Makita LDG-3 Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Makita LDG-3 (2 sidor) i kategorin laservattenpass. Guiden har ansetts hjälpsam av 20 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.3 stjärnor baserat på 10.5 recensioner. Har du en fråga om Makita LDG-3 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
(EN) User Manual Laser Receiver
Laser receiving
distance
1 to 20 m (brightness of laser level:
Normal mode)
Laser receiving
accuracy
Within ±1 mm of the laser beam center
Laser receiv-
ing detection
indication
Indicator
LED
Line LED 3-stage indication:
red/green/orange
Buzzer Detection tones: long inter-
mittent tone/continuous tone/
short intermittent tone
Volume
indication
Volume 3-stage selection:
quiet → loud → mute
Lit (green): quiet tone, lit
(red): loud tone, out: mute
Power supply AAA alkaline battery (LR03) x 2 pcs
Battery
indicator
Low voltage warning indicated by blinking
of power indicator
Auto power off after approx. 5 mins
Operating
temperature
-10°C to +40°C (14°F to 104°F)
Water and dust
protected
IP56
Dimensions 140 mm x 56 mm x 35 mm
Weight 150 g (including batteries)
Standard
accessories
Vise for laser receiver, AAA alkaline
batteries 2 pcs (for testing), storage bag,
User’s Manual
NOTE: Use the product in the following operating
environment.
Indoor use
Altitude: up to 2000m
Humidity: Maximum relative humidity 80%
temperature rise to 31°C (87.8°F) decreasing
linearly to 50% relative humidity at 40°C (104°F)
Pollution degree 3
Read instruction manual.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery
pack together with household waste material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic Equipment
and Batteries and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and their imple
-
mentation in accordance with national laws,
electric equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
For US and Canada only:
CAUTION: Changes or modications not
expressly approved by the party responsible for
compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residen-
tial installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference
to radio or television reception, which can be deter-
mined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by
one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment
and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a cir-
cuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV
technician for help.
If the equipment is used in a manner not specied
by the manufacturer, the protection provided by the
equipment may be impaired.
The laser receiver is exclusively for Makita
Rechargeable Green Multi Line Laser. The
receiver cannot be used with red laser.
If there is an apparent abnormality, do not use
this product. Immediately stop use, and contact
your local Makita Service Center.
The light frequency detected by the laser
receiver is 5 kHz, exclusive for green laser.
Check the User’s Manual for the line laser.
Use of the Normal mode is recommended for
the brightness of Makita Rechargeable Green
Multi Line Laser.
The laser receiver does not detect near the point
the horizontal and vertical line cross each other.
When transporting this product, put it in its
storage case.
External disturbances, such as reected light or
uorescent light, LED illumination or modulated
light sources, sometimes prevent the receiver
from detecting line beams correctly.
The power indicator blinks to notify the user
when the battery is running low. Continued
operation in this state sometimes results in
malfunction. Immediately replace the batteries.
Be sure to replace both batteries with new ones.
NOTE: How to Replace the Battery
Loosen the battery cover xing screw. Open the
battery cover, and install the new batteries.
Maintenance and Storage
When storing this product, be sure to put it in its
storage bag and keep away from high tempera-
tures, humidity, vibration and dust.
When this product is not to be used for a long
time, remove the batteries before putting it in
storage. The batteries sometimes leak.
If the laser receiving window is dirty, normal
detection sometimes is no longer possible.
Clean this glass with a soft cloth or similar item.
When this product is dirty, clean with a soft, dry
cloth. If the dirt is stubborn, wipe off with a cloth
moistened with water and wrung rmly. Then,
wipe off any remaining water.
CAUTION: Do not use alcohol, benzene,
pain thinner, or other volatile solvents. (Doing
so might cause discoloring, deformation, alter-
ation or other abnormalities.)
The protection level of this product is IP56.
However, do not wash it with water.
Fig.1:
1. Laser receiving window 2. Laser receiving
indicator 3. Bar-shape level (for horizontal
installation) 4. Round-shape level (for ver
-
tical installation) 5. Operation panel 6. Vise
mounting guide hole 7. Vise mounting screw
hole 8. Battery lid 9. Battery lid xing screw
Fig.2: 1. Vise xing knob 2. Laser receiver mount-
ing guide 3. Laser receiver mounting screw
4. Laser receiver mounting screw knob
5. Clamp plate
Fig.3: 1. Buzzer switch 2. Buzzer indicator
(green/red) 3. Buzzer hole 4. Power switch
5. Power indicator (green)
Laser receiver switches and
indications
Power switch
[ON] short press / [OFF] long press
Power indicator
[Lit] [Out] [Blinking]
ON OFF The battery is
running low.
Replace.
Buzzer switch
3-stage selection between volume quiet / loud/ mute
(loopback system)
Buzzer indicator
[Green] [Red] [Out]
volume quiet
volume loud mute
Line beam detection
1. Set the line laser.
2.
Turn the laser receiver ON and position it so that
the laser receiving window is facing the laser beam.
Fig.4: 1. Horizontal line
Fig.5: 1. Vertical line
3. Align the center of the laser receiving window
with the laser line. The laser receiving indicator and
the laser line are linked. The line beam is being emit-
ted at the position where the laser receiving indicator
is lit.
Fig.6: 1. Laser receiving window 2. Red LED
3. Green LED 4. Orange LED
4. Use the V groove to mark the position of the
laser line.The width between the V grooves is 50 mm.
You can use them to get a rough idea of length.
Fig.7: 1. V groove 2. Reference
How to Use the Vise
Install the laser receiver on the vise, and secure the
vise to the staff (reference bar).
Fig.8: 1. Staff (reference bar)
CAUTION-Maintenance
If repair is performed by a person without specialist
knowledge and repair skills, not only will the per
-
formance of this product not be fully demonstrated
but this might also result in accident or injury.
(FR) Manuel de l’utilisateur
Récepteur laser
Distance de
réception du laser
1 à 20 m (luminosité du niveau laser :
mode Normal)
Précision de
réception du laser
Inférieure à ±1 mm du centre du faisceau
laser
Indication de
détection de
réception du laser
Voyant
d’indication
Voyant de ligne 3 phases d’indi-
cation : rouge/vert/orange
Sonnerie Tonalités de détection :
longue intermittente, conti-
nue, courte intermittente
Indication
du volume
Sélection du volume en
3 phases : faible → fort →
coupé
Éclairé (vert) : faible ; éclairé
(rouge) : fort ; éteint : coupé
Alimentation 2 piles alcalines AAA (LR03)
Voyant de la
batterie
Le clignotement du voyant d’alimentation
indique un avertissement de tension faible
Mise hors ten-
sion automatique
environ 5 mn
Température en
fonctionnement
-10 °C à +40 °C (14 °F à 104 °F)
Protection
contre l’eau et la
poussière
IP56
Dimensions 140 mm x 56 mm x 35 mm
Poids 150 g (piles comprises)
Accessoires
standard
Étau pour récepteur laser, 2 piles alca-
lines AAA (pour test), étui de stockage,
manuel de l’utilisateur
NOTE : Utilisez ce produit dans l’environnement
d’exploitation suivant.
Utilisation en intérieur
Altitude : jusqu’à 2 000 m
Humidité : humidité relative max. de 80 %
(87,8 °F), température jusqu’à 31 °C, décrois-
sance linéaire jusqu’à 50 % d’humidité relative
à 40 °C (104 °F)
Niveau de pollution 3
Lisez le manuel d’instructions.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas l’équipement électrique ou la
batterie avec les ordures ménagères !
Dans le respect des directives européennes
relatives à la gestion des déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et des
déchets de piles et accumulateurs, les équi-
pements électroniques et les piles et batte-
ries usagées doivent être collectés séparé-
ment et traités dans un centre de recyclage
respectueux de l’environnement conformé-
ment aux lois nationales en vigueur.
Pour les États-Unis et le Canada uniquement :
ATTENTION :
Les changements ou les
modications non expressément approuvés par la
partie en charge de la conformité peuvent annuler
le droit de l’utilisateur à se servir de l’appareil.
NOTE :
Cet appareil a été testé et reconnu conforme aux
normes applicables aux appareils informatiques de
Classe B, en vertu de l’article 15 des réglementa-
tions de la FCC.
Ces normes visent à fournir aux installations rési-
dentielles une protection raisonnable contre les
interférences.
Cet appareil génère, utilise et peut diffuser des signaux
radioélectriques. En outre, s’il n’est pas installé et
employé conformément aux instructions, il peut provoquer
des interférences nuisibles aux communications radio.
Il n’existe toutefois aucune garantie que de telles
interférences ne se produiront pas dans une instal-
lation particulière.
En cas d’interférence avec la réception radiopho-
nique ou télévisuelle, qui peuvent être conrmées
en mettant l’appareil hors, puis sous tension, l’utili-
sateur peut tenter de résoudre le problème de l’une
des manières suivantes :
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
Augmenter la distance séparant cet appareil du
récepteur.
Brancher cet appareil sur un autre circuit que
celui auquel le récepteur est raccordé.
Consulter le revendeur ou un technicien radio/
télévision expérimenté.
L’utilisation de cet appareil de toute autre manière
que celle spéciée par le fabricant peut altérer la
protection fournie par l’appareil.
Le récepteur laser est exclusivement destiné aux
Niveaux Laser Multilignes Vertes à batterie Makita. Il
ne peut pas être utilisé avec les lasers rouges.
En cas de dysfonctionnement apparent, n’utilisez pas
cet appareil. Cessez immédiatement de l’utiliser et
contactez votre service de maintenance Makita local.
La fréquence lumineuse détectée par le laser est de
5 kHz, exclusivement pour le laser vert. Consultez le
manuel de l’utilisateur pour le laser de ligne.
Il est recommandé d’utiliser le mode Normal
pour la luminosité des Niveaux Laser
Multilignes Vertes à batterie Makita.
Le récepteur laser ne permet pas les détections
lorsqu’il se trouve près du croisement entre les
lignes horizontale et verticale.
Transportez cet appareil dans son étui de stockage.
Des perturbations externes, comme une
lumière rééchie ou uorescente, un voyant
lumineux ou des sources de luminosité modu-
lées, empêchent parfois le récepteur de détec-
ter correctement les faisceaux de ligne.
Le voyant d’alimentation clignote pour noti-
er l’utilisateur que les piles sont presque
déchargées. Poursuivre l’utilisation, le cas
échéant, peut entraîner un dysfonctionnement.
Remplacez immédiatement les piles. Veillez à
remplacer les deux piles en même temps.
NOTE : Procédure de remplacement de la batterie
Desserrez la vis de xation du couvercle de la batte-
rie. Ouvrez le couvercle de la batterie et installez les
nouvelles batteries.
Maintenance et stockage
Lors du stockage de cet appareil, veillez à le
placer dans son étui de stockage et à le conser-
ver à l’abri des températures élevées, de l’humi-
dité, des vibrations et de la poussière.
Retirez les piles avant tout stockage lorsque
vous n’utilisez pas cet appareil pendant une
période prolongée. Il arrive que les piles fuient.
Si la fenêtre de réception du laser est encrassée,
il arrive que la détection ne soit plus possible.
Nettoyez la vitre avec un chiffon doux ou similaire.
Lorsque cet appareil est sale, nettoyez-le avec
un chiffon sec et doux. Si l’appareil est vraiment
encrassé, utilisez un chiffon humidié avec de
l’eau et bien essoré. Essuyez-le correctement.
ATTENTION :
N’utilisez pas d’alcool, de
benzène, de diluant pour peinture ou tout autre
solvant volatile. (Dans le cas contraire, vous
pourriez décolorer, déformer ou altérer l’appa
-
reil, ou provoquer d’autres dysfonctionnements.)
Cet appareil possède un niveau de protection
IP56. Cependant, ne le trempez pas dans l’eau.
Fig. 1 :
1. Fenêtre de réception du laser 2. Voyant
de réception du laser 3. Niveau en forme
de barre (installation horizontale) 4. Niveau
en forme de rond (installation verticale)
5. Panneau de commande 6. Trou de gui
-
dage de montage de l’étau 7. Trou de vis de
montage de l’étau 8. Cache-pile 9. Vis de
xation du cache-pile
Fig. 2 :
1. Bouton de xation de l’étau 2. Guide de
montage du récepteur laser 3. Vis de mon
-
tage du récepteur laser 4. Vis de réglage du
récepteur laser 5. Plaque de serrage
Fig. 3 :
1. Bouton de sonnerie 2. Voyant de sonnerie
(vert/rouge) 3. Trou de sonnerie 4. Bouton
d’alimentation 5. Voyant d’alimentation (vert)
Boutons et voyants du
récepteur laser
Bouton d’alimentation
[ON] pression courte/[OFF] pression longue
Voyant d’alimentation
[Éclairé] [Éteint] [Clignotant]
Marche Arrêt Les piles
sont presque
déchargées.
Remplacez.
Bouton de sonnerie
Sélection en 3 phases du volume : faible/fort/coupé
(système en boucle)
Voyant de sonnerie
[Vert] [Rouge] [Éteint]
volume faible
volume fort coupé
Détection du faisceau de ligne
1. Réglez le laser de ligne.
2. Mettez le récepteur laser sous tension et pla-
cez-le de sorte que la fenêtre de réception du laser
soit en face du faisceau laser.
Fig. 4 : 1. Ligne horizontale
Fig. 5 : 1. Ligne verticale
3.
Alignez le centre de la fenêtre de réception du laser
avec la ligne laser. Le voyant de réception du laser et la
ligne laser sont liés. Le faisceau de ligne est émis à l’em
-
placement ou le voyant de réception du laser s’est allumé.
Fig. 6 : 1. Fenêtre de réception du laser 2. Voyant
rouge 3. Voyant vert 4. Voyant orange
4. Utilisez la rainure en V pour marquer la position
de la ligne laser. La largeur entre les rainures en V est
de 50 mm. Vous pouvez les utiliser pour obtenir une
idée approximative de la longueur.
Fig. 7 : 1. Rainure en V 2. Référence
Comment utiliser l’étau
Installez le récepteur laser sur l’étau et xez-le sur le
support (barre de référence).
Fig. 8 : 1. Support (barre de référence)
ATTENTION-Maintenance
Si la réparation est effectuée par une personne sans
compétences ni connaissances adéquates, non seu
-
lement les performances de cet appareil ne seront
pas pleinement établies mais il pourrait également en
résulter un accident ou des blessures.
(IT)
Manuale dell’utente Ricevitore laser
Distanza di
ricezione laser
Da 1 a 20 m (livello della luminosità laser:
modalità normale)
Precisione di
ricezione laser
Entro ±1 mm dal centro del fascio laser
Indicazione di
rilevamento
ricezione laser
LED
indicatore
Indicazione a 3 stati con
LED lineari: rosso/verde/
arancione
Segnalatore
acustico
Toni di rilevamento: tono
intermittente lungo/tono
continuo/tono intermittente
breve
Indicazione
del volume
Selezione del volume a 3
stati: moderato → intenso
→ muto
Acceso (verde): volume
moderato, acceso (rosso):
volume intenso, spento: muto
Alimentazione Batterie alcaline AAA (LR03) x 2
Indicatore della
batteria
L’avvertimento per la bassa tensione viene
indicato dal lampeggiamento dell’indica-
tore di accensione
Spegnimento
automatico
Dopo circa 5 minuti
Temperatura di
funzionamento
Da -10 °C a +40 °C (da 14 °F a 104 °F)
Protezione da
acqua e polvere
IP56
Dimensioni 140 mm x 56 mm x 35 mm
Peso 150 g (batterie incluse)
Accessori
standard
Morsa per il ricevitore laser, batterie
alcaline AAA x 2 (per prove), custodia,
manuale dell’utente
NOTA: Utilizzare questo prodotto rispettando le
speciche seguenti per l’ambiente operativo.
Uso in interni
Altitudine: no a 2000 m
Umidità: umidità relativa massima 80% con aumento
della temperatura no a 31 °C (87,8 °F) con riduzione
lineare no al 50% di umidità relativa a 40 °C (104 °F)
Grado di inquinamento 3
Leggere le istruzioni per l’uso.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Solo per i paesi UE
Non gettare l’attrezzatura elettronica o il pacco
batteria insieme ai comuni riuti domestici.
In attuazione delle direttive europee sullo
smaltimento delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche, oltre che delle batterie e delle pile,
e nel rispetto di quanto ulteriormente previsto in
materia dalle normative nazionali, una volta giunte
al termine della loro vita operativa, le apparec
-
chiature elettroniche, le batterie e le pile devono
essere raccolte ed afdate ad apposite strutture in
grado di smaltirle nel rispetto dell’ambiente.
Questo ricevitore laser è compatibile esclusivamente
con il Laser multilinea verde ricaricabile Makita. Non
è possibile utilizzare il ricevitore con laser rossi.
Se si riscontrano evidenti anomalie, non utilizzare
questo prodotto. Interrompere immediatamente l’uso
e contattare il centro di assistenza locale Makita.
La frequenza luminosa rilevata dal ricevitore laser
è di 5 kHz, esclusiva per i laser verdi. Consultare il
manuale dell’utente del laser lineare.
Si consiglia di utilizzare la modalità normale
come livello di luminosità del Laser multilinea
verde ricaricabile Makita.
Il ricevitore laser non è in grado di rilevare il
laser in prossimità del punto di intersezione
della linea orizzontale con quella verticale.
Quando si trasporta questo prodotto, riporlo
nella sua custodia.
Disturbi esterni, come luce riessa o uore-
scente, illuminazione a LED o sorgenti luminose
modulate, in alcuni casi possono impedire che il
ricevitore rilevi correttamente i fasci lineari.
L’indicatore di accensione lampeggia per indicare
che le batterie sono prossime all’esaurimento. Se
si continua a utilizzare il prodotto in questo stato, in
alcuni casi possono vericarsi malfunzionamenti.
Sostituire immediatamente le batterie. Accertarsi di
sostituire entrambe le batterie con nuove unità.
NOTA: Sostituzione delle batterie
Svitare la vite di ssaggio del coperchio del vano
batterie. Aprire il coperchio del vano batterie e inserire
le nuove batterie.
Manutenzione e conservazione
Quando si conserva questo prodotto, accertarsi
di riporlo nella sua custodia e tenerlo lontano da
temperature elevate, umidità, vibrazioni e polvere.
Se si prevede di non utilizzare questo prodotto
per un prolungato periodo di tempo, rimuovere
le batterie prima di conservarlo. Le batterie, in
alcuni casi, potrebbero perdere liquido.
Se la nestra di ricezione laser è sporca, in
alcuni casi potrebbe non essere possibile il nor-
male rilevamento. Pulire il vetro con un panno
morbido o un oggetto simile.
Se il prodotto è sporco, pulirlo stronandolo
con un panno morbido e asciutto. Se lo sporco
è ostinato, pulirlo con un panno inumidito con
acqua e strizzato con cura. Quindi, asciugare
l’eventuale acqua rimasta.
ATTENZIONE:
Non utilizzare alcol, benzene,
solvente per vernici o altri solventi volatili. (In
caso contrario potrebbero vericarsi perdite di
colore, deformazioni, alterazioni o altre anomalie.)
Il livello di protezione di questo prodotto è IP56.
Tuttavia, non lavarlo con acqua.
Fig.1: 1. Finestra di ricezione laser 2. Indicatore
di ricezione laser 3. Livella a barra (per l’in-
stallazione orizzontale) 4. Livella circolare
(per l’installazione verticale) 5. Pannello
operativo 6. Foro di guida per il montaggio
della morsa 7. Foro per la vite di montaggio
della morsa 8. Coperchio batterie 9. Vite di
ssaggio del coperchio batterie
Fig.2: 1. Manopola di ssaggio della morsa
2. Guida di montaggio del ricevitore laser
3. Vite di montaggio del ricevitore laser
4. Manopola a vite di montaggio del ricevi-
tore laser 5. Piastra di blocco
Fig.3:
1. Selettore segnalatore acustico 2. Indicatore
segnalatore acustico (verde/rosso) 3. Foro
segnalatore acustico 4. Interruttore di accen
-
sione 5. Indicatore di accensione (verde)
Interruttori e indicazioni sul
ricevitore laser
Interruttore di accensione
[ON] pressione breve / [OFF] pressione prolungata
Indicatore di accensione
[Acceso] [Spento] [Lampeggiante]
ON OFF Le batterie
sono prossime
all’esaurimento.
Sostituirle.
Selettore segnalatore acustico
Selezione a 3 stati tra volume moderato / intenso /
muto (sistema ciclico)
Indicatore segnalatore acustico
[Verde] [Rosso] [Spento]
volume moderato
volume intenso muto
Rilevamento del fascio laser
1. Impostare il laser lineare.
2.
Accendere il ricevitore laser e posizionarlo in modo che
la nestra di ricezione laser sia rivolta verso il fascio laser.
Fig.4: 1. Linea orizzontale
Fig.5: 1. Linea verticale
3.
Allineare il centro della nestra di ricezione laser
alla linea laser. L’indicatore di ricezione laser si collega
alla linea laser. Il fascio lineare viene emesso verso la
posizione in cui l’indicatore di ricezione laser è acceso.
Fig.6: 1. Finestra di ricezione laser 2. LED rosso
3. LED verde 4. LED arancione
4. Utilizzare una scanalatura a V per contrasse-
gnare la posizione della linea laser. La larghezza tra
le scanalature a V è di 50 mm. Utilizzare le scanala-
ture per ottenere una stima della lunghezza.
Fig.7: 1. Scanalatura a V 2. Riferimento
Come utilizzare la morsa
Installare il ricevitore laser sulla morsa e assicurare la
morsa all’asta (barra di riferimento).
Fig.8: 1. Asta (barra di riferimento)
ATTENZIONE-Manutenzione
Se la riparazione viene eseguita senza le compe-
tenze specialistiche e le qualiche alla riparazione,
le prestazioni del prodotto potrebbero risentirne e
potrebbe sussistere il pericolo di incidenti o lesioni.
(ES) Manual del Usuario
Receptor de Láser
Distancia de recep-
ción de láser
1 a 20 m (luminosidad del nivel de
láser: Modo Normal)
Exactitud de
recepción de láser
Dentro de ±1 mm del centro del haz
láser
Indicación de
detección de
recepción de láser
LED
indicador
Indicación LED de 3
niveles en línea: rojo/
verde/naranja
Zumbador
Tonos de detección:
tono largo intermitente/
tono continuo/tono corto
intermitente
Indicación
de volumen
Selección de volumen de
3 niveles: bajo → alto
silencio
Encendido (verde): tono
bajo, encendido (rojo): tono
alto, apagado: silencio
Fuente de
alimentación
2 pilas alcalinas AAA (LR03)
Indicador de la
batería
Advertencia de voltaje bajo indicado por
parpadeos del indicador de alimentación
Desconexión
automática
tras aprox. 5 min
Temperatura de
funcionamiento
-10 °C a +40 °C (14 °F a 104 °F)
Protegido contra
agua y polvo
IP56
Dimensiones 140 mm x 56 mm x 35 mm
Peso 150 g (incluido pilas)
Accesorios
estándar
Soporte de banco para receptor de láser,
2 pilas alcalinas AAA (para prueba), bolsa
de almacenamiento, Manual del Usuario
NOTA:
Utilice el producto en el siguiente entorno operativo.
Uso interior
Altitud: hasta 2000 m
Humedad: Humedad relativa máxima del 80 %
a temperatura de hasta 31 °C (87,8 °F) descen-
diendo linealmente hasta el 50 % de humedad
relativa a 40 °C (104 °F)
Grado de contaminación 3
Lea el manual de instrucciones.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Solo para países de la UE
¡No deseche el equipo eléctrico o la batería
junto con los residuos domésticos!
En conformidad con la Directiva Europea, sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
y sobre baterías y acumuladores y residuos de
baterías y de acumuladores y su aplicación de
acuerdo con la legislación nacional, los apara
-
tos eléctricos y las baterías cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por sepa
-
rado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas.
Solo para EEUU y Canadá:
PRECAUCIÓN:
Los cambios o
modicaciones no aprobados expresamente por la
parte responsable de su cumplimiento anularán la
autorización del usuario para trabajar con el equipo.
NOTA:
Este equipo p1-ha sido comprobado y se determinó que
cumple con los límites de dispositivo digital Clase B,
de acuerdo con la Parte 15 de las Normas FCC.
Estos límites han sido diseñados para proporcionar
una protección razonable contra interferencias
perjudiciales en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo
con las instrucciones, podría ocasionar interferencias
perjudiciales en las comunicaciones de radio.
Sin embargo, no existe garantía alguna de que no ocurri-
rán interferencias en una instalación en particular.
Si este equipo causa interferencias perjudiciales en la
recepción de radio o televisión, lo cual puede determi
-
narse al apagar y encender nuevamente el equipo, se
recomienda que el usuario intente corregir la interfe
-
rencia tomando una o más de las siguientes medidas:
Reoriente o traslade la antena receptora.
Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente que
se encuentre en un circuito diferente al que está
conectado el receptor.
Solicite ayuda a su distribuidor o a un técnico de
radio/TV experimentado.
Si el equipo se utiliza de un modo no especicado
por el fabricante, la protección proporcionada por el
equipo puede deteriorarse.
El receptor de láser está diseñado exclusivamente
para el Láser Verde Multilínea Recargable de Makita.
El receptor no se puede utilizar con el láser rojo.
Si se produce una anomalía aparente, no utilice
este producto. Detenga el uso inmediatamente
y póngase en contacto con su centro de servi-
cio local de Makita.
La frecuencia de luz detectada por el receptor
de láser es de 5 kHz, exclusiva para láser
verde. Compruebe el Manual del Usuario para
el láser de línea.
Se recomienda el uso del modo Normal para
la luminosidad del Láser Verde Multilínea
Recargable de Makita.
El receptor de láser no detecta cerca del punto
donde se entrecruzan la línea horizontal y la
línea vertical.
Cuando transporte este producto, póngalo en
su caja de almacenamiento.
Las perturbaciones, tales como la reexión de la
luz o la luz uorescente, la iluminación LED o las
fuentes de luz moduladas, a veces impiden que el
receptor detecte los haces láser correctamente.
El indicador de alimentación parpadea para noticar
al usuario que se está agotando la pila. Si se sigue
utilizando el dispositivo en este estado, el resultado
a veces puede ser un funcionamiento defectuoso.
Sustituya inmediatamente las pilas. Asegúrese de
sustituir ambas pilas por pilas nuevas.
NOTA: Cómo sustituir la pila
Aoje el tornillo de sujeción de la tapa de las pilas.
Abra la tapa de las pilas e instale las nuevas pilas.
Mantenimiento y almacenamiento
Al almacenar este producto asegúrese de
ponerlo en la bolsa de almacenamiento y
manténgalo alejado de temperaturas elevadas,
humedad, vibraciones y polvo.
Si este producto no se va a utilizar durante un
tiempo prolongado, retire las pilas antes de alma
-
cenarlo. Las pilas pueden tener fugas a veces.
Si la ventana de recepción de láser está sucia,
puede no resultar posible a veces la detección nor
-
mal. Limpie este vidrio con un paño suave o similar.
Cuando este producto esté sucio, límpielo con
un paño suave y seco. Si la suciedad es resis-
tente, límpielo con un paño humedecido con
agua y escurrido a fondo. A continuación, seque
cualquier resto de agua.
PRECAUCIÓN: No utilice alcohol, ben-
ceno, disolvente de pintura ni otros solventes
volátiles. (De lo contrario, pueden provocarse
decoloraciones, deformaciones, alteraciones u
otras anomalías.)
El nivel de protección de este producto es IP56.
Sin embargo, no lo lave con agua.
Fig.1:
1. Ventana de recepción de láser
2. Indicador de recepción de láser 3. Nivel
en forma de barra (para la instalación
horizontal) 4. Nivel en forma redonda (para
la instalación vertical) 5. Panel de control
6. Oricio guía de montaje del soporte de
banco 7. Oricio del tornillo de montaje
del soporte de banco 8. Tapa de las pilas
9. Tornillo de sujeción de la tapa de las pilas
Fig.2: 1. Rueda de jación para soporte de banco
2. Guía de montaje del receptor de láser
3. Tornillo de montaje del receptor de láser
4. Botón del tornillo de montaje del recep-
tor de láser 5. Disco de sujeción
Fig.3: 1. Interruptor del zumbador 2. Indicador
del zumbador (verde/rojo) 3. Oricio del
zumbador 4. Interruptor de alimentación
5. Indicador de alimentación (verde)
Interruptores e indicaciones del
receptor de láser
Interruptor de alimentación
[ON] pulsación breve / [OFF] pulsación prolongada
Indicador de alimentación
[Encendido] [Apagado] [Parpadeando]
ON OFF La pila se está
agotando.
Sustituir.
Interruptor del zumbador
Selección de 3 niveles entre volumen bajo/alto/silen-
cio (sistema de bucle invertido)
Indicador del zumbador
[Verde] [Rojo] [Apagado]
volumen bajo
volumen alto silencio
Detección del haz de línea
1. Ajuste el láser de línea.
2. Encienda el receptor de láser y posiciónelo
de modo que la ventana de recepción de láser se
encuentre de cara al haz láser.
Fig.4: 1. Línea horizontal
Fig.5: 1. Línea vertical
3. Alinee el centro de la ventana de recepción del
láser con la línea de láser. El indicador de recepción
de láser y la línea de láser están interconectados.
El haz de línea se emite en la posición en que se
enciende el indicador de recepción de láser.
Fig.6: 1. Ventana de recepción de láser 2. LED
rojo 3. LED verde 4. LED naranja
4. Utilice la ranura en V para marcar la posición
de la línea de láser. La anchura entre las ranuras en
V es de 50 mm. Puede utilizarlas para obtener una
noción aproximada de la longitud.
Fig.7: 1. Ranura en V 2. Referencia
Cómo utilizar el soporte de banco
Instale el receptor de láser en el soporte de banco
y asegure el soporte de banco a la barra (barra de
referencia).
Fig.8: 1. Barra (barra de referencia)
PRECAUCIÓN-Mantenimiento
Si la reparación la lleva a cabo una persona sin
conocimientos especializados ni capacidades
para la reparación, no solo no funcionará este
producto debidamente, sino que se pueden
provocar accidentes o lesiones.
(PT) Manual do Utilizador
Recetor Laser
Distância de
receção do laser
1 a 20 m (luminosidade do nível laser:
modo Normal)
Precisão de
receção do laser
Até ±1 mm desde o centro do feixe do
laser
Indicação de
deteção de rece
-
ção do laser
Indicador
LED
Indicação de 3 estados do
LED de linha: vermelho/
verde/cor-de-laranja
Alarme Toques de deteção: toque
intermitente prolongado/
toque contínuo/toque intermi-
tente curto
Indicação
de volume
Seleção de 3 estados do
volume: baixo → alto →
sem som
Aceso (verde): som baixo,
aceso (vermelho): som alto,
apagado: sem som
Fonte de
alimentação
Pilhas alcalinas AAA (LR03) x 2
Indicador da
bateria
Aviso de tensão baixa indicado pela inter-
mitência do indicador de funcionamento
Desligar auto-
maticamente
após cerca de 5 minutos
Temperatura de
funcionamento
-10 °C a +40 °C (14°F a 104°F)
Proteção contra
água e pó
IP56
Dimensões 140 mm x 56 mm x 35 mm
Peso 150 g (incluindo as pilhas)
Acessórios
padrão
Torno para recetor laser, 2 pilhas alcalinas
AAA (para testar), saco de armazena-
mento, Manual do Utilizador
NOTA:
Utilize o produto no seguinte ambiente de trabalho.
Utilização em interiores
Altitude: até 2000 m
Humidade: humidade relativa máxima de 80%,
aumento da temperatura até 31 °C (87,8 °F)
diminuindo linearmente até uma humidade
relativa de 50% a 40 °C (104 °F)
Grau de poluição 3
Leia o manual de instruções.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Apenas para países da UE
Não elimine equipamento elétrico ou baterias
juntamente com o lixo doméstico!
Em conformidade com as Diretivas Europeias
sobre resíduos de equipamento elétrico e
eletrónico, pilhas, baterias e acumuladores e
resíduos de pilhas, baterias e acumuladores
e a sua implementação de acordo com as leis
nacionais, o equipamento elétrico, pilhas e
baterias que tenham chegado ao m da sua
vida útil têm de ser recolhidos separadamente
e enviados para uma entidade de reciclagem
ambientalmente compatível.
O recetor laser destina-se exclusivamente
a ser utilizado com o Laser Verde Multinhas
Recarregável da Makita. O recetor não pode
ser utilizado com um laser vermelho.
Se detetar qualquer anomalia aparente, não
utilize este produto. Interrompa imediatamente
a utilização e entre em contacto com o Centro
de Assistência Local da Makita.
A frequência da luz detetada pelo recetor laser
é de 5 kHz, exclusiva para um laser verde.
Consulte o Manual do Utilizador para obter
informações sobre o laser de linhas.
Recomenda-se a utilização do modo Normal
como denição da luminosidade do Laser
Verde Multinhas Recarregável da Makita.
O recetor laser não consegue efetuar deteções
próximo do local onde as linhas horizontal e
vertical se cruzam.
Quando pretender transportar este produto, colo-
que-o na respetiva embalagem de armazenamento.
Distúrbios externos, como luz reetida ou luz
uorescente, iluminação LED ou fontes de luz
moduladas, impedem às vezes o recetor de
detetar corretamente os feixes de linhas.
O indicador de funcionamento ca intermitente
para avisar o utilizador que as pilhas estão a car
gastas. Manter uma utilização neste estado às
vezes resulta num mau funcionamento. Substitua
imediatamente as pilhas. Certique-se de que
substitui ambas as pilhas por novas.
NOTA: Como Substituir as Pilhas
Desaperte o parafuso de xação da tampa das pilhas.
Abra a tampa das pilhas e instale as pilhas novas.
Manutenção e Armazenamento
Quando armazenar este produto, coloque-o
no respetivo saco de armazenamento e man-
tenha-o afastado de temperaturas elevadas,
humidade, vibrações e pó.
Quando pretender não utilizar este produto durante
um longo período de tempo, retire as pilhas antes de
o armazenar. Às vezes ocorrem fugas nas pilhas.
Se a janela de receção do laser estiver suja, às
vezes a deteção normal deixa de ser possível. Limpe
este vidro com um pano macio ou algo semelhante.
Quando este produto estiver sujo, limpe-o com um
pano macio e seco. Se for difícil remover a sujidade,
limpe com um pano humedecido com água e bem
torcido. Em seguida, limpe toda a água restante.
PRECAUÇÃO: Não utilize álcool, benzeno,
diluente de tinta ou outros solventes voláteis.
(Se o zer, pode provocar descoloração, defor-
mação, alteração ou outras anomalias.)
O nível de proteção deste produto é IP56. No
entanto, não o lave com água.
Fig. 1:
1. Janela de receção do laser 2. Indicador de
receção do laser 3. Nível em forma de barra
(para instalação horizontal) 4. Nível em forma
arredondada (para instalação vertical) 5. Painel
de funcionamento 6. Orifício para a guia de
montagem do torno 7. Orifício para o parafuso
de montagem do torno 8. Tampa das pilhas
9. Parafuso de xação da tampa das pilhas
Fig. 2: 1. Manípulo de xação do torno 2. Guia
de montagem do recetor laser 3. Parafuso
de montagem do recetor laser 4. Manípulo
com parafuso de montagem do recetor
laser 5. Placa de aperto
Fig. 3: 1. Interruptor do alarme 2. Indicador do
alarme (verde/vermelho) 3. Orifício do
alarme 4. Interruptor de funcionamento
5. Indicador de funcionamento (verde)
Interruptores e indicadores do
recetor laser
Interruptor de funcionamento
[LIGAR] pressionar rapidamente/[DESLIGAR] pres-
sionar continuamente
Indicador de funcionamento
[Aceso] [Apagado] [Intermitente]
LIGADO DESLIGADO As pilhas estão a
car gastas.
Substitua-as.
Interruptor do alarme
Seleção de 3 estados entre volume baixo/alto/sem
som (sistema loopback)
Indicador do alarme
[Verde] [Vermelho] [Apagado]
volume baixo
volume alto sem som
Deteção do feixe de linha
1. Coloque o laser de linhas.
2. LIGUE o recetor laser e posicione-o de forma a
que a janela de receção do laser que virada para o
feixe do laser.
Fig. 4: 1. Linha horizontal
Fig. 5: 1. Linha vertical
3.
Alinhe o centro da janela de receção do laser com a
linha laser. O indicador de receção do laser e a linha laser
cam ligados. O feixe de linha está a ser emitido na posi
-
ção na qual o indicador de receção do laser está aceso.
Fig. 6: 1. Janela de receção do laser 2. LED ver-
melho 3. LED verde 4. LED cor-de-laranja
4. Utilize a ranhura em V para assinalar a posição
da linha laser. A distância entre as ranhuras em V é
de 50 mm. Pode utilizar as ranhuras para obter uma
ideia aproximada do comprimento.
Fig. 7: 1. Ranhura em V 2. Referência
Como Utilizar o Torno
Instale o recetor laser no torno e xe o torno à mira
(barra de referência).
Fig. 8: 1. Mira (barra de referência)
PRECAUÇÃO-Manutenção
Se a reparação for realizada por uma pessoa sem
conhecimentos especializados e competências na
área de reparação, não só o desempenho deste pro
-
duto não será totalmente demonstrado, mas tam-
bém poderá provocar um acidente ou ferimentos.
(NL) Gebruikershandleiding
Laserontvanger
Ontvangstafstand
laser
1 tot 20 m (helderheidsniveau van
laser: normale stand)
Ontvangstnauw-
keurigheid laser
Binnen ± 1 mm van midden van
laserstraal
Detectie-indicatie
laserontvangst
LED-
indicator
Indicatie lijn-LED in 3 stap-
pen: rood/groen/oranje
Zoemer
Detectietonen: lang inter-
mitterend/aanhoudend/kort
intermitterend
Volume-
indicatie
Volumeselectie in 3 stappen:
zacht → luid → gedempt
Verlicht (groen): zacht,
verlicht (rood): luid, uit:
gedempt
Voeding AAA alkalinebatterij (LR03) x 2 stuks
Accu-indicator Waarschuwing lage spanning door
knipperen van voedingsindicator
Automatisch
uitschakelen
na ca. 5 minuten
Bedrijfstemperatuur -10°C tot +40°C (14°F tot 104°F)
Beschermd tegen
water en stof
IP56
Afmetingen 140 mm x 56 mm x 35 mm
Gewicht 150 g (inclusief batterijen)
Standaardacces-
soires
Klemschroef voor laserontvanger, AAA
alkalinebatterijen 2 stuks (voor testen),
opbergtas, gebruikershandleiding
OPMERKING: Gebruik het product in de volgende
gebruiksomgeving.
Gebruik binnenshuis
Hoogte: maximaal 2000 m
Vochtigheid: Maximale relatieve vochtigheid 80%
temperatuurstijging tot 31°C (87,8°F) lineair afne
-
mend tot 50% relatieve vochtigheid bij 40°C (104°F)
Vervuilingsgraad 3
Lees de gebruiksaanwijzing.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Alleen voor landen binnen de EU
Gooi elektronische apparatuur en accu's niet
weg met het gewone huishoudafval!
Conform de Europese WEEE-richtlijnen (Waste
Electric and Electronic Equipment) betreffende
het weggooien van elektronische apparatuur,
batterijen, accu's en opladers en nationale
wetgeving op dit gebied, moeten elektronische
apparaten en gebruikte batterijen en accu's
afzonderlijk worden ingeleverd voor recycling
bij een geschikt inzamelpunt.
De laserontvanger is uitsluitend bestemd voor
gebruik met de Oplaadbare groene multilijnla-
ser van Makita. De ontvanger kan niet worden
gebruikt met een rode laser.
Gebruik het product niet als u iets abnormaals
opmerkt. Stop het gebruik onmiddellijk en neem
contact op met uw plaatselijke onderhoudscen-
trum van Makita.
De door de laserontvanger gedetecteerde licht-
frequentie is 5 kHz, exclusief voor groene laser.
Raadpleeg de gebruikershandleiding voor de lijnlaser.
Voor de helderheid van de Oplaadbare groene
multilijnlaser van Makita wordt de stand
Normaal aanbevolen.
De laserontvanger kan niet detecteren nabij het punt
waar de horizontale en verticale lijn elkaar kruisen.
Doe het product in zijn opbergdoos wanneer u
het vervoert.
Externe storing, zoals gereecteerd licht of
uorescerend licht, LED-verlichting of gemodu-
leerde lichtbronnen, verhinderen soms dat de
ontvanger de lijnstralen correct detecteert.
De voedingsindicator knippert om aan te geven
wanneer de batterij leeg raakt. Verder gebruik in deze
status resulteert soms in storing. Vervang de batterijen
onmiddellijk. Vervang beide batterijen door nieuwe.
OPMERKING: De accu vervangen
Maak de bevestigingsschroef van het accudeksel los.
Open het accudeksel en plaats de nieuwe accu’s.
Onderhoud en bewaring
Berg het product bij bewaring op in zijn opberg-
tas, en bewaar het uit de buurt van hoge tempe-
raturen, vochtigheid, trillen en stof.
Verwijder de batterijen voordat u het product
opbergt wanneer het gedurende langere tijd niet
gebruikt zal worden. De batterijen kunnen lekken.
Als het laserontvangstvenster vuil is, is normale
detectie wellicht niet meer mogelijk. Reinig dit glas
met een zachte doek of soortgelijk hulpmiddel.
Als het product vuil is, reinig het dan met een zachte,
droge doek. Veeg hardnekkig vuil af een doek die
met water bevochtigd en goed uitgewrongen is. Veeg
daarna eventueel resterend water weg.
LET OP: Gebruik geen alcohol, benzeen,
verfverdunner of andere vluchtige oplosmidde-
len. (Dat kan verkleuring, vervorming, verande-
ring of andere abnormaliteiten veroorzaken.)
Dit product heeft beschermingsklasse IP56.
Was het echter niet met water.
Afb.1: 1. Laserontvangstvenster
2. Laserontvangstindicator 3. Balkvormige
waterpas (voor horizontale installatie)
4. Ronde waterpas (voor verticale installa-
tie) 5. Bedieningspaneel 6. Geleidingsgat
voor klemschroefmontage 7. Schroefgat
voor klemschroefmontage 8. Batterijdeksel
9. Bevestigingsschroef voor batterijdeksel
Afb.2: 1. Bevestigingsknop klemschroef
2. Montagegeleider van laserontvanger
3. Montageschroef van laserontvanger
4. Montageschroefknop van laserontvan-
ger 5. Klemplaat
Afb.3: 1. Zoemerschakelaar 2. Zoemerindicator
(groen/rood) 3. Zoemeropening
4. Hoofdschakelaar 5. Voedingsindicator
(groen)
Schakelaars en indicaties van
laserontvanger
Hoofdschakelaar
[AAN] kort drukken / [UIT] lang drukken
Voedingsindicator
[Verlicht] [Uit] [Knippert]
AAN UIT De batterij raakt
leeg.
Vervangen.
Zoemerschakelaar
Selectie in 3 stappen uit volume zacht / luid / gedempt
(lussysteem)
Zoemerindicator
[Groen] [Rood] [Uit]
volume zacht
volume luid dempen
Straaldetectie
1. Stel de lijnlaser in.
2. Zet de laserontvanger aan en plaats hem zo dat
het laserontvangstvenster op de laserstraal gericht is.
Afb.4: 1. Horizontale lijn
Afb.5: 1. Verticale lijn
3. Lijn het centrum van het laserontvangstvenster
uit met de laserlijn. De laserontvangstindicator en
de laserlijn zijn gekoppeld. De lijnstraal schijnt op de
positie waar de laserontvangstindicator oplicht.
Afb.6: 1. Laserontvangstvenster 2. Rode LED
3. Groene LED 4. Oranje LED
4. Gebruik de V-groef om de positie van de laser-
lijn te markeren. De breedte tussen de V-groeven
bedraagt 50 mm. U kunt deze gebruiken om een
ongevere indruk van de lengte te krijgen.
Afb.7: 1. V-groef 2. Referentie
Gebruik van de klemschroef
Monteer de laserontvanger op de klemschroef, en zet
de klemschroef vast op de stang (referentiebalk).
Afb.8: 1. Stang (referentiebalk)
LET OP-Onderhoud
Als een reparatie wordt uitgevoerd door een
persoon zonder gespecialiseerde kennis en
reparatievaardigheden, zal het product niet
alleen minder dan optimaal presteren, maar kan
dat ook leiden tot een ongeval of letsel.
(DE) Benutzerhandbuch
Laserempfänger
Laserempf-
angsabstand
1 bis 20 m (Helligkeit des Linienlasers:
Normal-Modus)
Laseremp-
fangsgenauigkeit
Innerhalb ±1 mm der Laserstrahlmitte
Laseremp-
fangserken-
nungsanzeige
Anzeige-
LED
Linien-LED 3-stuge
Anzeige: rot/grün/orange
Summer Erkennungstöne: langer
intermittierender Ton/
Dauerton/kurzer intermit-
tierender Ton
Lautstär-
keanzeige
Lautstärke 3-stuge
Auswahl: leise → laut
→ stumm
Leuchtet (grün): leiser
Ton, leuchtet (rot): lauter
Ton, aus: stumm
Stromversorgung 2 AAA-Alkalizellen (LR03)
Akkuanzeige Niederspannungswarnung durch
Blinken der Betriebsanzeige
Abschaltautomatik nach ca. 5 Minuten
Betriebstemperatur -10 °C bis +40 °C (14 °F bis 104 °F)
Wasser- und
staubgeschützt
IP56
Abmessungen 140 mm x 56 mm x 35 mm
Gewicht 150 g (inklusive Akku)
Standardzubehör
Klemme für Laserempfänger, 2
AAA-Alkalizellen (zum Testen),
Aufbewahrungstasche, Benutzerhandbuch
HINWEIS: Verwenden Sie das Produkt in der folgen-
den Betriebsumgebung.
Verwendung in Innenräumen
Höhenlage: bis zu 2000 m
Feuchte: maximale relative Feuchte 80 %
Temperaturanstieg bis zu 31 °C (87,8° F) linear fal
-
lend auf 50 % relative Feuchte bei 40 °C (104 °F)
Verschmutzungsgrad 3
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung.
Cd
Ni-M
H
Li-ion
Nur für Länder der EU
Entsorgen Sie das elektrische Gerät
oder den Akku nicht zusammen mit
Haushaltsabfall.
Unter Einhaltung der Richtlinien der
Europäischen Union zu Elektro- und
Elektronik-Altgeräten und Akkus sowie
Altbatterien und ihrer nationalen
Gesetzgebung müssen elektrische Geräte
sowie Batterien und Akkus, die das Ende
ihrer Lebensdauer erreicht haben, separat
gesammelt und einer entsprechenden
Recycling-Einrichtung zurückgeführt werden.
Der Laserempfänger ist ausschließlich für Akku-
Kreuzlinienlaser von Makita bestimmt. Der Empfänger
ist nicht mit einem roten Laser verwendbar.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn eine
Anomalie festgestellt wird. Stellen Sie sofort die
Verwendung ein und kontaktieren Sie Ihr örtli-
ches Makita-Servicecenter.
Die vom Laserempfänger erkannte
Lichtfrequenz beträgt 5 kHz, ausschließlich
für grüne Laser. Beziehen Sie sich auf das
Benutzerhandbuch für den Linienlaser.
Für die Helligkeit des Akku-Kreuzlinienlasers
von Makita wird die Verwendung des Normal-
Modus empfohlen.
Der Laserempfänger hat in der Nähe des
Kreuzungspunktes der horizontalen und vertika-
len Linie keine Erkennung.
Bringen Sie dieses Produkt vor dem Transport
in seinem Aufbewahrungskoffer unter.
Externe Störungen wie reektiertes Licht,
Leuchtstoffröhrenlicht, LED-Beleuchtung oder
modulierte Lichtquellen können gelegentlich
das korrekte Erkennen von Linienstrahlen durch
den Empfänger verhindern.
Die Betriebsanzeige blinkt, um den Benutzer auf eine
niedrige Akkukapazität aufmerksam zu machen. Der
fortgesetzte Betrieb in diesem Zustand kann gele
-
gentlich in Funktionsfehlern resultieren. Tauschen
Sie sofort die Batterien aus. Achten Sie darauf, beide
Batterien gegen neue auszutauschen.
HINWEIS: Austauschen der Batterie
Lösen Sie die Befestigungsschraube der
Batterieabdeckung. Öffnen Sie die Batterieabdeckung
und legen Sie neue Batterien ein.
Wartung und Aufbewahrung
Achten Sie bei der Aufbewahrung dieses Produkts
darauf, es in seine Aufbewahrungstasche zu
geben, und halten Sie es von hohen Temperaturen,
Feuchtigkeit, Vibrationen und Staub fern.
Nehmen Sie vor der Aufbewahrung die
Batterien heraus, wenn dieses Produkt längere
Zeit nicht verwendet wird. Die Batterien können
gelegentlich auslaufen.
Wenn das Laserempfangsfenster verschmutzt
ist, ist gelegentlich keine normale Erkennung
mehr möglich. Reinigen Sie das Glas mit einem
weichen Tuch oder ähnlichen Gegenstand.
Reinigen Sie dieses Produkt mit einem weichen,
trockenen Tuch, wenn es verschmutzt ist. Wischen
Sie hartnäckigen Schmutz mit einem mit Wasser
angefeuchteten und gut ausgewrungenen Tuch ab.
Wischen Sie dann etwaige Wasserrückstände ab.
VORSICHT: Verwenden Sie keinen Alkohol,
Benzin, Verdünner oder andere üchtige
Lösungsmittel. (Dies könnte eine Verfärbung,
Verformung, Veränderung oder sonstige
Anomalien verursachen.)
Der Schutzgrad dieses Produkts ist IP56.
Waschen Sie es jedoch nicht mit Wasser.
Abb.1: 1. Laserempfangsfenster
2. Laserempfangsanzeige
3. Röhrenlibelle (für horizontale
Aufstellung) 4. Dosenlibelle (für
vertikale Aufstellung) 5. Bedienfeld
6. Klemmenführungsbohrung
7. Klemmenbefestigungsgewinde
8. Batteriedeckel 9. Batteriedeckelbefesti
gungsschraube
Abb.2: 1. Klemmenfeststellknopf
2. Befestigungsführung für
Laserempfänger 3. Befestigungsschraube
für Laserempfänger
4. Befestigungsschraubenknopf für
Laserempfänger 5. Klemmscheibe
Abb.3:
1. Summerschalter 2. Summeranzeige (grün/
rot) 3. Summeröffnung 4. Betriebsschalter
5. Betriebsanzeige (grün)
Schalter und Anzeigen des
Laserempfängers
Betriebsschalter
[EIN] kurz drücken / [AUS] lang drücken
Betriebsanzeige
[Leuchtet] [Aus] [Blinkt]
EIN AUS Niedrige
Akkuladung.
Austauschen.
Summerschalter
3-stuge Lautstärkewahl unter leise / laut / stumm
(Schleifensystem)
Summeranzeige
[Grün] [Rot] [Aus]
niedrige Lautstärke
hohe Lautstärke stumm
Linienstrahlerkennung
1. Stellen Sie den Linienlaser ein.
2. Schalten Sie den Laserempfänger
EIN und positionieren Sie ihn so, dass das
Laserempfangsfenster zum Laserstrahl gerichtet ist.
Abb.4: 1. Horizontale Linie
Abb.5: 1. Vertikale Linie
3.
Richten Sie die Mitte des Laserempfangsfensters
mit der Laserlinie aus. Die Laserempfangsanzeige
und die Laserlinie sind miteinander verbunden. Der
Linienstrahl wird an der Position abgestrahlt, an der die
Laserempfangsanzeige leuchtet.
Abb.6: 1. Laserempfangsfenster 2. Rote LED
3. Grüne LED 4. Orange LED
4. Verwenden Sie die V-Nut zum Markieren der
Position der Laserlinie. Die Breite zwischen den
V-Nuten beträgt 50 mm. Sie können sie zum groben
Bemessen der Länge verwenden.
Abb.7: 1. V-Nut 2. Referenz
Verwendung der Klemme
Bringen Sie den Laserempfänger an der Klemme an
und sichern Sie die Klemme am Stab (Referenzlatte).
Abb.8: 1. Stab (Referenzlatte)
VORSICHT-Wartung
Wenn Reparaturarbeiten von einer Person ohne
Fachkenntnisse und Reparaturfertigkeiten
ausgeführt werden, kann dies nicht nur in einer
mangelnden Leistung dieses Produkts, sondern
in Unfällen oder Verletzungen resultieren.
(PL) Podręcznik użytkowania
Odbiornik laserowy
Zasięg odbiornika
laserowego
Od 1 do 20 m (poziom jasności: tryb
Normalny)
Dokładność odbior-
nika laserowego
±1 mm od środka wiązki lasera
Dioda wykry-
wania wiązki
laserowej
Dioda
LED
Wskazywanie pozycji wiązki
w 3 etapach za pomocą
diody LED: czerwonej/
zielonej/pomarańczowej
Sygnał
dźwiękowy
Sygnały dźwiękowe informu-
jące o wykryciu wiązki: długi
przerywany sygnał/ciągły
sygnał/krótki przerywany sygnał
Dioda
poziomu
głośności
3 poziomy głośności do wyboru:
niski → wysoki → wyciszony
Zapalona dioda (zielona):
niski poziom, zapalona dioda
(czerwona): wysoki poziom,
zgaszona dioda: wyciszony
Zasilanie 2 baterie alkaliczne AAA (LR03)
Wskaźnik
akumulatora
Migająca dioda zasilania informuje o
niskim poziomie naładowania baterii
Automatyczny
wyłącznik
Po ok. 5 min
Temperatura
pracy
Od -10 °C do +40 °C (od 14 °F do 104 °F)
Odporność na
pył i zachlapanie
IP56
Wymiary 140 mm x 56 mm x 35 mm
Masa 150 g (z bateriami)
Akcesoria w
zestawie
Uchwyt montażowy do odbiornika lasero-
wego, 2 baterie alkaliczne AAA (do przepro-
wadzenia testu), torba do przechowywania
urządzenia, Podręcznik użytkowania
WSKAZÓWKA: Produkt przeznaczony do następują-
cych warunków środowiskowych.
W pomieszczeniu
Na wysokości do 2000 m n.p.m.
Wilgotność: maksymalna wilgotność względna
80% przy temperaturze dochodzącej do 31 °C
(87,8 °F), zmniejszająca się liniowo do 50%
przy temperaturze 40 °C (104 °F)
Stopień zanieczyszczenia 3
Należy przeczytać instrukcję obsługi.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Dotyczy tylko krajów UE
Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego ani aku
-
mulatora razem z odpadami z gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z dyrektywami europejskimi dotyczą
-
cymi odpadów elektrycznych i elektronicznych,
a także baterii i akumulatorów oraz zużytych
baterii i akumulatorów, oraz zgodnie z prze
-
pisami prawa lokalnego dotyczącymi tych
dyrektyw: sprzęt elektryczny, baterie oraz
akumulatory, które osiągną koniec ich eksplo
-
atacji, muszą podlegać zbiórce osobno i muszą
być zwracane do zakładów recyklingu.
Niniejszy odbiornik laserowy jest przeznaczony
wyłącznie do lasera krzyżowego (zielonego)
rmy Makita. Odbiornik nie działa z laserami
emitującymi czerwoną wiązkę.
Nie używać nieprawidłowo funkcjonującego pro-
duktu. Niezwłocznie zaprzestać pracy i skontakto-
wać się z lokalnym centrum serwisowym Makita.
Częstotliwość wiązki (wyłącznie zielonej) wykry-
wanej przez odbiornik laserowy wynosi 5 kHz.
Więcej informacji o laserze krzyżowym zawiera
Podręcznik użytkowania.
Z lasera krzyżowego (zielonego) rmy Makita
zaleca się korzystać w trybie Normalnym.
Odbiornik laserowy nie działa w pobliżu miejsc
krzyżowania się linii poziomej i pionowej.
Na czas transportu umieścić produkt w futerale.
Zaburzenia zewnętrzne, takie jak reeksy świetlne
czy lampy jarzeniowe oraz oświetlenie LED lub
modulowane źródła światła mogą uniemożliwiać
prawidłowe wykrywanie wiązki przez odbiornik.
Migająca kontrolka zasilania informuje użytkownika
o wyczerpującej się baterii. Dalsze użytkowanie
urządzenia może doprowadzić do jego nieprawidło
-
wego funkcjonowania. Należy natychmiast wymienić
baterie. Pamiętać o wymianie obu baterii na nowe.
WSKAZÓWKA: Jak wymienić baterię
Poluzować śrubę mocującą pokrywę komory baterii.
Otworzyć pokrywę komory baterii i włożyć nowe baterie.
Konserwacja i przechowywanie
Podczas przechowywania umieścić produkt w
przeznaczonej do tego torbie, w miejscu wol-
nym od ciepła, wilgoci, wibracji i pyłu.
Przed umieszczeniem w torbie do przechowy-
wania wyjąć baterie, jeśli produkt nie będzie
używany przez dłuższy czas. Baterie mogą
czasami wyciekać.
Jeśli okno odbiorcze jest zabrudzone, urządze-
nie może przestać wykrywać wiązki. Wyczyścić
okno miękką ściereczką lub chusteczką.
Zabrudzony produkt przecierać miękką i suchą
ściereczką. W przypadku szczególnie uciąż-
liwych zabrudzeń użyć zwilżonej wodą ście-
reczki, którą dokładnie wyciśnięto. Następnie
zetrzeć resztki wody.
PRZESTROGA: Nie używać alkoholu,
benzyny, rozcieńczalników do farb ani żadnych
innych lotnych rozpuszczalników. (Może to spo-
wodować odbarwienie, odkształcenie, zmiany
zyczne oraz inne niepożądane działania).
Klasa ochrony urządzenia to IP56. Jednak nie
należy myć produktu wodą.
Rys. 1: 1. Okno odbiorcze 2. Wskaźnik lokalizacji
wiązki lasera 3. Poziomnica rurkowa
(do montażu w poziomie) 4. Poziomnica
okrągła (do montażu w pionie) 5. Panel
sterowania 6. Otwór w uchwycie monta-
żowym na prowadnicę mocującą 7. Otwór
w uchwycie montażowym na śrubę mocu-
jącą 8. Pokrywa komory baterii 9. Śruba
mocująca pokrywę komory baterii
Rys. 2: 1. Śruba regulacyjna uchwytu montażo-
wego 2. Prowadnica mocująca odbiornik
laserowy 3. Śruba mocująca odbiornik
laserowy 4. Pokrętło śruby mocującej
odbiornik laserowy 5. Płytka zacisku
Rys. 3:
1. Wyłącznik sygnału dźwiękowego
2. Dioda sygnału dźwiękowego (zielona/
czerwona) 3. Otwór sygnału dźwiękowego
4. Wyłącznik 5. Dioda zasilania (zielona)
Wyłączniki i diody odbiornika
laserowego
Wyłącznik
[WŁĄCZANIE] krótkie naciśnięcie/[WYŁĄCZANIE]
dłuższe naciśnięcie
Dioda zasilania
[Zapalona] [Zgaszona] [Migająca]
WŁ. WYŁ.
Bateria na
wyczerpaniu.
Należy ją wymienić.
Wyłącznik sygnału dźwiękowego
3 poziomy głośności do wyboru (niski/wysoki/wyci-
szony) przełączane jednym przyciskiem
Dioda sygnału dźwiękowego
[Zielona] [Czerwona] [Zgaszona]
niski poziom
głośności
wysoki poziom
głośności
wyciszenie
Wykrywanie wiązki lasera
1. Ustawić laser krzyżowy.
2.
Włączyć odbiornik laserowy i ustawić tak, aby
okno odbiorcze było skierowane w stronę wiązki lasera.
Rys. 4: 1. Linia pozioma
Rys. 5: 1. Linia pionowa
3.
Dopasować środek okna odbiorczego odbiornika
laserowego do linii emitowanej przez laser. Dioda detek
-
cji wiązki laserowej i linia lasera są od siebie zależne.
Wiązka lasera jest emitowana w miejsce wskazane
przez zapaloną diodę wykrywania wiązki lasera.
Rys. 6: 1. Okno odbiorcze 2. Czerwona
dioda LED 3. Zielona dioda LED
4. Pomarańczowa dioda LED
4.
Wykorzystać wcięcia w obudowie do zaznaczenia
położenia linii lasera. Wcięcia są umieszczone co 50 mm
i pozwalają szacunkowo wyznaczyć odległość.
Rys. 7: 1. Wcięcie 2. Punkt odniesienia
Jak korzystać z uchwytu
montażowego
Zamontować odbiornik laserowy na uchwycie monta-
żowym, a następnie zamocować uchwyt montażowy
na łacie (mierniczej).
Rys. 8: 1. Łata (miernicza)
PRZESTROGA-Serwisowanie
Jeśli naprawę przeprowadza osoba
niedysponująca specjalistyczną wiedzą ani
umiejętnościami w zakresie naprawy, wydajność
produktu nie zostanie w pełni wykorzystana, a
ponadto może dojść do wypadku lub obrażeń.
(FI) Käyttöopas Laservastaanotin
Laserin
vastaanottoetäisyys
1–20 m (laserin kirkkaustaso: Normaali
tila)
Laserin vastaan-
oton tarkkuus
±1 mm:n sisällä lasersäteen
keskikohdasta
Laserin vastaan-
oton tunnistuksen
ilmaisin
LED-
merkkivalo
3 tilan LED-merkkivalo:
punainen/vihreä/oranssi
Äänimerkki
Tunnistusäänet: pitkä
katkonainen merkkiääni /
jatkuva merkkiääni / lyhyt
katkonainen merkkiääni
Äänenvoi-
makkuuden
ilmaisin
3 äänenvoimakkuusva-
lintaa: hiljainen → luja →
mykistetty
Palaa (vihreänä): hiljainen
merkkiääni. Palaa (punai
-
sena): luja merkkiääni. Ei
pala: mykistetty
Virtalähde 2 kpl AAA-alkaliparistoja (LR03)
Virtatason
merkkivalo
Alhaisesta jännitetasosta varoitetaan
vilkkuvalla virran merkkivalolla.
Automaattinen
virrankatkaisu
noin 5 min kuluttua
Käyttölämpötila -10 °C – +40 °C (14 °F – 104 °F)
Vesi- ja pölysuojaus
IP56
Mitat 140 mm x 56 mm x 35 mm
Paino 150 g (paristot mukaan lukien)
Vakiolisävarusteet Laservastaanottimen puristinteline,
2 kpl AAA-alkaliparistoja (testausta
varten), varastointipussi, käyttöopas
HUOMAA: Käytä tuotetta seuraavissa olosuhteissa.
• Sisäkäyttö
Enintään 2 000 m:n korkeudessa
Ilmankosteus: suhteellinen ilmankosteus korkein-
taan 80 % 31 °C:n (87,8°F) lämpötilassa ja lineaa-
risesti laskien korkeintaan 50 %:n suhteelliseen
ilmankosteuteen 40 °C:n (104 °F) lämpötilassa
Ilman epäpuhtaustaso 3
Lue käyttöopas.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkölaitteita tai akkuja tavallisen
kotitalousjätteen mukana!
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
EU-direktiivin ja paristoja ja akkuja sekä käy
-
tettyjä paristoja ja akkuja koskevan direktiivin
ja niiden maakohtaisten sovellusten mukaisesti
käytetyt sähkölaitteet ja akut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Laservastaanotin on tarkoitettu käytettäväksi
vain Makitan Ladattavan vihreän moniviivalase-
rin kanssa. Vastaanotinta ei voi käyttää punai-
sen laserin kanssa.
Jos tuote toimii selvästi epänormaalisti, älä käytä
sitä. Lopeta käyttö välittömästi ja ota yhteyttä
paikalliseen local Makitan palvelukeskukseen.
Laservastaanotin tunnistaa 5 kHz:n laser-
valon, jota heijastaa vain vihreä laser. Katso
viivalaserin käyttöopas.
Makitan Ladattavan vihreän moniviivalaserin
kirkkausasetukseksi suositellaan Normaalia tilaa.
Laservastaanotin ei tunnista laseria lähellä
vaaka- ja pystyviivojen risteämiskohtaa.
Kun kuljetat tuotetta, käytä sen varastointikoteloa.
Ulkoiset häiriöt, kuten heijastunut valo tai
loisteputkivalot, LED-valot tai moduloidut
valonlähteet voivat joissakin tapauksissa estää
vastaanotista tunnistamasta viivasäteitä oikein.
Virran merkkivalo vilkkuu, kun paristoista on lop-
pumassa virta. Käytön jatkaminen tässä tilassa voi
johtaa toimintahäiriöön. Vaihda paristot välittömästi.
Vaihda aina molemmat paristot samanaikaisesti.
HUOMAA: Paristojen vaihtaminen
Avaa paristokotelon kiinnitysruuvi. Avaa paristokotelo
ja vaihda uudet paristot.
Huolto ja varastoiminen
Kun varastoit tuotteen, sijoita se varastointipus-
siinsa paikkaan, jossa tuote ei altistu korkeille
lämpötiloille, kosteudelle, tärinälle tai pölylle.
Jos tuotetta ei käytetä pitkään aikaan, poista
paristot tuotteesta ennen sen varastoimista.
Paristot saattavat vuotaa.
Jos laserin vastaanottolasi on likainen, vastaan-
otin ei ehkä tunnista laseria normaalisti. Puhdista
lasi tarvittaessa pehmellä liinalla tai vastaavalla.
Kun tuote likaantuu, puhdista se pehmeällä ja
kuivalla liinalla pyyhkimällä. Jos lika on pintty-
nyttä, pyyhinnän voi tehdä kostutetulla ja nih-
keäksi väännetyllä liinalla. Pyyhi mahdollisesti
tuotteeseen jäävä kosteus tämän jälkeen pois.
HUOMIO: Älä käytä puhdistamiseen alko-
holia, bentseeniä, tinneriä tai muita syttyviä
liuotinaineita. (Ne saattavat aiheuttaa värimuu-
toksia, muodonmuutoksia, muuntumia tai muita
epänormaaleja tuloksia.)
Tuotteen suojaustaso on IP56. Älä kuitenkaan
puhdista sitä vedellä.
Kuva 1: 1. Laserin vastaanottolasi2. Laserin vas-
taanottoilmaisin3. Tankomallinen tasoil-
maisin (vaaka-asennukseen) 4. Pyöreä
tasoilmaisin (pystyasennukseen)
5. Käyttöpaneeli 6. Puristinasennuksen
ohjainreikä 7. Puristinasennuksen
ruuvinreikä 8. Paristokotelon kansi
9. Paristokotelon kiinnitysruuvi
Kuva 2: 1. Puristimen kiinnitysnuppi
2. Laservastaanottimen asennusohjain
3. Laservastaanottimen asennusruuvi
4. Laservastaanottimen asennusruuvin
nuppi 5. Puristuslevy
Kuva 3:
1. Äänimerkkikytkin 2. Äänimerkin merkki-
valo (vihreä/punainen) 3. Äänimerkin reikä
4. Virtakytkin 5. Virran merkkivalo (vihreä)
Laservastaanottimen kytkimet ja
merkkivalot
Virtakytkin
[ON] lyhyt painallus / [OFF] pitkä painallus
Virran merkkivalo
[Palaa] [Ei pala] [Vilkkuu]
ON OFF Virta on vähissä.
Vaihda paristot.
Äänimerkkikytkin
Äänenvoimakkuuden kolmen asetuksen (hiljainen/
luja/mykistetty) valinta
Äänimerkin merkkivalo
[Vihreä] [Punainen] [Ei pala]
hiljainen
äänenvoimakkuus
luja
äänenvoimakkuus
mykistetty
Viivasäteen tunnistus
1. Aseta viivalaser paikalleen.
2. Kytke laservastaanottimeen virta ja sijoita se
niin, että laserin vastaanottolasi on lasersädettä kohti.
Kuva 4: 1. Vaakaviiva
Kuva 5: 1. Pystyviiva
3.
Kohdista laserin vastaanottolasi ja laserviiva. Laserin
vastaanottoilmaisin ja laserviiva yhdistyvät. Viivasäde
heijastuu kohtaan, jossa laserin vastaanottoilmaisin palaa.
Kuva 6: 1. Laserin vastaanottolasi 2. Punainen
LED-valo 3. Vihreä LED-valo 4. Oranssi
LED-valo
4. Merkitse laserviivan paikka V-uralla. V-urien
väli on 50 mm. Niiden avulla voit arvioida pituuden
summittaisesti.
Kuva 7: 1. V-ura 2. Viitemitta
Puristintelineen käyttäminen
Aseta laservastaanotin puristintelineeseen ja kiinnitä
puristinteline rimaan (viitepalkkiin).
Kuva 8: 1. Rima (viitepalkki)
HUOMIO–huolto
Valtuuttamattoman henkilön tekemät korjaukset
heikentävät tuotteen suorituskykyä ja voivat
johtaa onnettomuuksiin tai henkilövahinkoihin.
(RU)
Руководство пользователя
Приемник Лазерного Излучения
Дистанция приема
лазерного излучения
1–20 м (для уровня яркости лазера в
обычном режиме)
Точность приема
лазерного излучения
±1 мм от центра лазерного пучка
Индикация обнару-
жения приема лазер-
ного излучения
Светодиод-
ный
индикатор
Светодиод линии для
3-уровневой индика-
ции: красный/зеленый/
оранжевый
Зуммер
Звуковые сигналы об
обнаружении: длинный
прерывистый сигнал/посто-
янный сигнал/короткий
прерывистый сигнал
Звуковая
индикация
Три звуковых режима: тихо
→ громко → без звука
Зеленый свет индикатора:
тихий сигнал; красный
цвет индикатора: громкий
сигнал; индикатор не горит:
без звука
Питание Щелочной аккумулятор типа AAA
(LR03), 2 шт.
Индикатор состояния
аккумулятора
На низкое напряжение указывает мигание
индикатора питания.
Питание автоматиче-
ски отключается
примерно через 5 минут.
Рабочая температура
От –10 до +40 °C (От 14 до 104 °F)
Класс защиты от
воды и пыли
IP56
Размеры 140 мм × 56 мм x 35 мм
Вес 150 г (включая аккумуляторы)
Стандартные
аксессуары
Зажим для приемника лазерного
излучения, щелочные аккумуляторы
типа AAA (2 шт.), сумка для хранения,
руководство пользователя
ПРИМЕЧАНИЕ:
ниже приведены условия окружающей
среды, в которых разрешается использовать это изделие.
Использование в помещении
Высота: до 2000 м
Влажность: максимальная относительная влаж-
ность 80 % при температуре до 31 °C (87,8 °F)
с линейным снижением до 50 % относительной
влажности при 40 °C (104 °F)
Степень загрязнения 3
Прочитайте руководство по эксплуатации.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Только для стран ЕС
Не выбрасывайте электрооборудование или
аккумуляторы вместе с бытовым мусором!
В соответствии с европейскими директивами об
утилизации электрического и электронного обо-
рудования, о батареях и аккумуляторах, а также
использованных батареях и аккумуляторах и их
применении в соответствии с местными законами
электрооборудование, батареи и аккумуляторы,
срок эксплуатации которых истек, должны утили-
зироваться отдельно и передаваться для утилиза-
ции на предприятие, соответствующее применяе-
мым правилам охраны окружающей среды.
Приемник лазерного излучения предназна-
чен исключительно для использования с
Аккумуляторным Мульти Лазерным Зеленым
Нивелиром Makita. Приемник нельзя использо-
вать с красным лазером.
При наличии явных неполадок не используйте
это изделие. Незамедлительно прекратите его
эксплуатацию и обратитесь в региональный
сервисный центр Makita.
Частота светового излучения, на которую настроен
приемник, составляет 5 кГц (исключительно для
зеленого лазера). Ознакомьтесь с руководством
пользователя к линейному лазерному нивелиру.
Рекомендуется использовать Аккумуляторный
Мульти Лазерный Зеленый Нивелир Makita в
обычном режиме яркости.
Приемник лазерного излучения не обнаруживает
излучение вблизи от точки пересечения горизон-
тальной и вертикальной линий.
При транспортировке изделия используйте
футляр для хранения.
На способность приемника правильно обнару-
живать пучки линейного лазера влияют внешние
помехи, такие как отраженный или флуоресцент-
ный свет, светодиодные индикаторы и модулиро-
ванные источники света.
Мигание индикатора питания указывает на
исчерпание заряда аккумулятора. Дальнейшая
работа в этом режиме может привести к возник-
новению неполадок. Незамедлительно замените
аккумуляторы. И обязательно сразу оба.
ПРИМЕЧАНИЕ: Замена аккумулятора
Открутите крепежный винт крышки аккумуляторного
отсека. Откройте аккумуляторный отсек и установите
новые аккумуляторы.
Обслуживание и хранение
Храните изделие в специально для этого пред-
назначенной сумке, не подвергайте его воз-
действию влажности, вибрации, пыли, а также
высокой температуры.
Если вы не планируете использовать изделие в тече-
ние длительного срока, извлеките из него аккумуля-
торы, прежде чем помещать его на хранение. Иногда
в аккумуляторах возникает утечка жидкости.
Загрязнение окна лазерного детектора может поме-
шать нормальной работе устройства. Очистите стекло
с помощью мягкой ткани или аналогичного материала.
Для чистки изделия используйте мягкую сухую
ткань. Если удалить грязь не удается, смочите
ткань в воде и хорошо отожмите ее. После этого
удалите с нее остатки воды.
ВНИМАНИЕ: Не используйте спирт, бензол,
разбавители и другие летучие растворители. (Их
применение может привести к обесцвечиванию,
деформации и другим нештатным изменениям.)
Это изделие обладает степенью защиты IP56.
Однако использовать для его мытья воду нельзя.
Рис. 1: 1. Окно лазерного детектора 2. Индикатор
приема лазерного излучения
3. Стержневидный нивелир (для горизон-
тальной установки) 4. Круглый нивелир
(для вертикальной установки) 5. Рабочая
панель 6. Отверстие для направляющей
зажима 7. Отверстие для винта зажима
8. Крышка аккумуляторного отсека 9. Винт
крышки аккумуляторного отсека
Рис. 2: 1. Регулятор крепления зажима
2. Направляющая для крепления прием-
ника 3. Винт для крепления приемника
4. Вывинчивающаяся головка крепления
приемника 5. Прижимная пластина
Рис. 3: 1. Переключатель зуммера 2. Индикатор
зуммера (зеленый/красный) 3. Отверстие
для зуммера 4. Выключатель питания
5. Индикатор питания (зеленый)
Переключатели и индикаторы
приемника лазерного излучения
Выключатель питания
[ВКЛ.]: короткое нажатие/[ВЫКЛ.]: длинное нажатие
Индикатор питания
орит] [Не горит] [Мигает]
ВКЛ. ВЫКЛ.
Низкий уровень
заряда аккумулятора.
Замените
аккумулятор.
Переключатель зуммера
Три звуковых режима: тихий/громкий/без звука
(система обратной связи)
Индикатор зуммера
[Зеленый] [Красный] [Не горит]
тихий звук
громкий звук без звука
Обнаружение лазерного пучка
1. Установите линейный лазерный нивелир.
2. Включите приемник лазерного излучения и
установите его таким образом, чтобы лазерный пучок
был направлен на окно лазерного детектора.
Рис. 4: 1. Горизонтальная линия
Рис. 5: 1. Вертикальная линия
3.
Совместите линию лазерного излучения с центром
окна лазерного детектора. Индикатор приема лазерного
излучения и линия лазера будут связаны. Лазерный пучок
направлен в точку, в которой горит индикатор приема.
Рис. 6: 1. Окно лазерного детектора 2. Красный
светодиод 3. Зеленый светодиод
4. Оранжевый светодиод
4. С помощью V-образной насечки отметьте
положение лазерного луча. Расстояние между
V-образными насечками составляет 50 мм, что позво-
ляет приблизительно определить длину.
Рис. 7: 1. V-образная насечка 2. Эталон
Использование зажима
Установите приемник лазерного излучения на зажим-
ное крепление и прикрепите его к эталонному шесту.
Рис. 8: 1. Эталонный шест
ВНИМАНИЕ–обслуживание
Ремонт устройства лицом, не обладающим
специальными знаниями и навыками, может
привести не только к ненадлежащей работе
изделия, но и к аварии или травмированию.
(HU) Felhasználói kézikönyv
Lézervevő
Lézer vételi
távolság
1-20 m (lézer szint fényerő: Normál
üzemmód)
Lézer vételi
pontosság
±1 mm a lézersugár közepétől
Lézer vételi
érzékelés-jelző
Jelző LED Vonal LED 3-fokozatú
jelzés: vörös/zöld/narancs
Zümmögés
Érzékelési hangok: hosszú
szaggatott hang/ folyamatos
hang/rövid szaggatott hang
Jelzési
hangerő
Választható 3-fokozatú han-
gerő: csendes → hangos →
némított
Kigyulladva (zöld): csendes
hang, kigyulladva (vörös):
hangos jelzés, ki: néma
Tápegység AAA alkáli elem (LR03) x 2 db
Az akkumulátor
töltöttségének
jelzése
Alacsony feszültséget jelző villogó tápel-
látás jelzőfény
Automatikus
kikapcsolás
kb. 5 perc után
Üzemi
hőmérséklet
10°C és + 40°C között (14°F - 104°F)
Víz- és porálló IP56
Méretek 140 mm x 56 mm x 35 mm
Tömeg 150 g (az akkumulátorokkal együtt)
Standard
tartozékok
Tartóelem a lézervevő számára, 2 drb.
AAA alkáli elem (teszteléshez), tartótáska,
felhasználói kézikönyv
MEGJEGYZÉS: Használja a terméket a következő
környezetben.
Beltéri használat
Magasság: 2000 m-ig
Páratartalom: maximális relatív páratartalom
80%, hőmérséklet 31°C-ra (87,8°F) emelkedik
és lineárisan csökken az 50%-os relatív pára-
tartalomig 40°C-on (104°F)
Szennyezési fok: 3
Olvassa el a Használati útmutatót.
Cd
Ni-M
H
Li-ion
Csak EU országok esetén
Az elektromos berendezéseket vagy az
akkumulátorokat tilos a háztartási hulladékok
tárolójába dobni!
Az Európai Unió elektromos és elektronikus
berendezések hulladékaira, továbbá elemekre
és akkumulátorokra és az ártalmatlanításra
kerülő akkumulátorokra vonatkozó irányelv és
a helyi jogszabályok alapján az élettartamuk
végére érő elektromos berendezéseket és
akkumulátorokat külön kell hulladékra helyezni
és vissza kell juttatni egy környezetbarát
újrahasznosító létesítménybe.
A lézervevő kizárólag a Makita Újratölthető Zöld
Többvonalas Lézerrel használható. A vevő nem
használható a piros lézerrel.
Ha rendellenesség merül fel, ne használja a
terméket. Azonnal hagyja abba a használatot,
és forduljon a helyi Makita szervizközponthoz.
A lézer által érzékelt fényfrekvencia 5 kHz, és
kizárólag a zöld lézert érzékeli. Ellenőrizze a
vonallézer felhasználói kézikönyvét.
A Makita Újratölthető Zöld Többvonalas Lézere
esetén a normál üzemmód használata javasolt.
A lézervevő nem érzékel a vízszintes és a füg-
gőleges vonalak kereszteződésének közelében.
Szállításkor helyezze a terméket a saját dobozába.
A külső zavarok, mint például a visszavert fény
vagy fénycsőből származó fény, LED világítás
vagy modulált fényforrás, néha megakadályozzák
a vonalnyalábok helyes érzékelését a vevő által.
A töltöttségjelző villogással gyelmezteti a
felhasználót az akkumulátor kimerülésére. A
használat folytatása ebben az állapotban néha
hibás működést eredményez. Azonnal cserélje
ki az akkumulátorokat. Ügyeljen arra, hogy
mindkét akkumulátort kicserélje.
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátorok kicserélése
Lazítsa meg az akkumulátortartó fedél csavarját. Nyissa
fel a fedelet és helyezze be az új akkumulátorokat.
Karbantartás és tárolás
A termék tárolásakor ügyeljen arra, hogy azt tároló
táskában, magas hőmérséklettől, nedvességtől,
rezgéstől és portól védett helyen tárolja.
Ha a terméket hosszabb ideig nem használja,
távolítsa el az akkumulátorokat tárolás előtt. Az
akkumulátorok néha szivárognak.
Ha a lézer vételi üvegre szennyeződés került,
előfordulhat, hogy a normál érzékelés nem
lehetséges. Tisztítsa meg az üveget egy puha
törlővel vagy hasonló anyaggal.
Ha a termék piszkos, azonnal törölje le tiszta,
puha, száraz törlővel. Ha a szennyeződés nehe
-
zen távolítható el, használjon egy megnedvesített
és kicsavart törlőt. Majd törölje le a maradék vizet.
VIGYÁZAT: Ne használjon alkoholt, ben-
zint, festékhígítót, vagy más illékony oldószere-
ket. (Ezek elszíneződést, deformációt, módosí-
tást vagy más rendellenességeket okozhatnak.)
A termék védelmi szintje IP56. Ennek ellenére,
ne mossa le vízzel.
1. ábra: 1. Lézer vételi ablak 2. Lézer vételi
jelző3. Rúd alakú szint (vízszintes tele-
pítéshez) 4. Kör alakú szint (függőleges
telepítéshez) 5. Kezelőpanel6. Tartóelem
rögzítősín nylása 7. Tartóelem rögzítősín
nylása 8. Elemtartó fedél 9. Elemtartó
fedelét rögzítő csavar
2. ábra: 1. Tartóelem rögzítőgomb 2. Lézervevő
rögzítősín 3. Lézervevő rögzítőcsavar
4. Lézervevő rögzítőcsavar gomb
5. Bilincslemez
3. ábra: 1. Zümmögő kapcsoló 2. Zümmögő
jelző (zöld/piros) 3. Zümmögő nyílás
4. Főkapcsoló 5. Tápellátás (zöld)
Lézervevő kapcsolók és jelzések
Főkapcsoló
[BE] röviden nyomja le/ [KI] hosszan nyomja le
Teljesítmény mutató
[Ég] [Ki] [Villog]
BE KI Az akkumulátor
kezd lemerülni.
Cserélje ki.
Zümmögő kapcsoló
Választható 3-fokozatú hangerő csendes → hangos
→ némított (visszacsatolási rendszer)
Zümmögő jelző
[Zöld] [Vörös] [Ki]
csendes hangerő
erős hangerő némított
Vonalnyaláb érzékelés
1. Állítsa be a vonallézert.
2.
Kapcsolja BE a lézervevőt, és helyezze el úgy,
hogy a lézer vételi ablak a lézersugárral szemben álljon.
4. ábra: 1. Vízszintes vonal
5. ábra: 1. Függőleges vonal
3. Igazítsa a lézer vételi ablak középpontját a
lézervonalhoz. A lézervétel jelző és a lézervonal
összekapcsolódik. A vonalnyaláb abban a pozícióban
kerül kibocsátásra, ahol a lézervételi jelző világít.
6. ábra: 1. Lézer vételi ablak 2. Vörös LED
3. Zöld LED 4. Narancssárga LED
4.
A V-horonyjelzés segítségével jelöljük meg a
lézervonal pozícióját. A V-horony szélessége 50 mm.
Ennek alapján hozzávetőlegesen felbecsülheti a hosszt.
7. ábra: 1. V-horony 2. Referencia
Hogyan használja a tartóelemet
Szerelje fel a lézervevőt a tartóelemre, és rögzítse a
tartóelemet a rúdra (referencia rúd).
8. ábra: 1. Rúd (referencia rúd)
VIGYÁZAT-Karbantartás
Ha a javítást képzetlen és tapasztalatlan személy végzi,
az nem csak a termék teljesítményét befolyásolja nega
-
tívan, hanem megnő a baleset vagy sérülés veszélye is.
(BG)
Ръководство за потребител
Лазерен Приемник
Разстояние на
приемане на
лазера
1 до 20 m (яркост на нивото на лазера:
Нормален режим)
Точност на
приемане на
лазера
В рамките на ±1 mm от центъра на
лазерния лъч
Индикация за
детектиране на
приемане на
лазера
Светоиндикатор Линейна светодиодна
3-степенна индика-
ция: червено/зелено/
оранжево
Зумер
Тонове за детектиране:
дълъг прекъснат тон/
непрекъснат тон/кратък
прекъснат тон
Индикация за
силата на звука
Избор от 3 степени за
силата на звука: тихо →
силно → без звук
Свети (зелено): тих тон,
свети (червено): силен
тон, не свети: без звук
Захранващ
източник
Алкална батерия AAA (LR03) 2 бр.
Индикатор за
батерията
Мигането на индикатора на захранва-
нето представлява предупреждение за
ниско напрежение
Автоматично
изключване на
захранването
приблиз. след 5 минути
Работна
температура
-10°C до +40°C (14°F до 104°F)
Защитен от
вода и прах
IP56
Размери 140 mm x 56 mm x 35 mm
Тегло 150 g (заедно с батериите)
Стандартни
принадлеж-
ности
Закрепващо приспособление за лазе-
рен приемник, алкални батерии AAA 2
бр. (за тестване), чанта за съхранение,
ръководство за потребителя
ЗАБЕЛЕЖКА: Използвайте продукта в следната
работна среда.
Използване на закрито
Надморска височина: до 2000 м
Влажност: максимална относителна влажност
80% при повишение на температурата до 31°C
(87,8°F), намаляваща линейно до 50% относи
-
телна влажност при 40°C (104°F)
Степен на замърсяване 3
Прочетете ръководството за
експлоатация.
Cd
Ni-M
H
Li-ion
Само за държави от ЕС
Не изхвърляйте електрическото оборудване
или акумулаторните батерии заедно с
домакинските отпадъци!
В съответствие с европейските директиви за
отпадъците от електрическо и електронно
оборудване и батериите и акумулаторите,
както и за отпадъците от батериите и акуму
-
латорите, и тяхното въвеждане в изпълне-
ние в съответствие с националните закони,
електрическото оборудване и батериите,
както и акумулаторните батерии, които са
достигнали до края на експлоатационния си
живот, трябва да бъдат събирани отделно и
предавани в съоръжение за рециклиране,
отговарящо на екологичните изисквания.
Лазерният приемник е предназначен
изключително само за Акумулаторен Зелен
Мултилинеен Лазер Makita. Приемникът не
може да се използва с червен лазер.
Ако има явна анормалност, не използвайте
продукта. Незабавно спрете работа и се свър
-
жете с местния сервизен център на Makita.
Честотата на светлината, детектирана от
лазерния приемник, е 5 kHz, единствено
само за зелен лазер. Прегледайте ръковод-
ството за потребителя за линейния лазер.
Препоръчва се за яркостта на акумулатор-
ния зелен мултилинеен лазер Makita да се
използва нормален режим.
Лазерният приемник не извършва детекти-
ране близо до точката, в която хоризонтал-
ната и вертикалната линии се пресичат.
Когато транспортирате този продукт, поста-
вяйте го в кашона му.
Външните смущения, като отразена или флуо-
ресцентна светлина, светодиодно осветление или
модулирани светлинни източници, понякога пречат на
приемника да детектира правилно лазерните лъчи.
Индикаторът на захранването мига, за да пре-
дупреди потребителя, когато батерията започне
да се изтощава. Продължителната работа в
това състояние понякога води до неизправност.
Незабавно сменете батериите. Непременно
сменете и двете батерии с чисто нови.
ЗАБЕЛЕЖКА: Как да смените батерията
Разхлабете фиксиращия винт на капака на бате-
рията. Отворете капака на батерията и инстали-
райте новите батерии.
Техническа поддръжка и съхранение
Когато съхранявате този продукт, не забра-
вяйте да го поставите в чантата му за съх-
ранение и да го държите далече от високи
температури, влага, вибрации и прах.
Когато няма да използвате продукта дълго
време, извадете батериите, преди да го поста
-
вите за съхранение. Батериите понякога текат.
Ако прозорчето за приемане на лазерния лъч
е замърсено, понякога не е възможно нормал
-
ното детектиране да продължи. Почистете
стъклото с мека кърпа или нещо подобно.
Когато продуктът е замърсен, избършете го с
мека, суха кърпа. Ако замърсяването е упо-
рито, избършете с кърпа, навлажнена с вода
и добре изстискана. След това избършете
цялата останала вода.
ВНИМАНИЕ: Не използвайте спирт,
бензен, разредител за бои или други летливи
разтворители. (В противен случай може да
се получи обезцветяване, деформиране,
изменения или други анормалности.)
Този продукт е с ниво на защита IP56.
Въпреки това не го мийте с вода.
Фиг. 1:
1. Прозорче за приемане на лазерния лъч
2. Индикатор за приемане на лазерния лъч
3. Продълговата либела (за хоризонтален
монтаж) 4. Кръгла либела (за вертикален
монтаж) 5. Работен панел 6. Направляващ
отвор за монтиране на закрепващото
приспособление 7. Отвор за винта за мон
-
тиране на закрепващото приспособление
8. Капак на батериите 9. Винт за закреп
-
ване на капака на батериите
Фиг. 2: 1. Копче за фиксиране на винта
за закрепващото приспособление
2. Водач за монтиране на лазерния
приемник 3. Винт за монтиране на
лазерния приемник 4. Копче на винта
за монтиране на лазерния приемник
5. Притискателна пластина
Фиг. 3: 1. Превключвател на зумера
2. Индикатор на зумера (зелено/
червено) 3. Отвор за зумера
4. Превключвател на захранването
5. Индикатор за захранването (зелен)
Превключватели и индикации
на лазерния приемник
Превключвател на захранването
[ВКЛ.] късо натискане/[ИЗКЛ.] дълго натискане
Индикатор за захранването
[Свети] [Не свети] [Мига]
ВКЛ. ИЗКЛ. Батерията е на
път да се изтощи.
Сменете я.
Превключвател на зумера
Избор от 3 степени за силата на звука тихо/силно/
без звук (система на циклично превключване)
Индикатор на зумера
[Зелено] [Червено] [Не свети]
сила на звука: тих
сила на звука:
силен
без звук
Детектиране на линейния лъч
1. Настройте линейния лазер.
2. Включете лазерния приемник и го пози-
ционирайте така, че прозорчето за приемане на
лазерния лъч да бъде срещу лъча.
Фиг. 4: 1. Хоризонтална линия
Фиг. 5: 1. Вертикална линия
3.
Подравнете центъра на прозорчето за приемане
на лазерния лъч с лазерната линия. Индикаторът за
приемане на лазерния лъч и лазерната линия са свър
-
зани. Линейният лъч се излъчва в позицията, в която
индикаторът за приемане на лазерния лъч свети.
Фиг. 6: 1. Прозорче за приемане на лазер-
ния лъч 2. Червен светоиндикатор
3. Зелен светоиндикатор 4. Оранжев
светоиндикатор
4.
Използвайте V-образния жлеб, за да отбележите
позицията на лазерната линия. Ширината между
V-образните жлебове е 50 mm. Можете да използвате
това, за да получите груба представа за дължината.
Фиг. 7: 1. V-образен жлеб 2. Еталон
Как да използвате закрепващото
приспособление
Монтирайте лазерния приемник в закрепващото
приспособление и закрепете приспособлението
към рейката (еталонния прът).
Фиг. 8: 1. Рейка (еталонен прът)
ВНИМАНИЕ–Поддръжка
Ако бъде извършен ремонт от лице без
специализирани познания и ремонтни уме-
ния, не само няма да бъдат демонстрирани
напълно експлоатационните характеристики
на продукта, но и може да се получи инци-
дент или нараняване.
(SK) Návod na používanie
Laserový prijímač
Vzdialenosť prijí-
mania lasera
1 až 20 m (jas laserovej vodováhy:
Normálny režim)
Presnosť
prijímania lasera
V rámci ±1 mm od stredu laserového
lúča
Indikácia detekcie
prijímania lasera
LED
indikátor
3-stupňový LED indikátor línie:
červený/zelený/oranžový
Zvuková
signali-
zácia
Detekčné tóny: dlhý preru-
šovaný tón/nepretržitý tón/
krátky prerušovaný tón
Indikácia
hlasitosti
3-stupňová voľba hlasitosti:
ticho → nahlas → stlmenie
Svieti (zelený): tichý tón,
svieti (červený): hlasný tón,
nesvieti: stlmenie
Napájanie Alkalická batéria typu AAA (LR03) x 2 ks
Indikátor
akumulátora
Výstraha nízkeho napätia, ktorú uvádza
blikajúci indikátor napájania
Automatické vyp-
nutie napájania
približne po 5 minútach
Prevádzková teplota
-10° C až +40 °C (14 °F až 104 °F)
Ochrana proti
vode a prachu
IP56
Rozmery 140 mm x 56 mm x 35 mm
Hmotnosť 150 g (vrátane batérií)
Štandardné
príslušenstvo
Zverák pre laserový prijímač, alkalické
batérie typu AAA 2 ks (na skúšanie),
úložné vrecko, návod na používanie
POZNÁMKA: Výrobok používajte v nasledujúcom
prevádzkovom prostredí.
Použitie vo vnútornom prostredí
Nadmorská výška: maximálne 2000 m
Vlhkosť: maximálna relatívna vlhkosť 80 % pri náraste
teploty na 31 °C (87,8 °F), ktorá lineárne klesá na
50 % relatívnu vlhkosť pri teplote 40 °C (104 °F)
Stupeň znečistenia 3
Prečítajte si návod na používanie.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Len pre krajiny
Nevyhadzujte elektrické zariadenie ani aku
-
mulátor spolu s domovým odpadom!
Podľa európskych smerníc o odpadoch
z elektrických a elektronických zariadení,
batérií a akumulátorov a použitých batérií
a akumulátorov a ich implementácie v súlade
s národnými zákonmi sa musia elektrické
zariadenia, použité batérie a batériové
moduly, ktoré dosiahli koniec svojej životnosti,
zbierať oddelene a musia sa vrátiť do ekolo
-
gicky šetrného recyklačného zariadenia.
Tento laserový prijímač je určený výlučne pre
Nabíjateľný zelený viaclíniový laser Makita. Tento
prijímač sa nedá použiť s červeným laserom.
Ak sa vyskytne zrejmý nezvyčajný jav, tento
výrobok nepoužívajte. Ihneď ho prestaňte pou-
žívať a kontaktujte miestne servisné stredisko
spoločnosti Makita.
Frekvencia svetla, ktorú rozpoznáva laserový
prijímač, je 5 kHz, čo platí výlučne pre zelený
laser. Pozrite si Návod na používanie ohľadom
líniového lasera.
Čo sa týka jasu Nabíjateľného zeleného viaclí-
niového lasera Makita, odporúča sa použitie
normálneho režimu.
Laserový prijímač nedokáže vykonávať detek-
ciu blízko bodu vzájomného prekríženia hori-
zontálnej a vertikálnej línie.
Pri preprave tohto výrobku ho vložte do úlož-
ného puzdra.
Externé rušenie v podobe odrazeného svetla
alebo žiarivkového svetla, LED diódové osvetle-
nie alebo zdroje modulovaného svetla niekedy
zabraňuje prijímaču, aby vykonával správnu
detekciu líniových lúčov.
Indikátor napájania bliká, aby upovedomil
používateľa o takmer vybitom akumulátore.
Pokračovanie v činnosti v tomto stave niekedy
vedie k poruche. Ihneď akumulátory vymeňte.
Vymeňte oba akumulátory za nové.
POZNÁMKA: Postup výmeny batérie
Uvoľnite upevňovacie skrutky krytu batérie. Otvorte
kryt batérie a vložte nové batérie.
Údržba a skladovanie
Pri uskladnení tohto výrobku ho nezabudnite vložiť
do úložného vrecka a uchovávajte ho mimo pôso
-
benia vysokých teplôt, vlhkosti, vibrácií a prachu.
Keď sa tento výrobok nebude používať dlhý čas,
pred uskladnením z neho vyberte akumulátory.
Niekedy dôjde k úniku elektrolytu z akumulátorov.
Ak je okienko na príjem lasera znečistené, nor-
málna detekcia už nie je niekedy ďalej možná.
Vyčistite toto okienko mäkkou handričkou alebo
podobným predmetom.
Keď je tento výrobok znečistený, vyčistite ho
mäkkou, suchou handričkou. Ak sa nečistota
ťažko odstraňuje, poutierajte ju handričkou
navlhčenou vo vode a poriadne vyžmýkanou.
Potom poutierajte akúkoľvek zvyšnú vodu.
POZOR: Nepoužívajte alkohol, benzén,
riedidlo ani iné prchavé rozpúšťadlá. (Takéto
konanie by mohlo spôsobiť zmenu sfarbenia,
deformáciu, zmenu alebo iné nezvyčajné javy.)
Úroveň ochrany tohto výrobku je IP56.
Neumývajte ho však vodou.
Obr. 1: 1. Okienko na príjem lasera 2. Indikátor
prijímania lasera 3. Stĺpcová vodováha
(pre horizontálnu inštaláciu) 4. Okrúhla
vodováha (pre vertikálnu inštaláciu)
5. Ovládací panel 6. Vodiaci otvor na
montáž zveráka 7. Otvor na montážnu
skrutku zveráka 8. Kryt akumulátora
9. Upevňovacia skrutka krytu akumulátora
Obr. 2: 1. Upevňovací gombík zveráka
2. Montážny vodiaci prvok laserového
prijímača 3. Montážna skrutka laserového
prijímača 4. Montážny skrutkovací gombík
laserového prijímača 5. Upínacia doštička
Obr. 3:
1. Prepínač zvukovej signalizácie 2. Indikátor
zvukovej signalizácie (zelený/červený)
3. Otvor zvukovej signalizácie 4. Spínač
napájania 5. Indikátor napájania (zelený)
Spínače a indikátory laserového
prijímača
Spínač napájania
[ZAPNUTIE] krátke stlačenie / [VYPNUTIE] dlhé stlačenie
Indikátor napájania
[Svieti] [Nesvieti] [Bliká]
ZAPNUTÉ VYPNUTÉ
Akumulátor je
takmer úplne vybitý.
Vymeňte ho.
Prepínač zvukovej signalizácie
3-stupňová voľba medzi nízkou hlasitosťou / vysokou
hlasitosťou / stlmenou hlasitosťou (slučkový systém)
Indikátor zvukovej signalizácie
[Zelený] [Červený] [Nesvieti]
nízka hlasitosť
vysoká hlasitosť stlmená hlasitosť
Detekcia líniového lúča
1. Nastavte líniový laser.
2.
Zapnite laserový prijímač a umiestnite ho tak, aby
okienko na príjem lasera smerovalo k laserovému lúču.
Obr. 4: 1. Horizontálna línia
Obr. 5: 1. Vertikálna línia
3. Zarovnajte stred okienka na príjem lasera
s laserovou líniou. Indikátor prijímania lasera a lase-
rová línia sú prepojené. Líniový lúč sa vyžaruje
v polohe, kde svieti indikátor prijímania lasera.
Obr. 6: 1. Okienko na príjem lasera 2. Červený
LED indikátor 3. Zelený LED indikátor
4. Oranžový LED indikátor
4. Použite drážku V na označenie polohy laserovej
línie. Šírka medzi drážkami V je 50 mm. Môžete ich
použiť na získanie približnej predstavy o dĺžke.
Obr. 7: 1. Drážka V 2. Referencia
Spôsob používania zveráka
Nainštalujte laserový prijímač na zverák a zverák
zaistite k tyči (referenčnej tyči).
Obr. 8: 1. Tyč (referenčná tyč)
POZOR–Údržba
Ak opravu vykoná osoba bez odborných
znalostí a skúseností s opravami, nielenže sa
nezachová plná funkčnosť výrobku, ale môže to
viesť aj k nehode alebo zraneniu.
(RO)
Manual de utilizare Receptor laser
Distanță de
recepție laser
1 până la 20 m (nivel de luminozitate a
laserului: Mod normal)
Precizie recepție
laser
±1 mm din mijlocul fasciculului laser
Semnalizare
de detectare a
recepției laser
LED indicator
Semnalizare 3 trepte LED
linie: roșu/verde/portocaliu
Vibrator
Tonuri de detectare: ton
intermitent lung/ton conti
-
nuu/ton intermitent scurt
Semnalizare
volum
Selectare 3 trepte de
volum: silențios → tare
→ mut
aprins (verde): silențios;
aprins (roșu): tare;
stins: mut
Sursă de alimentare
Baterie alcalină AAA (LR03) x 2 buc.
Indicator al
acumulatorului
Avertisment de tensiune joasă indicat
prin aprinderea intermitentă a indicato-
rului de alimentare
Stingere automată după aprox. 5 min.
Temperatură de
funcționare
de la -10 °C până la +40 °C (de la 14 °F
până la 104 °F)
Protejat împotriva
pătrunderii apei și
prafului
IP56
Dimensiuni 140 mm x 56 mm x 35 mm
Greutate 150 g (inclusiv bateriile)
Accesorii
standard
Menghină pentru receptorul laser, baterii
alcaline AAA 2 buc. (pentru testare),
geantă de depozitare, Manual de utilizare
NOTĂ: Utilizați produsul în următorul mediu de lucru.
A se utiliza în interior
Altitudine: până la 2000 m
Umiditate: Umiditate relativă maximă 80 % la tempe-
ratură de până la 31 °C (87,8 °F), care descrește liniar
până la o umiditate relativă de 50 % la 40 °C (104 °F)
Grad de poluare 3
Citiți manualul de instrucțiuni.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Numai pentru țările UE
Nu eliminați echipamentul electric sau acumula
-
torul împreună cu deșeurile menajere!
Conform Directivelor Europene privind reziduu
-
rile baterii și echipament electric și electronic,
precum și acumulatorii și reziduurile baterii și
acumulatori și punerea în aplicare a acestora
conform legilor naționale, echipamentul electric
și bateriile și acumulatorii care și-au încheiat
durata de viață, trebuie colectate separat și retur
-
nate unității de reciclare ecologice compatibile.
Receptorul laser este exclusiv pentru Laserul
multiliniar verde reîncărcabil Makita. Receptorul
nu poate  utilizat cu laser roșu.
În cazul unei anomalii evidente, nu utilizați apa-
ratul. Întrerupeți imediat utilizarea și contactați
centrul de service local Makita.
Frecvența de lumină detectată de receptorul
laser este de 5 kHz, exclusiv pentru laser verde.
Consultați Manualul de utilizare pentru laserul liniar.
Se recomandă utilizarea modului Normal pentru
luminozitatea Laserului multiliniar verde reîn-
cărcabil Makita.
Receptorul laser nu detectează în apropierea
punctului în care se intersectează linia orizon-
tală și cea verticală.
Când transportați aparatul, puneți-l în cutia de
depozitare.
Uneori, perturbațiile externe, cum ar  lumina reec-
tată sau lumina uorescentă, sursele de iluminare
cu LED sau sursele de lumină modulată, împiedică
detectorul să detecteze corect fasciculele liniare.
Indicatorul de alimentare se aprinde intermitent
pentru a anunța utilizatorul că nivelul de încărcare
al bateriei este scăzut. Dacă este utilizat în con
-
tinuare în această stare, uneori aparatul ar putea
funcționa defectuos. Înlocuiți imediat bateriile.
Aveți grijă să înlocuiți ambele baterii cu unele noi.
NOTĂ: Cum se înlocuiește acumulatorul
Desprindeți șuruburile care xează capacul acumula-
torului. Deschideți capacul acumulatorului și instalați
noii acumulatori.
Întreținere și depozitare
Când depozitați acest aparat, aveți grijă să îl
puneți în geanta de depozitare și să îl feriți de
temperaturi ridicate, umiditate, vibrații și praf.
Dacă aparatul nu va  folosit o perioadă înde-
lungată, scoateți bateriile înainte de a-l depo-
zita. Uneori bateriile prezintă scurgeri.
Dacă fereastra de recepție laser este murdară,
uneori nu mai este posibilă detectarea normală.
Curățați acest geam cu o lavetă moale sau cu
ceva asemănător.
Dacă aparatul este murdar, curățați-l cu o lavetă
moale, uscată. Dacă murdăria este persistentă,
ștergeți cu o lavetă umezită cu apă și apăsați
tare. Apoi, ștergeți complet orice urmă de apă.
ATENȚIE:
A nu se utiliza alcool, benzen,
diluanți de vopsea sau alți solvenți volatili.
(Nerespectarea acestei indicații poate cauza deco
-
lorare, deformare, modicare sau alte anomalii.)
Nivelul de protecție al acestui aparat este IP56.
Cu toate acestea, nu îl spălați cu apă.
Fig.1:
1. Fereastră recepție laser 2. Indicator recep-
ție laser 3. Nivelă în formă de bară (pentru
instalare pe orizontală) 4. Nivelă rotundă
(pentru instalare pe verticală) 5. Panou
de comandă 6. Oriciu de ghidare pentru
montare menghină 7. Gaură pentru șurub de
montare menghină 8. Capac baterie 9. Șurub
de xare capac baterie
Fig.2: 1. Buton de xare menghină 2. Ghidaj de
montare receptor laser 3. Șurub de mon-
tare receptor laser 4. Buton cu șurub de
montare receptor laser 5. Placă de xare
Fig.3:
1. Întrerupător vibrator 2. Indicator vibrator
(verde/roșu) 3. Oriciu vibrator 4. Întrerupător
general 5. Indicator de alimentare (verde)
Întrerupătoare și indicatoare
receptor laser
Întrerupător general
[PORNIT] apăsați scurt / [OPRIT] apăsați lung
Indicator de alimentare
[Aprins] [Stins] [Se aprinde
intermitent]
PORNIT OPRIT
Nivelul de încărcare
al bateriei este
scăzut.
Înlocuiți.
Întrerupător vibrator
Selectare 3 trepte de volum: silențios/tare/mut (sistem
de conectare în buclă)
Indicator vibrator
[Verde] [Roșu] [Stins]
silențios
tare mut
Detectare fascicul liniar
1. Setați laserul liniar.
2. PORNIȚI receptorul laser și poziționați-l, astfel
încât fereastra de recepție laser să e orientată spre
fasciculul laser.
Fig.4: 1. Linie orizontală
Fig.5: 1. Linie verticală
3. Aliniați centrul ferestrei de recepție laser cu linia
laser. Indicatorul de recepție laser și linia laser sunt
conectate. Fasciculul liniar este emis în poziția în care
indicatorul de recepție laser este aprins.
Fig.6: 1. Fereastră recepție laser 2. LED roșu
3. LED verde 4. LED portocaliu
4.
Utilizați canalul V pentru a marca poziția liniei laser.
Lățimea dintre canalele V este de 50 mm. Le puteți utiliza
pentru a vă face o idee generală cu privire la lungime.
Fig.7: 1. Canal V 2. Referință
Modul de utilizare a menghinei
Instalați receptorul laser pe menghină și xați men-
ghina la mira de nivel (bara de referință).
Fig.8: 1. Miră de nivel (bară de referință)
ATENȚIE-Întreținere
Dacă reparația este efectuată de o persoană care
nu dispune de cunoștințele de specialitate și de
competențele de reparații necesare, performanța
aparatului nu poate  demonstrată pe deplin și,
în plus, se pot produce accidente sau vătămări.
(HR) Korisnički priručnik
Laserski prijamnik
Udaljenost prijma
laserskog signala
1 do 20 m (svjetlina laserske libele:
normalan način rada)
Točnost prijma
laserskog signala
Unutar ±1 mm od središta laserskog
snopa
Oznaka detek-
cije prijma
laserskog
signala
LED
indikator
LED indikator linije 3 faze:
crvena/zelena/narančasta
Zvučni
upozoritelj
Zvukovi detekcije: dugi ispre-
kidani zvuk / kontinuirani zvuk
/ kratki isprekidani zvuk
Oznaka
glasnoće
Odabir glasnoće u 3 faze: tiho
→ glasno → bez zvuka
Svijetli (zeleno): tih zvuk,
svijetli (crveno): glasan zvuk,
isključeno: bez zvuka
Električno
napajanje
AAA alkalna baterija (LR03) x 2 kom
Indikator
baterije
Upozorenje o niskom naponu označeno
treperenjem indikatora napajanja
Automatsko
isključivanje
nakon otprilike 5 minuta
Radna
temperatura
-10 °C do +40 °C (14 °F do 104 °F)
Zaštićeno od
vode i vlage
IP56
Dimenzije 140 mm x 56 mm x 35 mm
Težina 150 g (uključujući baterije)
Standardni
pribor
Škripac za laserski prijamnik, 2 kom. AAA
alkalnih baterija (za testiranje), vreća za
pohranu, korisnički priručnik
OPASKA: Upotrebljavajte proizvod u sljedećem
radnom okruženju.
Upotreba u zatvorenom prostoru
Visina: do 2000 m
Vlažnost: Maksimalna relativna vlažnost 80 % poviše-
nje temperature do 31 °C (87,8 °F) linearno smanje-
nje do 50 % relativna vlažnost pri 40 °C (104 °F)
Stupanj zagađenja 3
Pročitajte priručnik s uputama.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Samo za države EU
Nemojte odlagati električnu opremu ili bate-
riju zajedno s kućnim otpadom!
Sukladno europskim direktivama o otpadnoj
električnoj i elektroničkoj opremi, baterijama
i akumulatorima te otpadnim baterijama i
akumulatorima te njihovoj primjeni sukladno
nacionalnim zakonima, električna oprema
i baterije na kraju vijeka trajanja moraju se
zasebno prikupiti i vratiti u ekološki kompati-
bilno postrojenje za recikliranje.
Laserski prijamnik namijenjen je isključivo za punjivi
zeleni višelinijski laser tvrtke Makita. Prijamnik se ne
može upotrebljavati s crvenim laserom.
Ako postoji očita neispravnost, nemojte upotre-
bljavati proizvod. Odmah prestanite s radom i
obratite se servisnom centru tvrtke Makita.
Svjetlosna frekvencija koju detektira laserski
prijamnik iznosi 5 kHz, isključivo za zeleni laser.
Pogledajte korisnički priručnik za linijski laser.
Upotreba normalnog načina rada preporučuje
se za svjetlinu punjivog zelenog višelinijskog
lasera Makita.
Laserski prijamnik ne detektira u blizini točke u
kojoj se križaju vodoravna i okomita linija.
Proizvod transportirajte u njegovoj kutiji za pohranu.
Vanjske smetnje, kao što su reektirajuća ili uores-
centna svjetlost, LED osvjetljenje ili izvori svjetlosti,
mogu spriječiti ispravno detektiranje linijskih snopova.
Indikator napajanja treperi i obavještava korisnika
kad je baterija gotovo prazna. Nastavak rada u tom
slučaju može rezultirati kvarom. Odmah zamijenite
baterije. Obavezno zamijenite obje baterije novima.
OPASKA: Postupak za zamjenu baterije
Otpustite pričvrsni vijak poklopca baterije. Otvorite
poklopac baterije i umetnite nove baterije.
Održavanje i skladištenje
Pri skladištenju proizvoda obavezno ga staviti u nje-
govu vreću za pohranu i nemojte ga izlagati visokim
temperaturama, vlazi, vibracijama i prašini.
Ako se proizvod neće upotrebljavati dulje
vrijeme, uklonite baterije prije skladištenja.
Baterije ponekad mogu iscuriti.
Ako je prozorčić za prijam laserskog signala
prljav, normalno detektiranje ponekad više nije
moguće. Očistite to staklo mekanom krpom ili
sličnim sredstvom.
Ako je proizvod prljav, očistite ga mekanom, suhom
krpom. Kada se radi o tvrdokornim naslagama, obri
-
šite ga vlažnom i dobro ocijeđenom krpom. Zatim
obrišite sve eventualne ostatke vode.
OPREZ:
Nemojte upotrebljavati alkohol,
benzen, razrjeđivač boje ili druga hlapljiva ota
-
pala. (U protivnom može doći do promjene boje,
deformacije, promjena ili drugih abnormalnosti.)
Razina zaštite proizvoda je IP56. Međutim,
nemojte ga prati vodom.
Sl. 1: 1. Prozorčić za prijam signala lasera
2. Indikator prijma signala lasera 3. Libela
u obliku crte (za vodoravno postavljanje)
4. Okrugla libela (za okomito postavljanje)
5. Radna ploča 6. Otvor za vodilicu za
postavljanje škripca 7. Otvor za vijak za
postavljanje škripca 8. Baterijski poklopac
9. Spojni vijak baterijskog poklopca
Sl. 2: 1. Ručica za pričvršćivanje škripca
2. Vodilica za postavljanje laserskog pri-
jamnika 3. Vijak za postavljanje laserskog
prijamnika 4. Ručica za vijak za postavljanje
laserskog prijamnika 5. Stezna ploča
Sl. 3: 1. Sklopka zvučnog upozoritelja 2. Indikator
zvučnog upozoritelja (zeleni/crveni) 3. Otvor
zvučnog upozoritelja 4. Prekidač napajanja
5. Indikator napajanja (zeleni)
Sklopke i oznake na laserskom
prijamniku
Prekidač napajanja
[Uključeno] kratki pritisak / [Isključeno] dugi pritisak
Indikator napajanja
[Svijetli] [Isključeno] [Treperi]
Uključeno Isključeno Baterija je prazna.
Zamijenite je.
Sklopka zvučnog upozoritelja
Odabir glasnoće u 3 faze – tiho / glasno / bez zvuka
(sustav povratne veze)
Indikator zvučnog upozoritelja
[Zeleno] [Crveno] [Isključeno]
glasnoća utišana
glasnoća pojačana
bez zvuka
Detekcija linijskog snopa
1. Postavite linijski laser.
2. Uključite laserski prijamnik i postavite ga tako
da je prozorčić za prijam laserskog signala okrenut
prema laserskom snopu.
Sl. 4: 1. Vodoravna linija
Sl. 5: 1. Okomita linija
3. Poravnajte središte prozorčića za prijam laser-
skog signala s laserskom linijom. Indikator prijma
laserskog signala i laserska linija su povezani. Linijski
snop emitira se na položaj na kojem svijetli indikator
prijma laserskog signala.
Sl. 6:
1. Prozorčić za prijam signala lasera 2. Crveni
LED 3. Zeleni LED 4. Narančasti LED
4. S pomoću V utora označite položaj laserske
linije. Širina između V utora iznosi 50 mm. Oni vam
mogu pomoći da steknete okvirni uvid u duljinu.
Sl. 7: 1. V utor 2. Referenca
Način upotrebe škripca
Postavite laserski prijamnik u škripac i pričvrstite
škripac na šipku (referentna šipka).
Sl. 8: 1. Šipka (referentna šipka)
OPREZ–Održavanje
Ako popravak izvodi nestručna osoba koja nema
potrebno znanje, to utjecati na rad proizvoda, a
može dovesti i do nezgode ili ozljeđivanja.
(SR) Приручник за кориснике
Ласерски пријемник
Растојање
пријема ласера
Од 1 до 20 m (ниво светлине ласера:
Нормални режим)
Прецизност
пријема ласера
У оквиру ±1 mm од средишта
ласерског зрака
Индикација
детекције
пријема ласера
LED
индикатор
Линијски LED трофазни
индикатор: црвено/
зелено/наранџасто
Зујалица Тон детекције: дугачак
испрекидан тон /
непрекидан тон / кратак
испрекидан тон
Индикатор
јачине
звука
Избор јачине звука у 3
фазе: тихо → гласно →
без звука
Осветљено (зелено): тих
звук, осветљено (црвено):
гласан звук, искључено
осветљење: без звука
Напајање
ААА алкалне батерије (LR03) x 2 комада
Индикатор
батерије
На упозорење о ниском напајању указује
треперење индикатора напајања
Аутоматско
искључивање
напајања
након приближно 5 минута
Радна
температура
Од -10 °C дo +40 °C (од 14 °F дo 104
°F)
Заштита од
воде и прашине
IP56
Димензије 140 mm x 56 mm x 35 mm
Тежина 150 g (укључујући батерије)
Стандардни
помоћни прибор
Стега за ласерски пријемник, ААА алкалне
батерије 2 комада (за тестирање), торба за
складиштење, Приручник за кориснике
НАПОМЕНА: Уређај користите у следећем радном
окружењу.
Употреба у затвореном простору
Надморска висина: до 2000 м
Влажност: максимална релативна влажност
80%, температура до 31°C (87.8°F) са
линеарним смањењем дo 50% релативне
влажности на 40°C (104°F)
Степен загађености 3
Прочитајте приручник за коришћење.
Cd
Ni-MH
Li-ion
Само за земље ЕЗ
Не одлажите електричну опрему или
акумулатор заједно са кућним отпадом!
У складу са европским директивама
о електричној и електронској опреми
и батеријама и акумулаторима који се
одлажу на отпад, као и одлагању батерија и
акумулатора, те њиховом применом у складу
са државним законима, електрична опрема,
батерије и акумулатори који су достигли крај
радног века морају да се сакупљају засебно
и врате у фабрику за рециклажу намењену
за очување животне средине.
Ласерски пријемник је намењен искључиво
за Makita Допуњиви зелени вишелинијски
ласер. Пријемник не може да се користи са
црвеним ласером.
Уколико приметите одступање од нормалног
рада, немојте користити уређај. Одмах
прекините са коришћењем и обратите се
локалном сервисном центру компаније Makita.
Фреквенција светлости коју ласерски пријемник
детектује износи 5 kHz, искључиво за зелени
ласер. Информације о линијском ласеру
потражите у приручнику за кориснике.
За осветљеност Makita Допуњивог зеленог
вишелинијског ласера препоручује се
нормални режим.
Ласерски пријемник не врши детекцију поред тачке
укрштања хоризонталне и вертикалне линије.
Када транспортујете овај уређај, ставите га у
торбу за складиштење.
Спољне сметње, као што су одсјај
светлости или флуоресцентно светло, сјај
LED индикатора или модулисаних извора
светлости, понекад ометају пријемник да
исправно детектује ласерске зраке.
Индикатор напајања трепери да би обавестио
корисника када је напон батерије низак. Даљи
рад у овом стању понекад може да доведе до
квара. Одмах замените батерије. Обавезно
замените обе батерије новима.
НАПОМЕНА: Замена батерије
Отпустите завртањ за причвршћивање поклопца
батерије. Отворите поклопац батерије и поставите
нове батерије.
Одржавање и складиштење
Када складиштите овај уређај, обавезно га
ставите у торбу за складиштење и чувајте
га даље од високе температуре, влажности,
вибрација и прашине.
Ако уређај дуже време нећете користити,
извадите батерије пре него што производ
одложите. Батерије могу понекад да цуре.
Ако је прозор за пријем ласера запрљан, понекад
нормална детекција неће бити могућа. Обришите
стакло меком тканином или нечим сличним.
Када је уређај запрљан, очистите га меком, сувом
тканином. Ако је мрља тврдокорна, обришите
је тканином која је натопљена водом и добро
исцеђена. Потом обришите сву преосталу воду.
ПАЖЊА:
Немојте да користите алкохол,
бензин, разређивач боје нити друге нестабилне
раствараче. (Њихова употреба може да доведе
до губитка боје, деформације, измена или
неких других одступања од нормале.)
Ниво заштите овог уређаја је IP56. Међутим,
немојте га прати водом.
Слика 1: 1. Прозор за пријем ласера
2. Индикатор за пријем ласера
3. Либела у облику траке (за
хоризонтално монтирање) 4. Либела
у облику круга (за вертикално
монтирање) 5. Радна табла 6. Отвор
вођице за монтирање стеге 7. Отвор
за завртањ за монтирање стеге
8. Поклопац одељка за батерије
9. Завртањ за причвршћивање
поклопца одељка за батерије
Слика 2: 1. Дугме за причвршћивање стеге
2. Вођица за монтирање пријемника
ласера 3. Завртањ за монтирање
пријемника ласера 4. Глава завртња
за монтирање пријемника ласера
5. Плочица стеге
Слика 3: 1. Прекидач зујалице 2. Индикатор
зујалице (зелено/црвено) 3. Отвор
зујалице 4. Прекидач напајања
5. Индикатор напајања (зелено)
Прекидачи и индикатори
пријемника ласера
Прекидач напајања
[УКЉУЧЕНО] кратак притисак / [ИСКЉУЧЕНО]
дугачак притисак
Индикатор напајања
[Осветљен] [Искључен] репери]
УКЉУЧЕНО ИСКЉУЧЕНО Батерија је при
крају.
Замените је.
Прекидач зујалице
Тростепени избор јачине звука – тихо/гласно/без
звука (систем повратне петље)
Индикатор зујалице
[Зелено] [Црвено] [Искључен]
тих тон
гласан тон без звука
Детекција линијског зрака
1. Подесите линијски ласер.
2. УКЉУЧИТЕ пријемник ласера и поставите га
тако да прозор за пријем ласера буде окренут ка
ласерском зраку.
Слика 4: 1. Хоризонтална линија
Слика 5: 1. Вертикална линија
3.
Поравнајте средиште прозора за пријем ласера
са линијом ласера. Индикатор пријема ласера и
линија ласера су повезане. Зрак ласера се емитује у
положају у ком светли индикатор пријемника ласера.
Слика 6:
1. Прозор за пријем ласера 2. Црвени
LED индикатор 3. Зелени LED индикатор
4. Наранџасти LED индикатор
4. Помоћу жљеба у облику слова V означите
положај линије ласера. Ширина између жљебова у
облику слова V је 50 mm. Можете да их употребите
да приближно одредите дужину.
Слика 7:
1. Жљеб у облику слова V 2. Референца
Како се користи стега
Монтирајте пријемник ласера на стегу, а стегу
фиксирајте за држач (референтна шипка).
Слика 8: 1. Држач (референтна шипка)
ПАЖЊА–Одржавање
Ако поправку врши лице које нема довољно
знања или вештине за поправку, не само да се
неће све функције уређаја приказати у потпуности
већ може доћи до несрећног случаја или повреде.
(SQ)
Manuali i përdorimit Marrës lazeri
Distanca e
marrjes së lazerit
1 deri 20 m (niveli i ndriçimit të lazerit:
Regjimi normal)
Saktësia e
marrjes së lazerit
Brenda ±1 mm nga qendra e rrezes së
lazerit
4
1
2
5
3
8
9
6
7
Fig.1
1
2
3
4
5
Fig.2
1
4
5
3
2
Fig.3
1
90°
90°
Fig.4
1
90°
90°
Fig.5
3
4
2
1
Fig.6
1
2
50 mm
50 mm
Fig.7
1
Fig.8
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
LDG-3
LDG-3_35L_720x750_cs6.indd 1 2017/06/21 9:49:02


Produktspecifikationer

Varumärke: Makita
Kategori: laservattenpass
Modell: LDG-3

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Makita LDG-3 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig