чищення спирт, роз-
чинники, каустичні засоби і абразиви. Ріжучий елемент слід чистити мідною
або латунною щіткою. Якщо ви помітили пошкодження жала, зверніться до
виробника, щоб отримати замінники. Забороняється використовувати виріб
з пошкодженим, наприклад, зігнутим, перегорілим ріжучим елементом.
Тримайте пристрій в сухих, затінених і добре вентильованих приміщеннях.
Місце зберігання повинно запобігати доступу до пристрою сторонніх осіб,
особливо дітей. Рекомендується зберігати продукт в упаковці, доданій до
виробу.
Заміна нагрівального дроту
Якщо ріжучий дріт надмірно деформований, перерваний або забруднений,
замініть його новим. Заміна повинна виконуватися тільки при повністю охо-
лодженому ріжучому механізмі, а пристрій слід вимкнути і відключити від
джерела живлення.
Попередній дріт повинен бути повністю вийнятий за допомогою плоскогуб-
ців. Будьте обережні, щоб не пошкодити раму дроту.
Кінці рами забезпечені прорізами, на один проріз слід намотати кілька витків
дроту. Потім простягніть вільний, довший кінець дроту до прорізи на іншому
кінці рами і намотайте кілька витків навколо прорізів. Оберніть вільні кінці
дроту навколо дроту на довжину близько 1 см (V) і відріжте частину за до-
помогою плоскогубців.

26 O R I G I N A L I I N S T R U K C I J A
LT
PRODUKTO CHARAKTERISTIKA
Terminis peilis leidžia efektyviai ir greitai pjauti polistirolą su karštu ašmeniu. Dėl
įvairių rūšių ašmenių jis leidžia pjauti arba graviruoti polistirolą. Prietaisas skirtas
naudoti tik namų ūkiuose ir negali būti naudojamas profesionaliai, t. y. darbo vie-
tose ir apmokamame darbe. Tinkamas, patikimas ir saugus įrenginio veikimas
priklauso nuo tinkamo naudojimo, todėl:
Prieš naudodami įrankį reikia perskaityti visą darbo su produktu instrukciją
ir ją išsaugoti ateičiai.
Tiekėjas neatsako už nuostolius, sužalojimus atsiradusius dėl saugos taisyklių ir
šio vadovo rekomendacijų nesilaikymo. Produkto naudojimas ne pagal paskirtį
sukelia taip pat pardavėjo teikiamos garantijos netekimą ir neatitinka pardavimo
sutarties nuostatoms.
PRODUKTO KOMPLEKTACIJA
Produktas pristatomas pilnai surinktas, tačiau jis turi būti paruoštas pagal žemiau
pateiktą naudojimo instrukciją. Kartu su gaminiu pristatoma: ištemptos ant rėmo
plonos vielos formos ašmuo, įšylančio strypo formos ašmuo, graviravimo antgalis
ir stovas, leidžiantis saugiai pastatyti karštą produktą.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Katalogo numeris 78894
Nominali įtampa [V d.c.] 6
Nominali galia [W] 9
Įšilimo laikas: [min] 5 - 10
Masė [g] 60
Izoliacijos klasė III
Maitinimo šaltinis
Nominali įtampa [V~] 100-240
Nominalus dažnis [Hz] 50 - 60
Išėjimo įtampa [V d.c.] 6
Išėjimo srovė [A] 1,5
Masė [g] 60
Izoliacijos klasė II
BENDROSIOS SAUGUMO SĄLYGOS
Dėmesio! Perskaityti žemiau esančias instrukcijas. Jų nesilaikymas gali sukelti
elektros smūgį, gaisrą arba kūno sužalojimus.
LAIKYTIS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ.
Nedėti ir nenaudoti produkto aplinkoje, kurioje yra padidėjusi sprogimo rizika, kur
yra lengvai užsidegančių skysčių, dujų ar garų.
Prieš pradėdami eksploatuoti, patikrinkite, ar produktas, jo priedai ir jungiamasis
kabelis nėra pažeisti. Jei pastebėta bet kokia žala, draudžiama pradėti dirbti su
produktu. Bet koks sugadintų komponentų, įskaitant maitinimo kabelį, pakeitimas
turėtų būti atliekamas įgaliotame techninės priežiūros centre. Draudžiama sava-
rankiškai taisyti produktą.
Produktas skirtas naudoti tik patalpose. Saugoti produktą nuo atmosferinių kri-
tulių ar drėgmės. Į gaminį patenkantis vanduo ir drėgmė padidina elektros šoko
riziką. Nenardyti gaminio vandenyje ar kitame skystyje.

28 O R I G I N A L I I N S T R U K C I J A
LT
Į įrenginio jungimas ir išjungimas
Dėmesio! Įrenginys pradės šilti iškart po įjungimo, o po to, kai pasiekia nominalią
temperatūrą, ji bus savaime palaikoma.
Atsižvelgiant į tai, kas parašyta pirmiau, reikia įsitikinti, kad jungiklis yra išjungtoje
padėtyje - OFF, tada reikia prijungti pasirinktą antgalį. Prie laikiklio gale esančio lizdo
prijungti maitinimo šaltinio kištuką (IV). Įjungti įrenginį, perjungiant jungiklį į įjungimo
padėtį - ON, tada pastatyti įrenginį ant stovo taip, kad pjovimo elementas nesiliestų
su jokiu objektu ir taip pat šalia nebūtų degių medžiagų. Laikyti bent 10 cm atstumu
nuo pjaunamo elemento. Stovas turi būti statomas ant nedegaus paviršiaus.
Įspėjimas! Pjovimo elementas yra labai karštas. Susilietus su oda gali sukelti
rimtų nudegimų. Taip pat reikia vengti sąlyčio su atsitiktiniais objektais, aukšta
temperatūra gali sukelti jų sunaikinimą ir sukelti gaisrą.
Įspėjimas! Draudžiama naudoti kitokį maitinimo šaltinį nei tas, kuris yra komplek-
te. Jei jis prarastas ar sugadintas būtina kreiptis į gamintoją, kad gauti naują
maitinimo šaltinį.
Darbas su renginiu į
Galima nupjauti tik švarų polistirolą, be klijų, dažų, lako ar kitų priemaišų pėdsa-
kų. Nešvarumai gali trukdyti pjovimui arba užsidegti kai liečiasi su karštu peiliu.
Galima pjauti kai įrenginys įšyla, įšilimo laikas priklauso nuo naudojama antgalio
tipo, viela įšyla greičiau nei peiliai atlikti iš strypo.
Pjauti tolygiais judesiais ir pritaikyti pjovimo greitį prie medžiagos storio. Negali-
ma sustabdyti elemento medžiagoje.
Rekomenduojama atlikti pjovimo bandymą ant medžiagos atliekos.
Pjaustant įsitikinti, kad karštas peilis nepažeistų žemės. Polistirolas turėtų būti at-
remtas, pvz., ant stalo krašto, taip, kad būtų pjaunama išsikišusi medžiagos dalis.
Baigus darbą ir kai įrenginys nenaudojamas, reikia jį statyti ant stovo.
Pjovimo elemento aušinimas ir iškeitimas
Jei darbo metu reikia pakeisti pjovimo elementą, pastatyti įrenginį ant stovo, iš-
jungti jį perjungiant į išjungimo padėtį - OFF ir palaukti, kol pjovimo elementas
visiškai atvės. Negalima pagreitinti aušinimo, pvz., panardinant šildymo elementą
į vandenį ar kitą skystį.
PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS
Po naudojimo įrenginys turi būti padėtas ant stovo, atjungtas nuo maitinimo
šaltinio, reikia ištraukti maitinimo šaltinio kištuką ir palaukti, kol atauš. Įrenginio
korpusą valyti šiek tiek drėgnu skudurėliu ir išdžiovinti arba palikti, kad išdžiū-
tų. Niekada nemerkti įrenginio vandenyje ar kitame skystyje. Valymui nenaudoti
alkoholio, tirpiklių, ėsdinančių ar abrazyvinių priemonių. Pjovimo elementas turi
būti valomas vario arba žalvario šepečiu. Jei pastebimas antgalio defektas reikia
kreiptis į gamintoją dėl pakaitalų gavimo. Draudžiama naudoti įrenginį su pažeis-
tu, pvz., išlenktu, sudegusiu pjovimo elementu.
Laikyti produktą sausose, tamsiose ir gerai vėdinamose vietose. Saugojimo vieta
turėtų apsaugoti nuo neįgaliotų asmenų, ypač vaikų, prieigos prie įrenginio. Re-
komenduojama laikyti produktą kartu su produktu pateiktoje pakuotėje.
Įšylančios vielos iškeitimas
Jei pjovimo viela yra pernelyg deformuota, nutraukta arba labai užteršta - pakeisti
ją nauja. Keitimas turi būti atliekamas tik tada, kai pjovimo elementas visiškai
atvės, o įrenginys išjungtas ir atjungtas nuo maitinimo šaltinio.
Ankstesnę vielą reikia visiškai pašalint su replių pagalba. Elgtis atsargiai, kad
nebūtų pažeista rėmo viela. Rėmo galai turi išpjovas, vienoje išpjovoje reikia už-
vynioti kelias vielos rites. Tada laisvą, ilgesnį vielos galą pertraukti per įpjovas ki-
tame rėmo gale ir užvynioti kelias vielos rites aplink išpjovą. Apvynioti laisvus vie-
los galus aplink vielą maždaug 1 cm (V) ilgyje, o likusią dalį atkirpti su replėmis.

29
O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A
LV
PRODUKTA APRAKSTS
Termiskais nazis ļauj efektīvi un ātri griezt putupolistirolu ar uzkarsētu asmeni.
Dažāda veida asmeni ļauj griezt un gravēt putupolistirolu. Ierīce ir projektēta tikai
lietošanai mājsaimniecībā, to nedrīkst izmantot profesionāliem mērķiem, proti,
darba vietās un komerciāliem mērķiem. Pareiza, uzticama un droša ierīces dar-
bība ir atkarīga no tās pareizas ekspluatācijas, tāpēc:
pirms instrumenta lietošanas sākšanas izlasiet visu instrukciju un sagla-
bājiet to.
Piegādātājs neatbild par kaitējumiem un traumām, kas radušās, instrumenta lie-
tošanas, kas neatbilst tās paredzētajam pielietojumam, vai drošības noteikumu
un šīs instrukcijas norādījumu neievērošanas rezultātā. Ierīces lietošana, kas ne-
atbilst tās paredzētajam pielietojumam, noved pie lietotāja garantijas tiesību un
tiesību, kas saistītas ar neatbilstību pārdošanas līgumam, zaudēšanai.
PRODUKTA APRĪKOJUMS
Produkts tiek piegādāts pilnīgi samontētā stāvoklī, tomēr ir jāveic sagatavošanas
darbības, kas aprakstītas tālākā instrukcijas daļā. Kopā ar produktu tiek piegā-
dāts: asmens smalkas stieples, kas izstiepta uz statnes, asmens sildstieņa for-
mā, uzliktnis gravēšanai un pamatne, kas ļauj droši atlikt uzkarsētu ierīci.
TEHNISKIE DATI
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga numurs 78894
Nominālais spriegums [V DC] 6
Nominālā jauda [W] 9
Uzkarsēšanas laiks [min] 5–10
Svars [g] 60
Izolācijas klase III
Barošanas bloks
Nominālais spriegums [V~] 100–240
Nominālā frekvence [Hz] 50–60
Izejas spriegums [V DC] 6
Izejas strāva [A] 1,5
Svars [g] 60
Izolācijas klase II
VISPĀRĪGĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Uzmanību! Izlasiet visas tālāk sniegtās instrukcijas. To neievērošana var novest
pie elektrošoka, ugunsgrēka vai ķermeņa ievainojumiem.
IEVĒROJIET TĀLĀK SNIEGTĀS INSTRUKCIJAS
Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamā vidē, kas satur viegli uzliesmojošus šķidru-
mus, gāzes vai tvaikus.
Pirms ierīces iedarbināšanas pārliecinieties, ka ierīce, tās piederumi un pieslēg-
šanas kabelis nav bojāti. Ja ir pamanīti jebkādi bojājumi, nedrīkst sākt darbu ar
ierīci. Visi bojātie elementi, tostarp barošanas kabelis, ir jānomaina autorizētajos
servisa centros. Nedrīkst patstāvīgi remontēt ierīci.
Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai iekštelpās. Nedrīkst pakļaut ierīci atmosfēras
nokrišņu vai mitruma iedarbībai. Ūdens un mitrums, kas iekļuvis ierīces iekšā, pa-
augstina elektrošoka risku. Neiegremdējiet ierīci ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā.
Pieslēdziet ierīci tikai elektriskajam tīklam ar spriegumu un frekvenci, kas norādīti

30 O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A
LV
ierīces datu plāksnītē. Barošanas vada kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontakt-
ligzdai. Nedrīkst modifi cēt kontaktdakšu. Nedrīkst izmantot nekādus adapterus,
lai pielāgotu kontaktdakšu kontaktligzdai. Nemodifi cēta kontaktdakša, kas pie-
mērota kontaktligzdai, samazina elektrošoka risku.
Ierīce ir izpildīta 1. elektroizolācijas klasē, tai vienmēr ir jābūt pieslēgtai kontakt-
ligzdai, kas aprīkota ar aizsargvadu. Barošanas sistēmai ir jābūt aprīkotai ar au-
tomātslēdzi ar diferenciālās strāvas aizsardzības lielumu 30 mA.
Pēc katras lietošanas reizes atslēdziet barošanas vada kontaktdakšu no tīkla
kontaktligzdas. Vienmēr atslēdziet ierīci no barošanas avota, ja tā tiek atstāta bez
uzraudzības un pirms tās salikšanas, demontēšanas vai tīrīšanas.
Neatstājiet ierīci, kas pieslēgta barošanas avotam, bez uzraudzības.
Nepārslogojiet barošanas kabeli. Neizmantojiet barošanas kabeli ierīces pārne-
šanai, kontaktdakšas pieslēgšanai kontaktligzdai un atslēgšanai no tā. Izvairie-
ties no barošanas kabeļa saskares ar siltumu, eļļām, asām malām un kustīgiem
elementiem. Barošanas kabeļa bojājums paaugstina elektrošoka risku. Baroša-
nas kabeļa bojājuma (piemēram, izolācijas pārgriezuma, izkausējuma) gadījumā
nekavējoties atslēdziet kabeļa kontaktdakšu no kontaktligzdas, pēc tam nododiet
produktu autorizētajā servisa centrā. Nedrīkst izmantot ierīci ar bojāto barošanas
kabeli. Nedrīkst remontēt barošanas kabeli, tas ir jānomaina pret jaunu kabeli
autorizētajā servisa centrā.
Pirms ierīces piederumu uzstādīšanas, demontāžas vai regulēšanas atslēdziet
barošanas kabeli no tīkla kontaktligzdas.
Pirms ierīces iedarbināšanas pārliecinieties, ka izvēlētais piederums ir pareizi
uzstādīts.
Nepārslogojiet ierīci. Korpusa temperatūra nedrīkst pārsniegt 60 °C. Ierīces pārs-
logošana noved pie tās ātrākas nodilšanas, var izraisīt tās bojājumu un paaug-
stināt elektrošoka risku.
Visā ierīces darbības laikā tai ir jāatrodas uzraudzībā.
Produkts nav paredzēts bērnu lietošanai. Turiet ierīci un tā kabeli bērniem nepie-
ejamās vietās. Pievērsiet uzmanību tam, lai bērni nerotaļātos ar ierīci.
Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt ierīces tīrīšanu un tehnisko apkopi.
Turiet ierīci bērniem nepieejamā vietā, ja tā tiek barota vai atdziest.
Ierīci var lietot cilvēki ar samazinātām fi ziskām un garīgām spējām un cilvēki bez
pieredzes un zināšanām par ierīci, ja viņi atrodas uzraudzībā vai ir instruēti par
drošu ierīces lietošanu tā, lai saistīti ar to riski būtu saprotami.
PRODUKTA LIETOŠANA
Sagatavošana darb baiī
Uzmanību! Veicot visas šajā punktā aprakstītas darbības, ierīces barošanas
avotam ir jābūt atslēgtam. Pārliecinieties, ka barošanas kabeļa kontaktdakša ir
izvilkta no kontaktligzdas. Ierīces uzgalim ir jābūt pilnībā atdzisušam.
Paceliet pamatnes stieples daļu tā, lai tā balstītos uz eņģes izcilņiem. Tas ļauj no-
vietot ierīci stieples padziļinājumā. Novietojiet ierīci tā, lai padziļinājums atrastos
starp turētāja korpusu un uzliktni. Uzliktnim ir jābūt vērstam uz augšu (II). Ierīces
svaram ir jābūt pietiekamam, lai neļautu pamatnei aizvērties.
Izvēlieties vienu no uzliktņiem, kas paredzētas noteiktam darba veidam. Uzliktnis
ar stiepli, kas izstiepts uz statnes, ir paredzēts griešanai, kur nepieciešams pēc
iespējas mazāks griešanas biezums, piemēram, elementu ar maziem izmēriem
izgriešanai. Elementa apjoms ir ierobežota fi gūra, kas izveidota starp statnes
un stiepli.
Uzliktnis ar sildstieni ir paredzēts brīvai putupolistirola griešanai, griešanas bie-
zums ir lielāks neka griešanas ar stiepli gadījumā, bet nav izmēra ierobežojumus.
Uzliktnis gravēšanai ir paredzēts putupolistirola ar nelielu biezumu griešanai vai
rakstu izgriešanai putupolistirolā.
Pieslēdziet izvēlēto uzliktni rokturim, ievadot uzliktni roktura ligzdā (III).

31
O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A
LV
Ier ces iesl gšana un izsl gšanaī ē ē
Uzmanību! Uzreiz pēc ierīces ieslēgšanas tā sāk uzkarst, pēc nominālās tempe-
ratūras sasniegšanas tā tiek uzturēta automātiski.
Tādēļ ir jāpārliecinās, ka slēdzis atrodas pozīcijā “izslēgts — OFF”, pēc tam
pieslēdziet tam izvēlēto uzliktni. Pieslēdziet barošanas bloka spraudni ligzdai
uz turētāja gala (IV). Izslēdziet ierīci, pārbīdot slēdzi pozīcijā “ieslēgts — ON”,
pēc tam novietojiet ierīci uz pamatnes tā, lai griešanas elements nesaskartos
ar nevienu priekšmetu, kā arī neatrastos viegli uzliesmojoša materiāla tuvumā.
Saglabājiet vismaz 10 cm attālumu no griešanas elementa. Novietojiet pamatni
uz nedegošas virsmas.
Brīdinājums! Griešanas elements ir ļoti karsts. Saskaroties ar ādu, tas var izraisīt
nopietnus apdegumus. Izvairieties arī no saskares ar nejaušiem priekšmetiem,
augsta temperatūra var novest pie to bojāšanas, kā arī kļūt par ugunsgrēka ie-
meslu.
Brīdinājums! Nedrīkst lietot citu barošanas bloku, izņemot komplektā esošo. Tā
zaudēšanas vai bojāšanas gadījumā sazinieties ar ražotāju, lai saņemtu jaunu
barošanas bloku.
Ier ces lietošana ī
Griezt var tikai tīru putupolistirolu, kas ir brīvs no līmes, krāsas, lakas pēdām
vai jebkādiem citiem netīrumiem. Netīrumi var padarīt griešanu neiespējamu vai
aizdegties, tiem saskaroties ar uzkarsētu nazi.
Griezt var pēc uzkarsēšanas pabeigšanas, uzkarsēšanas laiks ir atkarīgs no iz-
mantota uzliktņa, stieples uzkarst ātrāk nekā naži, kas izgatavoti no stieņiem.
Grieziet putupolistirolu ar plūstošām kustībām, un pielāgojiet griešanas ātrumu
materiāla biezumam. Neapturiet griešanas elementu materiālā.
Ieteicams veikt griešanas mēģinājumus uz atkritumu materiāla.
Pārgriešanas gadījumā pārliecinieties, ka karsts nazis nebojās virsmu. Atbalstiet
putupolistirolu, piemēram, uz galda malas tā, lai tiktu griezta tikai materiāla daļa,
kas izvirzās ārpus malas.
Pēc darba pabeigšanas un ja ierīce netiek lietota, novietojiet to uz pamatnes.
Griešanas elementa atdzišana un nomai aņ
Ja darbības laikā nepieciešams nomainīt griešanas elementu, atlieciet ierīci uz
pamatnes, izslēdziet to, pārbīdot slēdzi pozīcijā “izslēgts — OFF”, pēc tam pa-
gaidiet līdz griešanas elements atdziest. Nepaātriniet tā atdzišanu, piemēram,
iegremdējot griešanas elementu ūdenī vai citā šķidrumā.
TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA
Pēc lietošanas pabeigšanas atlieciet ierīci uz pamatnes, atslēdziet to no baroša-
nas avota, izvelkot barošanas bloka kontaktdakšu no kontaktligzdas un pagai-
diet, līdz tā pilnībā atdziest. Tīriet ierīces korpusu ar viegli samitrinātu lupatiņu,
pēc tam nosusiniet vai ļaujiet tam nožūt. Nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī vai
jebkādā citā šķidrumā. Neizmantojiet tīrīšanai spirtus, šķīdinātājus, kodīgas vai
abrazīvas vielas. Tīriet griešanas elementu ar vara vai misiņa suku. Ja ir pamanīti
uzgaļa bojājumi, sazinieties ar ražotāju, lai saņemtu aizstājējus. Ierīci nedrīkst
lietot ar bojātu, piemēram, saliektu, pārdegušu griešanas elementu.
Uzglabājiet ierīci sausās, noēnotās un labi vēdināmās vietās. Uzglabāšanas vie-
tai ir jānodrošina aizsardzība pret nepiederošo personu, jo īpaši bērnu, piekļuves.
Ieteicams uzglabāt ierīci iepakojumā, kas piegādāts kopā ar to.
Griešanas stieples nomai aņ
Ja griešanas stieple ir neatgriezeniski deformēta, pārrauta vai piesārņota ar netī-
rumiem, tā ir jānomaina pret jaunu. Veicot nomaiņu, griešanas elementam ir jābūt
pilnība atdzisušam, un pašai ierīcei ir jābūt izslēgtai un atslēgtai no barošanas
avota.

32 O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A
LV
Pilnībā noņemiet iepriekšējo stiepli, izmantojot stieples. Ievērojiet piesardzību, lai
nebojātu stieples statni.
Statnes gali ir aprīkoti ar iegriezumiem, uz viena iegriezuma ir jāuztin vairāki
stieples tinumi. Pēc tam izstiepiet brīvu, garāku stieples galu līdz iegriezumam un
uztiniet vairākus tinumus ap to. Aptiniet brīvus stieples galus ap stiepli aptuveni 1
cm garumā (V), un nogrieziet pārējo daļu, izmantojot knaibles.

33
O R I G I N Á L N Á V O D U
CZ
CHARAKTERISTIKA PRODUKTU
Termický nůž umožňuje efektivní a rychlé řezání polystyrenu pomocí nahřáté če-
pele. Díky různým typům čepelí umožňuje řezání nebo gravírování polystyrenu.
Nářadí bylo navrženo pouze pro domácí použití a nemůže být používán profesi-
onálně, tj. ve fi rmách a pro výdělečnou činnost. Správný, spolehlivý a bezpečný
provoz zařízení závisí na jeho správném používání, proto:
Než začnete s nářadím pracovat, přečtěte si celou příručku a uchovejte ji.
Dodavatel neodpovídá za škody nebo úrazy způsobené použitím nářadí v roz-
poru s jeho zamýšleným použitím, nedodržením bezpečnostních předpisů a do-
poručení tohoto návodu. Použití nářadí v rozporu s jeho zamýšleným použitím
vede rovněž ke ztrátě práv uživatele v rámci záruky a nedodržení kupní smlouvy.
VYBAVENÍ PRODUKTU
Produkt je dodáván v úplném stavu, ale vyžaduje některé přípravné kroky popsa-
né v další části této příručky. Spolu s produktem jsou dodávány: tenký drátěný
nůž natažený na rám, čepel ve formě topné tyče, gravírovací koncovka a stojan,
který umožňuje bezpečně odložit horký produkt.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr Měrná jednotka Hodnota
Katalogové číslo 78894
Jmenovité napětí [V DC] 6
Jmenovitý výkon [W] 9
Doba nahřívání [min] 5 - 10
Hmotnost [g] 60
Třída izolace III
Napájecí zdroj
Jmenovité napětí [V~] 100-240
Jmenovitá frekvence [Hz] 50 – 60
Výstupní napětí [V DC] 6
Výstupní proud [A] 1,5
Hmotnost [g] 60
Třída izolace II
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Upozornění! Přečtěte si všechny níže uvedené instrukce. V opačném případě
může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo zranění.
DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ INSTRUKCE
Nepoužívejte výrobek v prostředí se zvýšeným rizikem výbuchu, obsahujícím
hořlavé kapaliny, plyny nebo výpary.
Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda výrobek, jeho příslušenství a připo-
jovací kabel nebyly poškozeny. V případě poškození, je zakázáno s tímto produk-
tem začít pracovat. Jakákoli výměna poškozených součástí, včetně napájecího
kabelu, by měla být provedena v autorizovaných pobočkách. Je zakázáno prová-
dět samostatné opravy přístroje.
Výrobek je určen pouze pro práci uvnitř. Nevystavujte výrobek dešti ani vlhkosti.
Voda a vlhkost, které se dostanou do výrobku, zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem. Neponořujte výrobek do vody ani do jiné kapaliny.
Výrobek by měl být připojen pouze k síťovému napětí s frekvencí uvedenou na
typovém štítku zařízení. Zástrčka napájecího kabelu musí být kompatibilní se
síťovou zásuvkou. Je zakázáno zástrčku upravovat. Je zakázáno přizpůsobovat

36 O R I G I N Á L N Á V O D U
SK
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Rezačka umožňuje efektívne a rýchlo rezať polystyrén s použitím zohriatej če-
pele. Polystyrén sa vďaka rôznym typom čepelí dá rezať alebo gravírovať. Za-
riadenie je navrhnuté a vyrobené iba na domáce, amatérske používanie, preto
sa nemôže používať na profesionálne účely, tzn. v závodoch a na zárobkovú
činnosť. Správne, bezporuchové a bezpečné fungovanie a používanie zariadenia
závisí od správneho používa a údržby, preto:
Predtým, než začnete výrobok používať, oboznámte sa s celou používateľ-
skou príručkou. Príručku náležite uchovajte.
Za všetky prípadné škody, úrazy či nehody, ktoré vzniknú následkom používania
náradia nezhodne s jeho určením, následkom nedodržiavania bezpečnostných
pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v tejto príručke výrobca ani dodávateľ
nezodpovedajú. Následkom používania zariadenia nezhodne s jeho určením po-
užívateľ stráca práva vyplývajúce z poskytnutej záruky, ako aj práva vyplývajúce
z kúpno-predajnej dohody.
VYBAVENIE VÝROBKU
Výrobok sa dodáva v kompletnom stave, avšak pred použitím sa musia vyko-
nať isté prípravné práce, ktoré sú opísané v ďalšej časti tejto príručky. Súprava
výrobku obsahuje: čepeľ vo forme tenkého drôtu roztiahnutého na konštrukcii,
čepeľ vo vorme noža (lišty), nadstavec na gravírovanie a podstavec umožňujúci
bezpečné odloženie zohriateho zariadenia.
TECHNICKÉ PARAMETRE
Parameter Merná jednotka Hodnota
Katalógové číslo 78894
Menovité napätie [V DC] 6
Menovitý príkon [W] 9
Trvanie zahrievania [min.] 5 - 10
Hmotnosť [g] 60
Trieda izolácie (ochrany pred el. prúdom) III
Zdroj
Menovité napätie [V~] 100-240
Menovitá frekvencia [Hz] 50 – 60
Výstupné napätie [V DC] 6
Výstupný prúd [A] 1,5
Hmotnosť [g] 60
Trieda izolácie (ochrany pred el. prúdom) II
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY
Pozor! Prečítajte si všetky nasledujúce pokyny. Následkom ich nedodržiavania
môže dôjsť k zásahu el. prúdom, požiaru alebo k úrazu či nehode.
DODRŽIAVAJTE NASLEDUJÚCE POKYNY
Výrobok nepoužívajte v prostredí so zvýšeným rizikom výbuchu, na miestach, v
ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo výpary.
Pred spustením skontrolujte, či výrobok, príslušenstvo a napájací kábel nie sú
poškodené. Ak objavíte akékoľvek poškodenie, v žiadnom prípade výrobok ne-
používajte. Všetky opravy poškodených prvkov, vrátane výmeny poškodeného
napájacieho kábla, môže urobiť iba autorizovaný servis. Výrobok v žiadnom prí-

37
O R I G I N Á L N Á V O D U
SK
pade neopravujte samostatne.
Výrobok je určený na používanie iba vo vnútri. Výrobok nevystavujte na pôsobe-
nie atmosférických zrážok ani vlhkosti. Voda a vlhkosť, ktoré preniknú do vnútra
výrobku, zvyšuje riziko zásahu el. prúdom. Výrobok neponárajte do vody alebo
do inej kvapaliny.
Výrobok pripojte iba k takému el. obvodu, ktorého parametre (napätie a frekven-
cia) sa zhodujú s parametrami uvedenými na výrobnom štítku zariadenia. Zástrč-
ka napájacieho kábla musí byť kompatibilná z el. zásuvkou. Zástrčku nijakým
spôsobom neupravujte ani nemeňte. Nepoužívajte žiadne adaptéry na prispôso-
benie zástrčky k el. zásuvke. Neupravená zástrčka kompatibilná s el. zásuvkou
znižuje riziko zásahu el. prúdom.
Výrobok je vyrobený v 1. triede elektrickej izolácie (ochrany), musí byť vždy pri-
pojený iba k el. zásuvke s ochranným kolíkom (vodičom). Zariadenie môže byť
pripojený iba k el. obvodu, ktorý je chránený prúdovým chráničom (RCD) s akti-
vačným prúdom nie vyšším než 30 mA.
Po každom použití zástrčku napájacieho kábla vytiahnite z el. zásuvky. Ak zaria-
denie nechávate bez dozoru, ako aj pred skladaním, rozoberaním alebo čiste-
ním, zariadenie vždy odpojte od el. napätia.
Zariadenie, ktoré je pripojené k el. napätiu, nikdy nenechávajte bez dozoru.
Napájací kábel nepreťažujte. Napájací kábel nepoužívajte na nosenie výrobku,
zástrčku nevyťahujte z el. zásuvky ťahaním za kábel. Zabráňte kontaktu napája-
cieho kábla s teplom, olejmi, ostrými hranami a pohyblivými časťami. Poškodenie
napájacieho kábla zvyšuje riziko zásahu el. prúdom. V prípade, ak sa napájací
kábel poškodí (napr. prereže, staví sa izolácia), okamžite vytiahnite zástrčku
kábla z el. zásuvky, a následne výrobok nechajte opraviť v autorizovanom ser-
vise. Výrobok s poškodeným napájacím káblom sa v žiadnom prípade nesmie
používať. Napájací kábel sa nesmie opravovať, celý kábel sa musí vymeniť v
autorizovanom servise na nový, nepoškodený.
Pred montážou, demontážou alebo nastavovaním príslušenstva výrobku, vytiah-
nite zástrčku napájacieho kábla z el. zásuvky.
Pred spustením výrobku skontrolujte, či je použité príslušenstvo správne namon-
tované.
Výrobok nepreťažujte. Teplota plášťa nesmie presiahnuť 60
OC. Výrobok sa ná-
sledkom preťaženie rýchlejšie opotrebúva, môže sa poškodiť, a zvyšuje sa riziko
zásahu el. prúdom.
Výrobok počas používania majte neustále pod dohľadom.
Výrobok nie je určený na používanie deťmi. Výrobok a napájací kábel sa musia
nachádzať mimo dosahu detí. Dávajte pozor, aby deti nepovažovali a nepoužívali
výrobok ako hračku.
Deti bez dozoru dospelej osoby nesmú výrobok čistiť, ani vykonávať jeho údržbu.
Keď je zariadenie pripojené k el. napätiu, alebo keď je ešte horúce, musí byť
mimo dosahu detí.
Výrobok nie je určený na používanie osobami s obmedzenými fyzickými, sen-
zorickými a rozumovými schopnosťami, ani osobami, ktoré nemajú príslušné
vedomosti a skúsenosti, ibaže budú pod neustálym dohľadom a boli predtým
príslušne zaškolené o spôsobe používania výrobku bezpečným spôsobom, a
pochopili riziká súvisiace s používaním tohto výrobku.
POUŽÍVANIE VÝROBKU
Príprava na prácu/používanie
Pozor! Pri vykonávaní činností, ktoré sú opísané v tomto bode, výrobok musí byť
odpojený od el. napätia. Skontrolujte, či je zástrčka napájacieho kábla vytiahnutá
z el. zásuvky. Hrot výrobku musí byť úplne vychladnutý.
Drôtenú časť podstavca zdvihnite tak, aby sa oprela o vystávajúce zuby záve-
su. Vďaka tomu budete môcť zariadenie umiestniť v priehlbine drôtu. Zariadenie
umiestnite tak, aby sa priehlbina nachádzala medzi plášťom držiaka a nadstav-

38 O R I G I N Á L N Á V O D U
SK
com, hrot musí smerovať dole (II). Zariadenie má dostatočnú hmotnosť, preto sa
podstavec nezatvorí.
Vyberte požadovaný nadstavec, určený na vykonávanie danej práce. Nadstavec
s drôtom natiahnutým na konštrukcii je určený na rezanie vtedy, keď je potrebná
čo najmenšia hrúbka rezania, napr. pri vyrezávaní prvkov s neveľkými rozmermi.
Veľkosť prvku je obmedzená priestorom medzi konštrukciou a drôtom.
Nadstavec s nožom (lištou) je určený na slobodné rezanie polystyrénu, hrúbka
rezu je síce väčšia než v prípade rezania drôtom, alebo veľkosť rezaného prvku
nie je obmedzená.
Nadstavec na gravírovanie (vypaľovanie) je určený na rezanie polystyrénu s ne-
veľkou hrúbkou alebo na vypaľovanie vzorov v polystyréne.
Vybraný nadstavec upevnite k rukoväti zasunutím nadstavca do puzdra (otvoru)
v rukoväti (III).
Zapínanie a vypínanie zariadenia
Pozor! Zariadenie sa hneď po zapnutí začne zohrievať, a keď dosiahne menovitú
pracovnú teplotu bude ju samočinne udržiavať.
Vzhľadom na vyššie uvedené, skontrolujte, či je zapínač vo vypnutej polohe –
OFF, následne pripojte vybraný nadstavec. Do zásuvky na konci rúčky zastrčte
zástrčku el. zdroja (IV). Zariadenie zapnite prepnutím zapínača na zapnutú po-
lohu – ON, následne zariadenie položte na podstavec tak, aby sa rezací prvok
nedotýkal žiadneho predmetu, a zároveň sa nesmie nachádzať v blízkosti ľahko-
horľavého materiálu. Od rezacieho prvku zachovajte vzdialenosť minimálne 10
cm. Podstavec umiestnite na nehorľavom podklade.
Varovanie! Rezací prvok je veľmi horúci. V prípade kontaktu s pokožkou môžu
spôsobiť vážne popáleniny. Tiež zabráňte náhodnému kontaktu s nejakými pred-
metmi, pretože následkom kontaktu s vysokou teplotou sa môžu zničiť, a môže
tiež dôjsť k požiaru.
Varovanie! Nepoužívajte iný el. zdroj (adaptér), iba ten, ktorý bol dodaný v súpra-
ve so zariadením. V prípade ak ho stratíte alebo ak sa poškodí, obráťte sa na
výrobku s cieľom získať nový el. zdroj.
Používanie zariadenia
Rezať môžete iba čistý polystyrén, bez stôp po lepidle, farbe, laku, alebo zne-
čistený akýmikoľvek inými nečistotami. Tieto nečistoty môžu znemožniť rezanie
alebo sa môžu následkom kontaktu so zohriatym nožom zapáliť.
Rezať môžete až vtedy, keď sa nôž zohreje, trvanie zohrievania závisí od použi-
tého nadstavca, drôt sa zohrieva rýchlejšie ako nože.
Pri rezaní vykonávajte plynulé pohyby, a rýchlosť rezania prispôsobte podľa
hrúbky a tvrdosti materiálu. Rezací prvok nezastavujte v materiáli.
Odporúčame, aby ste vykonali skúšobné rezanie na odpadovom materiáli.
V prípade rezania vždy skontrolujte, či horúci nôž nepoškodí daný podklad.
Polystyrén oprite o nejakú hranu, napr. stola, tak, aby ste odrezávali časť vystá-
vajúcu poza hranu.
Keď skončíte prácu alebo keď zariadenie práve nepoužívajte, vždy ho umiestnite
na podstavci.
Chladnutie a výmena rezacieho prvku
Keď počas práce chcete vymeniť rezací prvkov, zariadenie odložte a položte
na podstavec, vypnite prepnutím zapínača na vypnutú polohu – OFF, a násled-
ne počkajte, kým rezací prvok úplne, samočinne nevychladne. Vychladzovanie
neurýchľujte, napr. ponorením rezacieho prvku do vody alebo do inej kvapaliny.
ÚDRŽBA A UCHOVÁVANIE
Keď skončíte zariadenie používať, odložte ho na podstavec, odpojte ho od el.

39
O R I G I N Á L N Á V O D U
SK
napätia vytiahnutím zástrčky el. zdroja (adaptéra) z el. zásuvky, a počkajte, kým
úplne nevychladne. Plášť zariadenia čistite trochu navlhčenou handričkou, a
následne poutierajte dosucha, alebo nechajte vyschnúť. Zariadenie nikdy nepo-
nárajte do vody alebo do inej kvapaliny. Na čistenie nepoužívajte alkoholy, roz-
púšťadlá, žieraviny alebo drsné prostriedky. Rezací prvok čistite medenou alebo
mosadznou kefou. V prípade, ak si všimnete, že hrot je poškodený, obráťte sa na
výrobcu, ktorý vám poskytne náhradu. Výrobok v žiadnom prípade nepoužívajte
s poškodeným (napr. ohnutým, prepáleným ap.) rezacím prvkom.
Výrobok uchovávajte na suchých, tmavých, dobre vetraných miestach. Miesto
uchovávania musí byť zabezpečené proti prístupu nepovolaných osôb, predo-
všetkým detí. Odporúčame, aby ste výrobok uchovávali v originálnom obale.
Výmena ohrevného drôtu
V prípade, ak sa rezací drôt trvalo zdeformuje, pretrhne, poškodí alebo je nad-
merne znečistený, vymeňte ho na nový. Výmenu vykonajte iba vtedy, keď je re-
zací prvok úplne vychladnutý; zariadenie musí byť vypnuté a odpojené od el.
napätia.
Predchádzajúci drôt úplne odstráňte, napr. kliešťami. Postupujte opatrne, aby ste
nepoškodili konštrukciu drôtu.
Na konci konštrukcie sú zárezy, v jednom záreze niekoľkokrát naviňte drôt. Ná-
sledne voľný, dlhší koniec drôtu pretiahnite k zárezu na druhom konci konštrukcie
a opäť niekoľkokrát naviňte drôt. Voľné konce drôtu oviňte okolo napnutého drôtu
na cca 1 cm (V), a zvyšnú časť odstrihnite kliešťami.

40 E R E D E T I U TA S Í T Á S
H
TERMÉKLEÍRÁS
A hőkés a forró élnek köszönhetően lehetővé teszi a hungarocell hatékony és
gyors vágását. A különböző feltétek lehetővé teszik a hungarocell vágását és
gravírozását. Az eszköz kizárólag otthoni használatra lett tervezve és ipari hasz-
nálatra, pl. munkaüzemben vagy kereskedelmi célú használatra nem alkalmas. A
termék hibátlan, megbízható és biztonságos működése a megfelelő használaton
múlik, ezért:
A termék használata előtt olvassa el az egész használati útmutatót és őrizze
azt meg.
A biztonsági szabályok és a jelen útmutató ajánlásainak be nem tartásából és a
nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért és sérülésekért a gyártó nem
vállal felelősséget. A termék nem rendeltetésszerű használata a garancia és a
szavatosság elvesztésével jár.
TERMÉK ÉS TARTOZÉKOK
A termék kompletten kerül szállításra, azonban néhány előkészítő lépésre van
szükség, amelyek az útmutató további részében kerülnek leírásra. A termékhez
az alábbiakat mellékeljük: penge egy keretre feszített vékony drót formájában,
penge fűtőrúd formájában, gravírozó feltét, valamint a felhevített termék bizton-
ságos tárolását biztosító alátét.
MŰSZAKI ADATOK
Paraméter Mértékegység Érték
Katalógusszám 78894
Névleges feszültség [V d.c.] 6
Névleges teljesítmény [W] 9
Felmelegedési idő [min] 5 - 10
Tömeg [g] 60
Érintésvédelmi osztály III
Táp
Névleges feszültség [V~] 100-240
Névleges frekvencia [Hz] 50 – 60
Kimeneti feszültség [V d.c.] 6
Kimeneti áram [A] 1,5
Tömeg [g] 60
Érintésvédelmi osztály II
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FELTÉTELEK
Figyelem! Az összes alábbi utasítást olvassa el. Az utasítások be nem tartása
áramütéshez, tűzhöz vagy sérüléshez vezethet.
TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT
Ne használja a terméket robbanásveszélyes, valamint gyúlékony folyadékokat,
gázokat vagy gőzöket tartalmazó környezetben.
Használat előtt ellenőrizze le, hogy a termék, a tápkábel, valamint a tartozékok
hibátlan állapotban vannak-e. Ha bármilyen sérülést vél felfedezni, tilos a termék
használata. Az összes sérült alkatrész cseréjét, többek között a tápkábel cseréjét
erre jogosult szerviznek kell végrehajtania. Tilos a termék önálló javítása.
A termék kizárólag beltéri használatra készült. Ne tegye ki a készüléket csa-
padéknak vagy nedvességnek. A termék belsejébe kerülő víz vagy nedvesség
Produktspecifikationer
Varumärke: | Lund |
Kategori: | Mätutrustning |
Modell: | 78894 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Lund 78894 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Mätutrustning Lund Manualer
7 September 2024
Mätutrustning Manualer
- Be Cool
- Victron Energy
- Rigol
- Helvi
- Water-i.d.
- Goobay
- Laserliner
- Pioneer
- Burg-Wachter
- Maximum
- ClimeMET
- AS - Schwabe
- AkYtec
- VDO
- Oscium
Nyaste Mätutrustning Manualer
3 April 2025
3 April 2025
3 April 2025
3 April 2025
3 April 2025
3 April 2025
3 April 2025
3 April 2025
3 April 2025
3 April 2025