Maestro MR-049 Bruksanvisning
Maestro
vattenkokare
MR-049
Läs gratis den bruksanvisning för Maestro MR-049 (68 sidor) i kategorin vattenkokare. Guiden har ansetts hjälpsam av 19 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.6 stjärnor baserat på 10 recensioner. Har du en fråga om Maestro MR-049 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/68

Модель/Model: MR-049
Сerticated in Ukraine
Виріб сертифіковано в Україні
091
Owners manual. Electric kettle
Bedienungsanleitung. Wasserkocher
Instrukcji obsługi. Сzajnik elektryczny
Manualul proprietarului. Ceainic electric
Руководство по эксплуатации. Электрический чайник
Керівництво з експлуатації. Електричний чайник
EN
DE
PL
UA
RU
RO

2
Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки 1
G
B
D
E
F
C
А
Description of the appliance___________________________________________4
Gerät_______________________________________________________________14
Konstrukcja urządzenia_______________________________________________26
Structura produsului____________________________________________________37
Устройство прибора____________________________________________________48
Склад приладу________________________________________________________59
EN
DE
PL
UA
RU
RO

3
Dear customer, we thank you for purchase of goods
Functionality, design and conformity to the quality standards
guarantee to you reliability and convenience in use of this device.
Please read and comply with these original instructions prior to the
initial operation of your appliance and store them for later use of
subsequent owners.
The kettle is designed only for warming and boiling water
for home use.
Under condition of observance of user regulations and a special-
purpose designation, a parts of appliance do not contain unhealthy
substances.
Technical specications
M MR-049odel:
Capacity: 1,7 L
Electrical supply:
Alternating current- AC;
Rated voltage 220-240V;
Rated frequency 50Hz;
Power consumption 1850-2200 W
Protective class I
Protection class IPX0
EN

4
Description of the appliance
Picture1 (page 2)
A- Cover
В- Button for cover opening
С- Control Panel
D- Handle
E- Kettle case
F- Base
G- Scale of water level
Safety instructions
When using your appliance, basic safety precautions should
always be followed, including the following:
SPECIAL INSTRUCTIONS
ATTENTION!
- Do not allow the ingress of water and moisture on the support and
internal electric parts of the device located outside the container for
water.
- Always remove the kettle from the support to ll it with water or to
clean.
- Do not touch the water in the kettle when it is on the support.
- Only plug the appliance into an outlet with an earthed (ground)
contact.
Failure to observe these rules may result in electric shock!
Only plug the appliance into an outlet with an earthed (ground)
contact.
- DO NOT let children or untrained persons use the appliance
without supervision.

5
- DO NOT leave the appliance unnecessarily plugged in.
Disconnect the plug from the mains when the appliance is
not being used.
- DO NOT use the power cord or the appliance in order to pull the
plug out of the socket.
- DO NOT leave the appliance exposed to the weather (rain, sun,
etc. ).
- DO NOT leave the appliance without supervision when it is
connected to the power supply.
- Close supervision is necessary when the appliance is used near
children.
- Always use the appliance on a dry, level surface.
- Do not put on and take o the kettle from the support when it is
switched on. First, turn it o with a switch.
- Always unplug from the plug socket when not in use and before
cleaning.
- Do not operate the appliance if damaged, after an appliance
malfunctions or it has been damaged in any manner, return to at
authorized service engineer for repair.
- In the interest of safety, regular periodic close checks should be
carried out on the supply cord to ensure no damage is evident.
Should there be any signs that the cord is damaged in the slightest
degree, the entire appliance should be returned be authorized
service engineer.
- Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or
touch hot surfaces. Allow unit to cool before storage.
- Do not touch any hot surfaces, do not store or cover the appliance
until it has full cooled down.
- Do not use harsh abrasives, caustic cleaners or oven cleaners
when cleaning this appliance.
- This appliance is not intended for use by persons (including
EN

6
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Do not leave the kettle switched on if the temperature in the room
may fall below zero. When the temperature is below zero, the
thermostat of the device may spontaneously turn on and switch on
the device.
ATTENTION!
- The surface of the device becomes very hot during operation.
Be careful because you may burn yourself greatly by touching the
surfaces of the cover, case, water of vapor.
- Do not open the cover of the kettle during boiling.
- Do not lift the kettle by its cover.
- Take and lift the kettle only keeping it for the handle, touch only the
buttons of the device.
- Do not ll the kettle with the water level higher than the mark
«MAX».
- Place the kettle only on a dry, stable, even, slip-resistant surface.
- Lift the kettle full with hot water with special care!
In case of failure to observe the above mentioned rules there
arises the danger of burning!
- To avoid possible damages by vapor turn the kettle nose away
from walls and furniture when it is boiling. Use the support to save
the sensitive cover of furniture from damages.
- Do not place the kettle and its support on heating devices.
- Do not close the opening for the exit of vapor near the switch.
- Do not use the kettle without a cover.

7
- Do not switch the kettle on without water or when the water
level is below the mark «MIN». If the kettle is empty or there
is not enough water in it, it is automatically turned o by safety
device. In such case, disconnect the device from the mains, let it
cool down and then ll it with water again and turn it on; the kettle
will begin to boil water and after the end of this process it will turn
o in the regular regime.
- THIS APPLIANCE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT
USE THE APPLIANCE FOR ANYTHING OTHER THAN INTENDED
USE.
Purchase industrial devices for commercial use.
Actions in extreme situations:
- If a device tumbled into water, immediately, unplug the device, not
touching to the device or water.
- In case of appearance from appliance of smoke, sparkling, strong
smell of a burn isolation, immediately stop use the device, unplug
the device, appeal to the nearest service center.
Control Panel
EN

8
1. Temperature Icon
2. White (tea)
3. Green (tea)
4. Oolong (Tea)
5. Boil button
6. Temperature Increase/Decrease button
7. Keep warm
8. Power
Operation Instruction
Please check whether your socketand power is suitable for this
product before use
Do not exceed the maximum line of the mark(1700ml)
It is suggested to boil twice to clean the inner pot when rst use
1. Place the the kettle on a horizontal surface for use.
2. Openthe lid and pour water into the kettle.
3. Connect with power, enter the setting interface, and press the
button for boiling water (you can select the setting temperature you
need under the setting interface).
4. Take o the kettle for brewing.
Basic Operation:
1. Temperature Icon: Show the real-time and setting temperature.
2. White: Under setting interface, Press shortly ,enter the
mode of white tea and relevant temperatuure 70 °C.
3. Green: Under setting interface, Press shortly ,enter the
mode of Green tea and relevant temperatuure 80°C.

9
4. Oolong: Under setting interface, Press shortly
,enter the mode of Oolong tea and relevant temperatuure 90°C.
5. Boil button: Under Setting interface , press shortly.
And the buzzer sound “DI”, and the temperature show 100°C , the
three buttons all light on.
The temperature icon show the current real time temperature and
enter boiling status . After boiled, The buzzer sounds”DI DI”.
These two buttons
lights o , and the
temperature show will be o after 30 seconds.
The power button switch to breath light .
6. Temperature Increse/Decrease button: Single press
setting from 40-100°C in every 5°C as level.
7. Keep Warm Key: Under setting interface, press the
key once and the buzzer will sound «di» light in twinkle
status.
At the same time, after selecting the required setting temperature
by pressing the increase/decrease button or directly selecting the
white tea, green tea and oolong tea button on the setting interface,
it will automatically enter the keep warm state. The keep warm time
is 2 hours. When the water temperature is lower than the set value
of about 5 degrees, the heat will be resumed until 2 hours. (On
the setting interface, press the WARM button by mistake without
EN

10
performing any other operation, and the system returns to the
setting interface in 3 seconds later.)
8. Power button: in the power state, the power button indicator
will light up. If there is no operation within 1 minute, the kettle will
automatically enter the standby state, and the power button light will
be changed into the breathing light (in the standby state, only press
the power button is eective, other keys are invalid, and enter the
setting state; To switch function, you need to press the power button
again to switch to the setting interface; Under the setting interface,
press it for 5 seconds and the kettle will enter the standby state)
9. In the state of keep warm, after boiling water to the set
temperature, the function of memory starts. Within ten times of
kettle lifting, the water temperature of the kettle should not be less
than 8 degrees below the set value for each time, and the memory
is eective, that is, the keep warm continues to work and the time
of keep warm continues to the last time. Otherwise exit the keep
warm.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning improves the performance of the device.
The quantity and the speed of forming the scale, and consequently,
the necessity of cleaning depend on the water hardness in your
region and the intensity of the device usage. All over fur of scale in
your kettle is not allowed!
It is recommended to clean the kettle at least 2 times a year but
however until the appearance of all over scale.
ATTENTION!
- Never clean a kettle connected to mains.
- Before cleaning, disconnect the kettle and let it cool down.

11
- Do not use abrasive and aggressive detergents.
- Never submerge the kettle, its support, power line cord and
plug in water or other liquids.
Cleaning the lter (for the models with removable lter)
-Clean the lter from lime scale with a nylon brush under a ow of
water. Soak dirty lter in vinegar or special liquid for removing the
scale before cleaning.
Cleaning the kettle from scale
Clean the kettle from scale with special agents sold in the open
market. Cleaning from scale can be also performed by the methods
described below:
METHOD 1
- Fill the kettle to maximal level with a mixture consisting of 1 part
of usual vinegar and 2 parts of water. Switch on the kettle and let is
boil and automatically switch o.
- Let the mixture settle during 10-12 hours and pour it out.
- Fill the kettle with fresh water up to maximal level and boil it again.
Pour out this water too to remove the smell of vinegar.
-Wash the internal part of the device with clean water, wipe it and
dry the kettle.
METHOD 2
- Fill the kettle with the above mentioned mixture of water and
vinegar and boil it 2 or 3 times running. Rinse it with water and rub
it dry.
- For usual cleaning wipe the kettle case from the inside and outside
with a soft wet sponge or cloth. Soapy water can be used.
- Rinse the kettle and wipe it dry.
- Let the device get fully dry before using.
- Any other kinds of maintenance should be performed by qualied
personnel in a servicing center.
EN

12
Storage
- Switch o the kettle and let it completely cool before storage.
- Wipe and dry the kettle before storage.
- Do not wind the power line cord around the kettle until it is
completely cooled down.
- Store the kettle in a cool, dry and clean place beyond the assess
of children and people with limited physical and mental abilities.
Environmental protection
Old appliances contain valuable materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please
dispose your old appliances using appropriate collection systems.
Subject to technical modications!

13
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für
den Kauf der Technik
Die Funktionalität, Gestaltung und Erfüllung von Qualitätsstandards
gewährleisten Ihnen die Sicherheit und Bequemlichkeit bei der
Nutzung dieses Gerätes.
Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch und
bewahren Sie als Nachschlagewerk während der ganzen
Nutzungsdauer gut auf.
Der Wasserkocher ist nur für das Erhitzen und Abkochen von
Wasser für den Heimgebrauch bestimmt.
Die Geräteteile enthalten keine gesundheitsschädlichen Stoe bei
Einhaltung der Betriebsvorschriften und der Zweckbestimmung.
Technische Daten
Modell: MR-049
Fassungsvermögen: 1,7 l;
Stromversorgung:
Stromart - Wechselstrom;
Nennfrequenz 50 Hz;
Nennspannung (Bereich) 220-240 V;
Nennleistung 1850-2200 W;
Schutzklasse gegen elektrischen Schlag I;
Schutzart des Gehäuses gegen das Eindringen von
Feuchtigkeit standardmäßig, entspricht IPХ0;
DE

14
Beschreibung des Gerätes
Bild 1 (Seite 2)
А- Deckel des Wasserkochers
В- Knopf Deckel önen
С- Touch-Bedienungsfeld
D- Gri des Wasserkochers
E- Gehäuse
F- Sockel
G- Wasserstands-Skala
Sicherheitshinweise
Sehr geehrter Kunde, die Einhaltung der üblichen
Sicherheitsvorschriften sowie der in dieser Anleitung
dargelegten Vorschriften gewährleistet eine äußerst sichere
Nutzung des Gerätes.
VORSICHT!
- Tauchen Sie das elektrische Haushaltsgerät, seinen Netzkabel
und Netzstecker niemals in Wasser und andere Flüssigkeiten.
- Achten Sie darauf, dass kein Wasser und keine Feuchtigkeit auf
den Sockel und die inneren elektrischen Bauteile außerhalb des
Wasserbehälters eindringen.
- Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen bzw. feuchten Händen.
- Nehmen Sie den Wasserkocher vor dem Einfüllen mit Wasser
oder zur Reinigung bitte immer vom Sockel ab.
- Berühren Sie das Wasser im Wasserkocher nicht, wenn dieser auf
seinem Sockel steht.
Die Nichtbeachtung der o. a. Hinweise besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags!

15
- Lassen Sie das eingeschaltete elektrische Gerät niemals
unbeaufsichtigt!
- Entfernen Sie den Stecker nach jedem Gebrauch sowie vor jeder
Reinigung und Aufbewahrung aus der Steckdose. Stellen Sie den
Schalter des Gerätes auf die Position OFF AUS, bevor Sie es vom
Netz abschalten.
- Stellen Sie den Wasserkocher auf den Sockel und nehmen Sie ihn
vom Sockel im Betriebszustand nicht. Schalten Sie ihn vorher mit
dem Schalter aus.
- Es ist verboten, das Gerät durch Ziehen des Netzsteckers aus der
Steckdose am Kabel vom Netz auszuschalten.
- Überzeugen Sie sich vor der Anwendung davon, dass die
Spannung im Stromnetz in Ihrem Haus der Betriebsspannung des
Gerätes entspricht.
- Das Gerät muss an eine ordnungsgemäß geerdete Steckdose
angeschlossen werden. Überzeugen Sie sich davon, dass die
Steckdose in Ihrem Haus auf die Aufnahmeleistung des Gerätes
gerechnet ist.
- Die Verwendung der ungeeigneten Verlängerungskabel oder
Übergangsstücke des Netzsteckers kann Schäden am elektrischen
Gerät verursachen und zu Brandgefahr führen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzkabel oder der
Stecker beschädigt ist, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert, beschädigt ist oder ins Wasser gefallen ist. Versuchen
Sie nicht das Gerät selbständig zu reparieren, wenden Sie sich bitte
an ein nahegelegenes Servicecenter.
- Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, von Kindern und Personen
mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten sowie
von Personen, denen an Wissen und Erfahrung im Gebrauch von
Haushaltsgeräten mangelt, benutzt zu werden, außer Sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen.
DE

16
- Lassen Sie Kinder mit dem Gerät oder den Verpackungsteilen
nicht spielen.
- Achten Sie darauf, dass das Netzkabel mit keinen heißen und
scharfen Oberächen in Berührung kommt, die es beschädigen
können.
- Lassen Sie das Netzkabel nicht über den Rand des Tisches
hängen, achten Sie darauf, dass es nicht stark gespannt, nicht
verwickelt und nicht überdreht ist.
- Werfen Sie das Gerät nicht, lassen Sie es nicht herunterfallen
oder stürzen.
- Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien.
- Lassen Sie den eingeschalteten Wasserkocher nicht in einem
Raum hinter, in dem die Temperatur unter Null fallen kann. Bei einer
Raumtemperatur unter Null kann sich der Thermostat des Gerätes
automatisch zum Sieden einschalten und das Gerät in Betrieb
setzen.
VORSICHT!
- Die Oberäche des Gerätes wird im Betrieb stark heiß. Seien
Sie vorsichtig, weil Sie sich beim Berühren von Oberächen des
Gehäuses oder Deckels, Wasser oder Dampf verbrennen können.
- Önen Sie den Deckel des Gerätes während des Wasserkochens
nicht.
- Tragen Sie den Wasserkocher nicht am Deckel.
- Fassen und tragen Sie den Wasserkocher nur am Gri, berühren
Sie nur die Geräteknöpfe.
- Befüllen Sie den Wasserkocher nicht über die Maximalmarke
„MAX“.
- Stellen Sie den Wasserkocher nur auf einer trockenen,
standfesten, ebenen und rutschsicheren Oberäche.
- Seien Sie besonders vorsichtig beim Tragen des Wasserkochers,
der voll mit heißem Wasser ist!

17
Bei Nichtbeachtung der o. a. Hinweise besteht die
Verbrennungsgefahr!
- Drehen Sie die Ausgießönung bzw. die Tülle weg von Wänden
und Möbeln während seines Betriebes auf, um etwaige Schäden
durch austretenden Dampf zu vermeiden. Verwenden Sie einen
Untersatz, um empndliche Möbeloberächen vor Schäden zu
schützen.
- Stellen Sie den Wasserkocher und seinen Sockel nicht auf
Heizgeräte.
- Verdecken Sie die Dampfablassönungen neben dem Schalter
nicht.
- Benutzen Sie den Wasserkocher nicht ohne Deckel.
- Schalten Sie den Wasserkocher ohne Wasser oder wenn der
Wasserstand unter die Minimalmarke „MIN“ fällt nicht ein. Wenn
der Wasserkocher leer ist oder sich zu wenig Wasser darin
bendet, schaltet der Trockengehschutz ihn automatisch aus.
Falls diese vorkommt, schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
lassen Sie es abkühlen, dann füllen Sie den Wasserkocher mit
Wasser ein und schalten Sie es ein. Das Gerät beginnt mit dem
Erhitzen des Wassers und schaltet sich nach der Beendigung des
Kochvorganges bzw. Sieden im normalen Betrieb aus.
- Benutzen Sie Ihren Wasserkocher ausschließlich zum Aufkochen
von Wasser.
Zur kommerziellen Nutzung erwerben Sie bitte die für die
gewerbliche Nutzung bestimmte Technik.
Handeln in Extremsituationen:
- Sollte das Gerät doch einmal ins Wasser gefallen sein, ziehen Sie
sofort den Netzstecker aus der Steckdose, ohne das Gerät oder
das Wasser zu berühren.
- Falls Sie Rauch, Feuern, einen starken Geruch von verbrannten
DE

18
Isolierung bemerken, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose, benutzen Sie das Gerät
nicht mehr und wenden Sie sich bitte an ein nahegelegenes
Servicecenter.
Touch-Bedienungsfeld
Bild 1
.Temperaturanzeiger
2. Heizung 70°C
3. Heizung 80°C
4. Heizung 90°C
5. Heizung 100°C (Sieden)
6. Tasten zur Temperatureinstellung (Steigen/Sinken der
Temperatur)
7. Temperaturaufrechterhaltung
8. Einschalttaste

19
Bedienung
Vor Beginn der Anwendung:
- Entfernen Sie die Verpackung und Werbeaufkleber.
- Prüfen Sie das Gerät, und versichern Sie sich, dass der
Wasserkocher, der Sockel, das Netzkabel und der Stecker
unbeschädigt sind.
- Wickeln Sie das Netzkabel ganz ab.
- Stellen Sie den Sockel des Wasserkochers auf einer trockenen,
ebenen und standfesten Oberäche auf.
- Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
- Nehmen Sie den Wasserkocher vom Sockel ab.
- Drücken Sie den Knopf Deckel önen. Der Deckel önet sich.
- Füllen Sie den Wasserkocher mit kaltem Wasser bis zur
Markierung „MAX“. Schließen Sie den Deckel (bis er knackt).
- Stellen Sie den Wasserkocher wieder auf den Sockel.
Betriebsmodus-Einstellung
Wasserkochmodus
Rufen Sie das Einstellungsmenü auf – die Taste (8/Abb.2). Drücken
Sie dann die Taste für kochendes Wasser (5/Abb.2). Ein Tonsignal
ertönt und der Temperaturanzeiger zeigt 100°C an. Gleichzeitig
schaltet sich die LED-Ausleuchtung für 3 Tasten ein (Einschalttaste,
Warmhaltetaste, Kochtaste). Der Temperaturanzeiger zeigt die
aktuelle Temperatur und den Siedezustand an.
Nachdem der Teekessel kocht, ertönt ein Signalton. Die LED-
Ausleuchtung der Koch- und Warmhaltetasten erlischt, und
nach 30 Sekunden erlischt auch der Temperaturanzeiger. Die
Netzschalteranzeiger (8/Abb.2) beginnt zu blinken).
- Die erste Portion von Wasser wegschütten, nachdem es gekocht
hat, und den Vorgang wiederholen.
DE

20
- Der Wasserkocher ist nun gebrauchsfertig.
Wassererwärmung bis zur eingestellten Temperatur
Durch kurzes Drücken der Taste (8/Abb.2) gelangen Sie in die
Einstellungen.
Wählen Sie gewünschte Temperatur durch Drücken der Taste:
2/Abb.2 - Heizung bis 70°C
3/Abb.2 - Heizung bis 80°C
4/Abb.2 - Heizung bis 90°C
Temperatureinstellung
Temperatureinstellungsbereich ist von 40 bis 100°C.
Durch einmaliges Drücken der Temperatureinstellungstaste ändert
sich die Temperaturstufe um 5°C.
Temperaturerhaltung
Drücken Sie einmal die Taste in den Schnittstelleneinstellungen (7/
Abb.2), es ertönt ein Tonsignal und der Tastenanzeiger beginnt zu
blinken.
Gleichzeitig wechselt der Teekessel nach Auswahl der gewünschten
Temperatur automatisch in den Warmhaltezustand. Die
Wärmehaltezeit beträgt 2 Stunden. Wenn die Wassertemperatur um
etwa 5 Grad unter den eingestellten Wert sinkt, wird die Heizung bis
zu 2 Stunden lang fortgesetzt.
Wenn Sie die Taste drücken ohne eine andere Operation
auszuführen (7/Abb.2), kehrt das System nach 3 Sekunden zum
Einstellungsmenü zurück.
Im Warmhaltemodus wird die Speicherfunktion nach dem
Erhitzen des Wassers auf die eingestellte Temperatur aktiviert.

21
Bei zehnmaligem Aufheben des Teekessels muss die
Temperatur des Wassers im Teekessel jeweils mindestens
8 Grad unter dem eingestellten Wert liegen. Das heißt, die
Warmhaltefunktion läuft weiter.
Wenn der Netzschalter (8/Abb.2) eingeschaltet ist und 1 Minute
lang keine Bedienung erfolgt, wechselt der Teekessel automatisch
in den Standby-Modus (d.h. der Lichtanzeiger des Netzschalters
beginnt zu blinken).
Im Standby-Modus ist nur der Netzschalter aktiv, andere Tasten
sind inaktiv.
VORSICHT! Füllen Sie den noch nicht ausgekühlten Wasserkocher
mit kaltem Wasser nicht nach. Lassen Sie den Wasserkocher
abkühlen, bevor Sie ihn wieder mit kaltem Wasser auüllen.
ACHTUNG! Wenn Ihr Wasserkocher stoppt, bevor das Wasser den
Siedepunkt erreicht hat, muss er vom Belag gereinigt werden (siehe
Reinigung und Pege)
Der Wasserkocher kann sich nicht ausschalten, wenn sein Deckel
während des Kochvorganges geönet ist.
Reinigung und Pege
Die regelmäßige Reinigung von den Kalkablagerungen verbessert
die Funktionsweise des Gerätes.
Die Menge und die Geschwindigkeit der Bildung von
Kalkablagerungen, also die Notwendigkeit der Reinigung hängen
vom Härtegrad des Wassers in Ihrer Region und der Intensität des
Gebrauchs ab.
Ein fast durchgehender Belag am Heizelement ist unzulässig!
Bitte reinigen Sie den Wasserkocher und den Filter mindestens
zweimal jährlich, jedoch jedenfalls bevor ein durchgehender Belag
entsteht.
DE

22
ACHTUNG!
- Reinigen Sie den Wasserkocher (das elektrische Gerät) niemals,
wenn er an das Netz angeschlossen ist.
- Schalten Sie den Wasserkocher (das elektrische Gerät) vor der
Reinigung ab und lassen Sie ihn (es) abkühlen.
- Verwenden Sie zum Säubern keine Scheuermittel oder
starkwirkenden Reinigungsmittel.
- Tauchen Sie den Wasserkocher (das elektrische Gerät), den
Sockel, das Netzkabel und den Stecker niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Reinigen des Filters
- Reinigen Sie den Filter von den Kalkablagerungen mit einer
Nylonbürste unter dem Wasserstrahl.
Modelle mit einem herausnehmbaren Filter
Einen stark verunreinigten Filter kann man vorher in den Essig oder
Kalkentferner versenken.
Reinigung von den Kalkablagerungen
Die Kalkablagerungen können entweder mit Hilfe der
handelsüblichen Kalkentferner oder auf eine der folgenden Weisen
entfernt werden
WEISE 1
- Füllen Sie den Wasserkocher bis zur Maximalmarkierung mit
einem Gemisch aus einem Teil Essig und zwei Teilen Wasser auf.
Schalten Sie den Wasserkocher ein, lassen Sie ihn aufkochen und
sich automatisch ausschalten.
- Lassen Sie das Gemisch im Wasserkocher im Laufe von 10-12
Stunden stehen, dann schütten Sie es weg.
- Füllen Sie den Wasserkocher mit reinem Wasser bis zur
Maximalmarkierung und bringen Sie es zum Kochen. Schütten Sie

23
dieses Wasser auch weg, um die Reste der Ablagerung und
des Essigs zu entfernen.
- Spülen Sie das Gerät innen mit reinem Wasser aus, danach
wischen und trocknen Sie den Wasserkocher aus.
WEISE 2
- Füllen Sie den Wasserkocher mit dem vorgenannten Gemisch
von Wasser und Essig und kochen Sie es zwei bis dreimal
nacheinander auf. Spülen Sie den Wasserkocher mit Wasser aus
und wischen Sie ihn trocken aus.
- Für die gewöhnliche Reinigung wischen Sie das Gehäuse
des Wasserkochers außen und innen mit einem weichen,
angefeuchteten Schwamm oder Tuch aus. Sie können auch
Seifenwasser verwenden.
- Spülen Sie den Wasserkocher mit Wasser aus und wischen Sie
ihn trocken aus.
- Lassen Sie das Gerät vor dem gebrauch ganz trocknen.
- Jede andere Wartung darf nur durch qualiziertes Fachpersonal in
einem Servicecenter ausgeführt werden.
Aufbewahrung
- Schalten Sie den Wasserkocher vom Netz ab und lassen Sie ihn
vor der Aufbewahrung abkühlen.
- Wischen und trocknen Sie den Wasserkocher vor der
Aufbewahrung aus.
- Wickeln Sie das Netzkabel um den noch nicht ausreichend
abgekühlten Wasserkocher auf.
- Bewahren Sie den Wasserkocher an einem trockenen,
kühlen und staubfreien Platz auf, der für Kinder und Personen
mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
unzugänglich ist.
DE

24
Entsorgung
Dieses Produkt und seine Derivate dürfen nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Man muss ihre
Verwertung und Lagerung verantwortungsbewusst nehmen, um
der Wiederverwertung der materiellen Ressourcen beizutragen.
Wenn Sie sich entschieden haben, dieses Gerät zu entsorgen, bitte
benutzen Sie spezielle Recycling- und Lagerungssysteme.
Die technischen Daten, die Komplettierung und das Aussehen
des Erzeugnisses können vom Hersteller ohne Verschlechterung
der wesentlichen Gebrauchseigenschaften des Erzeugnisses
geringfügig geändert werden.

25
Dziękujemy za zakup sprzętu
Funkcjonalność, jakość projektowania i standardy gwarantują
Państwu niezawodność i łatwość korzystania z produktu.
Prosimy o zapoznanie się z instrukcją i zachować ją jako punkt
odniesienia w celu właściwego użytkowania urządzenia.
Produkt przeznaczony do użytku domowego.
Jeżeli urządzenie używane jest zgodnie z jego przeznaczeniem nie
wytwarza szkodliwych substancji.
Charakterystyka techniczna
Model: MR-049
Pojemność: 1,7 L
Zasilanie:
Prąd zmienny
Częstotliwość znamionowa 50 Hz;
Napięcie znamionowe 220-240V;
Nominalna moc: 1850-2200 W;
Klasa ochrony przed porażeniem elektrycznym I;
Wykonanie Korpus ochrona przed wilgocią odpowiada IP X0;
PL

26
Budowa produktu
Rysunek 1 (strona 2)
А- Pokrywka czajnika
В- Guzik otwierania pokrywki
С- Dotykowy panel sterowania
D- Rączka czajnika
E- Korpus
F- Podstawka
G- Skala poziomu wody
Środki bezpieczeństwa
Drogi użytkowniku, po przyjętych przepisów i zasad
określonych w tej instrukcji korzysta z tego urządzenia
wyjątkowo bezpieczny.
UWAGA!
- Nigdy nie zanurzaj urządzenia kabla lub wtyczki w wodzie lub
innych cieczach.
- Nie dopuścić wody lub wilgoci do podstawy i wewnętrznych
elektrycznych części urządzenia znajdujących się na zewnątrz
czajnika.
- Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi rękami.
- Zawsze zdejmować czajnika z podstawy, aby wypełnić wodą, .
- Nie dotykaj wody wlanej do czajnika, gdy jest on włączony.
- Nieprzestrzeganie zasad istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem!

27
- Nigdy nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru!
- Zawsze wyłączaj urządzenie po zakończeniu korzystania
z urządzenia, a przed czyszczenia i przechowywania. Przed
odłączeniem od sieci umieścić wyłącznik urządzenia OFF
- Nie należy umieszczać lub usuwać czajnika z podstawy w stanie
ON.
- Nie należy odłączać urządzenia od sieci wyciągając wtyczkę z
gniazdka za przewód.
- Przed użyciem produktu upewnij się, że napięcie podane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu w sieci w domu.
- Urządzenie musi być podłączone do uziemionego gniazdka
elektrycznego. Upewnij się, że gniazdko w domu jest
przystosowane do poboru mocy urządzenia.
- Użycie przedłużaczy elektrycznych lub wtyczką zasilacze mogą
spowodować uszkodzenie urządzenia i pożar.
- Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem
lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, jeżeli urządzenie jest
uszkodzone, lub wpadło do wody. Nie naprawiać urządzenia,
należy skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym.
- Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci i osoby
niepełnosprawne lub umysłowo chore, ludzie nie mają wiedzy
i doświadczenia w zakresie korzystania z urządzeń, nie mogą
używać czajnika
-Nie pozwalać dzieciom na zabawę Urządzeniem lub opakowanie.
- Nie wolno dotykać przewodu zasilającego do ogrzewanych
powierzchni i ostrych powierzchni.
- Nie rozciągaj, nie pozwalaj na , zagniecenia i skręcania przewodu
zasilającego.
- Nie należy wyrzucać urządzenia, do śmieci .
- Nie używać urządzenia na zewnątrz.
- Nie zostawiaj czajnik podłączony, jeśli temperatura w
PL

28
pomieszczeniu może spaść poniżej zera. Gdy temperatura
powietrza jest niższa od zera termostat Urządzenie może
spontanicznie przyłączyć w pozycję gotowania.
UWAGA!
- Powierzchnia urządzenia staje się bardzo gorąca podczas pracy.
Należy uważać, bo można się poparzyć dotykając powierzchni
obudowy, pokrycia, wody lub pary.
- Nie należy otwierać pokrywy podczas gotowania.
- Nie należy przenosić z otwartą pokrywę czajnika.
– Dotykać i nosić czajnik za rączkę, dotykać tylko przyciski
urządzenia.
- Nie należy napełnić czajnik wodą powyżej znaku «MAX».
- Postaw czajnik na suchej, stabilnej, , antypoślizgowej
powierzchnię.
– Wylewać wodę z czajnika gorącej dużą ostrożnością!
Jeśli powyższe zasady nie zostały spełnione istnieje
Ryzyko poparzenia!
- Aby uniknąć uszkodzenia parą, czajnik odsunąć od ścian i mebli
w czasie jego eksploatacji. Użyj podstawki do ochrony p powłoki
mebli przed uszkodzeniem.
- Nie stawiaj czajnika na grzejniki.
- Nie wolno zasłaniać otworów dla pary blisko przełącznika.
- Nie używaj czajnika bez pokrywy.
- Nie włączać bez wody lub poziom wody poniżej «MIN». Jeżeli
czajnik jest pusty lub nie ma wystarczającej ilości wody będzie
automatycznie wyłącza urządzenie zabezpieczające. Jeśli to
nastąpi, należy odłączyć urządzenie i ostudzić, a następnie
wypełnić czajnik wodą i włączyć urządzenie zacznie się gotowanie
wody. Czajnik wyłącza się po procesie wrzenia w normalnej pracy.

29
- Nie należy używać czajnika do celów innych niż gotowania
wody.
Do użytku komercyjnego, zakup urządzenia do użytku
przemysłowego.
Działanie w ekstremalnych sytuacjach:
- Jeśli urządzenie wpadło do wody, należy natychmiast wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka bez dotykania samego urządzenia lub wody.
- W przypadku urządzeń elektrycznych dymu, iskier, silny zapach
izolacji spalania, należy natychmiast zaprzestać korzystania
z urządzenia, należy odłączyć przewód zasilający, należy
skontaktować się z najbliższym punktem serwisowym.
Dotykowy panel sterowania
Rysunek 2
1. Wskaźnik temperatury
PL

30
2. Ogrzewanie 70 °C
3. Ogrzewanie 80 °C
4. Ogrzewanie 90 °C
5. Ogrzewanie 100 °C (wrzenie)
6. Przyciski regulacji temperatury (zwiększanie/zmniejszanie)
7. Utrzymanie temperatury
8. Przycisk zasilania
Korzystanie z urządzenia
Zanim będzie można korzystać:
- Zdjąć opakowanie i promocyjne naklejki.
-Zbadaj czajnika, upewnij się, że czajnik, podstawka, przewód
zasilający i wtyczka nie są uszkodzone .
- Rozwinąć kabel zasilający.
- Ustawić podstawę na suchej powierzchni, płaskiej i stabilnej.
- Podłącz do gniazda zasilania.
- Zdjąć czajnika z podstawy.
- Napełnij czajnik zimną wodą do poziomu «MAX» (znak «MIN»
«MAX» znajduje się wewnątrz obudowy). Zamknij pokrywę (kliknij),
sprawdź, czy jest solidnie zamknięty.
- Postawić czajnik na podstawkę.
Ustawienia trybu działania
Tryb zagotowania wody
Wejść w interfejs ustawień - przycisk (8/Rys.2), następnie naciśnij
przycisk zagotowania wody (5/Rys.2).
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a wskaźnik temperatury wyświetli
100 °C. To się włączy podświetlenie LED dla 3 przycisków (przycisk
zasilania, przycisk utrzymywania ciepła, wrzenie). Wskaźnik
temperatury wyświetla aktualną temperaturę i wskazuje status
wrzenia.

31
Po zagotowaniu czajnika rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Podświetlane przyciski gotowania, utrzymania ciepła zgaśną
i po 30 sek. wskaźnik temperatury wyłącza się (wskaźnik przyciska
zasilania (8/rys.2) zacznie migać).
- Pierwsza partia wody należy wylać i powtórzyć procedurę
gotowania.
- Czajnik jest teraz gotowy do użytku.
Podgrzewanie wody do ustawionej temperatury
Poprzez krótkie naciśnięcie przycisku (8/Rys.2) wejść do ustawień.
Wybrać żądaną temperaturę, naciskając przycisk:
2/Rys.2 - Ogrzewanie 70°C
3/Rys.2 - ogrzewanie 80 °C
4/Rys.2 - Ogrzewanie 90°C
Kontrola temperatury
Zakres ustawień temperatury wynosi 40-100 °C.
Jednokrotne naciśnięcie przycisku regulacji temperatury zmienia
poziom temperatury o 5°C.
Utrzymanie temperatury
W ustawieniach interfejsu nacisnąć jeden raz przycisk (7/Rys.2),
rozlegnie się sygnał dźwiękowy, zaświeci się wskaźnik przyciski
będą migać.
Jednocześnie po wybraniu żądanej temperatury czajnik
automatycznie wejdzie w stan utrzymywania ciepła. Czas
utrzymywania ciepła wynosi 2 godziny. Kiedy temperatura wody
staje się poniżej ustawionej wartości o około 5 stopni grzanie
zostanie wznowione do 2 godzin.
Naciśnięcie przycisku (7/Rys.2) bez wykonywania innych czynności
powoduje powrót do stanu interfejs ustawień po 3 sekundach.
PL

32
W trybie podtrzymywania ciepła, po podgrzaniu wody do zadanej
temperatury, zostaje włączona funkcja pamięci. Podczas dziesięciu
podniesień czajnika temperatura wody w czajniku musi być
za każdym razem niższa o co najmniej 8 stopni od ustawionej
wartości. tj. funkcja utrzymywania ciepła wciąż pracuje.
Jeśli przycisk zasilania (8/Rys.2) jest włączony i przez 1 minutę nie
jest wykonywana żadna operacja, czajnik automatycznie przejdzie
w tryb czuwania (zaświeci się lampka kontrolna przycisku zasilania
w tryb migania).
W trybie czuwania aktywny jest tylko przycisk zasilania, pozostałe
przyciski są nieaktywne.
UWAGA! Nie napełniać nie ostygniętego czajnika zimną wodą,
przed powtórnym napełnieniem zimną wodą pozostawić czajnik do
ostygnięcia.
UWAGA!
- Jeżeli czajnik się wyłącza , zanim woda wrze, to musi być
oczyszczony z kamienia (patrz Konserwacja i czyszczenie).
- Czajnik nie może być używany, jeśli podczas gotowania jest
otwarta pokrywa.
Czyszczenie i konserwacja
- Regularne usuwanie kamienia tylko poprawić wydajność
urządzenia.
- Liczba i tempo tworzenia kamienia, a tym samym konieczność
czyszczenia zależy od twardości wody w twojej okolicy i
intensywności użytkowania urządzenia.
-Zaleca się czyścić ltr i sitko co najmniej 2 razy w roku, zawsze
kiedy osadził się kamień.

33
UWAGA!
- Nie czyścić czajnika jeśli jest podłączony do sieci.
- Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć czajnik i
ostudzić.
- Nie używaj ściernych ani silnych środków czyszczących.
- Nigdy nie zanurzaj czajnika i jego stojak, kabel zasilający i wtyczki
w wodzie lub innych cieczach.
Czyszczenie ltra (dla modeli z ltrem)
- Oczyścić ltr kamienia wapiennego jest wykonywane za pomocą
nylonowej szczotki pod bieżącą wodą.
(Dla modeli z ltrem wymiennym) Mocno zanieczyszczony
ltr wstępny może być zanurzone w occie lub preparacie do
odkamieniania.
Czyszczenie czajnika z kamienia
Usuwanie kamienia można wykonać przy pomocy specjalnych
urządzeń dostępnych w sprzedaży w sklepach lub metod
wymienionych poniżej.
METODA 1
- Napełnić czajnik do maksymalnego poziomu, mieszaniną
składającą się z jednej części zwykłego octu i dwóch części wody.
Włącz czajnik i gotujemy i wyłączy się automatycznie.
- Pozostawić mieszaninę do odstania w czajniku przez noc (10-12
godzin), a następnie osuszyć.
- Napełnij czajnik świeżą wodą do maksymalnego poziomu, a
następnie zagotować. Wylać wodę , aby usunąć resztki osadów i
ocet.
- Umyć wnętrze urządzenia czystą wodą, a następnie wytrzeć
PL

34
suchą ściereczką.
METODA 2
- Napełnij czajnik mieszaniną wody i octu i gotować dwa lub trzy
razy z rzędu. Czajnik wypłucz wodą i wytrzeć do sucha.
- Rutynowe czyszczenie, przetrzeć wewnątrz i na zewnątrz czajnika
miękką wilgotną gąbką lub szmatką. Można użyć mydła i wody.
- Płukanie czajnik wodą i wytrzeć do sucha.
- Przed przystąpieniem do pracy, urządzenie musi całkowicie
wyschnąć .
- Wszelkie inne czynności serwisowe powinny być wykonywane
przez wykwalikowany personel w centrum serwisowym.
Magazynowanie
- Przed przechowywaniem, wyjmij czajnik z zasilania i pozostaw do
ostygnięcia.
- Miejsc do przechowywania musi być suche i czyste .
- Nie należy owijać przewodu zasilającego wokół czajnika jeśli nie
jest schłodzony.
- Przechowuj czajnik w chłodnym, suchym, chronionym przed
dostępem dzieci i osób z niepełnosprawnością zyczną lub
umysłową.
Ochrona Środowiska i Utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015 r. „O
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn.
23.10.2015 poz. 1688) symbolem przekreślonego kontenera na
odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie
jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik
jest zobowiązany do oddania go w punkcie zbieranie zużytego

35
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyty sprzęt
elektryczny jest niebezpieczny dla środowiska naturalnego.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających
z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.. Producent nie
odpowiada za ewentualne szkody spowodowane zastosowaniem
urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego
obsługą. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany specykacji
produktu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w
celu dostosowania do przepisów prawnych, dyrektyw lub z przyczyn
konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
PL

36
Vă mulțumim pentru achiziționarea tehnicii
Funcționalitatea, design-ul și conformitatea cu standardele de calitate
garantează siguranța și ușurința în utilizarea acestui dispozitiv.
Vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de utilizare și păstrați-l ca
un ghid de referință pe întreaga durată de funcționare a aparatului.
Ceanik electric de apă este conceput exclusiv pentru încălzirea și
erberea apei pentru uz casnic sau locații similare.
Sub rezerva normelor de funcționare și destinația țintă a produselor
nu conțin substanțe dăunătoare.
Caracteristici tehnice
Model: MR-049
Volumul: 1,7 l
Alimentarea electrică:
Curent electric alternativ;
Frecvența nominala: 50 Hz;
Tensiunea electică (interval): 220V – 240V;
Puterea de consum (nominală): 1850-2200 W
Clasa de protecție împotriva electrocutării I;
Protecția carcasei cu privire la pătrunderea umidității este normală,
corespunde cu IPX0;

37
RO/
MD
Structura produsului
Figura 1 (pagină 2)
А- Acoperiti erbătorul
В- Buton deschis
С- Panou de control tactil
D- Mâner ceainic
E- Carcasă
F- Rack
G- Scară nivelul apei
Măsuri de securitate
Stimate utilizator, respectarea normelor de siguranță acceptate
și regulilor, stabilite în acest manual, face utilizarea acestui
aparat excepțional de sigură.
ATENȚIE!
- Evitați pătrundea apei și umidității pe stand și pe piesele electrice
interne ale dispozitivului, care sunt situate în afara rezervorului de
apă.
- Nu umpleți niciodată erbătorul cu apă și nu curățați erbătorul
atunci când acesta este așezat pe stand.
- Nu atingeți apa turnată în erbător atunci când acesta este montat
pe stand.
În caz de nerespectare a regulilor de mai sus menționate, există
pericolul de electrocutare!
- Înainte de punerea în funcțiune a acestui dispozitiv vă rugăm să citiți
cu atenție manualul de instrucțiuni.
- Vă rugăm să păstrați aceste instrucțiuni, certicatul de garantie,
bonul și, dacă este posibil, cutia de carton cu ambalajul interior!

38
- Aparatul este destinat exclusiv pentru uz personal și nu pentru uz
comercial!
- Scoateți întotdeauna ștecherul din priză atunci când aparatul
nu este folosit, atunci când atașati piese accesorii, sau curățati
aparatului sau ori de câte ori are loc o perturbare, Opriți aparatul
înainte. Trageți de ștecher și nu de cablu.
- Nu puneți erbătorul pe stand și scoateți erbătorul de pe stand
atunci când acesta este pornit. Prealabil deconectați comutatorul.
- Pentru a proteja copiii de pericolele aparatelor electrice, nu lăsați
niciodată nesupravegheat dispozitivul. Prin urmare, atunci când
alegeti locația pentru dispozitivul dvs., faceti în așa fel încât copiii sa
nu aiba acces la dispozitiv. Aveți grijă asigurati-va că acest cablu nu
atârnă.
- Acest aparat nu poate utilizat de către persoane (inclusiv copii)
cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse, sau neinstruite
de către persoana care răspunde de siguranța lor. Copiii trebuie
supravegheați pentru a-i ține la distanță de acest aparat și de a le
interzice să se joace cu ea.
- Testați dispozitivul și cablul regulat pentru daune. Dacă există
daune de orice fel, nu ar trebui să e utilizat dispozitivul.
- Nu reparați aparatul singur, ci mai degrabă consultati un expert
autorizat.
- Din motive de siguranță un cablu rupt sau deteriorat poate înlocuit
numai de către un cablu echivalent de la producător, departamentul
nostru de servicii pentru clienți sau de o persoană calicată
asemanatoare.
- Păstrați aparatul și cablul departe de căldură, razele directe ale
soarelui, umiditate, margini ascuțite și altele asemenea.
- Nu utilizați niciodată aparatul nesupravegheat! Opriți aparatul de
ecare dată când nu îl utilizați, chiar dacă aceasta este doar pentru
un moment.
- Nu folosiți aparatul în aer liber.

39
- În niciun caz nu trebuie ca dispozitivul e plasate în apă sau
alte lichide, sau sa intre în contact cu astfel de lichide. Nu
folosiți aparatul cu mâinile ude sau umede.
- În cazul în care dispozitivul devine umed sau umed, scoateți
ștecherul din priză imediat. Nu atingeti apa.
- Utilizați aparatul numai pentru scopul propus.
- Fierbătorul este doar pentru a utilizat cu suportul furnizat.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie
înlocuit de către producător, agentul de service sau de persoane
calicate, pentru a evita un pericol.
ATENȚIE!
- Suprafața aparatului devine foarte erbinte în timpul funcționării. Fiți
atenți, deoarece puteți obține arsuri, atingându-vă de carcasă, capac,
apă sau abur.
- Nu deschideți capacul erbătorului de apă în timpul erberii.
- Nu mutați erbătorul de apă, ținându-l de capac.
- Ridicați și mutați erbătorul de apă numai apucându-l de mâner,
atingeți-vă numai de butoanele aparatului.
- Nu umpleți erbătorul cu apă de mai sus marcajul «MAX», în
cazul în care erbătorul este supraîncărcat, apa de erbere poate
ejectata.
- Puneți erbătorul de apă numai pe suprafețe uscate, stabile, plane
și nealunecătoare.
- Mutați erbătorul cu apă erbinte cu precauție!
În caz de nerespectare a regulilor de mai sus menționate, există
un RISC DE ARSURI!!
- Nu lăsați erbătorul de apă conectat la rețea, în cazul în care
temperatura din încăpere, unde acesta este situat, este sub 00C.
În cazul în care temperatura aerului este sub 00C, termostatul
aparatului poate în mod spontan să se seteze în poziția de erbere a
RO/
MD

40
apei și să pună aparatul în funcțiune.
- Nu blocați oriciile de abur de lângă întrerupător.
- Nu folosiți erbătorul de apă fără capac.
- Nu porniți erbătorul de apă atunci când nivelul apei este sub
marcajul «MIN» sau când nu este umplut cu apă. Dacă erbătorul de
apă este pornit în mod accidental fără apă în el sau nu este sucientă
apă, dispozitivul de siguranță v-a opri aparatul în mod automat.
Dacă acest lucru s-a întâmplat, deconectați aparatul de la rețeaua
electrică și lăsați-l să se răcească, apoi umpleți erbător de apă cu
apă și porniți-l, aparatul va începe să arbă apa, și se v-a opri după
terminarea procesului de erbere în regimul normal de funcționare.
- Nu utilizați erbătorul de apă pentru orice alt scopuri decât erberea
apei.
Pentru uz comercial cumpărați tehnică cu caracter industrial.
Panou de control tactil
Figura 2

41
1. Indicator de temperatură
2. Incalzire 70°C
3. Incalzire 80°C
4. Incalzire 90°C
5. Incalzirea 100°C (erbere)
6. Butoane de reglare a temperaturii (creștere/scădere)
7. Menținerea temperaturii
8. Butonul de pornire
Utilizarea aparatului
Înainte de utilizare:
- Înlăturați ambalajul și etichetele publicitare.
- Vericați erbătorul de apă, asigurați-vă că erbătorul de apă,
standul, cablul de alimentare și ştecherul nu sunt deteriorate.
- Desfășurați complet cablul de alimentare.
- Așezați standul erbătorului de apă pe o suprafață uscată, stabilă
șinetedă.
- Conectați ștecherul în priză.
- Luați erbătorul de apă de pe stand.
- Apăsați butonul de deschidere a capacului, se v-a deschide
capacul.
- Umpleți erbătorul cu apă rece până la marcajul «MAX». Închideți
capacul (până când se xează).
- Puneți erbătorul de apă pe stand.
Setările modului de operare
Modul de erbere a apei
Introduceți interfața de setări - butonul (8Fig.2) apoi, apăsați butonul
de apă clocotită (5/Fig2). Se va auzi un semnal sonor, indicatorul
de temperatură va așa valoarea de 100. În același timp, lumina
de fundal LED a 3 butoane se va aprinde (butonul de alimentare,
Butonul de întreținere a temperaturii, butonul de erbere). Indicatorul
RO/
MD

42
de temperatură așează temperatura curentă și indică starea de
erbere.
După ce erbătorul erbe, se va auzi un semnal sonor. Lumina de
fundal a butoanelor de erbere și întreținere a temperaturii se va
stinge după 30 de secunde. Indicatorul de temperatură se stinge
(indicatorul butonului de pornire (8/g2) va începe să pâlpâie).
- Prima porțiune de apă urmează vărsată și repetați din nou
procedura de erbere.
- Fierbătorul de apă este acum gata de utilizare.
Încălzirea apei la temperatura setată
Apăsând scurt butonul (8/Fig.1), Introduceți setările.
Selectați temperatura dorită apăsând butonul:
2/Fig.2-incalzire 70°C
3/Fig.2-incalzire 80°C
4/Fig.2-incalzire 90°C
Reglarea temperaturii
Intervalul de setare a temperaturii este de 40-100°C
Apăsarea butonului de reglare a temperaturii modică nivelul de
temperatură cu 5°C.
Menținerea temperaturii
În setările interfeței, faceți clic pe (7/Fig.2) Odată, se va auzi un
semnal sonor, indicatorul butonului va începe să pâlpâie.
În același timp, după selectarea temperaturii dorite, erbătorul va
trece automat la starea de menținere a căldurii. Timpul de conservare
a căldurii este de 2 ore. Când temperatura apei scade sub valoarea
setată cu aproximativ 5 grade, încălzirea va reluată până la 2 ore.
Când este apăsat butonul (7/Fig.2) fără a efectua alte operații,
sistemul revine la interfața de setări după 3 secunde.

43
RO/
MD
În modul de reducere a căldurii, după încălzirea apei la
temperatura setată, funcția de memorie se activează. În timpul
a zece creșteri ale erbătorului, temperatura apei din erbător trebuie
să e cu cel puțin 8 grade sub valoarea setată pentru ecare dată.
Adică, funcția de întreținere a căldurii continuă să funcționeze.
Dacă butonul de alimentare este pornit (8/Fig.2) și nu se efectuează
nicio acțiune timp de 1 minut, erbătorul trece automat în modul de
așteptare (indicatorul luminos al butonului de alimentare trece în
modul pâlpâitor).
În modul de așteptare, numai butonul de alimentare este activ,
celelalte butoane sunt inactive.
ATENȚIE! Nu umpleți erbătorul de apă, care nu s-a răcit complet, cu
apă rece, înainte de a-l umplea cu apă lăsați erbătorul de apă să se
răcească.
ATENȚIE! În cazul în care erbătorul de apă se oprește înainte de a
erbe apa, acesta trebuie să e curățat de depunerele de calcar (vezi
Îngrijire și curățare).
Fierbătorul de apă poate să nu se oprească dacă în timpul erberii
capacul este deschis.
Curățare și întreținere
Decalcierea regulată v-a îmbunătăți caracteristicile aparatului.
Cantitatea și viteza de depunere a calcarului, și, prin urmare
necesitatea de curățare depinde de duritatea apei din zona
Dumneavoastră și de intensitatea de utilizare a aparatului.
Depuneri calcaroase solide pe elementul de încălzire
nu este permis!
Se recomandă să curățați erbătorul de apă și ltrul nu mai rar de
2 ori pe an, dar în orice caz până la apariția depunerilor calcaroase
Produktspecifikationer
Varumärke: | Maestro |
Kategori: | vattenkokare |
Modell: | MR-049 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Maestro MR-049 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
vattenkokare Maestro Manualer
30 December 2025
11 Oktober 2024
23 September 2024
23 September 2024
23 September 2024
23 September 2024
23 September 2024
23 September 2024
23 September 2024
23 September 2024
vattenkokare Manualer
- Trebs
- Swan
- Gorenje
- Mestic
- GE
- LAFE
- Tristar
- Haeger
- Noveen
- Klarstein
- Mystery
- Nevir
- Kaiser
- Concept
- Elite
Nyaste vattenkokare Manualer
15 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
13 Juni 2025
9 Juni 2025
8 Juni 2025
8 Juni 2025
7 Juni 2025
7 Juni 2025