Medisana FW 120 Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Medisana FW 120 (2 sidor) i kategorin elektoniska filt/dyna. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Medisana FW 120 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
60251 FW 120 QSG 05-May-2025 Ver. 1.2
FW 120
Manual Service
medisana
Carl-Schurz-Str. 2,
41460 NEUSS, Germany
REF
60251
40 15588 60251 1
Fußwärmer FW 120
DE
1
2
3
4
5
Einlagebezug (innen)
Ein-/Aus-Taste
Temperaturstufen-Taste
Anzeige und Kontrollleuchte
Betriebszeittaste
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshin-
weise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die
Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Diese Kurzanleitung ist
fester Bestandteil der Gebrauchsanweisung. Die vollständige Gebrauchsan-
weisung steht Ihnen als Download unter https://www.medisana.de zur Ver-
fügung. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt die
Gebrauchsanweisung mit
.
-Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Ersti
ckungsgefahr!
Überprüfen Sie den Fußwärmer vor jeder Anwendung sorgfältig, ob er Anzeichen von Abnutzung und/oder
Beschädigung aufweist.
Nehmen Sie ihn nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen, Beschädigungen oder Anzeichen von unsach-
gemäßem Gebrauch am Fußwärmer, dem Schalter oder dem Kabel feststellen, sondern retournieren Sie
es zum Lieferanten.
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet
ist und dass die auf dem Etikett angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Netzspannung überein-
stimmt.
Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr eingeschaltet werden.
Der Fußwärmer darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben werden.
-Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze oder scharfe Gegenstände am Fußwärmer ange
bracht werden oder hineingestochen werden.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt.
Dieser Fußwärmer ist nicht für klinische oder kommerzielle Anwendungen bestimmt.
Benutzen Sie den Fußwärmer nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.
-Setzen Sie das Gerät nicht bei Kindern, behinderten oder schlafenden Personen sowie bei hitzeunemp
ndlichen Menschen ein, die nicht auf eine Überwärmung reagieren können.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen, da sie unfähig sind, auf Überwärmung zu
reagieren.
Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, die
Schalteinheit ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden und das Kind ist
ausreichend eingewiesen worden, wie es die Schalteinheit sicher betreibt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Tiere.
Betreiben Sie den Fußwärmer niemals unbeaufsichtigt.
Schlafen Sie nicht ein, während der Fußwärmer eingeschaltet ist.
-Tragen Sie keine Schuhe, wenn Sie den Fußwärmer benutzen, weil dies Ihre Hitzeempndlichkeit herab
setzt und den Fußwärmer verunreinigt.
Eine zu lange Anwendung des Fußwärmers bei hoher Einstellung kann zu Hautverbrennungen führen.
Benutzen Sie den Fußwärmer nicht im Bett.
Benutzen Sie den Fußwärmer nicht in feuchtem Zustand und in feuchter Umgebung. Der Fußwärmer darf
erst wieder verwendet werden, wenn er vollständig getrocknet ist.
Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Greifen Sie nicht nach einem Fußwärmer, der ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Der Schalter und die Zuleitung dürfen während des Betriebes nicht auf oder unter den Fußwärmer gelegt
oder in einer anderen Art und Weise abgedeckt werden.
Legen Sie keine Wärmequellen (z. B. Wärmaschen oder Heizkissen) auf den Fußwärmer.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberächen fern.
Legen Sie keine großen und schweren Objekte (z. B. Ko󰀨er, usw.) auf den Fußwärmer, egal, ob das Gerät
ein- oder ausgeschaltet ist.
Tragen, ziehen oder drehen Sie den Fußwärmer nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Reparieren Sie im Falle einer Störung den Fußwärmer nicht selbst. Eine Reparatur darf nur von einem
autorisierten Fachhändler oder einer entsprechend qualizierten Person durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana, einen autorisierten Fachhändler oder
durch eine entsprechend qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Wenn Sie den Fußwärmer aufbewahren, lassen Sie ihn erst auskühlen, bevor Sie ihn zusammenfalten.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf den Fußwärmer, um Knicke zu vermeiden.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Fußwärmers mit Ihrem
Arzt.
Setzen Sie den Fußwärmer nicht ein, wenn Ihre Füße geschwollen, entzündet oder verletzt sind.
Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerzhaft empnden, brechen Sie diese sofort ab.
Betrieb
Vergewissern Sie sich stets, dass der Fußwärmer nicht geknickt oder gefaltet ist, wenn er in Gebrauch ist.
Den Fußwärmer immer nur zusammen mit dem Einlagebezug benutzen! 1
Stellen Sie eine Stromverbindung her. Die Kontrollleuchte auf der Anzeige leuchtet auf.4
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste , um das Gerät einzuschalten. Die Kontrolleuchte erlischt und es 2
erscheint eine 1 (für Temperaturstufe 1) in der Anzeige .4
Sie können mit der Temperaturstufen-Taste 3 durch wiederholten Druck eine von 6 Temperaturstufen ein-
stellen, wobei Stufe 6 diejenige mit der höchsten Erwärmung ist.
Um eine Betriebszeit voreinzustellen, nutzen Sie die Betriebszeit-Taste 5. Durch wiederholten Druck kön-
nen Sie hier eine Vorgabe von 1 (eine Stunde) bis 6 (6 Stunden) voreinstellen. Die derzeit eingestellte
Zeitvorgabe erscheint nur beim Druck auf die Betriebszeit-Taste 5 zusammen mit der aueuchtenden
Kontrollleuchte auf der Anzeige für wenige Sekunden. Anschließend wird wieder die Temperaturstufe 4
(ohne Kontrollleuchte) angezeigt.
Nach Ablauf der voreingestellten Betriebszeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. Sie können dieses
jedoch auch jederzeit manuell durch Druck auf die Ein-/Aus-Taste ausschalten.2
Wenn Sie den Fußwärmer nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung und Pege
Der Fußwärmer
Der elektrische Fußwärmer sollte sauber gehalten werden, weil er weder gewaschen noch chemisch gerei-
nigt werden darf. Bevor Sie den Fußwärmer reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteck-
dose und lassen Sie ihn abkühlen. Der Fußwärmer kann mit einer weichen Bürste trocken gereinigt werden.
Kleine Flecken können mit einem Tuch oder leicht angefeuchten Schwamm entfernt werden, evtl. unter
Verwendung eines milden Flüssigreinigers.
Der Fußwärmer darf nicht nass werden. Wenn er feucht geworden ist, muss er an der Luft getrocknet wer-
den. Bewahren Sie den Fußwärmer an einem trockenen Platz auf, ohne dass etwas darauf gelagert wird.
Einlagebezug (innen)
Der Einlagebezug 1 muss vor der Reinigung aus dem Fußwärmer entfernt werden. Den Bezug können Sie
mit einem feuchten Tuch oder entsprechend den Pegehinweisen auf dem Etikett reinigen (30°C Schon-
wäsche). Verwenden Sie nur lösungsfreie Reinigungsmittel. Benutzen Sie den Fußwärmer erst wieder, wenn
der Bezug und das Gerät völlig trocken sind.
Spannungsversorgung: 220 240V~ 50/60Hz max. 100W
Entsorgung: Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie
dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen
dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsorgungsbe-
trieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und
entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie
das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro-
und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer
Verkaufsäche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außer-
dem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn
die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über
die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers alle Lager- und Versandächen.
Foot Warmer FW 120
GB
1
2
3
4
5
Cover (interior)
On/o󰀨 key
Temperature level key
Display and indicator light
Operating time key
Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before using this device, especially
the safety instructions, and keep the instruction manual for future use.
These brief instructions are an integral part of the instructions for use. The
complete instructions for use are available for download at https://www.
medisana.com. Should you give this device to another person, it is vital that
you also pass on the instructions for use.
Please ensure that the packing is kept away from the reach of children! Risk of su󰀨ocation!
Carefully check the foot warmer before each use for signs of wear and/or damage.
Do not use if you notice wear, damage or signs of improper use on the foot warmer, the switch or the
cables. Return it to the supplier.
Before connecting the device to your power supply, please ensure that the supply voltage stated on the
rating plate is compatible with your mains supply.
The appliance may not be switched on using a clock timer.
The foot warmer may not be operated while folded or creased.
No safety pins or other pointed or sharp objects may be attached to the foot warmer or stuck into it.
The unit is designed for private home use only.
This foot warmer is not intended for clinical or commercial use.
Only use the foot warmer for the purpose described in this instruction manual.
Do not use the device on children or persons who are disabled, asleep or insensitive to heat (persons who
cannot react on overheating).
Children below the age of 3 years are not allowed to use this device, because they are not able to react
on overheating.
The device must not be used by young children over the age of 3 years, unless the control unit has been
adjusted accordingly by its parents or legal guardians and unless the child has been well instructed how
to use the control unit properly.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
The appliance is not to be used for warming animals.
Never leave the foot warmer unattended during operation.
Do not fall asleep while the foot warmer is switched on.
Do not wear shoes when using the foot warmer because this will lower your heat-sensitivity and will cause
the foot warmer to become dirty.
Prolonged use of the foot warmer at a high setting could lead to skin burns.
Do not use the foot warmer in bed.
Do not use the foot warmer when it is damp or in moist environments. The foot warmer may only be used
again once it is completely dry.
The controls and leads must not be exposed to any kind of moisture.
Do not reach to retrieve a foot warmer that has fallen into water. Unplug the appliance immediately.
During operation, the switch and lead may not be placed on or under the foot warmer or covered in any
other way whatsoever.
Do not place any heat sources (e.g. hot-water bottles or heating pads) on the foot warmer.
Keep the mains lead away from hot surfaces.
Do not place any large or heavy objects (e.g. cases, etc.) on the foot warmer regardless of whether the
appliance is switched on or o󰀨.
Never carry, pull or turn the foot warmer using the power cable and do not clamp the cable.
When the appliance is not in use, disconnect the plug from the mains.In the event of a defect, do not repair
the foot warmer yourself. Repairs must only be carried out by an authorized specialist dealer or other
suitably qualied personnel.
If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by medisana, an authorised dealer or by
qualied personnel in order to avoid hazards.
When storing the foot warmer, leave it to cool down rst before folding. To prevent creases, do not place
any objects on the foot warmer when storing.
If you have any health concerns, consult your doctor before using the foot warmer.
Do not use the foot warmer if your feet are swollen, inamed or injured.
If you experience any pain or discomfort while using the unit, stop using it immediately.
Operation
Always make sure that the foot warmer is not bent or folded when in use. Always use the foot warmer only
together with the interior cover !1
Establish a power connection. The indicator light on display lights up.4
Press the on/o󰀨 key 2 to switch on the appliance. The control light goes out and a 1 (for temperature
level 1) appears in the display .4
You can set one of 6 temperature levels by repeatedly pressing the temperature level button , with level 3
6 being the one with the highest heating.
To preset an operating time, use the operating time key . By repeatedly pressing it, you can preset a 5
time from 1 (one hour) to 6 (6 hours). When you press the operating time key , the currently set time 5
only appears for a few seconds on the display together with the indicator light that lights up. Then the 4
temperature level (without indicator light) is displayed again.
After the preset operating time has elapsed, the appliance switches o󰀨 automatically. However, you can
also switch it o󰀨 manually at any time by pressing the on/o󰀨 key 2.
Disconnect the plug from the mains socket when you are not using the foot warmer.
Cleaning and maintenance
The foot warmer
The electric foot warmer should be kept clean because it may not be washed or dry-cleaned. Before cleaning
the foot warmer, always disconnect the plug from the mains and allow it to cool down. The foot warmer can
be cleaned dry with a soft brush. Small marks can be removed with a cloth or a slightly damp sponge, using
a mild liquid cleaner. The foot warmer may not become wet. If it becomes damp it must be air-dried. Store the
foot warmer in a dry place and do not place any objects on top of it.
Interior cover
Before cleaning the foot warmer, the insert cover must be taken out. The cover can be cleaned with a damp 1
cloth or according to the care instructions on the labels. (30°C gentle wash). Use solvent-free cleaners only.
Only use the foot warmer again once it and the cover are completely dry.
Voltage supply: 220 240V~ 50/60Hz max. 100W
Disposal: This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are
obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not they contain
toxic substances, at a municipal or commercial collection point so that they can be disposed of in
an environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your dealer for
information about disposal.
Voetenwarmer FW 120
NL
1
2
3
4
5
Uitneembare hoes (binnenin)
Aan-/uitknop
Knop voor het temperatuurniveau
Display en controlelampje
Knop voor de gebruiksduur
Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsinstructies zorg-
vuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken en bewaar de gebruiks-
aanwijzing om deze later te kunnen raadplegen. Deze beknopte handleiding
maakt onlosmakelijk onderdeel uit van de gebruiksaanwijzing. De volledige
gebruiksaanwijzing kunt u downloaden op https://www.medisana.com.
Voeg deze gebruiksaanwijzing er altijd bij als u het product aan iemand
anders geeft.
Houd verpakkingsfolie uit de buurt van kinderen. Er is kans op verstikking!
Controleer voor elk gebruik zorgvuldig of er sporen van slijtage en/of beschadigingen zichtbaar zijn aan
de voetenwarmer.
Gebruik het apparaat niet als u slijtage, beschadigingen of tekenen van onjuist gebruik constateert aan de
voetenwarmer, de bedieningsunit of het snoer, maar retourneer het product aan de leverancier.
Let op dat de voetenwarmer is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de stroomtoevoer en dat de op het
etiket vermelde elektrische spanning overeenkomt met de spanning van uw elektriciteitsnet.
Het apparaat mag niet worden ingeschakeld met een tijdklok.
De voetenwarmer mag niet worden gebruikt als hij gevouwen of geknikt is.
Er mogen geen veiligheidsspelden of andere puntige of scherpe voorwerpen aan de voetenwarmer worden
vastgemaakt of in de voetenwarmer worden gestoken.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik thuis.
Deze voetenwarmer is niet bedoeld voor klinische of commerciële toepassingen.
Gebruik de voetenwarmer alleen voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven doel.
Gebruik het product niet bij kinderen, mindervaliden of slapende personen en evenmin bij mensen die
ongevoelig zijn voor warmte en niet kunnen reageren op oververhitting.
Kinderen die jonger zijn dan 3 jaar mogen dit product niet gebruiken, omdat ze niet in staat zijn te reageren
op oververhitting.
De voetenwarmer mag niet worden gebruikt door jonge kinderen vanaf 3 jaar, tenzij één van de ouders of
een begeleider de bedieningsunit heeft ingesteld en het kind voldoende is geïnstrueerd hoe de bedienings-
unit veilig kan worden gebruikt.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis. Houd wel toezicht op deze
personen en begeleid ze wat betreft het veilige gebruik van het product en de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Kinderen mogen de voetenwarmer niet schoonmaken of onderhouden zonder dat er toezicht op wordt
gehouden.
Gebruik de voetenwarmer niet bij dieren.
Zet de voetenwarmer nooit aan zonder toezicht.
Ga niet slapen als de voetenwarmer nog ingeschakeld is.
Draag geen schoenen terwijl u de voetenwarmer gebruikt, omdat uw voeten daardoor minder gevoelig zijn
voor de warmte en er vuil in de voetenwarmer kan komen.
Van te langdurig gebruik van de voetenwarmer op een hoge warmtestand kan de huid verbranden.
Gebruik de voetenwarmer niet in bed.
Gebruik de voetenwarmer niet als hij vochtig is of in een vochtige omgeving. De voetenwarmer mag pas
weer worden gebruikt als hij volledig droog is.
De bedieningsunit en snoeren mogen absoluut niet vochtig worden.
Pak een voetenwarmer die in het water is gevallen niet vast. Trek in dat geval meteen de stekker uit het
stopcontact.De bedieningsunit en het snoer mogen tijdens het gebruik niet op of onder de voetenwarmer
worden gelegd of op een andere manier worden afgedekt.
Leg geen warmtebronnen (bijv. kruiken of warmtekussens) op de voetenwarmer.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Leg geen grote of zware objecten (bijv. ko󰀨ers enz.) op de voetenwarmer, ongeacht of die in- of uitge-
schakeld is.
Pak de voetenwarmer nooit op aan het snoer, trek of draai nooit aan het snoer en zorg dat het snoer niet
bekneld raakt.
Haal de stekker uit het stopcontact als de voetenwarmer niet in gebruik is.
-Repareer de voetenwarmer niet zelf wanneer er zich een storing voordoet. Reparaties mogen alleen wor
den uitgevoerd door een erkende speciaalzaak of een daartoe gekwaliceerde persoon.
Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door medisana, een geautoriseerde speciaalzaak of door
een gekwaliceerde persoon vervangenworden.
-Laat de voetenwarmer eerst afkoelen voor u hem opvouwt en opbergt. Leg geen voorwerpen op de voe
tenwarmer wanneer die is opgeborgen, om knikken te voorkomen.
-Overleg eerst met uw arts voor u de voetenwarmer gaat gebruiken als u twijfels heeft omtrent uw gezond
heid.
Gebruik de voetenwarmer niet als uw voeten gezwollen, ontstoken of gewond zijn.
Stop onmiddellijk met het gebruik van dit product wanneer u het ervaart als onaangenaam of pijnlijk.
Gebruik
Zorg dat de voetenwarmer nooit geknikt of gevouwen is wanneer hij in gebruik is. Gebruik de voetenwarmer
altijd alleen samen met de uitneembare hoes ! 1
Steek de stekker in het stopcontact. Het controlelampje op het display gaat branden.4
Druk op de aan-/uitknop 2 om het apparaat in te schakelen. Het controlelampje gaat uit en er verschijnt
een 1 (voor temperatuurniveau 1) in het display .4
-U kunt door herhaaldelijk op de knop voor het temperatuurniveau 3 te drukken één van de 6 temperatuur
niveaus instellen, waarbij niveau 6 de warmste stand is.
Gebruik de knop voor de gebruiksduur 5 om de gebruiksduur in te stellen. Door herhaaldelijk op deze knop
te drukken, kunt u kiezen uit 1 (één uur) tot en met 6 (6 uur). Wanneer u op de knop voor de gebruiksduur
5 4 drukt, verschijnt op het display gedurende enkele seconden de op dat moment ingestelde tijdsduur en
gaat het controlelampje gelijktijdig branden. Daarna wordt het temperatuurniveau (zonder controlelampje)
weer weergegeven.
Na aoop van de ingestelde gebruiksduur schakelt het apparaat automatisch uit. U kunt de voetenwarmer
ook op elk moment handmatig uitschakelen door op de aan-/uitknop te drukken.2
Haal de stekker uit het stopcontact als u de voetenwarmer niet gebruikt.
Schoonmaken en onderhoud
De voetenwarmer
De elektrische voetenwarmer moet schoon worden gehouden, omdat hij niet mag worden gewassen of che-
misch mag worden gereinigd. Trek voor u de voetenwarmer gaat schoonmaken altijd de stekker uit het
stopcontact en laat hem afkoelen. De voetenwarmer kan worden schoongemaakt met een zachte borstel.
Kleine vlekken kunnen met een doek of een licht vochtige spons worden verwijderd, evt. met behulp van een
mild vloeibaar schoonmaakmiddel.
De voetenwarmer mag niet nat worden. Als hij vochtig is geworden, moet hij aan de lucht worden gedroogd.
Bewaar de voetenwarmer op een droge plaats en zorg dat er niets op komt te liggen.
Uitneembare hoes (binnenin)
De uitneembare hoes moet uit de voetenwarmer worden gehaald voor hij wordt schoongemaakt. De hoes 1
kan worden schoongemaakt met een vochtige doek of in de wasmachine worden gewassen, zoals aan-
gegeven op het etiket (30° jnwasprogramma). Gebruik uitsluitend oplosmiddelvrije schoonmaakmiddelen.
Gebruik het product pas weer als de hoes en de voetenwarmer volledig droog zijn.
Voeding: 220 240V~ 50/60Hz max. 100W
Weggooien: Dit product mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is ver-
plicht om alle elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of ze schadelijke sto󰀨en bevatten
of niet, in te leveren bij een milieustraat of bij een winkel waar een vergelijkbaar product wordt
aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt. Neem over de
afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper.
IPX1
1
2
3
4
5
󰀨
FR
1
2
3
4
5
Enveloppe (intérieure)
Touche Marche/Arrêt
Touche de niveaux de température
A󰀩chage et témoin lumineux
Touche de temps de fonctionnement
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode demploi, en particulier les consignes de sécu-
rité, avant dutiliser lappareil et conservez ce mode demploi pour une utili-
sation ultérieure. Ce guide dutilisation rapide fait partie intégrante du mode
demploi. Vous pouvez télécharger le mode demploi complet en vous ren-

tiers, veuillez impérativement joindre le mode demploi.
-Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre les mains des enfants. Il y a risque de su󰀨o
cation !
Avant chaque utilisation, vériez soigneusement que le chau󰀨e-pieds ne présente pas de signes d’usure
et/ou de dommages.
Évitez de l’utiliser si vous constatez une usure, des dommages ou des signes d’utilisation inappropriée sur
le chau󰀨e-pieds, l’interrupteur ou le câble, et renvoyez-le au fournisseur.
Avant de raccorder l’appareil au secteur, assurez-vous qu’il est éteint et que la tension électrique indiquée
sur l’étiquette correspond à celle du secteur.
L’appareil ne doit pas être mis en service avec une minuterie.
Le chau󰀨e-pieds ne doit pas être utilisé lorsqu’il est plissé ou plié.
Les épingles de sûreté ou autres objets pointus ou tranchants ne doivent pas être xés ou enfoncés dans
le chau󰀨e-pieds
L’appareil est conçu uniquement pour un usage domestique.
Ce chau󰀨e-pieds n’est pas conçu pour un usage clinique ou commercial.
N’utilisez le chau󰀨e-pieds que conformément à l’usage décrit dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil chez les enfants, les personnes handicapées ou endormies ni chez les personnes
insensibles à la chaleur et incapables de réagir en cas de surchau󰀨e.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de 3 ans, car ils sont incapables de réagir
à une surchau󰀨e.
-L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants de plus de 3 ans à moins que l’unité de commuta
tion n’ait été préréglée par un parent ou un tuteur et que l’enfant n’ait été correctement informé sur la façon
de l’utiliser en toute sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des personnes manquant d’ex-
périence et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, à
condition qu’elles soient placées sous surveillance ou qu’elles sachent comment utiliser l’appareil en toute
sécurité et qu’elles comprennent les dangers résultant de cette utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être e󰀨ectués par des enfants sans
surveillance.
N’utilisez pas l’appareil pour les animaux.
Ne laissez jamais le chau󰀨e-pieds en état de fonctionnement sans surveillance.
Ne vous endormez pas lorsque le chau󰀨e-pieds est allumé.
Ne portez pas de chaussures lorsque vous utilisez le chau󰀨e-pieds, car cela réduirait votre sensibilité à la
chaleur et contaminerait le chau󰀨e-pieds.
Une trop longue utilisation du chau󰀨e-pieds avec un réglage élevé peut provoquer des brûlures de la peau.
N’utilisez pas le chau󰀨e-pieds au lit.
N’utilisez pas le chau󰀨e-pieds lorsqu’il est humide ou dans un environnement humide. Le chau󰀨e-pieds ne
doit pas être réutilisé avant d’être complètement sec.
Le commutateur et le câble d’alimentation ne doivent en aucun cas être exposés à l’humidité.
-Ne saisissez pas le chau󰀨e-pieds s’il est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement la che sec
teur.L’interrupteur et le câble d’alimentation ne doivent pas être placés sur ou sous le chau󰀨e-pieds, ni
couverts de quelque manière que ce soit en cours de fonctionnement.
Ne placez pas de sources de chaleur (par ex. des bouillottes ou des coussins chau󰀨ants) sur le chau󰀨e-
pieds.
Éloignez le câble d’alimentation des surfaces chaudes.
Ne posez pas d’objets lourds et volumineux (par ex. des valises, etc.) sur le chau󰀨e-pieds, que l’appareil
soit allumé ou éteint.
Évitez toujours de transporter, de tirer ou de retourner le chau󰀨e-pieds par le câble d’alimentation et ne
le coincez pas.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, retirez la che secteur de la prise.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas vous-même le chau󰀨e-pieds. Les réparations ne doivent
être e󰀨ectuées que par un revendeur spécialisé agréé ou une personne dûment qualiée.
Si le câble secteur est endommagé, seul , un revendeur autorisé ou une personne qualiée medisana
peut le remplacer.
Lorsque vous rangez le chau󰀨e-pieds, laissez-le d’abord se refroidir avant de le plier. Ne placez aucun objet
sur le chau󰀨e-pieds lorsqu’il est rangé pour éviter les plis.
Si vous avez des soucis de santé, parlez-en à votre médecin avant d’utiliser le chau󰀨e-pieds.
N’utilisez pas le chau󰀨e-pieds si vos pieds sont enés, enammés ou blessés.
Cessez immédiatement toute utilisation en cas de sensation désagréable ou douloureuse.
Fonctionnement
Assurez-vous toujours que le chau󰀨e-pieds n’est ni plié ni plissé lorsqu’il est utilisé. Utiliser toujours le
chau󰀨e-pieds avec l’enveloppe intérieure 1 !
.Branchez l’alimentation électrique. Le témoin lumineux s’allume à l’écran 4
Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 2 pour allumer l’appareil. Le témoin lumineux s’éteint et un « 1 » (pour
le niveau de température 1) apparaît à l’écran 4.
Vous pouvez à l’aide de la touche de niveau de température régler l’un des 6 niveaux de température 3
en appuyant de manière répétée sur celle-ci, le niveau 6 étant le niveau de température le plus élevé.
Pour prérégler un temps de fonctionnement, utilisez la touche de temps de fonctionnement 5. En appuyant
de manière répétée, vous pouvez prérégler une durée de 1 (une heure) à 6 (6 heures). L’heure actuelle-
ment réglée n’apparaît à l’écran 4 que pendant quelques secondes en appuyant sur la touche de temps
de fonctionnement 5, le témoin lumineux s’allumant en même temps. Le niveau de température s’a󰀩che
alors à nouveau (sans témoin lumineux).
Une fois la durée de fonctionnement préréglée écoulée, l’appareil s’éteint automatiquement. Vous pouvez
également l’éteindre manuellement à tout moment en appuyant sur la touche Marche/Arrêt 2.
Lorsque vous n’utilisez pas le chau󰀨e-pieds, retirez la che secteur de la prise de courant.
Nettoyage et entretien
󰀨
Le chau󰀨e-pieds électrique doit toujours rester propre, car il ne peut être ni lavé ni nettoyé à sec. Avant
de nettoyer le chau󰀨e-pieds, débranchez toujours la che de la prise de courant et laissez-le refroidir. Le
chau󰀨e-pieds peut être nettoyé lorsqu’il est sec à l’aide d’une brosse souple. Les petites taches peuvent
être éliminées avec un chi󰀨on ou une éponge légèrement humide, en utilisant éventuellement un nettoyant
liquide doux.
Le chau󰀨e-pieds ne doit pas être mouillé. S’il s’est mouillé, il doit être séché à l’air libre. Rangez le chau󰀨e-
pieds dans un endroit sec, sans rien poser dessus.
Enveloppe (intérieure)
L’enveloppe intérieure doit être retirée du chau󰀨e-pieds avant le nettoyage. Vous pouvez nettoyer l’enve1-
loppe avec un chi󰀨on humide ou en suivant les instructions d’entretien gurant sur l’étiquette (lavage délicat
à 30°C). Utilisez uniquement des produits de nettoyage sans solvant. Évitez d’utiliser le chau󰀨e-pieds avant
que l’enveloppe et l’appareil ne soient complètement secs.
Alimentation électrique : 220 240V~ 50/60Hz max. 100W
Remarque concernant lélimination
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas! Trouvez où les déposer sur le site www.
quefairedemesdechets.fr
Calentador de pies FW 120
ES
1
2
3
4
5
Funda (interior)
Botón de encendido/apagado
Botón de niveles de temperatura
Pantalla y piloto de control
Botón de tiempo de funcionamiento
Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente el manual de instrucciones,
sobre todo las indicaciones de seguridad, y conserve el manual para pos-
teriores consultas. Esta guía rápida forma parte del manual de instruccio-
nes. Puede descargar el manual de instrucciones completo en https://www.
medisana.com. Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles también
el manual de instrucciones.
Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de asxia!
-Cada vez que vaya a utilizar el calentador de pies, revíselo para comprobar si presenta indicios de des
gaste y/o daños.
No lo ponga en funcionamiento si aprecia signos de desgaste, daños o signos de un uso inadecuado en el
calentador de pies, el interruptor o el cable, y devuélvalo al proveedor.
Antes de conectar el aparato a la alimentación eléctrica, asegúrese de que está apagado y de que la
tensión eléctrica indicada en la etiqueta coincide con la tensión de su red.
El aparato no debe encenderse con un temporizador.
El calentador de pies no debe utilizarse plegado ni doblado.
En el calentador de pies no deben colocarse ni insertarse imperdibles ni otros objetos puntiagudos o
alados.
El aparato está destinado exclusivamente a un uso doméstico.
Este calentador de pies no es apto para aplicaciones clínicas ni comerciales.
Utilice el calentador de pies solo para el propósito descrito en este manual de instrucciones.
No utilice el aparato con niños, personas discapacitadas, dormidas o insensibles al calor que no puedan
reaccionar ante un sobrecalentamiento.
Los niños menores de 3 años no deben utilizar este aparato, p2-ya que no son capaces de reaccionar ante
un sobrecalentamiento.
Los niños pequeños de más de 3 años no deben utilizar el aparato, a menos que un padre o tutor haya
ajustado previamente la unidad de conmutación de forma adecuada y que el niño haya recibido una for-
mación suciente sobre cómo operar la unidad de conmutación con seguridad.
-Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con una capacidad física, sen
sorial o mental reducida o con falta de conocimientos y de experiencia siempre que se encuentren super-
visados o hayan sido instruidos sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los trabajos de limpieza y cuidado habituales no deben ser realizados por niños sin supervisión.
No utilice el aparato en animales.
No deje el calentador de pies desatendido mientras se encuentra en funcionamiento.
No se duerma con el calentador de pies conectado.
No lleve zapatos al utilizar el calentador de pies, p2-ya que esto reduce su sensibilidad al calor y contamina
el calentador de pies.
Usar el calentador de pies durante demasiado tiempo en la posición alta puede causar quemaduras en
la piel.
¡No utilice el calentador de pies en la cama.
No utilice el calentador de pies cuando esté húmedo o en un entorno húmedo. El calentador de pies no
debe volver a utilizarse hasta que esté completamente seco.
El interruptor y los cables no deben exponerse a ningún tipo de humedad.
No coja nunca un calentador de pies que se haya caído al agua. Desenchufe el aparato inmediatamente.
El conmutador y la línea de alimentación no deben colocarse encima ni debajo del calentador de pies, ni
cubrirse de ninguna otra manera durante el funcionamiento.
No coloque ninguna fuente de calor (por ejemplo, bolsas de agua caliente o almohadillas eléctricas) sobre
el calentador de pies.
Mantenga el cable de red lejos de supercies calientes.
-No coloque objetos grandes o pesados (por ejemplo, maletas, etc.) sobre el calentador de pies, sin impor
tar si el aparato está encendido o apagado.
No desplace, arrastre ni gire el calentador de pies tirando del cable de red y no aprisione el cable.
Cuando no utilice el aparato, desenchúfelo de la toma de corriente.
No repare personalmente ninguna avería que se produzca en el calentador de pies. La reparación solo
debe ser realizada por un distribuidor autorizado o por una persona convenientemente cualicada.
Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reemplazado por medisana, por un comercio autorizado
o por una persona con la cualicación correspondiente para evitar riesgos.
Si se dispone a guardar el calentador de pies, deje que se enfríe antes de doblarlo. No coloque ningún
objeto sobre el calentador de pies tras guardarlo para evitar dobleces.
Si tiene problemas de salud, póngase en contacto con su médico antes de utilizar el calentador de pies.
No utilice el calentador de pies si tiene los pies hinchados, inamados o lesionados.
Si la utilización le resulta desagradable o dolorosa, interrúmpala de inmediato.
Funcionamiento
Asegúrese siempre de que el calentador de pies no esté doblado ni plegado cuando lo utilice. ¡El calentador
de pies siempre debe utilizarse junto con la funda ! 1
Enchufe el aparato a la toma de corriente. Se ilumina el piloto de control en la pantalla .4
-Pulse el botón de encendido/apagado 2 para encender el aparato. El piloto de control se apaga y apare
cerá un «1» (por el nivel de temperatura 1) en la pantalla 4.
Pulse repetidamente el botón de nivel de temperatura 3 para ajustar uno de los 6 niveles de temperatura.
El nivel 6 es el de mayor calentamiento.
Para establecer un tiempo de funcionamiento, utilice el botón de tiempo de funcionamiento 5. Púlselo
repetidamente para elegir entre los ajustes 1 (una hora) a 6 (6 horas). Al pulsar el botón de tiempo de
funcionamiento 5, se ilumina el piloto de control en la pantalla 4 y, durante unos segundos, aparece
el tiempo de funcionamiento ajustado. Después, se vuelve a mostrar el nivel de temperatura (piloto de
control apagado).
Una vez transcurrido el tiempo de funcionamiento establecido, el aparato se apagará automáticamente.
No obstante, también puede desconectarlo manualmente en cualquier momento pulsando el botón de
encendido/apagado .2
Cuando no utilice el calentador de pies, desenchufe el aparato de la toma de corriente.
Limpieza y cuidados
Calentador de pies
El calentador de pies eléctrico debe mantenerse limpio, p2-ya que no puede lavarse ni limpiarse en seco. Antes
de limpiar el calentador de pies, desenchúfelo siempre de la toma de corriente y deje que se enfríe. El calen-
tador de pies puede limpiarse en seco con un cepillo suave. Las manchas pequeñas se pueden eliminar
con un paño o con una esponja ligeramente humedecida y, si es necesario, con un limpiador líquido suave.
El calentador de pies no debe mojarse. Si se p2-ha mojado, debe secarse al aire. Guarde el calentador de pies
en un lugar seco y no coloque nada sobre él.
Funda (interior)
Antes de limpiar el calentador de pies, es necesario quitarle la funda . La funda se puede limpiar con un 1
paño húmedo o de acuerdo con las instrucciones de cuidado que guran en la etiqueta (ciclo de prendas
delicadas a 30°). Utilice únicamente productos de limpieza sin disolventes . No vuelva a utilizar el calentador
de pies hasta que la funda y el aparato estén completamente secos.
Suministro de tensión: 220 240V~ 50/60Hz máx. 100W
Eliminación: Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todos los usuarios están
obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, sin importar si contienen sus-
tancias tóxicas o no, en un punto de recogida de su municipio o del comercio para que puedan
ser eliminados de forma no contaminante. Para más información sobre la eliminación, pregunte
a las autoridades municipales o a su vendedor.
Scaldapiedi FW 120
IT
1
2
3
4
5
Soletta (interna)
Tasto di accensione/spegnimento
Tasto dei livelli di temperatura
Display e spia di controllo
Tasto di tempo di ciclo
Indicazioni di sicurezza
Prima di utilizzare lapparecchio leggere attentamente le istruzioni per luso
e in particolare le indicazioni di sicurezza e conservarle per eventuali impie-
ghi futuri. Questa breve guida è parte integrante delle istruzioni per luso. Le
istruzioni per luso complete sono disponibili e scaricabili dal sito https://
www.medisana.com. Se lapparecchio viene dato a terzi, consegnare sem-
pre anche le presenti istruzioni per luso.
-Fare attenzione a󰀩nché i bambini non entrino in possesso della pellicola di imballaggio! Pericolo di sof
focamento!
-Prima di ogni utilizzo, controllare attentamente che lo scaldapiedi non presenti segni di usura e/o di dan
neggiamento.
-Non metterlo in funzione se si riscontrano usura, danneggiamenti o segni di uso improprio dello scalda
piedi, dell’interruttore o del cavo, ma rispedirlo al fornitore.
Prima di collegare l’apparecchio all’alimentazione di corrente, accertarsi che sia spento e che la tensione
di rete indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete di alimentazione.
L’apparecchio non deve essere acceso con un timer.
Non mettere in funzione lo scaldapiedi se è piegato o ripiegato.
Non applicare o inserire spille di sicurezza o altri oggetti appuntiti o taglienti nello scaldapiedi.
L’apparecchio è destinato unicamente all’uso privato.
Questo scaldapiedi non è adatto per applicazioni cliniche o commerciali.
Utilizzare lo scaldapiedi solamente per lo scopo indicato in queste istruzioni per l’uso.
Non utilizzare mai l’apparecchio con bambini, persone disabili o addormentate né con persone insensibili
al calore, che non sono in grado di reagire a un surriscaldamento.
I bambini di età inferiore ai 3 anni non devono utilizzare l’apparecchio in quanto non sono in grado di
reagire al surriscaldamento.
-L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini maggiori di 3 anni a meno che l’unità di commuta
zione sia pre-impostata da un genitore o da un sorvegliante in modo tale o il bambino sia su󰀩cientemente
istruito in modo da azionare il commutatore in sicurezza.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su, da persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze, se sorvegliate o se sono state
istruite in merito al corretto utilizzo dell’apparecchio e ai pericoli che ne possono derivare.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Non utilizzare l’apparecchio per gli animali.
Non lasciare mai lo scaldapiedi acceso incustodito.
Non addormentarsi mentre lo scaldapiedi è acceso.
Non indossare scarpe quando si usa lo scaldapiedi, poiché si ridurrà la sensibilità al calore e contaminerà
lo scaldapiedi.
Un’applicazione troppo lunga dello scaldapiedi ad alte temperature può causare ustioni della pelle.
Non utilizzare lo scaldapiedi a letto.
Non utilizzare lo scaldapiedi in uno stato umido oppure in ambiente umido. Lo scaldapiedi può essere
riutilizzato quando è completamente asciutto.
L’interruttore e le linee di alimentazione non devono mai essere esposte all’umidità.
Non toccare lo scaldapiedi se è caduto nell’acqua. Staccare immediatamente la spina di alimentazione.
Durante l’esercizio, l’interruttore e l’alimentazione non devono essere messi sotto allo scaldapiedi oppure
essere coperti in qualsiasi altro modo.
Non mettere nessuna fonte di calore (per es. borse dell’acqua calda o termofori) sopra allo scaldapiedi.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da superci calde.
Non mettere nessun oggetto grande e pesante (per es. valige, ecc.) sullo scaldapiedi, indipendentemente
se l’apparecchio è acceso o spento.
Non trasportare, tirare o girare lo scaldapiedi tenendolo per il cavo di alimentazione e non schiacciare
mai il cavo.
Se l’apparecchio non è in uso, togliere la spina dalla presa di corrente.
In caso di guasto non riparare mai direttamente lo scaldapiedi. L’intervento di riparazione può essere
eseguito solo da un distributore autorizzato o da persona qualicata.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso può essere sostituito unicamente da medisana, da un
rivenditore specializzato autorizzato o da una persona qualicata.
Quando si conserva lo scaldapiedi, farlo prima ra󰀨reddare prima di piegarlo. Per la conservazione non
disporre alcun oggetto sullo scaldapiedi, per evitare piegature.
In caso di problemi di salute consultare il proprio medico prima di utilizzare lo scaldapiedi.
Non utilizzare lo scaldapiedi se si hanno piedi gon, inammati o feriti.
Qualora l’applicazione sia percepita come sgradevole o dolorosa, interromperla immediatamente.
Esercizio
Assicurarsi sempre che lo scaldapiedi non sia piegato quando è in uso. Lo scaldapiedi deve essere utilizzato
sempre solamente insieme alla soletta ! 1
Stabilire una connessione elettrica. La spia di controllo sul display si accende.4
Premere il tasto di accensione/spegnimento 2 per accendere l’apparecchio. La spia di controllo si spegne
ed appare un 1 (per livello di temperatura 1) nel display .4
-È possibile impostare uno dei 6 livelli di temperatura premendo ripetutamente il tasto di livello di tempera
tura 3, dove il livello 6 è quello con il riscaldamento più elevato.
Per preimpostare un tempo di esercizio, utilizzare il tasto di tempo di esercizio 5. Premendo ripetutamente
è possibile preimpostare una specica da 1 (un’ora) a 6 (6 ore). L’impostazione del timer impostato appare
solamente premendo sul tasto di tempo di esercizio insieme alla spia di controllo che si accende sul 5
display 4 per pochi secondi. Successivamente viene nuovamente indicato il livello di temperatura (senza
spia di controllo).
Al termine del tempo di esercizio impostato, l’apparecchio si spegne automaticamente. È possibile anche
spegnerlo manualmente premendo sul tasto di accensione/spegimento .2
Quando lo scaldapiedi non viene utilizzato, staccare la spina dalla presa.
Pulizia e cura
Scaldapiedi
Lo scaldapiedi elettrico deve essere tenuto pulito, perché non deve essere né lavato, né pulito chimicamente.
Prima di pulire lo scaldapiedi, staccare sempre la spina di alimentazione dalla presa e farlo ra󰀨reddare. Lo
scaldapiedi può essere pulito a secco con una spazzola morbida. Piccole macchie possono essere rimosse
con un panno oppure con una spugna leggermente inumidita, eventualmente utilizzando un detergente
liquido delicato.
Lo scaldapiedi non deve diventare bagnato. Se si è inumidito, è necessario farlo asciugare all’aria. Conser-
vare lo scaldapiedi in un luogo asciutto, senza appoggiarci nulla sopra.
Soletta (interna)
La soletta deve essere rimossa dallo scaldapiedi prima della pulizia. Il rivestimento può essere pulito con 1
un panno umido oppure seguendo le indicazioni presenti sull’etichetta (lavaggio delicato a 30°). Utilizzare
solamente detergenti senza solventi . Riutilizzare lo scaldapiedi solamente quando il rivestimento e l’appa-
recchio sono completamente asciutti.
Alimentazione di tensione: 220 240V~ 50/60Hz max. 100W
Smaltimento: Questo apparecchio non deve essere smaltito con i riuti domestici. Ogni utente
ha l’obbligo di conferire tutti gli apparecchi elettrici o elettronici, contenenti o meno sostanze no-
cive alla discarica urbana o presso il punto vendita in modo che possano essere smaltiti nel
rispetto dell’ambiente. Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità del proprio comune o al proprio
rivenditore.
FW 120
DE Weitere Informationen in elektronischer Form nden Sie hier:
GB Further information in electronic form can be found here:
NL Meer informatie in elektronische vorm is hier te vinden:
FR Vous trouverez ici de plus amples informations sous forme électronique :
ES Aquí encontrará más información en formato electrónico:
IT Ulteriori informazioni in formato elettronico sono disponibili qui:
PT Para mais informações em formato eletrónico, consultar aqui:
GR
Περισσότερες πληροφορίες σε ηλεκτρονική μορφή μπορείτε να βρείτε εδώ:
FI Lisätietoja sähköisessä muodossa löytyy täältä:
SE Ytterligare information i elektronisk form nns här:
NO Mer informasjon i elektronisk form nner du her:
DK Yderligere information i elektronisk form kan ndes her:
PL Więcej informacji w formie elektronicznej można znaleźć tutaj:
CZ Další informace v elektronické podobě naleznete zde:
SK Ďalšie informácie v elektronickej podobe nájdete tu:
SI Dodatne informacije v elektronski obliki so na voljo tukaj:
HR Više informacija u elektroničkom obliku možete pronaći ovdje:
HU További információk elektronikus formában itt találhatók:
RO Informații suplimentare în format electronic pot  găsite aici:
BG
Допълнителна информация в електронен вид можете да намерите тук:
EE Täiendavat teavet elektroonilisel kujul leiate siit:
LV Papildu informācija elektroniskā formātā ir pieejama šeit:
LT Daugiau informacijos elektronine forma rasite čia:
RU
Дополнительную информацию в электронном виде можно найти здесь:
TR Elektronik formda daha fazla bilgiye buradan ulaşabilirsiniz:
AR 
https://docs.medisana.com/60251
FW 120
Manual
PDF »
DE Service-Informationen sind hier verfügbar:
GB Information about service can be found here:
NL Service-informatie is hier beschikbaar:
FR Les informations sur les services sont disponibles ici :
ES La información del servicio está disponible aquí:
IT Le informazioni sul servizio sono disponibili qui:
PT Pode encontrar informações sobre o serviço aqui:
GR Μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με την υπηρεσία εδώ:
FI Palvelutiedot löydät täältä:
SE Du hittar serviceinformation här:
NO Du nner informasjon om tjenesten her:
DK Du kan nde oplysninger om service her:
PL Informacje o usłudze można znaleźć tutaj:
CZ Informace o službách najdete zde:
SK Informácie o službách nájdete tu:
SI Informacije o storitvah so na voljo tukaj:
HR Informacije o servisu možete pronaći ovdje:
HU A szolgáltatással kapcsolatos információkat itt találja:
RO Puteți găsi informații despre servicii aici:
BG Информация за услугите можете да намерите тук:
EE Teavet teenuse kohta leiate siit:
LV Pakalpojumu informāciju var atrast šeit:
LT Paslaugų informaciją galite rasti čia:
RU Информацию о сервисе можно найти здесь:
TR Servis bilgileri burada mevcuttur:
AR 
https://www.medisana.com/servicepartners
Service
Service »


Produktspecifikationer

Varumärke: Medisana
Kategori: elektoniska filt/dyna
Modell: FW 120

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Medisana FW 120 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig




elektoniska filt/dyna Medisana Manualer

elektoniska filt/dyna Manualer

Nyaste elektoniska filt/dyna Manualer