Manta MMS09 Bruksanvisning

Läs nedan 📖 manual på svenska för Manta MMS09 (92 sidor) i kategorin Luftkonditionering. Denna guide var användbar för 7 personer och betygsatt med 4.5 stjärnor i genomsnitt av 4 användare

Sida 1/92
Aby zapewnić prawidłową obsłusprzętu
zapoznaj się dokładnie z instrukc
i zachowaj ją na przyszłość.
To ensure proper use of this product
please read this User’s Manual carefully
and keep for future reference.
MMS07
MMS09
MMS12
MMS18
MMS24
Split Air Conditioner
Instrukcja obsługi
User’s Manual
Návod k obsluze
Használati útmutató
MM415 Microwave
Obudowa typu INOX
Pojemność 17 l
Sterowanie elektroniczne
Moc mikrofal 1200W/ Moc grila 1000W
6 stopni regulacji mocy
Funkcja Timera
Gotowanie pod jednym przyciskiem
9 trybów autogotowania”
Automatyczne rozmrażanie
Łatwa obsługa
Wielkość talerza: 270mm
Elektroniczna blokada przed dziećmi
Funkcja gotowania kombinowanego
Ruszt do grila w komplecie
MM414 Microwave
Pojemność 17 l
Sterowanie manualne
Moc mikrofal 1200W/ Moc grila 900W
6 stopni regulacji mocy
Funkcja Timera
Gotowanie pod jednym przyciskiem
9 trybów autogotowania”
Automatyczne rozmrażanie
Łatwa obsługa
Wielkość talerza: 245mm
Elektroniczna blokada przed dziećmi
Funkcja gotowania kombinowanego
Split Air Conditioner
Instrukcja obsługi
Wskazówki i zalecenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Środki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Przed pierwszym yciem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Eksploatacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zakres temperatur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Spis części . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wyświetlanie funkcji na wyświetlaczu jednostki wewnętrznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Lampka kontrolna trybu Auto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Obsługa ręczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Optymalne warunki pracy. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ustawienia kierunku nadmuchu powietrza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Działanie klimatyzatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Praca w trybie automatycznym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programowanie funkcji trybu nocnego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Osuszenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Czyszczenie jednostki wewnętrznej i pilota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Czyszczenie ltra powietrza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Wskazówki dotyczące użytkowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Instalacja jednostki zewnętrznej i wewnętrznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Jednostka wewnętrzna. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Jednostka zewnętrzna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalacja jednostki wewnętrznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Instalacja ramy montażowej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Nawiercanie otworów w ścianie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Montprzewodu,połączeniowego i drenowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Przewody połączeniowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Montjednostki ściennej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Grupowanie przewodów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Instalacja jednostki zewnętrznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Wskazówki dotycząceinstalacji jednostki zewnętrznej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montjednostki zewnętrznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Montzłączki węża drenażowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Podłączenie instalacji czynnika chłodzącego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Powiększanie średnicy końcówki rurki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Łączenie rurek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instalacja elektryczna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Zasady bezpieczeństwa przy podłączaniu instalacji elektrycznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Podłączanie przewodów kabla elektrycznego do jednostki wewnętrznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Podłączanie przewodu do jednostki zewnętrznej. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Odpowietrzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Odpowietrzanie pompą próżniową. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Split Air Conditioner
Uwagi dotyczące zaworów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Zastosowanie pompy próżniowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sprawdzanie podłączenia elektrycznego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sprawdzanie szczelności instalacji gazowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Uruchomienie próbne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pilot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Charakterystyka pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Opis pilota. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Wyświetlacz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Posługiwanie się pilotem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Praca w trybie automatycznym. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Chłodzenie/ogrzewanie/nawiew. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Usuwanie wilgoci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ustawianie włącznika czasowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Zmiana ustawiwyłącznika czasowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ostrzeżenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Specykacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Wykrywanie i usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Users Manual
Energy Save. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Operating condition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dosplay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Manual operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Optimal operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Adjusting air ow direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
How the air conditioner works . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Automatic operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sleep operatikon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Drying operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cleaning the air lter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Operation tips. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Installation of indoor and outdoor units . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Indoor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Outdoor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Rooftop installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Accesories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Indoor unit installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Connective pipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Indoor unit installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Piping and wrapping. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Outdoor installation precaution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Settlement of outdoor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Drain joint installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Refrigerant piping connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Split Air Conditioner
Flaring work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Tightening Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Electrical work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Connect the cable to the indoor unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Connect the cable to the outdoor unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Air Purging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Caution in handling the packed valve. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
When Using the Vacuum Pump . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Electrical safety check. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Test running . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Remote controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Performance Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Operating the Remote Controller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Automatic operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
COOL/HEAT and FAN Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
DRY operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
TIMER operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Change the TIMER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Specication. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Návod k obsluze
Směrnice a doporučení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Před zahájením provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Použíti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Čištění a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Tepoltní rozsah. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
SOUČÁSTI JEDNOTKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Světelné indikatory funkce vnitřní jednotky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
MANUÁLNÍ OBSLUHA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
OPTIMÁLNÍ PROVOZNÍ PODMINKY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
NASTAVENÍ SMĚRU PROUDĚNÍ VZDUCHU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
FUNKCE KLIMATIZACE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
PRÁCE V AUTOMATICKÉM REŽIMU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
PROGRAMOVÁNÍ FUNKCE REŽIMU SPANKU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
VYSOUŠENÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Čištěni vzduchového ltru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
POKYNY TYKAJICI SE POUŽÍVANÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
INSTALACE JEDNOTKY VNITŘNÍ A VENKOV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Vnitřní jednotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Venkovní jednotka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Souprava klimatizačního zařizení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
INSTALACE VNITŘNÍ JEDNOTKY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Instalace montážního rámu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Split Air Conditioner
A LÉGKONDICIONÁLÓ MŰKÖDÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
AUTOMATA ÜZEMMÓD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
AZ ÉJSZAKAI ÜZEMMÓD PROGRAMOZÁSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
PÁRAMENTESÍTÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
KARBANTARTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
A beltéri egység és a vvezérlő tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
A Levegőszűrők tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
A KÜLTÉRI ÉS A BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Beltéri egység. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
ltéri egység. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
A légkondicionáló kiszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
A BELTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
A tartókeret felszerelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Furatkészítés a falban . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
A csatlakoztaés a kondenzvíz csövek szerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Csatlakozó csövek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
A fali egység felszerelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
A vezekek összefogása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
A KÜLTÉRI EGYSÉG FELSZERELÉSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
A kültéri egység felszerelésével kapcsolatos útmuta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
A külegység felszerelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
A kondenzvíz cső csatlakozának szerelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
A HŰTŐKÖZEG RENDSZER CSATLAKOZTATÁSA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
A csövek összekapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
AZ ELEKTROMOS RENDSZER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Az elektromos csatlakoztatásokkal kapcsolatos biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Az elektromos vezetékek csatlakoztatása a kültéri egyghez.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
LÉGTELENÍTÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Légtelenítés vákuumszivattyúval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
A szelepekkel kapcsolatos megjegyzések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
A kuumszivattyú alkalmazása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
AZ ELEKRTOMOS ÉS GÁZ CSATLAKOZTATÁSOK ELLENŐRZÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
A gázcsatlakoztatás tömítettségének ellenőrzése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
PRÓBAÜZEM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
TÁVVEZÉRLŐ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
ÜZEMI JELLEMZŐK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
A GOMBOK RENDELTETÉSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
A KIJELZŐ PANELL JELZÉSEI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
A TÁVVEZÉRLŐ HASZNÁLATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Automata üzemmóüzemeltes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
HŰTÉS/FŰTÉS/SZELLŐZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Páramentesítés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
AZ IDŐKAPCSOLÓ BEÁLLÍTÁSA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Az időkapcsoló beállításának módosítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
FIGYELMEZTETÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
MŰSZAKI JELLEMZŐK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Probléma és megoldása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Split Air Conditioner
Instrukcja obsługi
Wskazówki i zalecenia
PODCZAS UŻYWANIA KLIMATYZATORA W KRA-
JACH EUROPEJSKICH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ
NASTĘPUJĄCYCH ZASAD:
W podręczniku znajdują się istotne wskazówki dotyczą-
ce właściwego ytkowania i konserwacji klimatyzatora.
Kilka chwil poświeconym niniejszej instrukcji pozwoli Pań-
stwu uniknąć strat materialnych na naprawę klimatyzatora
i znacznie przedłużyć jego żywotność. W tabeli poświęco-
nej rozwiązywaniu problemów zawartych jest wiele cen-
nych wskazówek. Wcześniejsze zapoznanie sięz wska-
wkami dotyczącymi rozwiązywania problemów pozwoli
na unikncie konieczności wzywania serwisu.
Utylizacja
Nie wyrzucaj tego klimatyzatora do niesegregowanych
odpadów komunalnych. Odpadki tego typu muszą b
zbierane odrębnie w celu dalszego recyklingu.
Zabrania swyrzucania tego urządzenia do odpadów do-
mowych. W celu utylizacji urządzenia, wykorzystaj jedną z
podanych możliwości:
 Władze lokalne zorganizowały system zbierania
odpadów, w którym przewidziano bezpłatny odbr
elektrośmieci.
 Przy zakupie nowego produktu sprzedawca bezpłat-
nie odbierze stary sprzęt.
 Producent odbierze od użytkownika stare urządze-
nie do utylizacji.
 Stary produkt zawiera wartościowe elementy, które
mogą bsprzedane w punktach skupu złomu me-
talowego.
Dzikie wysypiska śmieci w lasach oraz na polach stano-
wią zagrożenie dla zdrowia, gdy niebezpieczne substancje
przenikną do wód gruntowych i dostaną się do łańcucha
pokarmowego.
Środki bezpieczstwa
W celu uniknięcia zranienia użytkownika lub innych
osób przestrzegaj poniższe zasady. Niewłaściwe użytko-
wanie spowodowane lekceweniem przepisów instrukcji
może prowadzić do zranienia lub uszkodzenia sprzętu.
Zawsze postępuj tak:
 
Chrklimatyzator przed wil-gocią np. skroploną parą
wod-ną, kroplami wody itp. Nie ustawiaj lub przecho-
wuj klima-tyzatora w miejscach, w któ-rych może b
zalany wolub innymi płynami. W przypadku zalania
wyciągnij natychmiast wtyczkę z gniazdka.
 Zawsze transportuj klimatyzator z położeniu piono-
wym, w czasie korzystania ustaw go na trwałym,
poziomym podłożu.
 Wyłącz urządzenie, gdy z niego nie korzystasz.
 Wszelkie naprawy zawsze powierzaj wykwalikowa-
nemu pracownikowi. Uszkodzenia kabla zasilające-
go powinny bnaprawiane przez fachowca posia-
dającego odpowiednie kwalikacje.
 Zapewnij wolną przestrzeń wokół urządzenia, co naj-
mniej 30 cm od ścian, mebli i zasłon.
 W przypadku przewrócenia klimatyzatora w czasie
pracy natychmiast wyłącz go oraz wyciągnij wtyczkę
z gniazdka.
Nigdy nie rób tego:
 Nie używaj klimatyzatora w pomieszczeniach wilgot-
nych takich jak łazienka czy pralnia.
 Gdy stoisz boso nie dotykaj urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi dłońmi.
 Nie dotykaj przycisków na panelu sterowania niczym
innym poza swymi palcami.
 Nie zdejmuj żadnej z zamocowanych osłon. Nigdy
nie ywaj urządzenia, gdy nie pracuje ono właści-
wie, albo zostało upuszczone lub uszkodzone.
 Nigdy nie wykorzystuj wtyczki w celu włączania lub
wyłączania urządzenia.
 Zawsze korzystaj z włącznika na panelu sterowania.
 Nie zasłaniaj lub nie zakłócaj dostępu do kratek
otworów wlotowego i wylotowego.
 Nie stosuj niebezpiecznych środków chemicznych
do czyszczenia urządzenia, nie pozwalaj na żaden
kontakt z nimi. Nie korzystaj ze sprzętu w środowi-
sku substancji łatwopalnych lub oparów alkoholu,
środków owadobójczych, benzyny itp.
 Nie pozwalaj dzieciom na obsługę urządzenia bez
nadzoru.
 Nie wykorzystuj urządzenia do celów innych niż opi-
sane w niniejszej instrukcji.
Oszczędzaj energ
 Korzystaj z urządzenia w pomieszczeniu o zalecanej
wielkości.
 Ustaw je w miejscu, w którym meble nie mogą zakłó-
cać przepływu powietrza.
 Opuść zasłony lub rany w najbardziej słonecznej
porze dnia.
 Dbaj o czystość ltrów.
 Zamknij drzwi i okna tak, aby zimne powietrze wpły-
wało, a ciepłe wypływało z pomieszczenia.
Split Air Conditioner
Przed pierwszym yciem
1. W celu instalacji wezwij Autoryzowany sierwis wy-
szczególniony w karcie gwarancyjnej.
2.
Sprawdźczy klimatyzator jest odpowiednio uziemiony.
3. Nigdy nie używaj klimatyzatora z uszkodzonym prze-
wodem zasilającym lub przewodem innego typu.
4. Nie podłączaj innych urządzeń do tego samego
gniazdka.
5. Nie podłączaj klimatyzatora do sieci za pośrednic-
twem przedłużaczy.
6. Nie włączaj/wączaj klimatyzatora poprzez bezpo-
średnie odłączenie od źródła zasilania.
Eksploatacja
1. Przebywanie przez dłuższy czas w strumieniu wy-
dmuchiwanego powietrza me być szkodliwe dla
zdrowia. Unikaj kierowania strumienia powietrza na
inne osoby, zwierzęta czy rośliny.
2. Aby uniknąć spadku zawartości tlenu w powietrzu
podczas równoczesnego używania klimatyzatora i
grzejników, wietrz pomieszczenie tak często jak to
konieczne.
3. Nie używaj klimatyzatora niezgodnie z jego prze-
znaczeniem (np. konserwacji żywności, hodowli
zwierząt i roślin, zabezpieczania dzieł sztuki, itp.),
gdyżmoże to spowodować niepożądane skutki z
zagrożeniem życia zwierząt i uszkodzeniem dzi
sztuki włącznie.
Czyszczenie i konserwacja
1. Wyjmując ltr nie dotykaj metalowych części urzą-
dzenia. Ostre krawędzie części mogą spowodować
okaleczenia.
2. Nigdy nie używaj wody do czyszczenia wnętrza kli-
matyzatora. Działanie wody może uszkodzić ele-
menty izolacji, co może prowadzić do porenia
prądem.
3. Przed czyszczeniem odłącz urządzenie z sieci.
Serwis
Naprawę i konserwację zawsze zlecaj autoryzowanym
punktom serwisowym wyszczególnionym w karcie gwa-
rancyjnej
Zakres temperatur
Temp./Tryb Chłodzenie Ogrzewanie Osuszanie
Temperatura
pomieszczenia 17oC 32oC 17oC – 30oC 17oC 32oC
Temperatura
otoczenia 18oC – 43oC -7oC – 24oC 18oC – 43oC
UWAGA:
1. W przypadku używania klimatyzatora w zakresie
temperatur innych npowyższe, system jego zabez-
pieczeń me spowodowaćjego wadliwe działanie.
2. Wilgotność względna pomieszczenia powinna wy-
nosić mniej n80%. Przy pracy klimatyzatora w
wilgotności powyżej tej wartości, na jego powierzchni
może kondensować spara wodna. Ustaw żaluzje
pionowego nadmuchu powierza na maksymalny t
(pionowo w stosunku do podłogi), a tryb pracy na-
wiewu na wysoki HIGH.
3. W zakresie powyższych temperatur uzyskamy opty-
malne warunki pracy klimatyzatora.
Spis części
Split Air Conditioner
10
Jednostka wewnętrzna
1. Panel czołowy
2. Wlot powietrza
3. Filtr powietrza
4. Wylot powietrza
5. Kratka poziomego nadmuchu powietrza
6. Żaluzja poziomego nadmuchu powietrza
7. Wyświetlacz
8. Odbiornik sygnału pilota
9. Pilot zdalnego sterowania
10. Przycisk obsługi ręcznej
Jednostka zewnętrzna
11. Przed połączeniowy, wąż drenażowy
12. Wlot powietrza (boczny i tylny)
13. Wylot powietrza
Przy włączeniu się systemów bezpieczeństwa, lampka
kontrolna zacznie szybko migać(kilka razy na sekundę).
Uwaga:
Wszelkie ilustracje w niniejszej instrukcji mają wyłącznie
charakter poglądowy i mogą się nieco różnić od wyglądu
posiadanego przez Państwo modelu. Zachowane zostało
podobieństwo kształtu odpowiednich elementów.
Wyświetlanie funkcji
na wyświetlaczu jednostki wewtrznej
Uwaga:
Wyświetlacz może mieć wygląd jednego z dwóch od-
wzorowanych ponej:
Lampka kontrolna trybu Auto
Przy pracy klimatyzatora w trybie AUTO, lampka będzie
się świeciła.
1. Lampka kontrolna trybu odszraniania (tylko w mode-
lach chłodco-grzewczych)
2. Lampka zaświeci się, gdy klimatyzator automatycz-
nie rozpocznie pracę w trybie odszraniania, lub gdy
włączy się system sterowania ciepłym powietrzem w
trybie ogrzewania.
3. Lampka kontrolna temperatury Wyświetla bieżącą-
temperaturę pracy klimatyzatora.
4. Lampka kontrolna pracy klimatyzatora Lampka
miga przy ączeniu klimatyzatora i świeci się świa-
tłem ciągłym podczas jego pracy.
5. Lampka kontrolna programatora czasowego Przy
ustawieniu programatora czasowego, lampka będzie
się świeciła.
Obsługa ręczna
Obsługa ręczna klimatyzatora zalecana jest w przypad-
kach wyczerpania baterii w pilocie, jego uszkodzenia, lub
niemożności odnalezienia.
1. Otwórz panel czołowy poprzez jego podniesienie i
zablokowanie w otwartej pozycji, czemu towarzyszyć
będzie odgłos zatrzasku.
2. Naciśnięcie przycisku obsługi cznej wymusi pra-
cęw trybie AUTO.
3. Zamknij panel czołowy.
Split Air Conditioner
11
UWAGA:
 
Każdorazowe naciśnięcie przycisku obsługi ręcznej
spowoduje zmianę trybu w kolejności: AUTO (tryb au-
tomatyczny), COOL (chłodzenie), OFF (wyłączenie).
 Dwukrotne naciśnięcie przycisku spowoduje wymu-
szenie pracy w trybie chłodzenia. Zaleca się używa-
nie tej funkcji wyłącznie w celach diagnostycznych.
 Kolejne, trzecie naciśnięcie, spowoduje wyłączenie
klimatyzatora.
 Użycie pilota automatycznie przełączy sterowanie
klimatyzatorem na sterowanie pilotem.
Optymalne warunki pracy
Przestrzeganie poniższych wskazówek zapewni opty-
malne działanie klimatyzatora.
 Ustaw odpowiednio strumień wydmuchu powietrza,
tak aby nie by on skierowany bezpośrednio na ludzi.
 Ustaw temperaturęna pożądaną wartość. Nie jest
zalecane ustawianie krańcowych wartości tempe-
ratury.
 Przy pracy klimatyzatora w trybach chłodzenia i
ogrzewania zalecane jest zamknięcie drzwi i okien.
Przyciskiem TIMER ON na pilocie ustaw czas włą-
czenia klimatyzatora.
 Aby nie zakłócać prawidłowej cyrkulacji powietrza,
nie zasłaniaj otworów wlotowych i wylotowych na
klimatyzatorze.
 Regularne czyszczenie ltra powietrza zapewni naj-
lepszą wydajność klimatyzatora.
 Nigdy nie włączaj urządzenia z jego zamkniętymi
żaluzjami.
Ustawienia kierunku nadmuchu powietrza
 Poprawne ustawienie kierunku nadmuchu powietrza
zapewni komfort i odpowiednią cyrkulację powietrza
w pomieszczeniu.
 Przy pomocy pilota ustaw poziome żaluzje w odpo-
wiednim położeniu.
 Ręcznie ustaw żaluzje pionowe.
Regulacja kierunku nadmuchu powietrza w pio-
nie (góra ł).
Klimatyzator automatycznie dobiera odpowiedni kieru-
nek przepływu powietrza do trybu pracy.
Ustawienia dokonuj podczas pracy klimatyzatora.
 Naciskaj przycisk regulacji kierunku przepływu po-
wietrza AIR DIRECTION na pilocie, aby ustawić ża-
luzje w pożądanej pozycji.
 Ustaw kierunek pionowego nadmuchu powietrza.
 Przy kolejnym włączeniu klimatyzatora, żaluzje będą
automatycznie ustawiane w pozycji, w jakiej były
ustawione za pomocą przycisku na pilocie.
Ustawianie kierunku poziomego nadmuchu po-
wietrza (lewo prawo)
Ustaw pionowe żaluzje przy pomocy dźwigienki znajdu-
jącej siępo lewej lub prawej stronie urządzenia (zależnie
od modelu). Uważaj aby nie włożpalców w wentylator
oraz nie uszkodzićżaluzji poziomych lub pionowych. Pod-
czas pracy urządzenia, po ustawieniu poziomych żaluzji,
ustaw dźwigienkę po lewej lub prawej stronie wylotu po-
wietrza (w zależności od modelu) w odpowiedniej pozycji.
Automatyczny ruch żaluzji (góra dół)
Ustawienia dokonuj podczas pracy klimatyzatora.
 Naciśnij przycisk SWING na pilocie.
Split Air Conditioner
12
Ponowne naciśnięcie przycisku SWING na pilocie
wyłączy funkcję. Naciśnięcie przycisku AIR DIRECTION
na pilocie zablokuje żaluzje w pożądanej pozycji.
Uwaga!
Jeżeli klimatyzator będzie wyłączony (lub progra-
mator czasowy będzie ustawiony), przyciski AIR DI-
RECTION oraz SWING będą zablokowane.
Niewskazane jest ywanie klimatyzatora przez
dłuższy czas w trybie chłodzenia lub osuszania przy
strumieniu powietrza skierowanym w dół. Na pozio-
mych żaluzjach może kondensować spara wodna
skapująca na podłogę lub meble.
Nigdy nie ustawiaj ręcznie żaluzji poziomych. Za-
wsze ustawiaj żaluzje w żądanej pozycji naciskając
przyciski AIR DIRECTION lub SWING na pilocie.
Ręczna manipulacja żaluzjami może spowodow
niewłaściwe działanie klimatyzatora. W przypadku
niewłaściwego działania żaluzji, wyłącz klimatyzator
i włącz go ponownie.
Przy włączeniu klimatyzatora zaraz po wyłączeniu,
żaluzje mopozostawnieruchome przez około
10 sekund.
t otwarcia żaluzji nie powinien bzbyt mały, gd
może mieć to negatywny wpływ na objętość wy-
dmuchiwanego powietrza w trybach chłodzenia lub
ogrzewania.
Nigdy nie włączaj urządzenia z zamkniętymi żalu-
zjami.
Przy podłączeniu klimatyzatora do sieci, żaluzje po-
ziome mogą wydawwięk przez ok. 10 sekund,
co jest zjawiskiem normalnym.
Działanie klimatyzatora
Praca w trybie automatycznym
W zależności od ustawionej temperatury pracy i
temperatury powietrza pomieszczenia, klimatyzator
pracujący w trybie automatycznym włączy chłodze-
nie, ogrzewanie (dla modeli chłodząco-grzewczych)
lub nawiew.
Klimatyzator dzie samodzielnie sterowtempera-
turą pomieszczenia w oparciu o temperaturęzapro-
gramowaną przez użytkownika.
Jeżeli tryb AUTO nie będzie dobrym rozwiązaniem,
zmian wszystkich ustawień można dokonać ręcznie.
Programowanie funkcji trybu nocnego
Naciśncie przycisku SLEEP podczas chłodzenia,
ogrzewania lub trybu automatycznego spowoduje auto-
matyczne podniesienie temperatury (w trybie chłodzenia)
lub jej obniżenie (w trybie ogrzewania) o 1°C na godzinę.
Temperatura w pomieszczeniu ustabilizuje siępo 2 godzi-
nach. Prędkość pracy wentylatora będzie automatycznie
dobrana.
Osuszenie
Parametry trybu osuszania są dobierane automa-
tycznie w oparciu o różnicę między temperaturą za-
programowaną a temperaturą pomieszczenia.
Podczas osuszania temperatura jest regulowana po-
przez włączanie i wyłączanie chłodzenia lub nawie-
wu. Nawiew pracuje przy niskiej prędkci.
Split Air Conditioner
1
Konserwacja
Przed czyszczeniem konieczne jest wyłączenie klimaty-
zatora i odłączenie go z sieci.
Czyszczenie jednostki wewnętrznej i pilota
Uwaga!
Jednostkę wewnętrzną czyść wyłącznie suc szmatką.
 Wilgotna szmatka może b użyta do czyszczenia
jednostki bardzo zabrudzonej.
 Panel czołowy może b zdjęty i umyty pod bieżącą
wodą, a następnie wytarty do sucha.
 Nie używaj do tego celu szmatki nasączonej chemi-
kaliami lub szczoteczki do kurzu.
 Do czyszczenia nie stosuj benzyn, rozpuszczalni-
w, czy past polerniczych, gdyż mogą spowodow
popękanie, porysowanie lub odkształcenie plastiko-
wych elementów.
Czyszczenie ltra powietrza
Zanieczyszczony ltr w znacznym stopniu zmniejsza
wydajność chłodzenia jednostki. Czyść ltr co dwa tygo-
dnie.
1. Otwórz panel czołowy podnosząc go do góry do jego
zablokowania, czemu towarzyszył będzie dźwięk
zatrzasku.
2. ap uchwyt ltra i podnieś go lekko do góry, aby wy-
jąć go z obudowy. Następnie pociągnij go w dół.
3. Wyjmij ltr z jednostki zewnętrznej.
Czćltr co dwa tygodnie.
Wyczyść ltr odkurzaczem, lub przemyj go wodą, a
następnie osusz i zamontuj z powrotem na miejsce.
Split Air Conditioner
1
4. Wyjmij ltr elektrostatyczny z obudowy, jak pokazano
na ilustracji z lewej strony (nie dotyczy jednostek nie
wyposażonych w ltr elektrostatyczny.
Po otwarciu kratki wlotowej powietrza nie dotykaj ltra
przez 10 minut, gdyż zgromadzony na nim ładunek może
spowodowwyładowanie elektrostatyczne.
Do czyszczenia ltra najlepiej ywaćłagodnego
środka czyszczącego lub wody i pozostawićdo wy-
schnięcia w naturalny sposób na około 2 godziny.
Przed zamontowaniem ltra, sprawdźczy elementy
klimatyzatora nie uszkodzone.
5. Zamontuj ltr odświeżający powietrze na swoje miej-
sce.
6. Zamontuj ltr zaczynając od góry. Sprawdziwszy
jego poprawne położenie po lewej i prawej stronie,
dociśnijltr na miejsce.
Konserwacja
Jeżeli klimatyzator nie dzie używany przez uższy
czas, wykonaj poniższe czynnci:
1. Włącz wentylator na pół dnia, aby osuszyć wnętrze
jednostki.
2. Wyłącz klimatyzator i odłącz z sieci. Wyjmij baterie
z pilota.
3. Jednostka zewnętrzna wymaga regularnego czysz-
czenia i konserwacji. Nigdy nie przeprowadzaj tego
samodzielnie. Zawsze wezwij personel punktu ser-
wisowego.
Sprawprzed włączeniem
 Czy przewody nie uszkodzone lub odłączone.
 Czy ltr jest w odpowiednim położeniu.
 Czy wlot i wylot powietrza nie sązablokowane po
długotrwałym używaniu klimatyzatora.
UWAGA
 Wyjmując ltr nie dotykaj metalowych części urzą-
dzenia. Ostre krawędzie części mogą spowodować
okaleczenia.
 Nigdy nie ywaj wody do czyszczenia wnętrza kli-
matyzatora. Działanie wody może uszkodzić ele-
menty izolacji, co może prowadzić do porażenia
prądem.
 Przed czyszczeniem odłącz urządzenie z sieci i wy-
łącz bezpiecznik przeciwprzepięciowy.
Wskazówki dotyczące
użytkowania
Podczas normalnego użytkowania mogą wystąpić na-
stępujące problemy.
Zabezpieczenie klimatyzatora
Ochrona spżarki
 
Sprężarka nie włącza sięprzez 3 minuty od wyłącze-
nia. Działa system zabezpieczenia przed zimnym po-
wietrzem (tylko w modelach chłodząco-grzewczych).
 Jednostka jest zaprojektowana tak, żeby nie wydmu-
chiwała zimnego powietrza w trybie ogrzewania,
podczas gdy pokojowy wymiennik cieplny pracuje w
jednym z trzech poniższych trybów, a zaprogramo-
wana temperatura nie została osiągnięta.
Tryb ogrzewania zaczął sniedawno.
Ustawiony jest tryb odszraniania.
Tryb ogrzewania przy niskiej temperaturze.
 W trybie odszraniania, wentylatory wewnętrzny i
zewnętrzny są wyłączone (w modelach chłodząco-
grzewczych).
Split Air Conditioner
1
Tryb odszraniania (tylko w modelach chłodząco-grzew-
czych).
 Przy niskiej temperaturze otoczenia i wysokiej wil-
gotności, na jednostce zewnętrznej może groma-
dzićsię szron, jeśli pracuje ona w trybie ogrzewania.
Zjawisko to ma negatywny wpływ na wydajność-
grzewczą klimatyzatora.
 W takich warunkach klimatyzator automatycznie
przełączy się z trybu ogrzewania na odszranianie.
 W zależności od warstwy szronu i temperatury oto-
czenia, czas odszraniania może się wahać od 4 do
10 minut.
Mgła wydobywająca się z jednostki wewnętrznej
  Zjawisko może się pojawić podczas pracy klima-
tyzatora w trybie chłodzenia i spowodowane jest
dużąróżnicątemperatur powietrza pobieranego i wy-
dmuchiwanego oraz dużą wilgotnośc względną w
pomieszczeniu.
 Zjawisko może być spowodowane wilgocią powstałą
podczas trybu odszraniania, kiedy klimatyzator prze-
łącza się z powrotem do trybu ogrzewania.
Dźwięki klimatyzatora
 Podczas pracy sprężarki lub chwilę po jej zakoń-
czeniu pracy, jednostka me emitowsyczący
dźwięk. To zjawisko może być spowodowane prze-
pływem czynnika chłodzącego.
 Podczas pracy sprężarki lub chwilępo jej zakończe-
niu pracy, mopojawić się odgłosy skrzypienia.
Może to b spowodowane rozszerzaniem lub kur-
czeniem splastikowych elementów przy zmianach
temperatury.
 Po zakończeniu pracy klimatyzatora żaluzje zamk
się, czemu towarzyszyć będzie charakterystyczny
dźwięk.
Kurz wydobywający się z jednostki wewnętrznej
Jest to zjawisko normalne, jeżeli klimatyzator nie byłw-
łączany przez dłuższy czas, lub jest to jego pierwsze uży-
cie.
Z jednostki wewnętrznej wydostaje s nieprzy-
jemny zapach
Jednostka wewnętrzna może być przesiąknięta zapa-
chem mebli, materiałów budowlanych, dymem, itp.
Z trybów chłodzenia lub ogrzewania, klimatyza-
tor przełącza się tylko do trybu nawiewu (w mode-
lach chłodząco-grzewczych).
Kiedy temperatura pomieszczenia osiągnie wartość-
temperatury zaprogramowanej, sprężarka zostaje auto-
matycznie wyłączona, a klimatyzator przełącza s tylko
na tryb nawiewu. Ponowne włączenie sprężarki nastąpi
wraz ze spadkiem temperatury przy trybie ogrzewania,
lub jej wzrostem przy trybie chłodzenia (tylko w modelach
chłodząco-grzewczych).
Ze ścianek klimatyzatora może skapywwoda
podczas pracy w trybie chłodzenia i wysokiej wil-
gotności względnej (powyżej 0%). Otwórz maksy-
malnie poziome żaluzje i wybierz najszybszą pra
nawiewu.
Tryb ogrzewania (tylko w modelach chłodząco-
grzewczych)
W trybie ogrzewania, ciepłe powietrze jest wytwarza-
ne w jednostce zewnętrznej, pobierane stamd przez
jednostkę wewnętrzną i wydmuchiwane do ogrzewane-
go pomieszczenia. Przy spadku temperatury na zewnątrz,
spada wni temperatura powietrza wydmuchiwanego
przez jednostkę wewnętrzną. Tym samym, obciążenie
cieplne klimatyzatora wzrasta, co jest spowodowane więk-
szą różnicą między temperaturą zewnętrzną a pokojową.
W przypadku niemożliwoci osiągnięcia satysfakcjonującej
temperatury w pomieszczeniu, konieczne dzie zaopa-
trzenie się w dodatkową jednostkę grzewczą.
Funkcja auto-restart
Przerwa w dostawie prądu spowoduje automatyczne i
całkowite wyłączenie urządzenia. W jednostkach nie wy-
posażonych w funkc auto restartu, lampka kontrolna
pracy zacznie migaćpo wznowieniu dostaw prądu. Aby
włączyć klimatyzator wcnij przycisk ON/OFF na pilocie.
W jednostkach wyposażonych w funkcAuto-restart, po
wznowieniu dostaw prądu, urządzenie będzie kontynu-
owało pracę z zachowaniem wszystkich ustawień.
Wyładowanie elektryczne lub używanie bezprze-
wodowego telefonu samochodowego w pobliżu kli-
matyzatora może spowodować jego niewłaściwe
działanie.
Odłącz urządzenie z sieci i podłącz ponownie. Aby włą-
czyć klimatyzator, wciśnij przycisk ON/OFF na pilocie.
Split Air Conditioner
1
Instalacja jednostki
zewnętrznej
i wewnętrznej
Jednostka wewnętrzna
 Jednostka nie powinna być umieszczana w miej-
scach narażonych na działanie wysokiej temperatury
i pary wodnej.
 Miejsce na montaż jednostki powinno zapewniać od-
powiednią przestrzeń dookoła urządzenia.
 Upewnij się, że przewód drenażowy będzie swobod-
nie wyprowadzony.
 Nie instaluj jednostki blisko drzwi.
 Jednostka powinna mizapewnioprzestrzeń
12cm po prawej i lewej stronie.
 Aby uniknąć zbytecznego uszkodzenia ściany przed
nawierceniem otworów zlokalizuj wszystkie kołki
gwintowane przy pomocy wykrywacza śrub.
 Aby zapewnić cichą pracę bez wibracji, konieczne
jest co najmniej 3 metry przewodów rurowych.
 Jednostka powinna bzamontowana przynajmniej
2,3m nad podłożem.
 Minimalny odstęp jednostki od sutu powinien wy-
nosić15cm.
 Jakakolwiek zmiana długości przewodów rurowych
może skutkowzmianą objętości środka chłodzą-
cego.
Jednostka zewnętrzna
 Jeżeli nad jednostką znajduje sokap chroniący
przed bezpośrednim działaniem promieni onecz-
nych lub deszczu, sprawdźczy nie zakłóca on prawi-
dłowego odprowadzania ciepła wytwarzanego przez
jednostkę.
 Jednostkę zamontuj tak, by zachowany był odstęp
co najmniej 30cm między jej tyłem i lewym bokiem a
ścianą. Z przodu jednostki konieczne jest zapewnie-
nie co najmniej 200cm przestrzeni i 60cm z jej pra-
wej strony, gdzie będą podłączane przewody.
 Nie ustawiaj roślin lub klatek ze zwierzętami w bez-
pośrednim sąsiedztwie wlotu i wylotu powietrza z
jednostki.
 Instalując klimatyzator weź pod uwagę jego wagę
oraz wytwarzane przez niego drgania i hałas.
 Wybierz miejsce, gdzie ciepłe powietrze oraz hałas
nie dą przeszkadzać sąsiadom.
Instalacja na dachu:
 Przy montażu jednostki na dachu, sprawdź czy pod-
łoże jest równe.
 Konieczne jest sprawdzenie czy struktura dachu jest
odpowiednio wytrzymała.
 Przestrzegaj przepisów dotyczących montażu da-
chowego.
 Przy montażu jednostki na dachu lub na ścianach
zewnętrznych mogą powstać nadmierny hałas i wi-
bracje. Upewnij się, że miejsce jest dostępne w przy-
padku serwisu lub konserwacji.
Akcesoria
1. Rama montażowa x1
2. Śruba montażowa x 8
3. Wkręt samogwintujący A ST3.9X25 x 8
4. Uszczelka x 1
5. Złączka przewodu drenażowego x 1
6. Zestaw połączeń rurowych
Strona ciekła Ø 6,35
Strona gazowa Ø 9,53 (dla modelu < 3,5 kWh),
Ø12,7 (dla modelu > 3,5 kWh) (Elementy do samodziel-
nego zakupu
7. Pilot zdalnego sterowania x 1
8. Wkręt samogwintujący B ST2.9X10 x 2
9. Uchwyt pilota x 1
Split Air Conditioner
1
Uwaga!
Poza częściami dącymi na wyposażeniu klimatyza-
tora i wymienionymi w tabeli, wszelkie inne części trzeba
nab samodzielnie.
Uwaga!
 Zapewnij co najmniej 12cm odstępu między lewą i
praścianką jednostki wewnętrznej a ścianą. Mi-
nimalny odstęp jednostki od sutu powinien wyno-
sić15cm.
 Aby uniknąć zbytecznego uszkodzenia ściany, zlo-
kalizuj wszystkie kołki gwintowane przy pomocy wy-
krywacza śrub.
 Aby zapewnić cichą pracę bez wibracji, konieczne
jest co najmniej 3 metry przewodów rurowych.
 Jednostka powinna bzamontowana przynajmniej
2,3 metra nad podłożem.
 Przynajmniej dwa spośród trzech otworów wloto-
wych i wylotowych A, B i C powinny mizapewnio-
swobodną cyrkulacje powietrza.
Instalacja jednostki
wewnętrznej
Instalacja ramy montażowej
1. Zapewniając odpowiednią przestrzeń, zamontuj ra-
męmontażową na podłożu.
2. Jeżeli ściana jest wykonana z cegły, betonu lub po-
dobnego tworzywa, nawieosiem (8) otworów o
średnicy 5mm. W otwory wprowadź mufki kołków
rozporowych.
3. Przymocuj ramę montażową ośmioma śrubami „A”.
Uwaga!
Przy montażu ramy, weź pod uwa typ ściany i dokład-
nie wymierz umiejscowienie otworów. (O ile nie zaznaczo-
no inaczej, wszystkie rozmiary podane są w milimetrach).
Nawiercanie otworów w ścianie
1. Zgodnie ze schematem ustal położenie otworów.
Nawierć otwór (1) Ø65mm kierując go lekko w ł, w
kierunku jednostki zewnętrznej.
2. Zawsze stosuj rurkę osłonową przy instalacji siatek
metalowych, płyt metalowych, etc.
Split Air Conditioner
1
Montaż przewodu,
połączeniowego i drenażowego
Dren
1. Wąż drenażowy powinien b skierowany ku doło-
wi. Poniższe ilustracje pokazują jak nie instalow
przewodu.
2. Przy podłączaniu przedłużenia przewodu drenażo-
wego zawsze zabezpieczaj połączenie, tak, aby nie
było ono luźne.
Przewody połączeniowe
1. Podłączając przewód z lewej lub prawej strony, zdej-
mij pokrywy z otworów na ściankach jednostki. Zale-
cane jest zatrzymanie pokrywy na wypadek zmiany
miejsca montu jednostki.
2. Na ilustracji przedstawione jest podłączenie prze-
wodów od tyłu z lewej i prawej strony. Przewód musi
być zagty w taki sposób, żeby jego wysokość nie
przekracza 43mm.
3. Zamocuj końcówkę przewodu. (Szczegółowy opis
znajduje się w części Zabezpieczanie połączenia w
PODŁĄCZANIU PRZEWODÓW CZYNNIKA CHŁO-
DZĄCEGO)
Split Air Conditioner
1
Montaż jednostki ściennej
1. Przeprowaprzewód przez otwór w ścianie.
2. Zaczep jednostkęna górnym haku na ramie monta-
żowej i przesuwając jednostkę w lewo i prawo upew-
nij się, że zawieszenie jest bezpieczne.
3. Pomocne będzie włożenie wyściółki między jednost-
kę wewnętrza ścianę. Po zakończeniu przepro-
wadzania przewodów usuń wyściółkę.
4. Teraz zaczep jednostkęna dolnym haku na ramie
montażowej i przesuwając jednostkęw lewo i prawo
upewnij się, że zawieszenie jest bezpieczne.
Grupowanie przewodów
Zbierz razem przewody połączeniowe, zasilający oraz
drenażowy i zabezpiecz owijając je taśmą.
 Skondensowana woda dzie szbieraćw kolekto-
rze skroplin z tyłu jednostki i dalej będzie odprowa-
dzana na zewnątrz. Nie wkładaj żadnych przedmio-
w do kolektora.
Uwaga!
 Najpierw wykonaj podłączenie jednostki wewnętrz-
nej, a dopiero potem zewnętrznej.
 Sprawdź czy wszelkie przewody są dokładnie podłą-
czone z tyłu jednostki.
 Nie dopuszczaj, aby przewód drenażowy był zbyt
luźny.
 Wskazane jest zaizolowanie przewodów osłoną ter-
miczną.
 Upewnij się, że przewód drenażowy jest najnej po-
łożony z całej wiązki przewodów. Wyższe ułożenie
przewodu może spowodować przelanie się wody z
kolektora skroplin wewnątrz jednostki.
 Nigdy załamuj i nie splataj kabla elektrycznego z in-
nymi przewodami.
 Skieruj przed drenażowy w dół, tak aby skonden-
sowana woda była swobodnie odprowadzana na
zewnątrz.
Instalacja jednostki
zewnętrznej
Wskazówki dotycce
instalacji jednostki zewnętrznej
 Jednostka powinna bzainstalowana na stabilnym
podłożu, co zapobiegnie nadmiernemu hałasowi i
wibracjom.
 Odpowiednio dobierz położenie jednostki, tak aby
nic nie blokowało wylotu powietrza.
 W przypadku instalowania jednostki w miejscu nara-
żonym na podmuchy silnego wiatru, np. na nabrze-
żu, sprawczy wiatr nie wpływa na pracęwentyla-
tora. Jeśli tak, konieczne będzie ustawienie jednost-
ki wzdłuż ściany lub zabezpieczenie jej ekranem
wiatrowym.
 O ile to możliwe, zawsze staraj się o instalowanie
jednostki w miejscu osłoniętym od wiatru.
 W przypadku instalacji podwieszanej, parametry
techniczne musbyć zgodne z wymogami tech-
nicznymi. Ściana, na której dzie zamontowana
jednostka, powinna bwykonana z cegły, betonu,
lub innego, równie wytrzymałego tworzywa. W prze-
ciwnym wypadku konieczne będzie odpowiednie
wzmocnienie konstrukcji nośnej. Mocowanie wspor-
nika na ścianie powinno być odpowiednio trwałe,
pewne i stabilne by utrzymać jednostkę.
 Upewnij sięczy nic nie blokuje wydmuchiwanego z
jednostki powietrza.
Split Air Conditioner
20
Montaż jednostki zewnętrznej
Zamocuj jednostna pewnym i stabilnym podłożu przy
pomocy śrub Ø10 i Ø8.
Model A (mm) B (mm)
3,5kWh 458 250
3,5kWh 548 266
548 276
Montaż ączki węża drenażowego
Zamontuj uszczelkę na końcówce ża, następnie óż
końcówkę w otwór zbiornika wewnątrz jednostki, obróć o
90° i zakręć. W przypadku, gdy podczas pracy klimatyza-
tora w trybie ogrzewania woda kapie z jednostki, koniecz-
ne będzie zainstalowanie przedłużenia przewodu drena-
żowego (nie dącego na wyposażeniu klimatyzatora).
Poączenie instalacji czynnika chłodzącego
1. Powiększanie średnicy końcówki rurki Głównym po-
wodem wycieku płyny chłodzącego jest nieprawidło-
we wykonanie połączenia kołnierzowego końcówki
rurki miedzianej. Stosuj sdo poniższej procedury
powiększenia średnicy otworu rurki:
Cięcie rurki i przewodów
1. Wykorzystaj rurki będące w zestawie lub zakupione
przez siebie.
2. Zmierz odległość między jednostką zewnętrzi
wewnętrzną.
3. Przytnij rurki na długośćwięksod zmierzonej odle-
głości między jednostkami.
4. Przytnij przewód na długość o około 1,5m większą
od długości rurek.
Usuwanie zadziorów
1. Konieczne jest usunięcie wszystkich zadziorów z
końcówki przyciętej rurki.
2. Usuwając zadziory, skieruj wylot rurki ku dołowi, co
zapobiegnie wpadaniu opiłek do środka instalacji.
Nakładanie nakrętki
Zdejmij nakrętki znajdujące sięprzy jednostce zewnętrz-
nej lub wewnętrznej i nałóż je na rurkę od razu po zakoń-
czeniu usuwania zadziorów (założenie ich na rurkę po roz-
szerzeniu jej otworu końcowego nie będzie możliwe).
Split Air Conditioner
21
Powiększanie średnicy końcówki rurki
Umieść rurkę w narzynce zgodnie z wymiarami podany-
mi w poniższej tabeli.
Średnica zewnętrzna
rurki (mm)
A (mm)
Maks. MIn.
Ø6,35 1.3 0.7
Ø9,53 1.6 1
Ø12,7 1.8 1
Łączenie rurek
1. Umieść osie symetrii rurek w jednej linii.
2. Dokręć nakrętkę palcami, a następnie dokręć ją klu-
czami (jednym z momentem obrotowym).
Uwaga! Nadmierne przekręcenie nakrętki może spo-
wodowzerwanie jej gwintu.
Średnica
zewnętrzna
Moment
dokręcenia
(N/cm)
Dodatkowy
moment dokręce-
nia (N/cm)
Ø6,35 1570
(160kgf/cm) 1960 (200kgf/cm)
Ø9,53 2940
(300kgf/cm) 3430 (350kgf/cm)
Ø12,7 4900
(500kgf/cm) 5390 (550kgf/cm)
Instalacja elektryczna
Zasady bezpieczeństwa
przy podłączaniu instalacji elektrycznej
1. W przypadku wątpliwości odnośnie bezpieczeństwa
podłączenia instalacji elektrycznej, elektryk powinien
wyjaśn problem klientowi i doradzić sposób jego
usunięcia.
2. Napięcie powinno wynosić 90%-110% napięcia zna-
mionowego.
3. W obwodzie powinien zostać zamontowany ochron-
nik upływu prądu i wyłącznik bezpieczeństwa o po-
jemności 1,5 raza maksymalnej pojemności prądu
jednostki.
4. Sprawdź czy klimatyzator jest odpowiednio uziemio-
ny.
5. Podłączając przewody skorzystaj z diagramu po-
łączeń elektrycznych znajdującego się na ściance
jednostki zewnętrznej.
6. Wszystkie podłączenia musbyć zgodne z obowią-
zującymi przepisami i wykonane przez elektryka.
7. Osobny obd odgałęziony oraz gniazdo musbyć
zapewnione dla klimatyzatora. W poniższej tabeli
znajdują się zalecane rozmiary przewodów i dane
bezpieczników:
Split Air Conditioner
22
Uwaga!
Napięcie zasilania musi byćzgodne z napięciem zna-
mionowym klimatyzatora.
Poączanie przewodów kabla elektrycznego
do jednostki wewtrznej
1. Przewody jednostki zewnętrznej i wewnętrznej po-
winny btypu H07RN-F.
2. Odkręć śrubkę i otwórz osłonę.
3. Podłącz przewody zgodnie z oznaczeniem na zaci-
skach.
4. Kce przewodów nie podłączone do zacisków za-
izoluj taśmą izolacyjną, tak aby nie dotykały żadnych
części.
Poączanie przewodu
do jednostki zewnętrznej
1. Otwórz osłony instalacji elektrycznej jednostki ze-
wnętrznej.
2. Podłącz przewody do zacisków zgodnie z oznacze-
niami liczbowymi na zaciskach jednostek zewnętrz-
nej i wewnętrznej.
3. Aby zapobiec przedostawaniu sięwody, uformuj pę-
tlęna przewodzie, zgodnie z ilustracją instalacji jed-
nostek zewnętrznej i wewnętrznej.
4. Zaizoluj nie podłączone przewody taśmą izolacyjną.
Ułóżje tak, aby nie dotykały żadnych części.
Uwaga!
Po ponownym sprawdzeniu poprawności połączeń,
przygotuj okablowanie w następujący sposób:
1. Klimatyzator musi byś podłączony do oddzielnego
obiegu. Wszelkie okablowanie wykonuj zgodnie ze
schematem znajdującym się na wewnętrznej ścian-
ce panelu sterowania.
2. Śruby na zaciskach przewodów mogą się obluzować
pod wpływem wibracji podczas transportu. Spraw-
dźje i dokręć jeżeli zajdzie taka potrzeba. W prze-
ciwnym wypadku poluzowane przewody mogą ulec
nadpaleniu.
3. Sprawdź charakterystykę prądu zasilania.
4. Upewnij się, że prąd zasilający ma odpowiednie pa-
rametry.
5. Wartość napięcia prądu zasilania powinna wyno-
sićprzynajmniej 90%wartośći prądu odanego na
tabliczce znamionowej klimatyzatora.
6. Upewnij się, że grubość przewodów jest odpowied-
nia.
Model Zasilanie Natęzenie wejściowe
(przerywacza/bezpiecznika)
Wymiary przewodu
zasilającego
3,5kWh 220-240V/50Hz 10A 1,0/1,5 mm2
3,5kWh 16A 1,5 mm2
Split Air Conditioner
2
7. W miejscach wilgotnych lub podmokłych konieczne
będzie zainstalowanie wyłącznika różnicowo-prądo-
wego.
8. Spadek napięcia może spowodować: wibracje prze-
łącznika magnetycznego, co może prowadzić do
uszkodzenia punktu styku, wyłączenie bezpiecznika
i zakłócenia w obsłudze przeciążenia.
9. Urządzenie do odcięcia zasilania powinno zostaćza-
instalowane w okablowaniu i posiadprzynajmniej
3mm powietrzny odstęp izolacyjny na każdym z ak-
tywnych (fazowanych) przewodników.
Odpowietrzenie
Powietrze i wilg znajdujące się w instalacji obiegu
płynu chłodzącego mogą mieć następujące niepożądane
skutki:
 Wzrost ciśnienia wewnątrz układu.
 Wzrost zużycia prądu.
 Spadek wydajności chłodzenia lub ogrzewania.
 Wilgoć znajdująca się wewnątrz układu me za-
marznąć, wewnątrz obiegu, blokując go.
 Wilgoć może prowadzić do pojawienia się korozji w
układach chłodzenia.
Z powyższych powodów konieczne jest sprawdzenie
szczelności połączenia jednostki zewnętrznej z wewnętrz-
oraz usunięcie wody z obiegu.
Odpowietrzanie pompą próżnio
Przygotowanie
Sprawdź poprawność połączenia wszystkich przewo-
w rurowych między jednostkami (po stronie przewodów
gazowych i płynów) oraz jakość połącz instalacji elek-
trycznej. Us zaślepki z zaworów po stronie gazowej i
ciekłej jednostki. Zawory po stronie instalacji gazowej oraz
ciekłej są zamknięte na tym etapie.
Długość instalacji i ilość płynu chłodzącego:
Długość przewo-
w rurowych
Metoda odpo-
wietrzania
Dopełnienie czynni-
ka chłodzącego
Poniżej 5m
Odpowietrzanie
pompą próż-
nio
5–10m
Odpowietrzanie
pompą próż-
nio
Strona płynnego
czynnika chłodzą-
cego: Ø6,35 (dł.
przewodu rurowe-
go - 5) x 30g
 Przy zmianie miejsca montu jednostki, konieczne
jest ponowne przeprowadzenie odpowietrzania.
 Upewnij się, ze dodany płyn chłodzący jest w konsy-
stencji płynnej.
Uwagi dotyczące zaworów
 Otwórz trzonek zaworu do momentu jego zabloko-
wania o stoper. Nie próbuj otwierać zaworu bardziej.
 Kluczem dokręć zaślepkę trzonka zaworu.
 Moment obrotowy zaślepki sprawdźw tabeli momen-
tu obrotowego na poprzedniej stronie.
Split Air Conditioner
2
Zastosowanie pompy pżniowej
(Obsługa zaworu wielodrożnego opisana jest w jego in-
strukcji obsługi).
1. Przykręć nakrętki łączące połączeń knierzowych A,
B, C, D, podłącz przewód pompy do zaworu niskiego
ciśnienia po stronie przewodu gazowego.
2. Podłącz przewód do pompy próżniowej.
3. Przekręcając dźwigienkę niskiego ciśnienia na za-
worze wielodrożnym otwórz całkowicie zawór.
4. Uruchom pompę próżniową. Po rozpoczęciu pracy
pompy, lekko poluzuj nakrętkę łączącąna zaworze
niskiego ciśnienia po stronie gazu i sprawdźczy po-
wietrze jest zasysane (dźwięk pracy pompy zmieni
się, a wskaźnik będzie wskazyw0 zamiast warto-
ści ujemnych).
5. Po zakończeniu odpowietrzania, zamknij zawór
niskiego ciśnienia zaworu wielodrożnego i za-
trzymaj pompę. Pompa powinna pracować ok. 15
minut, a przyrząd pomiarowy wskazywać-76cmHg
(-1x105Pa).
6. Przekręć trzpień zaworu B o ok. 45° w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek na 6 - 7 sekund po
odprowadzeniu gazu, a następnie dokręć nakrętkę-
łączącą. Wartość ciśnienia na przyrządzie pomiaro-
wym powinna byćnieco wyższa od ciśnienia atmos-
ferycznego.
7. Odłącz przewód pompy od przewodu zaworu niskie-
go ciśnienia.
8. Otwórz całkowicie trzpienie B i A.
9. Kluczem dokręć zaślepkę trzonka zaworu.
Sprawdzanie podłączenia elektrycznego
Po zakończeniu instalacji, sprawdź poprawność podłą-
czelektrycznych.
1. Opór na przewodzie izolowanym. Opór powinien wy-
nosić 2M Ohm.
2. Uziemienie
Po zakończeniu instalacji uziemienia zmierz opór uzie-
mienia miernikiem. Opór uziemienia powinien wynos
mniej niż 4Ohm.
3.
Test upływu prądu (podczas uruchomienia próbnego)
Pomiar powinien byćprzeprowadzony przez fachowca
przy użycie miernika uniwersalnego. W przypadku stwier-
dzenia upływu, natychmiast wyłącz jednostkę. Zastanów
się nad rozwiązaniem problemu.
Sprawdzanie szczelności instalacji gazowej
1. Metoda wody z mydłem:
Nałóż wodę z mydłem lub innym detergentem na miej-
sca łączenia przewodów instalacji jednostek zewnętrznej i
wewnętrznej i obserwuj czy mieszanka się nie pieni. Poja-
wienie się pęcherzy będzie świadczyło o nieszczelności.
2. Zastosuj wykrywacz nieszczelności.
Split Air Conditioner
2
Uwaga!
A: zawór niskociśnieniowy
B: zawór wysokociśnieniowy
Połączenia C i D kończą podłączenie jednostki we-
wnętrznej.
Uruchomienie próbne
Po sprawdzeniu szczelności instalacji gazowej i elek-
trycznej, wykonaj uruchomienie próbne, które powinno
trwać przynajmniej 30 minut.
1. Otwórz panel do góry, do momentu jego zablokowa-
nia w otwartej pozycji. Zablokowaniu będzie towarzy-
szył odgłos zatrzasku.
2. Wciśnij dwukrotnie przycisk obsługi cznej na pane-
lu. Zaświeci slampka kontrolna pracy, a klimatyza-
tor będzie pracow w trybie chłodzenia.
3. Sprawczy wszystkie funkcji wykonywane po-
prawnie. W szczególności sprawdź układ drenażo-
wy.
4. Po zakończeniu testu wyłącz klimatyzator, wciskając
ponownie przycisk. Lampka kontrolna zgaśnie i jed-
nostka zakończy pracę.
Pilot
1. Pomiędzy pilotem a odbiornikiem nie powinny znaj-
dować się żadne przeszkody, w przeciwnym razie
klimatyzator nie będzie działał.
2. Chroń pilota przed kontaktem z cieczami.
3. Chroń pilota przed wysokimi temperaturami i promie-
niowaniem.
4. Nie wystawiaj odbiornika na bezpośrednie światło
słoneczne, gdyż może to spowodować uszkodzenie
klimatyzatora
5. Chroń pilota przed promieniowaniem elektromagne-
tycznym emitowanym przez inne urządzenia domo-
we.
Charakterystyka pracy
1. Tryby pracy: AUTO, CHŁODZENIE (COOL), USU-
WANIE WILGOCI (DRY), OGRZEWANIE (modele
posiadające tylko opcję CHŁODZENIE, nie posia-
dają opcji OGRZEWANIA), NAWIEW (FAN).
2. Zakres ustawiania włącznika czasowego 24 godz. .
3. Zakres temperatury wewnętrznej: 17
oC~32oC.
4. Wyświetlanie funkcji na wwietlaczu ciekłokrysta-
licznym.
Opis pilota
1. TEMPERATURA: Obniżanie temperatury wewnętrz-
nej w pomieszczeniu.
2. TEMPERATURA: Podwyższanie temperatury we-
wnętrznej w pomieszczeniu.
3. TRYB PRACY (MODE): Każde wciśnięcie przyci-
sku powoduje przejście do ko-lejnego trybu pracy wg
schematu
Uwaga!
Model tylko z opc CHŁODZENIE nie ma opcji OGRZE-
WANIE) .
4. ŻALUZJE (SWING): Zmiana kąta nachylenia żaluzji
Split Air Conditioner
2
5. ZEROWANIE (RESET): kasowanie wszystkich usta-
wień i powrót do ustawień wyjściowych.
6. ZMIANA KIERUNKU NAWIEWU POWIETRZA:
Wciśnięcie i szybkie zwolnienie przycisku włącza
funkcję kierunkowego sterowania żaluzjami pozio-
mymi. Po każdym naciśnięciu przycisku żaluzje
zmieniają swe ustawienie o pewien t. Naciśncie
przycisku dłużej niż 2 sekundy włącza funkcję AUTO.
Po kolejnym naciśnięciu przycisku żaluzje przesta-
się poruszać. Jeżeli ruch żaluzji może wywrzeć
wpływ na jakość chłodzenia lub ogrzewania, auto-
matycznie zmieniają one swój kieru-nek. (Nie wystę-
puje w urządzeniach bez tej funkcji).
7. WYŁĄCZENIE WYŚWIETLACZA: Wciśncie przy-
cisku wyłącza wyświetlacz klimatyzatora, ponowne
wciśnięcie włącza go. (Opcja niedostępna w przy-
padku urządzenia bez wyświetlacza).
8. PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA: umożliwia cztero-
stopnioregulację prędkości obrotowej wentylatora
w kolejności AUTO, WOLNA (LOW), ŚREDNIA (ME-
DIUM), SZYBKA (HIGH).
9. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK: Umożliwia ączenie
oraz wyłączenie klimatyzatora.
10. WŁĄCZNIK CZASOWY Wciśnij przycisk w celu
uruchomienia sekwencji automatycznego ączania
urządzenia. Każde naciśnięcie przesuwa czas auto-
ma-tycznego włączenia o 30 min. Jeżeli na wyświe-
tlaczu pojawi sgodzina 10.00, każde naciśnięcie
przycisku przesuwa czas automatycznego włączenia
o 60 min. W celu skasowania wprowadzonych usta-
wień ustaw czas na 0:00.
11. TRYB UŚPIENIA – Naciśnięcie przycisku umożliwia
przejście do trybu oszczędzania energii. Ponowne
naciśnięcie przycisku włącza tryb normalny. Funkcja
ta może być włączana tylko w trybie CODZENIE,
OGRZEWANIE i AUTO zapew-niając utrzymanie
najlepszej dla Ciebie temperatury.
Uwaga!
Tryb uśpienia można skasować przez naciśncie do-
wolnego przycisku.
12. WYŁĄCZNIK CZASOWY - Wciśnij przycisk w celu
uruchomienia sekwencji automatycznego wyłącza-
nia urządzenia. Każde naciśnięcie przesuwa go-
dzinę ączenia o 30 min. Jeżeli na wyświetlaczu po-
jawi się godzina 10.00, każde nacnięcie przycisku
przesuwa czas automatycznego włączenia o 60 min.
W celu skasowania wprowadzonych ustawień ustaw
czas na 0:00.
13. BLOKADA Naciśnięcie przycisku BLOKADA
(LOCK) blokuje wszystkie aktualne ustawienia i pilot
nie zezwala na jakiekolwiek manipulacje. Ponowne
wciśnię-cie przycisku LOCK odblokowuje go.
14. TURBO Wciśnięcie przycisku TURBO w trybie
CHŁODZENIE (COOL) powoduje, że klimatyza-
tor pracuje z maksymalną wydajnością. Ponowne
naciśnięcie przycisku TURBO wyłącza funkcję.
(Funkcja ta nie jest dostępna, jeli klimatyzator nie
posiada tej opcji).
Wyświetlacz
1. OBSZAR WYŚWIETLACZA CYFROWEGO – Wska-
zuje ustawioną temperaturę, a w trybie włączania/
wyłączania ustawienia tych funkcji. W trybie NA-
WIEW (FAN) wyświetlacz cyfrowy jest pusty.
2. WSKAŹNIK TRANSMISJI Wsknik błyska jeden
raz za każdym razem, gdy pilot wysyła sygnał do
urządzenia.
3. WSKAŹNIK WŁĄCZENIA/WYŁĄCZENIA Jego
symbol pojawia się, gdy urzą-dzenie zostało włączo-
ne za pomocą pilota, a znika po jego wyłączeniu.
4. WSKAŹNIK TRYBU PRACY Po naciśnięciu przy-
cisku TRYB PRACY (MODE) pokazany jest aktu-
alny tryb pracy AUTO, CHŁODZENIE, USUWANIE
WILGOCI , OGRZEWANIE (model tylko z opcją
CHŁODZENIE nie posiada opcji OGRZE-WANIE)
lub NAWIEW.
5. WSKAŹNIK BLOKADY Wskazuje zablokowa-
nie sterowania przez użytkownika. Po ponownym
naciśnięciu przycisku BLOKADA (LOCK) wsknik
gaśnie.
6. WSKAŹNIK WŁĄCZNIKA CZASOWEGO Wy-
świetlacz wskazuje ustawienia włącznika czasowe-
go. W przypadku ustawienia tylko czasu włączenia
wyświetla swskaźnik WŁĄCZENIE (TIMER ON).
W razie ustawienia tylko godziny wyłą-czenia świeci
Split Air Conditioner
2
się wsknik WYŁĄCZENIE (TIMER OFF). Jeżeli
obie powyższe operacje zostały włączone świeci s
wskaźnik TIMER ON - OFF wskazując, że został wy-
brany czas włączenia i wyłączenia urządzenia.
7. WSKAŹNIK WENTYLATORA W celu dokonania
wyboru prędkości obrotowej wentylatora wciskaj
kilka razy przycisk. Wybrana prędkość zostanie
pokazana za pomocą odpowiedniego wskaźnika, z
wyjątkiem opcji AUTO.
Uwaga!
Wszystkie wskaźniki na rysunku nr 2 pokazane zostały
dla cew pre-zentacji. W czasie pracy urządzenia wyświe-
tlane tylko wskazujące określoną funkcję.
POSŁUGIWANIE SIĘ PILOTEM
Pougiwanie się pilotem
Wkładanie/wymiana baterii
Do zasilania pilota stosuje się dwie baterie alkaliczne
(LR03 x 2).
1. Aby włożyć baterię, odsuń pokry komory baterii i
włóż baterie zgodnie z symbolami (+ oraz -) umiesz-
czonymi na obudowie pilota.
2. W celu wymiany baterii wykonaj powyższe czynno-
ści.
Uwaga!
1. Wymieniając baterie nigdy nie używaj baterii różnych
typów, może to prowadzić do niewłaściwego działa-
nia pilota.
2. Jeżeli nie będziesz używpilota przez kilka tygodni,
wyjmij baterie. W przeciwnym razie mogą one wy-
ciec i uszkodzić pilot.
3. Średnia żywotność baterii w warunkach normalnego
użytkowania wynosi 6 miesięcy.
4. Wymień baterie, jeżeli urządzenie nie odpowiada
jednym „piknięciem”, albo wskaźnik transmisji nie
odpowiada błyskiem wskaźnika.
Praca w trybie automatycznym.
Włącz zasilanie. Lampka wsknikowa na wyświetlaczu
błyśnie 6 razy i zgaśnie.
1. Przy pomocy przycisku TRYB PRACY (MODE) wy-
bierz AUTO.
2. Przy pomocy przycisku TEMP ustaw żądatempe-
raturę w pomieszczeniu. Najlepsza to temperatura
od 21oC do 28oC.
3. Naciśnij przycisk WŁ/Ww celu włączenia klimaty-
zatora. Zapali slampka wskaźnikowa na wyświe-
tlaczu. Prędkość obrotowa wentylatora ustawi się
samoczynnie i nie ukaże się żaden ze wskaźników
prędkości wentylatora na pilocie.
4. W celu zakończenia pracy ponownie naciśnij przy-
cisk WŁ/WYŁ.
Uwaga!
1. W trybie AUTO klimatyzator może logicznie wybrać
opcję CHŁODZENIE, NAWIEW lub OGRZEWANIE
poprzez określenie różnicy między aktualną tempe-
raturą w pomieszczeniu a temperaturą nastawioną
na pilocie.
2. Jeżeli tryb AUTO nie odpowiada Ci, możesz go
zmienić ręcznie na pądany.
Chłodzenie/ogrzewanie/nawiew
(model tylko z trybem chłodzenie)
1. Jeżeli tryb AUTO nie jest odpowiedni, możesz go
zmienić na CHŁODZENIE, OGRZEWANIE, albo
NAWIEW.
2. Przy pomocy przycisku TEMP ustaw żądatem-
peraturę w pomieszczeniu. W trybie CHŁODZENIE
optymalna jest temperatura 21oC lub wyższa. W try-
bie OGRZEWANIE najlepsza jest temperatura 28oC.
3. Przy pomocy przycisku PRĘDKOŚĆ WENTYLATO-
RA i wybierz pożądaną prędkość obrotową wentyla-
tora AUTO, SZYBKĄ (HIGH), ŚREDNIĄ (MEDIUM),
lub WOL(LOW).
4. Naciśnij przycisk włącznika (ON/OF) lampka wsk-
nikowa zaświeci si klimatyzator rozpocznie pracę
zgodnie z ustawieniami. Ponownie wciśnięcie tego
przycisku wączy urządzenie.
Uwaga!
Tryb NAWIEW nie może być stosowany w celu regulo-
wania temperatury. W trybie tym możesz jedynie wykonać
czynności wymienione w pkt. 1 – 3 oraz 4.
Usuwanie wilgoci
1. Wciśnij przycisk TRYB PRACY (MODE) i wybierz
opcję USUWANIE WILGOCI (DRY).
2. Przy pomocy przycisków TEMP ustaw żądaną tem-
peraturę w pomieszczeniu od 21oC do 28oC.
3. Naciśnij przycisk włącznika, lampka wskaźnikowa
zaświeci się i klimatyzator rozpocznie pracę w trybie
USUWANIA WILGOCI, przy niskich obrotach wenty-
latora. Ponownie wciśnięcie tego przycisku wyłączy
urządzenie.
Uwaga!
Z powodu różnicy między ustawioną temperaturą, a ak-
tualtemperatu-rą w pomieszczeniu, klimatyzator usta-
wiony w trybie USUWANIE WILGOCI będzie automatycz-
nie dział bez potrzeby przełączania się w tryb CHŁO-
DZENIE lub NAWIEW.
Split Air Conditioner
2
Ustawianie ącznika czasowego
Naciśnij przycisk TIMER ON w celu włączenia włączni-
ka czasowego oraz TIMER OFF w celu włączenia wyłącz-
nika czasowego.
Ustawianie czasu automatycznego włączenia.
1. Naciśnij przycisk włącznika (TIMER ON), na wwie-
tlaczu pilota pojawi snapis TIMER ON, a na wy-
świetlaczu cyfrowym urządzenia pojawi się ostatnio
ustawiony czas włączenia oraz litera „h”. Teraz mo-
żesz ustawczas automatycznego włączenia.
2. Ponownie naciskaj przycisk włącznika (TIMER ON) i
ustaw żądaną godzinę włączenia urządzenia.
3. Po ustawieniu czasu włączenia nastąpi około pół-
sekundowa zwłoka zanim pilot prześle sygnał do
klimatyzatora. Po upływie kolejnych 2 sek. litera „h”
znik-nie, a na wyświetlaczu cyfrowym ponownie wy-
świetlona zostanie ustawiona temperatura.
Ustawienie czasu automatycznego wyłączenia.
1. Naciśnij przycisk wyłącznika (TIMER OFF), na wy-
świetlaczu pilota pojawi się napis TIMER OFF, a na
wyświetlaczu cyfrowym urządzenia pojawi się ostat-
nio ustawiony czas wyłączenia oraz litera „h”. Teraz
możesz ustawić czas automatycznego wyłączenia.
2. Ponownie naciskaj przycisk włącznika (TIMER OFF)
i ustaw żądagodzinę wyłączenia urządzenia.
3. Po ustawieniu czasu wyłączenia nastąpi około pół-
sekundowa zwłoka zanim pilot prześle sygnał do
klimatyzatora. Po upływie kolejnych 2 sek. litera „h”
zniknie, a na wyświetlaczu cyfrowym ponownie wy-
świetlona zostanie ustawiona temperatura
Ustawianie czasu włączenia i wyłączenia urządzenia
1. Naciśnij przycisk włącznika (TIMER ON), na wwie-
tlaczu pilota pojawi snapis TIMER ON, a na wy-
świetlaczu cyfrowym urządzenia pojawi się ostatnio
ustawiony czas włączenia oraz litera „h”. Teraz mo-
żesz ustawczas automatycznego włączenia.
2. Ponownie naciśnij przycisk włącznika (TIMER ON) i
ustaw żądaną godzinę włączenia urządzenia.
3. Naciśnij przycisk wyłącznika (TIMER OFF), na wy-
świetlaczu pilota pojawi się napis TIMER OFF, a na
wyświetlaczu cyfrowym urządzenia pojawi się ostat-
nio ustawiony czas wyłączenia oraz litera „h”. Teraz
możesz ustawić czas automatycznego wyłączenia.
4. Ponownie naciśnij przycisk włącznika (TIMER OFF) i
ustaw żądaną godzinę wyłączenia urządzenia.
5. Po ustawieniu włącznika czasowego nastąpi około
półsekundowa zwłoka zanim pilot prześle sygnał do
klimatyzatora. Po upływie kolejnych 2 sek., litera „h”
zniknie, a ustawiona temperatura pojawi sponow-
nie na wyświetlaczu cyfrowym.
Zmiana ustawień wyłącznika czasowego
 W celu zmiany czasu włączenia/wyłączenia po pro-
stu naciśnij odpowiedni przycisk włącznika (wyłącz-
nika) czasowego i zmiustawienia,
 W celu skasowania ustawień włącznika (wyłącznika)
czasowego ustaw go na czas 0.00.
Uwaga!
Ustawiony czas jest czasem względnym. Jego ustawie-
nia oparte są na czasie zwłoki w stosunku do czasu aktu-
alnego.
Ostrzeżenia
1. Upewnij sczy między pilotem a urządzeniem w po-
mieszczeniu nie ma przeszkód . W przeciwnym razie
urządzenie nie będzie działać.
2. Przechowuj pilota z dala od płynów.
3. Chroń pilota przed wysoką temperatuoraz promie-
niowaniem.
4. Przechowuj pilota poza bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, w przeciwnym razie klimaty-
zator może działać niewłaściwie.
5. Przechowuj pilota z dala od promieniowania elektro-
magnetycznego, którego źródłami są inne urządze-
nia ytku domowego
Specykacja
Model: R51M/(C)E, R51M/BG(C)E
Zasilanie: 3.0V (Baterie alkaliczne LR03 x 2)
Najniższe napięcie CPU: 2.0V
Zasięg odbioru sygnału: 8m (przy napięciu 3V 11m)
Temperatura otoczenia: -5°C ~ 60°C (-4F~140°F)
Uwaga!
Konstrukcja produktu i parametry techniczne mogą ulec
zmianie bez wcześniejszego powiadomienia. Dotyczy to
przede wszystkim parametrów technicznych oraz pod-
ręcznika ytkownika. Niniejszy podręcznik użytkownika
służy ogólnej orientacji dotyczącej obsługi produktu.
Produkt oraz akcesoria do klimatyzatorów mogą się róż-
nić od tych opisanych w instrukcji.
Producent i dystrybutor nie ponos żadnej odpowie-
dzialności tytułem odszkodowania za jakiekolwiek nici-
słości wynikające z błędów w opisach występujących w ni-
niejszej instrukcji użytkownika.
Split Air Conditioner
2
Wykrywanie i usuwanie usterek
Objawy Prawdopodobna przyczyna Proponowane rozwiązanie
Jednostka nie działą
Przerwa w dostawie prądu
Jednostka nie jest podłączona
do sieci
Przepalony bezpiecznik
Sprawdźczy baterie
nie wyczerpane
Czas ustawiony na programatorze
czasowym nie jest prawidłowy
Poczekaj na wznowienie dostawy
prądu
Zresetuj i ustaw ponownie temperatu-
chłodzenia
Wymień bezpiecznik
Wymień baterie
Poczekaj albo skasuj ustawienia
programatora
Jednostka niedostatecznie chłodzi/
ogrzewa (tylko w modelach chłodzą-
cogrzewczych) przy ciągłym wydmu-
chu powietrza z klimatyzatora
Nieprawidłowe ustawienie żądanej
temperatury
Filtr powietrza jest zablokowany.
Drzwi lub okna otwarte
Wlot lub wylot powietrza jednostki
wewnętrznej lub zewnętrznej jest za-
blokowany
Trzyminutowy czas ochronny sprę-
żarki jest aktywowany
Ustaw odpowiedniątemperaturę.
Szczegółowe informacje zawarte
w części „Używanie pilota”
Oczyść ltr powietrza
Zamknij drzwi i okna
Usuń zanieczyszczenia
i włącz urządzenie
Czekaj
Jeżeli powyższe rady nie rozwiążą problemu, skontaktuj się z punktem serwisowym
Podaj typ urządzenia i dokładnie opisz problem
W przypadku pojawienia się poniższych problemów, natychmiast wyłącz klimatyzator,
odłącz go z sieci i skontaktuj sięz punktem serwisowym
Problem
Lampka kontrolna pracy lub inne lampki migająszybko (5 razy na sekundę),
a wyłączenie i włączenie klimatyzatora nie rozwiązuje problemu
Bezpiecznik często sprzepala lub wyłącznik instalacyjny często się wyłącza
W klimatyzatorze pojawiają się niepożądane substancje lub woda
Pilot nie działa, lub działa nieprawidłowo
Inne niepożądane zjawiska
Split Air Conditioner
1
Description
Indoor unit
1. Front panel
2. Air inlet
3. Airlter
4. Air outlet
5. Horizontal air ow grille
6. Vertical air ow louver
7. Display panel
8. Remote controller signal receiver
9. Remote controller
10. Manual control button
Outdoor unit
11. Connecting pipe, drain hose
12. Air inlet (side and rear)
13. Air outlet
The operation indicator lights ash rapidly (ve times
per second.) when safety protection features come into
operation.
Dosplay
Note:
The display panel of the indoor unit would look like one
of the following.
For cooling only models (>21000Btu/h unit), 2 indicator
light is FAN ONLY.
1. AUTO indicator – This indicator illuminates when the
air conditioner is in AUTO operation.
2. DEFROST indicator (For Cooling & Heating mo-
dels only) This indicator illuminates when the air
conditioner starts defrosting automatically or when
the warm air control feature is activated in heating
operation.
3. TEMPERATURE indicator Displays the temperatu-
re settings when the air conditioner is operational.
4. OPERATION indicator This indicatorashes after
power is on and illuminates when the unit is in ope-
ration.
5. TIMER indicator – This indicator illuminates when
TIMER is set ON/OFF.
Manual operation
Manul operation can be used temporarily in case you
can not nd the remote controller or its batteries are exhau-
sted.
Split Air Conditioner
2
1. Open and lift the front panel up to an angle until it re-
mains xed with a clicking sound.
2. One press of the manual control button will lead to
the forced AUTO operation.
3. Close the panel rmly to its original position.
Caution!
 Once you push the manual button, the operation
mode is shifted in an order as: AUTO, COOL, OFF.
 Push the button twice, the unit will operate in forced
COOL mode. This is used for testing purposes only .
 Third press will stop the operation and turn off the air
conditioner operation.
 To restore the remote controller operation, use the
remote controller directly.
Optimal operation
To achieve optimal performance, please note the follo-
wing:
 Adjust the air ow direction correctly so that it is not
directed on people.
 Adjust the temperature to achieve the highest com-
fort level. Do not adjust the unit to excessive tempe-
rature levels.
 Close doors and windows on COOL or HEAT mo-
des, or performance may be reduced.
 Use TIMER ON button on the remote controller to
select a time you want to start your air conditioner.
 Do not put any object near air inlet or air outlet, as
the efciency of the air conditioner may be reduced
and the air conditioner may stop running.
 Clean the air lter periodically, otherwise cooling or
heating performance may be reduced.
 Do not operate unit with horizontal louvre in closed
position.
Adjusting air ow direction
 Adjust the air ow direction properly otherwise, it mi-
ght cause discomfort or cause uneven room tempe-
ratures.
 Adjust the horizontal louver using the remote con-
troller.
 Adjust the vertical louver manually.
Adjusting the Vertical Air Flow Direction (up - down)
The air conditioner automatically adjusts the vertical air
ow direction in accordance with the operating mode.
To set the vertical air ow direction
Perform this function while the unit is in operation.
Keep pressing the AIR DIRECTION button on the remo-
te controller to move the louver to the desired direction.
 Adjust the vertical air ow direction to the desired
direction.
 In subsequent operations, the vertical air ow is au-
tomatically set in the direction to which you adjusted
the louver by pressing the AIR DIRECTION button.
To set the horizontal air ow direction (left - right)
Adjust the vertical louver manually using the lever on the
left or right side of the vertical louver arm (Depending on
model). Take care not to catch ngers on the fan, horizontal
Split Air Conditioner

louver or to damage vertical louvers. When the air conditio-
ner is in operation and the horizontal louver is in a specic
position, move the lever at left (or right, depending on mo-
del) end of the air outlet to the desired position.
To automatically swing the air ow direction (up
- down)
Perform this function while the air conditioner is in ope-
ration.
 Press the SWING button on the remote controller.
 To stop the function, press the SWING button again.
Press AIR DIRECTION button to lock louver in desired
position.
Caution!
 The AIR DIRECTION and SWING buttons will be
disabled when the air conditioner is not in operation
(including when the TIMER ON is set).
 Do not operate the air conditioner for long periods
with the air ow direction set downward in cooling or
dry mode. Otherwise, condensation may occur on
the surface of the horizontal louver causing moisture
to drop on to the oor or on furnishings.
 Do not move the horizontal louver manually. Always
use the AIR DIRECTION or SWING button. If you
move this louver manually, it may malfunction during
operation. If the louver malfunctions, stop the aircon-
ditioner once and restart it.
 When the air conditioner is started immediately after
it was stopped, the horizontal louver might not move
for approximately 10 seconds.
 Open angle of the horizontal louver should not be set
too small, as COOLING or HEATING performance
may be impaired due to too restricted air ow area.
 Do not operate unit with horizontal louver in closed
position.
 When the air conditioner is connected to power (ini-
tial power), the horizontal louver may generate a so-
und for 10 seconds, this is a normal operation.
How the
air conditioner works
Automatic operation
When you set the air conditioner in AUTO mode, it will
automatically select cooling, heating(cooling/heating mo-
dels only), or fan only operation depending on what tempe-
rature you have selected and the room temperature.
The air conditioner will control room temperature auto-
matically round the temperature point set by you.
If the AUTO mode is uncomfortable, you can select de-
sired conditions manually.
Sleep operatikon
When you push SLEEP button during cooling, heating
(cooling only type without),or AUTO operation , the air con-
ditioner will automatically increase (cooling) or decrease
(heating) 1 per hour. The set temperature will be steady
2 hours later.
The fan speed will be automatically controlled.
Split Air Conditioner

Drying operation
The dry mode will automatically select the drying opera-
tion based on the difference between the set temperature
and the actual room temperature.
The temperature is regulated while dehumidifying by re-
peating turning on and off of the cooling operation or fan
only. The fan speed is LOW.
Maintenance
Caution!
 Use a dry cloth to wipe the indoor unit and remote
controller.
 A cloth dampened with cold water may be used on
the indoor unit if it is very dirty.
 The front panel of the indoor unit can be removed
and cleaned with water. Then wipe it with a dry cloth.
 Do not use a chemically treated cloth or duster to
clean the unit.
 Do not use benzine, thinner, polishing powder, or
similar solvents for cleaning. These may cause the
plastic surface to crack or deform.
Cleaning the air lter
A clogged air lter reduces the cooling efciency of this
unit. Please clean the lter once every 2 weeks.
1. Lift the indoor unit panel up to an angle until it stops
with a clicking sound.
2. Take hold of the handle of the air lter and lift it up
slightly to take it out from the lter holder, then pull it
downwards.
3. Remove the AIR FILTER from the indoor unit.
Clean the AIR FILTER once two weeks.
Clean the AIR FILTER with a vacuum cleaner or water,
then dry it up in cool place.
Split Air Conditioner

4. Install the air lter back into position.
5. Insert the upper portion of air lter back into the unit
taking care that the left and right edges line up cor-
rectly and place lter into position.
Maintenance
Checks before operation
If you plan to idle the unit for a long time, perform the
following:
1. Operate the fan for about half a day to dry the inside
of the unit.
2. Stop the air conditioner and disconnect power.
Remove the batteries from the remote controller.
3. The outdoor unit requires periodic maintenance and
cleaning. Do not attempt to do this yourself.
Contact your dealer or servicer.
Check that the wiring is not broken off or disconnected.
Check that the airlter is installed.
Check if the air outlet or inlet is blocked after the air con-
ditioner has not been used for a long time.
Caution!
 Do not touch the metal parts of the unit when re-
moving the lter. Injuries can occur when handling
sharp metal edges.
 Do not use water to clean inside the air conditioner.
 Exposure to water can destroy the insulation, leading
to possible electric shock.
 When cleaning the unit,rst make sure that the po-
wer and circuit breaker are turned off.
Operation tips
The following events may occur during normal opera-
tion.
Protection of the air conditioner
Compressor protection
 The compressor can’t restart for 3 minutes after it
stops.
 Anti-cold air (Cooling and heating models only)
 The unit is designed not to blow cold air on HEAT
mode, when the indoor heat exchanger is in one of
the following three situations and the set temperatu-
re has not been reached.
When heating has just starting.
Defrosting.
Low temperature heating.
 The indoor or outdoor fan stop running when defro-
sting (Cooling and heating models only).
 Defrosting (Cooling and heating models only)
 Frost may be generated on the outdoor unit during
heat cycle when outdoor temperature is low and hu-
midity is high resulting in lower heating efciency of
the air conditioner.
 During this condition air conditioner will stop heating
operation and start defrosting automatically.
 The time to defrost may vary from 4 to 10 minutes
according to the outdoor temperature and the amo-
unt of frost buildup on the outdoor unit.
A white mist coming out from the indoor unit
 A white mist may generate due to a large tempe-
rature difference between air inlet and air outlet on
COOL mode in an indoor environment that has a
high relative humidity.
 A white mist may generate due to moisture genera-
ted from defrosting process when the air conditioner
restarts in HEAT mode operation after defrosting.
Low noise of the air conditioner
You may hear a low hissing sound when the compressor
is running or has just stopped running.
This sound is the sound of the refrigerant owing or co-
ming to a stop.
You can also hear a low „squeak” sound when the com-
pressor is running or has just stopped running. This is cau-
sed by heat expansion and cold contraction of the plastic
parts in the unit when the temperature is changing.
A noise may be heard due to louver restoring to its origi-
nal position when power is rst turned on.
Split Air Conditioner

Dust is blown out from the indoor unit.
This is a normal condition when the air conditioner has
not been used for a long time or during rst
use of the unit.
A peculiar smell comes out from the indoor unit.
This is caused by the indoor unit giving off smells per-
meated from building material, from furniture, or smoke.
The air conditioner turns to FAN only mode from
COOL or HEAT (For cooling and heating models
only) mode.
When indoor temperature reaches the temperature set-
ting on air conditioner, the compressor will stop automati-
cally, and the air conditioner turns to FAN only mode. The
compressor will start again when the indoor temperature
rises on COOL mode or falls on HEAT mode (For cooling
and heating models only) to the set point.
Dripping water may generate on the surface of
the indoor unit when cooling in a high relatively hu-
midity (relative humidity higher than 0%).
Adjust the horizontal louver to the maximum air outlet
position and select HIGH fan speed.
Heating mode (For cooling and heating models only)
The air conditioner draws in heat from the outdoor unit
and releases it via the indoor unit during heating opera-
tion. When the outdoor temperature falls, heat drawn in
by the air conditioner decreases accordingly. At the same
time, heat loading of the air conditioner increases due to
larger difference between indoor and outdoor temperatu-
re. If a comfortable temperature can’t be achieved by the
air conditioner, we suggest you use a supplementary he-
ating device.
Auto-restart function
Power failure during operation will stop the unit comple-
tely.
For the unit without Auto-restart feature, when the po-
wer restores, the OPERATION indicator on the indoor unit
starts ashing. To restart the operation, push the ON/OFF
button on the remote controller. For the unit with Auto-re-
start feature, when the power restores, the unit restarts au-
tomatically with all the previous settings preserved by the
memory function.
Lightning or a car wireless telephone operating
nearby may cause the unit to malfunction.
Disconnect the unit with power and then re-connect the
unit with power again. Push the ON/OFF button on the re-
mote controller to restart operation.
Installation of indoor
and outdoor units
Indoor unit
 Do not expose the indoor unit to heat or steam.
 Select a place where there are no obstacles in front
or around the unit.
 Make sure that condensation drainage can be co-
nveniently routed away.
 Do not install near a doorway.
 Ensure that the space on the left and right of the unit
is more than 12cm.
 Use a stud nder to locate studs to prevent unneces-
sary damage to the wall.
 A minimum pipe run of 3 metres is required to mini-
mise vibration & excessive noise.
 The indoor unit should be installed on the wall at a
height of 2.3 metres or more from the oor .
 The indoor unit should be installed allowing a mini-
mum clearance of 15cm from the ceiling.
 Any variations in pipe length will/may require adjust-
ment to refrigerant charge.
Outdoor unit
Split Air Conditioner

 Use a stud nder to locate studs to prevent unneces-
sary damage to the wall.
 A minimum pipe run of 3 metres is required to mini-
mise vibration & excessive noise.
 The indoor unit should be installed on the wall at a
height of 2.3 metres or more from the oor .
 Two of the A, B and C directions should be free from
obstructions.
Indoor unit installation
Fit the Installation Plate
1. Fit the installation plate horizontally on structural
parts of the wall with spaces around the installation
plate.
2. If the wall is made of brick, concrete or the like, drill
eight (8) 5mm diameter holes in the wall. Insert Clip
anchor for appropriate mounting screws.
3. Fit the installation plate on the wall with eight (8) type
A screws.
Note: Fit the Installation Plate and drill holes in the wall
according to the wall structure and corresponding moun-
ting points on the installation plate.
(Dimensions are in “mm” unless otherwise stated)
Drill a hole in the wall
1. Determine hole positions according to the diagram
detailed. Drill one (1) hole ( 65mm) slanting slightly
to outdoor side.
2. Always use wall hole conduit when drilling metal grid,
metal plate or the like.
Connective Pipe and Drainage Installation
Drainage
1. Run the drain hose sloping downward. Do not install
the drain hose as illustrated below.
Split Air Conditioner

2. When connecting extension drain hose, insulate the
connecting part of extension drain hose with a shield
pipe, do not let the drain hose slack.
Connective pipe
1. For the left-hand and right-hand piping, remove the
pipe cover from the side panel. Explain to clients that
the pipe cover must be kept as it may be used when
relocate the air conditioner to any other place.
2. For the rear-right-hand and rear-left-hand piping, in-
stall the piping as shown. Bend the connective pipe
to be laid at 43mm height or less from the wall.
3. Fix the end of the connective pipe. (Refer to Tighte-
ning Connection in REFRIGERANT PIPING CON-
NECTION)
Indoor unit installation
1. Pass the piping through the hole in the wall.
2. Put the upper claw at the back of the indoor unit on
the upper hook of the installation plate, move the
indoor unit from side to side to see that it is securely
hooked.
3. Piping can easily be made by lifting the indoor unit
with a cushioning material between the indoor unit
and the wall. Get it out after nish piping.
4. Push the lower part of the indoor unit up on the wall,
Then move the indoor unit from side to side, up and
down to check if it is hooked securely.
Piping and wrapping
Bundle the tubing, connecting cable, and drain hose
with tape securely, evenly as shown in Fig.10. Because the
condensed water from rear of the indoor unit is gathered in
ponding box and is piped out of room. Do not put anything
else in the box.
Caution!
 Connect the indoor unit rst, then the outdoor unit.
 Do not allow the piping to let out from the back of the
indoor unit.
 Be careful not to let the drain hose slack.
 Heat insulated both of the auxiliary piping.
 Be sure that the drain hose is located at the lowest
side of the bundle. Locating at the upper side can
cause drain pan to overow inside the unit.
 Never intercross nor intertwist the power wire with
any other wiring.
 Run the drain hose sloped downward to drain out the
condensed water smoothly.
Outdoor installation precaution
 Install the outdoor unit on a rigid base to prevent in-
creasing noise level and vibration.
 Determine the air outlet direction where the dischar-
ged air is not blocked.
Split Air Conditioner
0
 In the case that the installation place is exposed to
strong wind such as a seaside, make sure the fan
operating properly by putting the unit lengthwise
along the wall or using a dust or shield plates.
 Specially in windy area, install the unit to prevent the
admission of wind.
 If need suspending installation, the installation brac-
ket should accord with technique requirement in the
installation bracket diagram. The installation wall
should be solid brick, concrete or the same inten-
sity construction, or actions to reinforce, damping
supporting should be taken. The connection betwe-
en bracket and wall, bracket and the air conditioner
should be rm, stable and reliable.
 Be sure there is no obstacle which block radiating
air.
Settlement of outdoor unit
Anchor the outdoor unit with a bolt and nut
Ø
10 or
Ø
8
tightly and horizontally on a concrete or rigid mount.
Model A (mm) B (mm)
3,5kWh 458 250
3,5kWh 548 266
548 276
Drain joint installation
Fit the seal into the drain elbow, then insert the drain joint
into the base pan hole of outdoor unit, rotate 90 to securely
assemble them. Connecting the drain joint with an exten-
sion drain hose (Locally purchased), in case of the water
draining off the outdoor unit during the heating mode.
Refrigerant
piping connection
Flaring work
Main cause for refrigerant leakage is due to defect in the
aring work. Carry out correct aring work using the follo-
wing procedure:
Cut the pipes and the cable.
1. Use the piping kit accessory or pipes purchased
locally.
2. Measure the distance between the indoor and the
outdoor unit.
3. Cut the pipes a little longer than the measured di-
stance.
4. Cut the cable 1.5m longer than the pipe length.
Burr removal
1. Completely remove all burrs from the cut cross sec-
tion of pipe/tube.
Split Air Conditioner
1
2. Put the end of the copper tube/pipe in a downward
direction as you remove burrs in order to avoid drop-
ping burrs into the tubing.
Putting nut on
Remove are nuts attached to indoor and outdoor unit,
then put them on pipe/tube having completed burr remo-
val.(not possible to put them on after aring work)
Flaring work
Firmly hold copper pipe in a die in the dimension shown
in the table below.
Outer diam. (mm) A (mm)
Maks. MIn.
Ø6,35 1.3 0.7
Ø9,53 1.6 1
Ø12,7 1.8 1
Tightening Connection
Align the center of the pipes.
Sufciently tighten the are nut withngers, and then ti-
ghten it with a spanner and torque wrench as shown.
Outer
diam.
Tightening
torque(N.cm)
Additional tighte-
ning torque(N.cm)
Ø6,35 1570
(160kgf/cm) 1960 (200kgf/cm)
Ø9,53 2940
(300kgf/cm) 3430 (350kgf/cm)
Ø12,7 4900
(500kgf/cm) 5390 (550kgf/cm)
Caution!
Excessive torque can break nut depending on installa-
tion conditions.
Electrical work
Electric safety regulations for the initial Installation
1. If there is serious safety problem about the power
supply, the technicians should refuse to install the air
conditioner and explain to the client until the problem
is solved.
2. Power voltage should be in the range of
90%~110%of rated voltage.
3. The creepage protector and main power switch with
a 1.5 times capacity of Max. Current of the unit sho-
uld be installed in power circuit.
4. Ensure the air conditioner is grounded well
5. According to the attached Electrical Connection
Diagram located on the panel of the outdoor unit to
connect the wire.
6. All wiring must comply with local and national elec-
trical codes and be installed by qualied and skilled
electricians.
Split Air Conditioner

Caution!
After the conrmation of the above conditions, prepare
the wiring as follows:
1. Never fail to have an individual power circuit speci-
cally for the air conditioner. As for the method of wi-
ring, be guided by the circuit diagram posted on the
inside of control cover.
2. The screw which fasten the wiring in the casing of
electrical ttings are liable to come loose from vibra-
tions to which the unit is subjected during the course
of transportation. Check them and make sure that
they are all tightly fastened. (If they are loose, it could
cause burn-out of the wires.)
3. Specication of power source.
4. Conrm that electrical capacity is sufcient.
5. See to that the starting voltage is maintained at more
than 90 percent of the rated voltage marked on the
name plate.
6. Conrm that the cable thickness is as specied in
the power source specication.
7. Always install an earth leakage circuit breaker in a
wet or moist area.
8. The following would be caused by voltage drop.
Vibration of a magnetic switch, which will damage the
contact point, fuse breaking, disturbance of the normal
function of the overload.
9. The means for disconnection from a power supply
shall be incorporated in the xed wiring and have an
air gap contact separation of at least 3mm in each
active(phase) conductors.
Air Purging
Air and moisture in the refrigerant system have undesi-
rable effects as indicated below:
Pressure in the system rises.
Operating current rises.
Cooling or heating efciency drops.
Moisture in the refrigerant circuit may freeze and block
capillary tubing. Water may lead to corrosion of parts in the
refrigeration system.
Therefore, the indoor unit and tubing between the indo-
or and outdoor unit must be leak tested and evacuated to
remove any noncondensables and moisture from the sys-
tem.
Air purging with vacuum pump
 Preparation
Check that each tube(both liquid and gas side tubes)
between the indoor and outdoor units have been properly
connected and all wiring for the test run has been comple-
ted. Remove the service valve caps from both the gas and
the liquid side on the outdoor unit. Note that both the liqu-
id and the gas side service valves on the outdoor unit are
kept closed at this stage.
 Pipe length and refrigerant amount:
Split Air Conditioner

Connective
pipe length
Air purging
method
Dopełnienie czynni-
ka chłodcego
Less than 5m Use vacuum
pump.
5 - 10m Use vacuum
pump.
Liquid side:
Ø6.35 (Pipe length-
5) x30g
 When relocate the unit to another place, perform
evacuation using vacuum pump.
 Make sure the refrigerant added into the air conditio-
ner is liquid form in any case.
Caution in handling the packed valve
(Not applicable to the units with R22 )
 Open the valve stem until it hits against the stopper.
Do not try to open it further.
 Securely tighten the valve stem cap with aspanner
or the like.
 Valve stem cap tightening torque (See Tightening
torque table in previous page ).
When Using the Vacuum Pump
(For method of using a manifold valve, refer to its ope-
ration manual.)
1. Completely tighten the are nuts, A, B, C, D, connect
the manifold valve charge hose to a charge port of
the low-pressure valve on the gas pipe side.
2. Connect the charge hose connection to the vacuum
pump.
3. Fully open the handle Lo of the manifold valve.
4.
Operate the vacuum pump to evacuate. After starting
evacuation, slightly loose the are nut of the Lo valve
on the gas pipe side and check that the air is entering
(Operation noise of the vacuum pump changes and a
compound meter indicates 0 instead of minus)
5. After the evacuation is complete, fully close the han-
dle Lo of the manifold valve and stop the operation of
the vacuum pump.
Make evacuation for 15 minutes or more and check that
the compound meter indicates -76cmHg (-1x10 Pa).
6. Turn the stem of the packed valve B about 45o coun-
terclockwise for 6~7 seconds after the gas coming
out, then tighten the are nut again. Make sure the
pressure display in the pressure indicator is a little
higher than the atmosphere pressure.
7. Remove the charge hose from the Low pressure
charge hose.
8. Fully open the packed valve stems B and A.
9. Securely tighten the cap of the packed valve.
Electrical safety check
Perform the electric safe check after completing instal-
lation:
1. Insulated resistance.
The insulated resistance must be more than 2M .
2. Grounding work.
Split Air Conditioner

After nishing grounding work, measure the grounding
resistance by visual detection and grounding resistance te-
ster. Make sure the grounding resistance is less than 4 .
3. Electrical leakage check (performing during test
running)
During test operation after nishing installation, the se-
rviceman can use the electroprobe and multimeter to per-
form the electrical leakage check. Turn off the unit imme-
diately if leakage happens. Check and nd out the solution
ways till the unit operate properly.
Gas leak check
1. Soap water method:
Apply a soap water or a liquid neutral detergent on the
indoor unit connection or outdoor unit connections by a
soft brush to check for leakage of the connecting points of
th piping. If bubbles come out, the pipes have leakage.
2. Leak detector
Use the leak detector to check for leakage.
Caution
A: Lo packed valve B: Hi packed valve
C and D are ends of indoor unit connection.
Test running
Perform test running after completing gas leak and elec-
trical safety check.
The test running time should last more than 30 minu-
tes.
1. Open the panel and lift the panel up to an angle
which remains xed. Do not lift the panel any further
when it stops with a click sound.
2. Press the manual control button twice until the ope-
rating indicator lights up, the unit will operate on For-
ced Cool mode.
3. Check if all the functions works well during test run-
ning. Especially check whether the drainage of indo-
or unit is smooth or not.
4. Press the manual switch button again after nishing
the test running . The operating indicator turns dark
and the unit stops operating.
Remote controller
Performance Features
1. Operating Mode: AUTO COOL DRY HEAT(Cooling
only model without) and FAN .
2. Timer Setting Function in 24 hours.
3. Indoor Setting Temperature Range : 17 C~30 C.
4. Full function of LCD (Liquid Crystal Display)
5. Back light emitting(only available for R51M/BG(C)E
models)
Split Air Conditioner

TEMP Button: Push this button to decrease the indoor
temperature setting.
TEMP Button: Push this button to increase the indoor
temperature setting .
MODE Selection Button: Each time the button is pres-
sed, the operation mode is shifted in the direction of the
arrow:
NOTE: COOL only model has no HEAT feature.
SWING Button: Push this switch button to change the
louver angle.
RESET Button: When you press the recessed RESET
button, all current settings are cancelled and the control
will return to the initial settings.
AIR DIRECTION Button: Press this button and release
it quickly the directional swing feature of the horizontal lo-
uver is activated.
The louver swings for a certain angle for each press.
If keep pressing the button for more than 2 seconds, the
Auto swing feature will be activated. Press it again, the lo-
uver stops moving.
When the louver swing at a position which would affect
the cooling and heating effect of the air conditioner, it wo-
uld automatically change the swing direction (Not applica-
ble to units without this function).
LED DISPLAY Button: Press this button to clear the di-
git display in the air conditioner, press it again to activate it
(Not available for the units without LED display window).
FAN SPEED Button: Used to select the Fan Speed in
four steps- AUTO LOW MED or HIGH. Each time the but-
ton is pressed, the fan speed mode is shifted.
ON/OFF Button: Push this button to start operation,
push the button again to stop operation.
TIMER ON Button: Press this button to initiate the auto-
on time sequence. Each press will increase the auto-timed
setting in 30 minutes increments. When the setting time
displays 10:00, each press will increase the auto-timed set-
ting 60 minutes increments.
To cancel the auto-timed program, simply adjust the
auto-on time to 0:00.
SLEEP Button: Press this button to go into the Energy-
Saving operation mode. Press it again to cancel. This func-
tion is only can be used on COOL, HEAT and AUTO mode
and maintain the most comfortable temperature for you.
NOTE:
While the unit is running under SLEEP operation mode,
it would be canceled if you press the other button.
TIMER OFF Button: Press this button to initiate the
auto-off time sequence. Each press will increase the auto-
timed setting in 30 minutes increments. When the setting
time displays 10:00, each press will increase the auto-ti-
med setting 60 minutes increments.
To cancel the auto-timed program, simply adjust the
auto-off time to 0:00
LOCK Button: When you press the recessed LOCK
button, all current settings are locked in and the remote
controller does not accept any operation except that of the
LOCK. Press again to cancel the LOCK mode.
TURBO Button: Push this button on COOL mode, the
air conditioner goes into powerful cooling operation. Push
again to cancel the TURBO function(Not availabe for the
air conditioner without TURBO function).
DIGITAL DISPLAY area: This area will show the set
temperature and, if in the TIMER mode, will show the ON
and OFF settings of the TIMER. If in the FAN mode, no-
thing is appeared.
TRANSMISSION Indicator: This indicatorashes one
time when remote controller transmits signals to the indo-
or unit.
ON/OFF Indicator: This symbol appears when the unit
is turned on by the remote controller, and disappear when
the unit is turned off.
OPERATION MODE Indicator: When press the MODE
button, it shows the current operating mode -- AUTO COOL
DRY HEAT (Cooling only model without or „fan„) mode.
LOCK Indicator: LOCK display is displayed by pushing
the LOCK button. Push the LOCK button to clear display.
TIMER DISPLAY Indicator: This display area shows the
settings of the TIMER. That is, if only the starting time of
operation is set, it will display the TIMER ON. If only the
turning off time of operation
is set, it will display the TIMER OFF. If both operations
are set, it will show TIMER ON-OFF which indicates you
have chosen to set both the starting time and off time.
Split Air Conditioner
FAN SPEED Indicator: Press the FAN SPEED button to
select the desired fan speed setting (Auto-Low-Med-High).
You selection will be displayed in the LCD window except
the Auto fan speed.
Note:
All signs shown in the Fig.2 is for the purpose of clear
presentation. But during the actual operation only the rela-
tive functional signs are shown on the display panel.
Operating the Remote Controller
The Remote Controller uses two alkaline dry batteries
(LR03X2).
1. To install the batteries, slide the back cover of the
battery compartment and install the batteries ac-
cording the direction (+and -)shown on the Remote
Controller.
2. To replace the old batteries, use the same method
as mentioned above.
Note:
1. When replacing batteries, do not use old batteries or
a different type battery. This may cause the remote
control to malfunction.
2. If you do not use the remote controller for several we-
eks remove the batteries. Otherwise battery leakage
may damage the remote controller.
3. The average battery life under normal use is about
6 months.
4. Replace the batteries when there is no answering
beep from the indoor unit or if the Transmission Indi-
cator light fails to light.
Automatic operation
Switch on the power and the OPERATION indication
lamp on the display panel of the indoor unit starts a-
shing, and turns off after ashes for 6 times.
1. Use the MODE button to select AUTO.
2. Push the TEMP button to set the desired room tem-
perature .
The most comfortable temperature settings are betwe-
en 21 C to 28 C.
3. Push the ON/OFF button to start the air conditioner.
The OPERATION lamp on the display panel of the
indoor unit lights. The FAN SPEED is automatically
set and there are no fan speed indicators shown on
the display panel of the remote controller.
4. Push the ON/OFF button again to stop the unit ope-
ration.
Note:
1. In the AUTO mode, the air conditioner can logically
choose the mode of COOL, FAN and HEAT by sen-
sing the difference between the actual ambient room
temperature and the set temperature on the remote
controller.
2. If the AUTO mode is not comfortable for you, the de
-
sired mode can be selected manually.
COOL/HEAT and FAN Operation
(Cooling only model without)
1. If the AUTO mode is not comfortable, you may ma-
nually over-ride the settings by using COOL, HEAT
or FAN modes.
2. Push the TEMP button to set the desired room tem-
perature.
When in COOLING mode, the most comfortable set-
tings are 21 C or above. When in HEATING mode, the
most comfortable settings are 28 C or below.
3. Push the FAN SPEED to select the FAN mode of
AUTO, HIGH, MED or LOW.
4. Push the ON/OFF button, the operation lamp lights
and the air conditioner start to operate as your set-
tings. Push the ON/OFF button again to stop this unit
operation.
Note:
The FAN mode can not be used to control the tempe-
rature.
While in this mode, only steps 1 3 and 4 may be per-
formed.
DRY operation
1. Push the MODE button to select DRY.
2. Push the TEMP button to set the desired temperatu-
re from 21 C to 28 C.
3. Push the ON/OFF button, the OPERATION lamp
lights and the air conditioner starts to operate in DRY
mode at LOW fan speed. Push the ON/OFF button
again to stop this unit operation.
Note:
Due to the difference of the set temperature of the unit
and the actual indoor temperature, the Air Conditioner
when in DRY mode will automatically operate many times
without running the COOL and FAN mode.
TIMER operation
Push TIMER ON button to set the auto- on time and TI-
MER OFF button to set the auto-off time.
Split Air Conditioner

To set the starting time.
Push the TIMER ON button, then the remote controller
shows TIMER ON , the last set time for the starting ope-
ration and the signal „h” will be shown on the DIGITAL DI-
SPLAY area. You are now ready to reset the time to START
the operation.
1. Push the TIMER ON button again to set desired unit
start time.
2. After setting the TIMER ON ,there will be a one-half
second delay before the remote controller transmits
the signal to the air conditioner. Then, after approxi-
mately another 2 seconds, the signal „h” disappears
and the set temperature will re-appear on the digital
display.
To set the stopping time.
1. Push the TIMER OFF button and the remote con-
troller will show TIMER OFF, the last set time for the
stopping operation and the signalh” will be shown
on the DIGITAL DISPLAY area.
2. You are now ready to reset the time of the STOP
operation.
3. Push the TIMER OFF button again to set the time
you want to stop the operation.
4. After setting the TIMER OFF ,there will be a one-half
second delay before the remote controller transmits
the signal to the air conditioner. Then, after approxi-
mately another 2 seconds, the signal „h” disappears
and the set temperature ill re-appear on the digital
display.
Set the starting & stopping time
1. Push the TIMER ON button, the remote controller will
show TIMER ON, the last set time for START ope-
ration and the signal „h” will be shown on the DIGI-
TAL display area. You are now ready to readjust the
TIMER ON to start the operation.
2. Push the TIMER ON button again to set the time you
want to start the operation.
3. Push the TIMER OFF button, the remote controller
will show TIMER OFF, the last set time for STOP
operation and the signal h” will be shown on the DI-
GITAL display area. You are now ready to reset the
time to STOP operation.
4. Push the TIMER OFF button again to set the time
you want to stop the operation.
5. After setting the TIMER, there will be a one-half se-
cond delay before the remote controller transmits the
signal to the Air Conditioner. Then , after approxi-
mately another 2 seconds, the signal „h” disappears
and the set temperature will re-appear on the digital
display.
Change the TIMER
To change the TIMER ON/OFF time, just press the cor-
responding TIMER button and reset the time.
To cancel the TIMER ON/OFF setting, just adjust the
TIMER time to 0:00.
Note:
The setting time is relative time. That is the time set is
based on the delay of the current time.
Warning!
1. Be sure there are no obstacles between the remote
controller and the receiver of indoor unit otherwise
the air conditioner will not work.
2. Keep the Remote Controller away from any liquids.
3. Protect the remote controller from the high tempera-
tures and exposure to radiation.
4. Keep the indoor receiver out of direct sunlight or the
Air Conditioner may malfunction.
5. Keep Remote Controller away from EMI (Electro-
Magnetic Interference) supplied by other household
appliances.
Specication
Model: R51M/(C)E, R51M/BG(C)E
Tated Voltage: 3.0V (Alkaline dry batteries LR03 x 2)
Lowest Voltage of CPU: 2.0V
Transmission Distance:
8m (when using 3.0 voltage, it Gets 11m)
Environment: -5°C ~ 60°C (-41°F~140°F)
Split Air Conditioner

Malfunctions Cause What should be done?
Unit does not
start
Power cut
Unit may have become unplugged
Fuse may have blown
Battery in Remote controller may
have been exhausted
The time you have set with timer
is incorrect
Wait for power to be restored.
Check that plug is securely in wall
receptacle
Replace the fuse
Replace the battery
Wait or cancel timer setting
Unit not cooling or heating (Cooling/
heating models only) room very well
while air owing out from the air con-
ditioner
Inappropriate temperature
setting
Air lter is blocked
Doors or Windows are open
Air inlet or outlet of indoor or
outdoor unit has been blocked
Compressor 3 minutes
protection has been activated
Set temperature correctly. For deta-
iled method please refer to „Using
remote control” section
Clean the air lter
Close the doors or windows
Clear obstructions away rst, then
restart the unit
Wait.
Notes: Do not attempt to repair the unit yourself. Always consult an authorised service provider.
Troubleshooting
Stop the air conditioner immediately if one of the following faults occur. Disconnect the power
and contact the nearest customer service center
Trouble
OPERATION indicator or other indicators ash rapidly(5 times every second)
and this ash cannot be xed by disconnecting the power, and then connect it again
Fuse blows frequently or circuit breaker trips frequently
Other objects or water penetrate the air conditioner
The remote controller won’t work or works abnormally
Other abnormal situations
Split Air Conditioner
0
Návod k obsluze
Směrnice a dopore
Během používání klimatizatora v evropských
státech platí níže popsané směrnice a doporučení:
Utylizace (zužitkování)
Tetnto klimatizátor ne může t vuhozen do netříděného
městského odpadů. Odpad tohoto druhu musí být shroma-
žďován zvlášť za účelem provedení recyklace (recykling)
odpadů.
Je zakázáno vyhazová toho dru odpadů do do-
mácích odpadků. Za účelem zužitkování zařízení, uživatel
může využít jednou z že jmenovaných možností:
 Místní administrativa zavedla systém sběrů odpa-
dů, v rámci kterého prováděn je sběr (bez poplatků)
elektro odpadů.
 V okamžiku nákupu nového výrobku prodejce (bez
poplatků) odebere staré zařízení.
 robce zařízeni odebere od uživatelé zařízestaré
zařízeni k provedezužitkování.
 Stary výrobek obsahuje hodnotné součástí, kte
mohou být prodaný ve sběrnách surovin (npr. kovy).
Nepovolené skládky odpadů, npr. v lesích a na polích, jsou
ohrením zdrávi pokud nebezpečné látky pronikají do pod-
zemních vod a tímto způsobem do pokrmového řetězce.
Bezpečnost
Za účelem předcházení zranění uživatenebo jiných
osob mu se brát v úvahu níže popsa principy. Ne-
správné použízařízení a nebrání v úvahu předpisů
popsaných v tomto vodu může vést ke zranění anebo
poškození zařízeni.
Vždy postupuj takto:
 Ochraňuj klimatizátor ed vlhk-ostí np. kondenzova-
nou vod parou, kápkami vody a jiné. Klimatizatora
ne používej nebo ne dávej do úschovy v stech, ve
kterých je tší množství vody nebo jiných kapalín.
V ípadě zalití klimatizatora vodou okamžitě vytáhni
zásuvku ze zástrčky,
 Klimatizátor může být dopravon jen ve svislé po-
loze, a také během používání musí být umístěn na
pevném rovném místě,
 Vypni zařízeni pokud není používáno,
 Všechny opravy prováděné na zařízení mohou t
prováděné jen proškoleným zaměstnancem. Po-
škození napájecího elektrického vodiče mohou být
prováděný jen zaměstnancem který ma specjelni
oprávnění k prováděoprav elektrické instalace,
 Zajistí volný prostor kolem klimatizatora, minimálně
30 cm od stěn, nábytků a věsů,
 V ípadě převrácení klimatizatora během práče,
klimatizator mí být okamžitě vypnut a odpojen od
elektrické tě.
Pod žádným pozorem se nesmí:
 Ne používej klimatizatora v místnostech ze zvětše-
nou vlhkostí (koupelný, ádelny),
 Pokud jsi bos nesáhej na zařízeni mok-rými nebo
vlhkými rukama,
 Tlačítka na řídícím panelu mohou být stlačovaný jen
prsty,
 Ne demontuj žádného namontovaného krytů. Ne
používej poškozeného nebo upuštěného zařízeni a
také pokud zařízeni nesprávně pracuje,
 Nepoužívej zástrčky k spínáni a vypínáni zařízení,
 í spínáni a vypínáni zařízeni používej vypínače na
řídícím panelu, přístup k vstupa výstupní mřížce
ne mohou být zastavěný (neomezený),
 
K čištění zařízeni nepoužívej nebezpečných chemic-
kých prostředků, maximálomezit přístup těchto látek
k zařízeni. Klimatizátor nesbýt používán v místn-
ostech kde mohou být snadno zápalné látky nebo opa-
alkoholů, tek ničících hmyz, benzín a jiné,
 Klimatizátor nomohou obsluhovat dětí,
 Klimatizátor nesmí být využíván k jiným účelům než
te, které jsou popsav to příručce.
Setří energií
 
Používej zařízení v stnostech doporuče velikostí,
 Zařízeni mubýt umístěno v místě, ve kterém by-
tek nebrání proudění vzduchu,
 V poledne (pří největším naslunečnění místností)
záclony musí t zatažený,
 Čističe (ltry) vzduchu musí být systematický či-
štěny,
 Uzavři okna a dveře za účelem proudění vzduchu v
místností studený vzduch dovnimístností a tep
vzduch vén.
ed zajením provozu
1. Instalaci by měl provést zkušený montážní technik.
2. Ubezpečte se, že jednotka je spravně uzemněna.
3. Nepoužívejte poškozený nebo nestandardní přívod-
ní-napájecí kabel.
4. Nezapojujte do jedné zásuvky více spotřebičů.
5. Nepouživejte prodlužovakabel.
6. Nezapínejte/nevypínejte jednotku poum připoje-
ním/vytažením ívodního kabelu.
Split Air Conditioner
1
Poíti
1. Jestliže budete delši dobu vystaveni přimemu pro-
děni vzduchu, muže to být nebezpečné vašemu
zdraví. Rovněž domaci zviřata a rostliny by neměli
být tomuto proděni vystavěni.
2. Z důvodu možnosti vzniku nedostatku kyslíku, větrej-
te místnost, pokud jsou v mistnosti kamna a další
topné jednotky.
3. Nepoužávejte tuto klimatizační jednotku k účelům
pro které není určena np. pro uchování potravin,
uměleckých děl, chovu zvířat, stovani rostlin. Když
může to způsobit nežadoucí důsledky s ohroženim
života zviřat a poškozenim uměleckých děl etně
Čiště a údržba
1. Nedotýkejte se kovoch součásti jednotky při de-
montáži ltru. Při manipulaci byste se mohli poranit
o osthrany.
2. Pro čistěni vnitřku klimatizačni jednotky nepouživejte
vodu. Voda by mohla poškodit izolaci, což může vést
k zasažeelektrickým proudem.
3. ed čištěním odpojte napájení.
Servis
Opravy a údržbu by mělo zajistit autorizované servisní
středisko.
Tepoltní rozsah
Režim/Teplota Chlazení Topení Vysouše
Teplota
místnosti 17oC – 32oC 17oC – 30oC 17oC 32oC
Teplota okoli 18oC – 43oC -7oC – 24oC 18oC – 43oC
Pozor:
1. V připadě používani klimatizace v jinem rozsahu te-
plot než više uvedene pojistny system může způsobit
jeho vadne fungovani.
2. Relativní vlkost v místnosti musí být miň než 80%.
Při provozovaklimatizace s větši vlhkosti na jeho
povrchu může kondenzovat vodpara.. Postavte
vertikalní žaluzie nafukovzduchu na maksimalní
uhel (kolmo k podlaze) a režim prace ívodu vzdu-
chu na výsoké HIGH.
3. V rozsahu výše uvedených teplot dosahneme opti-
malní podminky prace
SOUČÁSTI JEDNOTKY
Vnitřní jednotka
1. Čelní panel
2. ívod vzduchu
3. Vzduchový ltr
4. Výstup vzduchu
5. ížka horizontalního ívodu vzduchu
6. Žaluzie horizontalního přívodu vzduchu
7. Indikator
8. ijímač signálu
9. Pilot dalkového ovladaní
10. Tlačitko ručního provozu
Split Air Conditioner
2
Venkovní jednotka
11. Spojovavedení, drenážní hadice
12. ívod vzduchu (zboku, zezadu)
13. Výstup vzduchu
Po zapnuti bezpečnostního systemu, kontrolka začné
rychlé blikat, několikrat za vteřinu.
Pozor:
Veškeré nákresy v tomto návodu mají pouze ilustrační
podobu a mohou se nepatrně lišit od skutečného modelu.
Je zachovaná obdobnost tvaru přislušnych dilů.
Světel indikatory funkce vnitř jednotky
Pozor:
Displej může mit jeden z níže uvedených tvaru:
1. Kontrolka režimu AUTO Rozsvěcuje se během pro-
vozu AUTO klimatizace.
2. Kontrolka režimu odmrazování (pouze u modelů
chladicích a topných) Rozsvěcuje se kdy klimati-
zace automaticrozpočne praci v rimu odmrazo-
nebo kdy odstartuje řizení tepm vzduchem v
režimu topení.
3. Kontrolka teploty Ukazuje běžnou teplotu práce
klimatizace.
4. Kontrolka provozu klimatizace Kontrlka blika po za-
pnuti jednotky a pak nepřetržitě behem jeji práce.
5. Kontrolka časovače Rozsvítí se po nastavení časo-
ho programátora.
MANUÁLNÍ OBSLUHA
Manuální provoz se používa jako dočasné řešení, když
nemůžete nalézt dálkový ovladač nebo jsou vybite ovla-
dací baterie.
1. Pootevři čelní panel jeho zvednutim až do cvaknuti.
2. Stisknuti tlačitka ruční obsluhy vynuti práce v rimu
AUTO.
3. Uzamčete čelní panel.
UPOZORNĚNÍ:
 Několikate stisknuti tlačitka ruční obsluhy způsobi
změnu režimu v pořadi : AUTO (automaticky rim)
COOL (chlazení), OFF (vypnuti).
 Opakované stisknutí tlačitka vynuti rim chlazení.
Doporučuje se použivaní teto funkce hradně k dia-
gnostickým účelům
 Potřetí stisknutí způsobi vypnuti klimatizace.
 Použíti pilota automatický přepojuje řizení jednotky
na řizedalkové
OPTILNÍ PROVOZNÍ PODMINKY
Pro zajištění optimálního výkonu řiďte se následujícími
pokyny.
 Nastavte směr prouděni vyfukovaného vzduchu, tak
aby neproudil přimo na lidi.
 Nastavte teplotu na žadanou velikost. Nedoporučuje
se nastavova extremních hodnot.
 Při provozu klimatizace v režimech chlazeni a tope-
doporučuje se uzaviradverí a oken. Tlačitkem
TIMER ON na ovladači nastavte čas kdy jednotka
začne prácovat.
 Aby nerušit spravnou cirkulaci vzduhu zajištěte volny
průchod vzduchu jak v prostoru vstupu tak i výstupu
Split Air Conditioner

 Pravidelné čištěni vzduchového ltru zaručuje opti-
malní práce klimatizace.
 Nikdy nezapinejte zařizení se zamčenemi žaluziemi.
NASTAVENÍ SMĚRU PROUDĚNÍ VZDUCHU
 Patřičnastavení směru proudění vzduchu zajisti
komfort a spravnou cirkulací u v místnosti.
 Pomoci pilota nastavte horizontalní žaluzie do vhod-
polohy.
 Manuálně nastavte svislé žaluzie.
Regulace svislého směru prouděvzduchu (na-
horu-dolu)
Klimatizace automatický voli spravný směr proudě
vzduchu dle režimu práce.
Nastavení svislého proudění vzduchu.
Nastaveni proveďte behem prace klimatizace. Stiskněte
tlačitko regulace směru průtoku vzduchu AIR DIRECTION
na ovladači aby nastavit žaluzie v žadané poloze.
 Zvolte směr svislého proudění vzduchu.
 Při opětovnym zapnuklimatizace žaluzie budou au-
tomatický postavedo polohy do ktere býla zvolena
pomoci tlačitka na ovladači.
Nastavovaní horizontalního proudění (doleva-do-
prava)
Nastavte svislé žaluzie pomoci páky nachazejici se na
lenebo prave straně zařizení (zaleži na modelu). Buďte
opatrní a nevkládejte prsty do ventilátoru mohlibyste po-
škodit žaluzie svisle nebo horizontalní.
Během práce zařizení, po nastavehorizontalních ža-
luzií, nastavte ku z levé nebo pra strany odvodu vzdu-
chu (zaleži na modelu) do spravné polohy.
Automatický pohyb žaluzie (nahoru-dolu)
Nastavovaproveďte behem práce klimatizace.
 Stiskni tlačitko SWING na dalkovem ovladači.
 Opětovstisnuti tlačitka SWING vypíná funkce.
Stisknuti tlačitka AIR DIRECTION na dalkovem ovla-
dači blokuje žaluzie v žadané poloze.
UPOZORNĚNÍ
 Jestli klimatizace bude vypnuta (nebo časovač bude
nastaven) to tlačitka AIR DIRECTION a SWING bu-
dou zablokované.
 Nedoporučuje se dlouhodobé provozovaní klimatiza-
ce v rimu chlazení nebo vysušovani při proudění
vzduchu směrem dolu. Na horizontální žaluzi může
se kondenzovat vodni para kapajici dolu na nábytek
a podlahu
 Nikdy nenastavujte ručně horizontálních žaluzií.
Vždy nastavujte žaluzie do žadané polohy pomoci
tlačitka AIR DIRECTION nebo SWING na ovladači.
Ručni manipulace žaluziemi může zapřičinit vadnou
Split Air Conditioner

funkce klimatizace. V připanespravné funkce ža-
luzie vypnout a pak zapnout opětovně klimatizace.
 Při zapnuti zařizení ihned po vypnuti, žaluzie žou
pozustavat bez hnutí po dobu 10 vteřin.
 Úhel pootevření žaluzie neměl by t přiliš malý, po-
něvadž může to mit zaporný dopad na objem vyfo-
ukavaného vzduchu v režimu chlazení nebo topení.
 Nikdy nezapinejte zařizení s uzavřenymi žaluziemi.
 Při zapinaní klimatizace na siť , horizontalní žaluzie
mohou vydavat zvuk po dobu 10 vteřin co je normal-
ním jevem.
FUNKCE KLIMATIZACE
PRÁCE V AUTOMATICM RIMU
 V zavislosti od zvolené teploty práce a teploty vzdu-
chu v místnosti, klimatizace pracujici v automatickém
režimu sama volí provozní režim, zapoji chlazení,
topení (pro modely chladicí-topné) nebo navěj.
 Klimatizace bude samostatně řidit teplotu v stnosti
dle naprogramované teploty.
 Jestli režim AUTO nebude vhodným řešenim, všech-
ny změny možno provest manuálně.
PROGRAMO FUNKCE REŽIMU SPANKU
Stisknuti tlačitka SLEEP během chlazení, topení nebo
automatického režimu, způsobí automatický zvení te-
ploty (u režimu chlazení) nebo jeji pokles (u rimu topení)
o 1ºC na hodinu. Teplota v místnosti se ustabilizuje po 2
hodinach. Rychlost práce ventilatoru bude zvolena auto-
matický.
VYSOUŠENÍ
 Parametry vysoušení jsou voleny automatický dle
rozdilu teplot,
 Během vysoušovani teplota je regulovazapojenim
nebo odpojenim chlazení nebo ventilace. Ventilace
prácuje z nízkou rychlosti.
ÚDRŽBA
Před jakokoliv údržbou a čištěním nutno vypnout klima-
tizace a odpojit od siti vyjmutím ze zásuvky.
UPOZORNĚNÍ
 Vnitřní jednotku čistěte pouze suchou, měkkou utěr-
kou.
 Vlhkej hadřik může se použít kdy jednotka je velmi
znečistěná.
 Čelní panel může se sundat u umyt žnou vodou,
pak je třeba vytřit do sucha.
 Nepouživejte k tomu utěrku, nasaknuchemikalie-
mi, nebo kartače na prach.
 Nepouživejte k čištěni benzinu, rozpouštědel, lešti-
cich past. Mohou způsobit prasknuti, poškrabání
nebo deformace plastovych části.
Čištěni vzduchového ltru
Znečištěny ltr podstatsnižuje výkon chlazení jednot-
ky. Čištěteltr každe dva tydny.
1. Otevřit čelní panel zvednutim nahoru až do jeho za-
blokovani, uslýšime cvaknuti.
Split Air Conditioner

2. Chyťte ltr a zvednete mirnahoru, aby vyndat z
výzte. Pak potahněte jej dolu
3. Vyndejte ltr z venkovní jednotky
Filtr čistit každe dva tydny.
Očistitltr odprašovačem nebo umyt vodou a pak
osušit a namontovat zpět na místo.
4. Vytahněte elektrostaticltr z výztuže jak ukazano
na obrazku vedle (Netyka se jednotek nevybaveýych
v elektrostatický ltr
Po otevření kryíže přivodního vzduchu nesmíte se
dotykat ltru po dobu 10 vteřin, povadž shomažděny
nim naboj může způsobit elektrostatický výboj.
Pro čištění ltru použijte vhodný čisticí prostředek
nebo vodu a nechte ho vysušovat přirozenym způso-
bem kolem 2 hodin.
ed namontovaním ltru prověřte, zda nejsou po-
škozeny části klimatizace.
5. Namontujte osvěžujicí vzduch ltr na spravné místo.
6. Montujte ltr počinaje shora. Kontrolute jeho spra-
vnou polohu, na lea pravé stran a pak dotlačte
na místo.
Split Air Conditioner

Údba
Jestliže klimatizace nebude použiva delši dobu, to
musí se provest níže uvedene činnosti :
1. Zapnij chod ventulatoru na 12 hodin, aby osušit vni -
třek jednotky.
2. Vypnij klimatizace a odpoj siťove nápajeni. Vyjmij
baterie z pilota.
3. Vnější jednotka vyžaduje pravidelné čištěa
údržbu. Nikdy nedělejte toho samostatně. Vždy po-
zvete servisní služby.
Před zapnutim prověřit
Zkontrolujte spravnost připojení na elektickou siť.
Zda ltr je ve spravné poloze.
Zkomtrolujte, zda nasávání a výfuk vzduchu neblo-
kují žádné překažky.
UPOZORNĚNÍ
Nedotýkejte se kovových součásti jednotky při de-
montáži ltru. Při manipulaci byste se mohli poranit
o osthrany.
Pro čistěni vnitřku klimatizačni jednotky nepouživejte
vodu. Voda by mohla poškodit izolaci, což může vést
k zasažeelektrickým proudem.
Před čištěním vypni přepinač a odpojte sitové na-
pájení.
POKYNY TYKAJICI SE
POUŽÍVANÍ
Během normalního provozu mohou se vyskytnout
následující problémy.
Ochranné funkce
Ochrana kompresora
Kompresor není zapínán po dobu 3 minut. Funguje
ochranny system proti studenému vzduchu (pouze u
modechladicich topných).
Jednotka je konstruována tak aby nefoukala stude-
vzduch v topném režimu ,když nastane jedna z
těchto podmínek a dosud nebyla dosažená nastave-
teplota.
Topný rim právě začal prácovat
Probíha odmrazování
Topení na nízkou teplotu.
Při odmrazoní, venkovní a vnitřventilatory jsou
vypnuty (u modelů chladicích topných).
Režim odmrazování (jen u modelů chladicích top-
ných).
Na venkovní jednotce může vznikat led, když jed-
notka pracuje v topném režimu a venkovní teplota je
nízka avlhkost výsoká. Tento jev ma záporvliv na
topný výkon klimatizace.
Za takového stavu jednotka automaticky zastato-
pení a spustí odmrazování
Délka odmrazování trva od 4 do 10 minut v zavislosti
na venkovní teplotě a množství námrazy na venko-
vní jednotce.
Z vnitřní jednotky stoubílá mlha
Bílá mlha může vznikat v důsledku velkého teplot-
ního rozdilu mezi vstupem a výstupem vzduchu
v chladícím režimu pokud je navic uvnitř mísnosti
výsorelativvlhkost.
Bílá mlha může se objevit také v důsledku vlhkosti
vzniklé při odmrazování, když s po odmrazování jed-
notka spustí v topném režimu.
Neobvyklé zvuky
Když kompresor běží nebo se prázastavil, můžete
slyšet tichý syčivý zvuk. Tento zvuk je způsoben pro-
uděním chladiva.
Když kompresor běží nebo se prázastavil, můžeté
také zaslechnout vrzáni. To je způsobeno tepelným
rozpínáním nebo stahováním plastových dílů jednot-
ky při změně teplot.
Po zapnuti napájení můžete slyšet zvuk jak se žalu-
zie vrací do své původní polohy.
Z vnitřní jednotky fouprach
Je to normální jev, když jednotka nebyla zapinana delší
doubu nebo je to první zapnutí.
Z vnitřní jednotky vychází zvlaštní zápach
Může být způsoben tim, že jednotka vyfukuje vzduch
nasycený pachy z místnosti np. stavební materiál, náby-
tek, kouř.
Jednotka z režimu chlazení nebo topení přep-
ne poze do režimu ventiláce (u modelů chladicích
topných)
Když teplota v místnosti dosáhne nastavené hodnoty,
kompresor se automaticzastaví a jednotka začne pra-
covat v režimu kdy pracuje pouze ventilátor. Kompresor se
znovu spustí jakmile teplota stoupné (chladící režim) nebo
klesne (topný režim) (jen u modelů chladicích – topných).
Odkapávání vody
Na povrchu vnitřní jednotky může se kondenzovat voda,
když je v místnosti vysoká relativní vlhkost (vyšší než
80%). Nastavte horizontální žaluzie do maksimální polohy
a nastavte vysokou (HIGH) rychlost ventilátoru.
Split Air Conditioner

Souprava
klimatizačního zařizení
1. Montážná rám x1
2. Montážšroub x 8
3. Závitořezný šroub A ST3.9X25 x 8
4. Těsněníx 1
5. Spojka odvodňovacího vedení x 1
6. Souprava trubkového spojení
Kapalná čast Ø 6,35
Plynová čast Ø 9,53 (pro model < 3,5 kWh),
Ø12,7 (pro model > 3,5 kWh) (Součastky pro samostat-
ny nakup)
7. Pilot dálkového ovládání x 1
8. Závitořezný šroub B ST2.9x10 x 2
9. Pouzdro pilota x 1
Upozonění:
Krosoučasti ktere jsou na vybaveni klimy a uvede-
nych v tabulce, všechna jiné díly je třeba nakoupit samo-
statně.
UPOZORNĚNÍ
Zajistit aspoň 12 cm odstup mezi levou a pravou
stěnou vnitřní jednotky a stěnou. Minimalní odstup
jednotky od stropu musí být 15 cm.
Aby zbytečně nedeformovat stěny, lokalizujte všech-
na zavitové kolíky pomoci indíkatoru šroubů.
Aby zajitit provoz bez vibrace nutným je co nejmin
3m potruního vedení.
Jednotka musí být montována alesp2,3m nad
zakladem.
Alespoň dva ze tři otvovstupu a výstupu A, B, C
musí mit zajištěnou svobodnou cirkulace vzduchu.
INSTALACE VNITŘNÍ
JEDNOTKY
Instalace montážního mu
1. Zajistit patřičny prostor a namontovat montážrám
do základu.
2. Jestli stěna je zhotovena s cihly, betonu nebo ob-
dobného materialu, pak je eba navrtat (8) otvorů o
průměru 5mm. Do otvorů vložit rozpěrné koliky.
3. Připevnit montážrám pomoci osmi šroubu A”.
Pozor:
Při montážímu je nutno mit na zřeteli typ stěny a pře-
sně vyměřit rozmistěni otvorů. (pokud neni označeno jinak
všechny rozměry jsou udany v milimerech).

Produktspecifikationer

Varumärke: Manta
Kategori: Luftkonditionering
Modell: MMS09

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Manta MMS09 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig