Medela Breast milk bottles Bruksanvisning
Medela
Babyprodukter
Breast milk bottles
Läs gratis den bruksanvisning för Medela Breast milk bottles (2 sidor) i kategorin Babyprodukter. Guiden har ansetts hjälpsam av 4 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 2.5 recensioner. Har du en fråga om Medela Breast milk bottles eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

Instructions for use
Breast milk bottles
Gebrauchsanweisung
Milchflaschen
Mode d’emploi
Biberons pour lait maternel
Istruzioni per l’uso
Poppatoi per latte materno
Gebruiksaanwijzing
Moedermelkflesjes
IT
Poppatoi per latte materno
Ideale per raccogliere, conservare e congelare
il latte materno
Pulizia e misure igieniche
Importante
l Usate acqua potabile per ognuna della operazioni di pulizia descritte qui di
seguito.
l
Pulite le parti subito dopo l’uso per evitare l’essiccazione di residui di latte e
prevenire la formazione di batteri.
Prima del primo impiego e una volta al giorno
Smontate, lavate e sciacquate tutte le parti.
Mettete le parti in una casseruola di capacità sufficiente.
Riempite con acqua fredda finché le parti non siano ben coperte.
A scelta, può essere aggiunto un cucchiaino di acido citrico per evitare la forma-
zione di depositi calcarei.
Riscaldatela e fate bollire per 5 minuti.
In alternativa, i singoli componenti possono essere igienizzati utilizzando le
Medela Quick Clean Sacche per Microonde, collocandoli in cima alla rastrel-
liera della lavastoviglie o tramite
la sterilizzazione a vapore.
Dopo ogni uso
Smontate e lavate tutte le parti in acqua calda e saponata.
Sciacquate in acqua pulita e fate asciugare le parti all’aria su una salvietta
pulita.
Avvertenza
l Mantenere tutti i componenti non utilizzati fuori dalla portata dei bambini.
Attenzione
l Evitare di toccare la parte interna di bottiglie e ghiere dopo
la loro pulizia.
Conservazione / scongelamento del latte materno
l Non conservare il latte materno nella porta del frigorifero. Scegliere invece
aa parte più fredda del frigorifero (la parte posteriore del ripiano in vetro
sopra lo scomparto delle verdure).
l È possibile congelare il latte materno appena estratto in bottiglie per latte o
in sacche “Pump & Save”* . Non riempire le bottiglie o le sacche per più di
¾, in modo da lasciare spazio alla dilatazioine.
l Etichettare le bottiglie o le sacche “Pump & Save” con la data di estrazione.
Attenzione
Non scongelare il latte materno e non scaldarlo in un forno a microonde o in
una pentola di acqua bollente per evitare la perdita di vitamine, sali minerali e
altre importanti sostanze e per evitare ustioni.
l Al fine di preservare i componenti del latte materno, scongelare il latte nel
frigoriferodurante la notte. In alternativa, è possibile tenere la bottiglia o la
sacca “Pump & Save” sotto l’acqua calda (max. 37 ° C).
l Far roteare delicatamente la bottiglia o la sacca “Pump & Save” per mis-
celare il grasso eventualmente separato. Evitare di scuotere o mescolare il
latte.
Materiale: Polipropilene
Smaltimento: Conformemente alle disposizioni locali
Non contiene Bisfenolo-A, DEHP (Phthalate) o Lattice. Conforme a EN 14350.
NL
Moedermelkflesjes
Ideaal om moedermelk op te vangen, te bewaren en in te
vriezen
Reinigen en hygiëne
Belangrijk
l
Gebruik voor de hierna beschreven reinigingsprocedures water van drinkwa-
terkwaliteit.
l
Maak onderdelen onmiddellijk na het gebruik schoon om te voor-komen dat
melkresten opdrogen en om de groei van
bacteriën tegen te gaan.
Voor het eerste gebruik en eens per dag
Uit elkaar halen, alle onderdelen wassen en afspoelen.
Doe de onderdelen in een pan die groot genoeg is.
Vul die met koud water zodat de onderdelen onder water staan.
Er kan ook zeepwater of een niet schurend afwasmiddel worden gebruikt.
Verwarm het water en laat het 5 minuten koken.
Tevens kunnen de van elkaar losgemaakte onderdelen gereinigd worden
in de Medela Quick Clean Magnetronzakken of in het bovenste rek van de
vaatwasser.
Na elk gebruik
Uit elkaar halen en alle onderdelen in warm zeepwater wassen.
Afspoelen met schoon water en de onderdelen op een schone doek aan de
lucht laten drogen.
Waarschuwing
l Houd alle ongebruikte onderdelen buiten het bereik van kinderen.
l Raak de binnenkant van flesjes en deksels na reiniging niet meer aan.
Moedermelk opslaan / ontdooien
l Moedermelk niet in het deurvak van de koelkast bewaren. Kies in plaats
daarvan de koelste plaats in de koelkast (dat is achterin op de glazen plaat
boven het groentecompartiment).
l Vers afgekolfde moedermelk kan worden ingevroren in melkflesjes of in
„Pump & Save“* -zakken. De flesjes of zakken niet meer dan voor ¾ vullen
zodat er ruimteoverblijft voormogelijkuitzettenbijinvriezen.
l Label de flesjes of „Pump & Save“ zakken met de afkolfdatum.
Waarschuwing
Ingevroren moedermelk niet in een magnetron of in een pan met kokend
water ontdooien, om te voorkomen dat er vitaminen, mineralen of andere
belangrijke bestanddelen verloren gaan en om brandwonden te voorkomen.
l Ontdooi de melk door ze gedurende een nacht in de koelkast te plaatsen.
Zo worden de bestanddelen van de moedermelk goed beschermd. Een
andere mogelijkheid is om het flesje of de „Pump & Save- zak in warm
water (max. 37 ° C) te plaatsen.
l Schud zachtjes het flesje of de „Pump & Save“-zak om eventueel geschei-
den vet door de melk te mengen. Vermijd hard schudden en roeren van
de melk.
Materiaal: Polypropyleen
Vernietiging: Volgens lokale voorschriften
Bevat geen Bisphenol-A, DEHP (Phthalate) of latex.
Voldoet aan EN 14350.
DE
Milchflaschen
Ideal zum Auffangen, Aufbewahren und Einfrieren von
Muttermilch
Reinigung und Hygiene
Wichtig
l Verwenden Sie Trinkwasserqualität für alle nachfolgend beschriebenen
Reinigungsverfahren.
l Reinigen Sie die Teile sofort nach dem Abpumpen, um das Eintrocknen von
Milchresten und das Wachstum von Bakterien zu verhindern.
Vor dem ersten Gebrauch und einmal täglich
Alle Teile auseinander nehmen, waschen und spülen.
Danach Teile in einen ausreichend grossen Topf legen.
Mit kaltem Wasser auffüllen, bis alle Teile bedeckt sind.
Um Kalkablagerungen zu verhindern kann ein Teelöffel Zitronensäure hinzu-
gefügt werden.
Wasser erhitzen und während 5 Minuten kochen lassen.
Wahlweise können die auseinander genommenen Teile im Quick Clean
Mikrowellen-Beutel oder im oberen Korb
der Abwaschmaschine desinfiziert oder mit Dampf sterilisiert werden.
Nach jedem Gebrauch
Alle Teile auseinander nehmen und mit warmem Seifenwasser waschen.
Die Teile in klarem Wasser spülen und auf einem sauberen Tuch an der Luft
trocknen lassen.
Warnung
l Alle Einzelteile, die nicht unmittelbar verwendet werden,
dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Vorsicht
l Vermeiden Sie es, die Innenseite von Flaschen und Deckeln nach dem
Reinigen zu berühren.
Muttermilch aufbewahren / auftauen
l Bewahren Sie Muttermilch nicht in der Tür des Kühlschranks auf, sondern
am kältesten Ort im Kühl schrank, also hinten auf der Glasplatte über dem
Gemüsefach.
l Die abgepumpte Muttermilch kann in Milchflaschen oder „Pump & Save“*
Beuteln eingefroren werden. Füllen Sie Flaschen oder Beutel nur drei viertel
voll, um Raum für Ausdehnung zu lassen.
l Beschriften Sie Milchflaschen oder „Pump & Save“ Beutel mit dem Datum,
an dem Sie die Milch abgepumpt haben.
Vorsicht
Verwenden Sie keine Mikrowelle zum Auftauen oder Anwärmen von
Muttermilch, und wärmen Sie die Muttermilch auch nicht in kochendem
Wasser auf, damit Vitamine, Mineralien und andere wertvolle Inhaltsstoffe
erhalten bleiben und Verbrühungen vermieden werden.
l Um die Inhaltsstoffe der Muttermilch zu erhalten, tauen Sie die Milch über
Nacht im Kühlschrank auf oder halten Sie die Flasche oder den „Pump &
Save“ Beutel unter maximal 37 ° C warmes Wasser.
l Schwenken Sie die Milchflasche oder den „Pump & Save“ Beutel sanft, um
abgesetztes Fett mit der Milch zu vermischen. Schütteln oder rühren Sie
die Milch nicht.
Material: Polypropylene
Entsorgung: Gemäss lokalen Vorschriften
Enthält kein Bisphenol-A, DEHP (Phthalate, Weichmacher) oder Latex.
Entspricht EN 14350.
EN
Breast milk bottles
Ideal to collect, store and freeze breast milk
Cleaning and Hygiene
Important
l Use drinking water quality for any of the following described
cleaning procedures.
l Clean parts immediately after use to avoid dry up of milk
residues and to prevent from growth of bacteria.
Prior to first use and once daily
Disassemble, wash and rinse all parts.
Place parts in a saucepan of sufficient capacity.
Fill with cold water until the parts are well covered.
Optionally, a tea spoon of citric acid may be added to avoid a build-up of
limescale.
Heat it up and allow to boil for 5 minutes.
Alternatively, the disassembled parts can be sanitized in Medela Quick Clean
Microwave Bags or in top rack of dishwasher or steam-sterilized.
After each use
Disassemble and wash all parts in warm, soapy water.
Rinse in clear water and allow parts to air-dry on a clean towel.
Warning
l Keep all components not in use out of the reach of children.
Caution
l Avoid touching the inside of bottles and lids after cleaning.
Storing / thawing breast milk
Do not store breast milk in the door of the refrigerator. Instead choose the
coldest part of the refrigerator (this is at the back of the glass shelf above
the vegetable compartment).
l You can freeze expressed breast milk in milk bottles or „Pump & Save“*
bags. Do not fill the bottles or bags more than ¾ full to allow space for
possible expansion.
l Label the bottles or „Pump & Save“ bags with the date of expression.
Caution
Do not thaw frozen breast milk or do not warm breast milk in a microwave or
a pan of boiling water to avoid loss of vitamins, minerals and other important
components and to prevent burns.
l In order to preserve the components of the breast milk, thaw the milk in
the refrigerator overnight. Alternatively, you can hold the bottle or „Pump &
Save“ bag under warm water (max. 37 ° C).
l Gently swirl the bottle or „Pump & Save“ bag to mix any fat that has sepa-
rated. Avoid shaking or stirring the milk.
Material: Polypropylene
Disposal: According to local regulations
Does not contain Bisphenol-A, DEHP (Phthalate) or Latex.
Conforms to EN 14350.
250 ml
150 ml
© Medela AG 190.1008/2021-05/R
FR
Biberons pour lait maternel
Idéal pour recueillir, conserver et congeler le lait
maternel
Pour la sécurité et la santé de votre enfant AVERTISSEMENT!
l Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte.
l Garder tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants.
l Eviter de toucher l’intérieur des flacons et des bagues.
l La tétée continue et prolongées de liquides peut entraîner l’apparition de
caries dentaires.
l Toujours vérifier la température de l’aliment avant de faire boire l’enfant.
Nettoyage et hygiène
Important
l Utiliser de l’eau potable pour toutes les procédures de
nettoyage ci-après.
l
Nettoyer chaque pièce du set d’accessoires juste avant et après utilisation pour
éviter que des résidus de lait ne sèchent et pour empêcher la prolifération de
bactéries.
l Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance
d’un adulte.
Avant et après la première utilisation, et une fois par jour
Démonter, laver et rincer toutes les pièces. Placer les pièces dans un récipi-
ent suffisamment grand. Le remplir d’eau froide jusqu’à recouvrir les pièces.
En option, une cuillère à café d’acide citrique peut être ajoutée pour éviter des
dépôts calcaires.
Chauffer et laisser bouillir 5 minutes. Il est possible de
nettoyer les différentes pièces désassemblées avec les sachets pour micro-
ondes Quick Clean, ou à l’étage supérieur du lave vaisselle ou dans un
stérilisateur vapeur.
Après chaque utilisation
Démonter et laver toutes les pièces à l’eau chaude et au savon.
Rincer à l’eau claire et faire sécher à l’air sur un linge propre.
Conservation / décongélation du lait maternel
l Ne conservez pas le lait maternel dans la porte du réfrigérateur. Choisissez
plutôt la partie la plus froide du réfrigérateur (à l‘arrière de la clayette au-
dessus du bac à légumes).
l Vous pouvez congeler le lait maternel exprimé dans des biberons ou des
sachets « Pump & Save »*. Ne remplissez pas les biberons ou sachets à
plus de ¾ afin de laisser de l‘espace pour la solidification du lait.
l Indiquez la date d‘expression sur les biberons ou sachets
« Pump & Save ».
Avertissement
Ne décongelez pas et ne réchauffez pas le lait maternel au four à micro-
ondes ni dans une casserole d‘eau bouillante afin d‘éviter toute perte de
vitamines, de minéraux et d‘autres nutriments essentiels, ainsi que tout
risque de brûlure.
l Pour préserver les composants du lait maternel, décongelez le lait dans
le réfrigérateur la veille de son utilisation. Vous pouvez également tenir le
biberon ou le sachet « Pump & Save » sous l‘eau chaude (max. 37 ° C).
l Secouez délicatement le biberon ou le sachet « Pump & Save » afin
d‘homogénéiser les corps gras. Évitez de secouer vigoureusement ou
d‘agiter le lait.
Matériaux: Polypropylène
Recyclage: Conformément aux prescriptions locales
Ne contient pas de bisphénol A, DEHP (Phthalate) ou latex.
Conforme à la norme EN 14350.
EN Symbols on the packaging:
These symbols indicate:
DE Symbole auf der Verpackung: Symbolbedeutung
FR Ces symboles indiquent (que) :
IT Questi simboli indicano (che) :
NL Deze symbolen aangeven (dat):
The material is part of a recovery/recycling process.
Material ist Teil eines Recycling-Prozesses
Le matériau fait partie d'un procédé de récupération/recyclage
Il materiale è oggetto di un processo di recupero/riciclaggio.
Het materiaal deel uitmaakt van een terugwinnings-/recyclingproces
A carton package
Kartonverpackung
Un emballage en carton
Una confezione in cartone.
Een kartonnen verpakking
To keep the device away from sunlight
Vor Sonnenlicht schützen
L'appareil doit être tenu éloigné de la lumièr e du soleil.
Il dispositivo non deve essere esposto alla luce solare.
Het apparaat niet in zonlicht geplaatst mag worden.
To keep the device dry.
Gerät trocken halten
L'appareil doit être conservé au sec
Il dispositivo deve essere mantenuto asciutto.
Het apparaat droog gehouden moet worden.
To handle the fragile device with care.
Vorsicht, zerbrechlich.
L’appareil est fragile et doit êtr e manipulé avec soin.
Il dispositivo è fragile e deve essere maneggiato
con attenzione.
Het apparaat met zorg behandeld moet worden.
The humidity limitation for operation, transport and storage.
Luftfeuchtigkeitsbeschränkung für Betrieb, Transport und Lagerung.
La limite d'humidité à ne pas dépasser en ca s de fonctionnement,
de transport et de stockage.
I limiti di umidità per funzionamento, trasporto e conservazione.
Vochtigheidsbeperkingen aan bij gebruik, transport en opslag.
The atmospheric pressure limitation for operation,
transport and storage.
Luftdruckbeschränkung für Betrieb, Transport und Lagerung.
La limite de pression atmosphérique à ne pas dépasser en cours
de fonctionnement, ainsi que pour le transport et le stockage.
I limiti di pressione atmosferica per funzionamento,
trasporto e conservazione.
Luchtdrukbeperkingen aan bij bediening, transport en opslag.
The temperature limitation for operation, transport and storage.
Temperaturbeschränkung für Betrieb, Transport und Lagerung.
La limite de température à ne pas dépasser en cas de fonctionne-
ment, de transport et de stockage.
I limiti di temperatura per funzionamento, trasporto
e conservazione.
Temperatuurbeperkingen aan bij gebruik, transport en opslag.
To follow instructions for use.
Gebrauchsanweisung befolgen.
Il est impératif de respecter les instructions d'utilisation.
Di seguire le istruzioni per l'uso.
Te kennen dat de gebruiksaanwijzing gevolgd moet worden.
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Produttore
Fabrikant
Storage guidelines
for freshly expressed breast milk
( For healthy term babies )
Room temperature 4 − 6 hours at 19 to 26 ° C
( 66 to 78 ° F )
Refrigerator 3 − 8 days at 4 ° C
( 39 ° F ) or lower
Freezer 6 − 12 months
–18 to –20 °C ( 0 to 4 ° F )
Thawed breast milk In refrigerator for 10 h max.
Do not refreeze !
Regeln für das Aufbewahren frisch
abgepumpter Muttermilch
( für gesunde, voll ausgetragene Babys)
Raumtemperatur 4 − 6 Stunden bei 19 bis 26 ° C
(66 bis 78 ° F)
Kühlschrank 3 − 8 Tage bei 4 °C (39 ° F)
oder weniger
Tiefkühltruhe 6 − 12 Monate
–18 bis –20 ° C ( 0 bis 4 ° F )
Aufgetaute
Muttermilch
Im Kühlschrank max. 10 Stunden.
Nicht wieder einfrieren!
Règles de conservation pour le lait
maternel fraîchement exprimé
( pour les bébés en bonne santé nés à terme )
Température
ambiante
4 − 6 heures de 19 à 26 ° C
(66 à 78 ° F)
Réfrigérateur 3 − 8 jours à 4 ° C (39 ° F) ou moins
Congélateur 6 − 12 mois
–18 à –20 ° C (0 à 4 ° F)
Lait maternel
décongelé
Au réfrigérateur pendant au max.
10h. Ne pas r econgeler !
Linee guida per la conservazione
del latte materno appena estratto
( per bambini sani, nati a termine )
Temperatura
ambiente
4 − 6 ore a una temperatura
da 19 a 26 ° C (da 66 a 78 ° F)
Frigorifero 3 − 8 giorni a una temperatura
di 4 ° C (39 ° F) o inferiore
Congelatore 6 − 12 mesi
da –18 a –20 ° C (da 0 a 4 ° F)
Latte materno
scongelato
In frigorifero per un massimo
di 10 ore. Non ricongelare!
Richtlijnen voor het bewaren van
vers afgekolfde moedermelk
( voor gezonde, voldragen baby’s)
Kamertemperatuur 4 − 6 uur bij 19 tot 26 ° C
(66 tot 78 ° F)
Koelkast 3 − 8 dagen bij 4 ° C (39 ° F)
of lager
Diepvriezer 6 − 12 maanden
–18 tot –20 ° C (0 tot 4 ° F)
Ontdooide moedermelk In de koelkast max. 10 u.
Niet opnieuw invriezen!
The packaging contains products intended to come in contact with
food according regulation 1935/2004.
Die Verpackung enthält Produkte, die dazu bestimmt sind, mit Lebens-
mitteln in Berührung zu kommen gemäss Verordnung 1935/2004.
L’emballage contient des produits destinés à entrer en contact avec
des denrées alimentaires conformément au règlement N° 1935/2004
La confezione contiene prodotti destinati a venire a contatto con
alimenti secondo il regolamento 1935/2004
De verpakking bevat producten die zijn goedgekeurd om in contact
te komen met levensmiddelen conform EG-verordening 1935/2004.

•
•
¾
•
•
°
•
Manual de instrucciones
Botellas-Biberón para
leche materna
Manual de instruções
Frascos para leite materno
Οδηγίες χρήσης
Φιάλες μητρικού γάλακτος
ES PT EL
Botellas-Biberón para
leche materna
Ideal para recoger, conservar y congelar
la leche materna
Limpieza e higiene
Importante
l Use agua potable para cualquiera de las operaciones de limpieza descritas
a continuación.
l Limpie las piezas inmediatamente tras el uso para evitar que se sequen los
restos de leche y para prevenir el desarrollo de bacterias.
Antes del primer uso y una vez al día
Desmonta, limpia y deja secar todas las piezas.
Pon las piezas en un cazo con capacidad suficiente.
Llénalo de agua fría hasta que las piezas estén bien cubiertas.
Como opción, se puede añadir una cuchara de té de ácido cítrico para evitar
la producción de cal.
Caliéntalo y déjalo hervir durante 5 minutos.
Como alternativas para la limpieza, se pueden desinfectar las partes desen-
sambladas colocándolas en las bolsas para microondas Quick Clean, en la
bandeja superior del lavador de platos o esterilizarlas al vapor.
Después de cada uso
Desmonta y limpia todas las piezas con agua jabonosa
caliente. Enjuágalas con abundante agua y déjalas secar al aire sobre un
paño limpio.
Advertencia
l Mantenga todos los componentes que no se utilicen fuera del alcance de
los niños.
Atención
l Evite tocar el interior de los biberones y tapones después
de limpiarlos.
Guardar y descongelar la leche materna
l No conserve la leche materna en la puerta del frigorífico. En cambio, elija la
parte más fría del frigorífico (en la parte trasera del estante de encima del
compartimento de las verduras).
l Puede congelar la leche materna extraída en biberones o bolsas «Pump &
Save»*. No llene los biberones o las bolsas más de las ¾ partes para dejar
espacio para una posible expansión.
l Etiquete los biberones o las bolsas «Pump & Save» con la fecha de extrac-
ción.
Atención
No descongele la leche materna ni la caliente en un microondas o en un
cazo con agua hirviendo para evitar la pérdida de vitaminas, minerales y
otros componentes importantes y para evitar quemaduras.
l Con la finalidad de conservar los componentes de la leche materna,
descongele la leche en el frigorífico durante la noche. También puede
mantener el biberón o la bolsa «Pump & Save» bajo agua templada (máx.
37 ° C).
l Dé vueltas suavemente al biberón o la bolsa «Pump & Save» para mezclar
la grasa que se haya separado. No agite ni revuelva la leche.
Material: Polipropileno
Reciclaje: Según normas locales
No contiene bisfenol-A, DEHP (Phthalate) ni látex.
Conforme con EN 14350.
Frascos para leite materno
Ideal para recolher, armazenar e congelar
o leite materno
Limpeza e higiene
Importante
l Use água potável para qualquer dos processos de lavagem descritos a
seguir.
l Lave as peças imediatamente após a utilização para evitar a secagem de
resíduos de leite e para não haver formação de bactérias.
Antes de usar e uma vez por dia
Desmonte, lave e enxagúe todas as peças.
Coloque as peças num recipiente suficiente grande.
Encha com água fria até todas as peças ficarem totalmente cobertas.
Facultativamente, adicione uma colher de chá de ácido cítrico para evitar a
formação de calcário.
Aqueça e deixe ferver 5 minutos.
Em alternativa, as peças desmontadas podem ser limpas nos sacos de este-
rilização para microondas Medela Quick Clean
ou na prateleira de cima da máquina de lavar louça ou
esterilizador a vapor.
Após cada utilização
Desmonte a lave todas as peças em água quente ensaboada.
Passe por água limpa e deixe secar ao ar numa toalha limpa.
Cuidado
l Mantenha todos os componentes que não estejam em utilização fora do
alcance das crianças.
Atenção
l Evite tocar no interior dos biberões e das tampas depois de limpos.
Guardar / descongelar leite materno
l Não guarde o leite materno na porta do frigorífico. Em vez disso, escolha
a parte mais fria do frigorífico (na parte de trás da prateleira de vidro, por
cima do compartimento dos vegetais).
l Pode congelar o leite materno extraído em frascos para leite ou em sacos
„Pump & Save“*. Não encha os frascos ou os sacos mais de ¾ da sua
capacidade para a permitir asua expansão.
l Coloque etiquetas nos frascos ou sacos „Pump & Save“ com a data da
extração.
Atenção
Não descongele o leite materno congelado nem aqueça o leite materno
num micro-ondas ou numa panela com água a ferver para evitar a perda
de vitaminas, minerais e outros componentes importantes e para prevenir
queimaduras.
l Para preservar os componentes do leite materno, descongele o leite no
frigorífico durante a noite. Em alternativa, mantenha o frasco ou o saco
„Pump & Save“ sob água morna corrente (máx. 37 ° C).
l Agite suavemente o frasco ou o saco „Pump & Save“ com um movimento
rotativo, para misturar qualquer gordura que se tenha separado. Evite sacu-
dir violentamente ou mexer o leite.
Material: Polipropilene
Reciclagem: Conforme regulamentação local
Não contém Bisphenol-A, DEHP (Phthalate) nem Látex.
Em conformidade com a norma EN 14350.
Φιάλες μητρικού γάλακτος
Κατάλληλες για τη συλλογή, την αποθήκευση και την
ψύξη του μητρικού γάλακτος
Καθαρισμός και υγιεινή
Σημαντικό
l Χρησιμοποιήστε πόσιμο νερό για όλες τις διαδικασίες καθαρισμού
που ακολουθούν.
l Καθαρίστε τα εξαρτήματα αμέσως μετά τη χρήση, προκειμένου να
μη στεγνώσουν τα υπολείμματα γάλακτος και για να εμποδίσετε την
ανάπτυξη βακτηριδίων.
Τι πρέπει να κάνετε πριν από την πρώτη χρήση και μία φορά ημερησίως
Αποσυναρμολογήστε, πλύνετε και ξεπλύνετε όλα τα εξαρτήματα.
Τοποθετήστε τα εξαρτήματα σε μια κατσαρόλα.
Γεμίστε την με κρύο νερό, έως ότου καλύψει πλήρως τα εξαρτήματα.
Προαιρετικά, προσθέστε ένα κουταλάκι του γλυκού κιτρικό οξύ για την
αποφυγή σχηματισμού αλάτων.
Θερμάνετε το νερό, έως ότου βράσει και αφήστε να βράσει για 5 λεπτά.
Εναλλακτικά, τα αποσυναρμολογούμενα μέρη μπορούν να αποστειρωθούν
με τα σακουλάκια μικροκυμάτων Quick Clean της Medela ή στο επάνω ράφι
του πλυντηρίου πιάτων ή σε αποστειρωτή.
Μετά από κάθε χρήση
Αποσυναρμολογήστε και πλύνετε όλα τα εξαρτήματα σε ζεστό σαπουνόνερο.
Ξεπλύνετε με καθαρό νερό και αφήστε τα εξαρτήματα να στεγνώσουν στον
αέρα τοποθετώντας τα επάνω σε μια καθαρή πετσέτα.
Προειδοποίηση
l Φυλασσετε όλα τα μέρη που δεν χρησιμοποιούνται μακριά από τα παιδιά.
Προσοχή
l Μην αγγίζετε το εσωτερικό μέρος των φιαλών και τα χείλη των στομίων.
Αποθήκευση/απόψυξη μητρικού γάλακτος
l Μη φυλάσσετε το μητρικό γάλα στην πόρτα του ψυγείου. Αντίθετα, επιλέξτε
το ψυχρότερο μέρος της συντήρησης του ψυγείου (αυτό βρίσκεται στο
μέσα μέρος του γυάλινου ραφιού πάνω από το διαμέρισμα των λαχανικών).
l Μπορείτε να καταψύξετε μητρικό γάλα σε φιάλες ή ασκούς «Pump
& Save»*. Μη γεμίζετε τις φιάλες ή τους ασκούς περισσότερο από τα
¾ της χωρητικότητάς τους για να προβλέψετε χώρο για τυχόν διαστολή.
l Επικολλήστε ετικέτες στις φιάλες ή τους ασκούς «Pump & Save» με
την ημερομηνία άντλησης.
Προσοχή
Μην αποψύχετε κατεψυγμένο μητρικό γάλα και μην το θερμαίνετε σε
φούρνο μικροκυμάτων ή σε κατσαρόλα με νερό που βράζει, για να
αποφύγετε τυχόν καταστροφή των βιταμινών, των ιχνοστοιχείων και άλλων
σημαντικών θρεπτικών συστατικών, καθώς και τον κίνδυνο εγκαύματος.
l Προκειμένου να μην καταστραφούν τα θρεπτικά συστατικά του μητρικού
γάλακτος, αποψύξτε το γάλα στη συντήρηση του ψυγείου, ολονυκτίς.
Εναλλακτικά, μπορείτε να κρατήσετε τη φιάλη ή τον ασκό «Pump& Save»
κάτω από τρεχούμενο ζεστό νερό (θερμοκρασίας 37 ° C το πολύ).
l Ανακινήστε απαλά τη φιάλη ή τον ασκό “Pump & Save”, για να αναμείξετε
τυχόν λίπος που έχει διαχωριστεί. Αποφύγετε το χτύπημα ή την ανάδευση
του γάλακτος.
Υλικό Πολυπροπυλένιο
Αναλώσιμο Σύμφωνα με τις τοπικές προδιαγραφές
Δεν περιέχει Bisphenol-A, DEHP (Pthalate) ή λάτεξ.
Συμμορφούται προς το πρότυπο ΕΝ 14350.
250 ml
150 ml
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6340 Baar, Switzerland
www.medela.com
EU Representative:
Medela Medizintechnik
GmbH & Co. Handels KG
Georg-Kollmannsberger-Str. 2
85386 Eching, Germany
www.medela.com/support
International Sales
Medela AG
Lättichstrasse 4b
6340 Baar
Switzerland
Phone +41 41 562 51 51
www.medela.com
HE AR
!הרהזא
•
ES Símbolos en el embalaje;
estos símbolos indican:
PT Símbolos na embalagem:
Estes símbolos indicam o seguinte:
EL Σύμβολα πάνω στη συσκευασία:
Τα σύμβολα αυτά υποδηλώνουν τα εξής:
HE
AR
El material es parte de un proceso de reciclaje / recuperación.
O material é parte de um processo de recuperação/reciclagem
Το υλικό αποτελεί μέρος διαδικασίας ανάκτησης/ ανακύκλωσης.
Un paquete de cartón
Embalagem de cartão
Χαρτονένια συσκευασία
No exponga el dispositivo al sol
Manter o dispositivo ao abrigo da luz solar
Πρέπει να διατηρείτε τη συσκευή αυτή μακριά από την άμεση
ηλιακή ακτινοβολία.
Mantenga el dispositivo seco
Manter o dispositivo seco
Πρέπει να διατηρείτε τη συσκευή στεγνή.
Maneje este dispositivo frágil con cuidado.
Manusear o dispositivo frágil com cuidado.
Πρέπει να χειρίζεστε την εύθραυστη συσκευή με προσοχή.
La limitación de la humedad para el funcionamiento,
transporte y conservación.
Limite de humidade para o funcionamento,
transporte e armazenamento.
Περιορισμός της σχετικής υγρασίας λειτουργίας,
μεταφοράς και αποθήκευσης.
La limitación de la presión atmosférica para el funcionamiento,
transporte y conservación.
Limite da pressão atmosférica para o funcionamento,
transporte e armazenamento.
Περιορισμός της ατμοσφαιρικής πίεσης λειτουργίας,
μεταφοράς και αποθήκευσης.
La limitación de la temperatura para el funcionamiento,
transporte y conservación.
Limite de temperatura para o funcionamento,
transporte e armazenamento.
Περιορισμός της θερμοκρασίας λειτουργίας,
μεταφοράς και αποθήκευσης.
Siga las instrucciones de uso.
Seguir as instruções de utilização.
Πρέπει να τηρείτε τις οδηγίες χρήσης.
Fabricante
Fabricante
Κατασκευαστής
Directrices de conservación de la
leche materna recién extraída
( para bebés sanos nacidos a término )
Temperatura
ambiente
De 4 a 6 horas a entre 19 y 26 ° C
(66 y 78 ° F)
Frigorífico De 3 a 8 días a 4 ° C (39 ° F)
o menos
Congelador De 6 a 12 meses a entre –18 y
–20 ° C (0 y 4 ° F)
Leche materna
descongelada
En el frigorífico durante 10 h máx.
No la vuelva a congelar.
Orientações de conservação para
leite materno acabado de extrair
( para bebés de termo saudáveis )
Temperatura
ambiente
4 − 6 horas a 19 – 26 ° C
(66 – 78 ° F)
Frigorífico 3 − 8 dias a 4 ° C (39 ° F) ou
temperaturas inferiores
Congelador 6 − 12 meses
-18 a -20 ° C (0 a 4 ° F)
Leite materno
descongelado
No frigorífico durante, no
máximo, 10h. Não recongelar!
Κατευθυντήριες οδηγίες για τη φύλαξη
φρέσκου μητρικού γάλακτος
(για υγιή, τελειόμηνα νεογνά)
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
4 – 6 ώρες σε θερμοκρασία
19 έως 26 ° C (66 έως 78 ° F)
Συντήρηση ψυγείου 3 – 8 ημέρες σε θερμοκρασία 4 ° C
(39 ° F) ή χαμηλότερη
Καταψύκτης
βαθείας
καταψύξεως
6 – 12 μήνες
–18 έως –20 ° C (0 έως 4 ° F)
Αποψυγμένο
μητρικό γάλα
Στη συντήρηση του ψυγείου
επί 10 ώρες το πολύ.
Μην επανακαταψύξετε!
– 6
° ° Cטמפרטורת החדר
° –
° מקרר
–
° ° מקפיא
חלב אם מופשר
El envase contiene productos destinados a entrar en contacto con
alimentos según el reglamento 1935/2004.
A embalagem contém produtos destinados a entrar em contacto com
os alimentos em conformidade com o regulamento 1935/2004.
Η συσκευασία περιέχει προϊόντα τα οποία προορίζονται να έρθουν
σε επαφή με τρόφιμα, σύμφωνα με τον Κανονισμό (ΕΚ)
1935/2004.
l
l
l
l
l
l
l
l
BPA
66
.1935/2004
Produktspecifikationer
Varumärke: | Medela |
Kategori: | Babyprodukter |
Modell: | Breast milk bottles |
Färg på produkten: | Black, Blue, White |
Vikt: | - g |
Sladdlängd: | - m |
Snäll: | Droog- & stoomstrijkijzer |
Tillgångar: | 1100 W |
Vattentankens kapacitet: | 0.28 l |
Automatiskt anti-kalksystem: | Ja |
Kontinuerlig ånga version: | - g/min |
Variabel ånga: | Ja |
Yttersulans material/beläggning: | Roestvrijstalen zoolplaat |
Steam boost prestanda: | - g/min |
Trådlös: | Nee |
Designad för resor: | Ja |
AC-ingångsspänning: | 115 - 230 V |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Medela Breast milk bottles ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Babyprodukter Medela Manualer
26 Augusti 2024
1 Augusti 2024
Babyprodukter Manualer
- Joovy
- Foppapedretti
- Bebe Confort
- Terraillon
- Tommee
- Beaba
- Seca
- Recaro
- Maclaren
- Melissa
- Babymoov
- Bhoop
- Dualit
- Maxi-Cosi
- Graco
Nyaste Babyprodukter Manualer
28 December 2024
27 Oktober 2024
20 Oktober 2024
18 Oktober 2024
18 Oktober 2024
18 Oktober 2024
22 September 2024
22 September 2024
21 September 2024