Metabo Basic 240 Bruksanvisning
Metabo
Kompressorer
Basic 240
Läs gratis den bruksanvisning för Metabo Basic 240 (66 sidor) i kategorin Kompressorer. Guiden har ansetts hjälpsam av 17 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.3 stjärnor baserat på 9 recensioner. Har du en fråga om Metabo Basic 240 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/66

115 166 3636 / 0310 - 3.0
Basic 240
Originalbetriebsanleitung. . . . . . . . . . . . . . .3
Original operating instructions . . . . . . . . . . .7
Instructions d’utilisation originales . . . . . . .11
Origineel gebruikaanwijzing. . . . . . . . . . . .16
Manuale d’uso originale. . . . . . . . . . . . . . .21
Manual de instrucciones original . . . . . . . .26
Manual de serviço original. . . . . . . . . . . . .31
Original brugsvejledning . . . . . . . . . . . . . .36
Original instruksjonsbok. . . . . . . . . . . . . . .40
Original bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . .44
Alkuperäiskäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Originál használati utasítás . . . . . . . . . . . .52
Oryginalna instrukcja obsługi. . . . . . . . . . .57
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας. . . . . . . .62
K0005_30IVZ.fm

!"#!$%!&'('))*#'+!,!'-#'#,
./)!,,!0,('1)!,,+'$%!00+))!'*.-)!000,))2
!!$%)!+)30000
%"!%'$#+)#)3#)/!4!%!!%)3#'+$!$#,3)"!%!%-##")!'')0
$$#'$"!%!%+!#)#-!%+',!#'$!5)00))+!)!#--$000,)+'2
+!'#))#+'3#"50000
#+)'6$#)&)#+)#!)+)3#)/!6&7+$3#'+!)!$#-#,!65$)#,)#+
'#$+,!)#,!-))+5!)05!+')')3#)!#)')'$!5)00--$!+630005+'
3+))$$#+)!7+,)+62!0000
85)5!"##'8&'!'!3#'+$!#5)!,,),!'5#'
#,0$#-#,'/35'$%!800+!5#''##000,!2''
+')55+0000
9:;
#'$%,#)#!!##)!)$+)5)3#)/!<$%3)!3#'#!!#=$#-#,)+!
#,0$#-#,!<$#')3#)>#'#,!500)+!'0005#'3#!>)##
,)+!#2!!#0000
$,#)/8#+)!?$+)5)3#)/''&7+3)!3#'+$!#$+,3$#))+!)
#,)0'$+'##')3+)!#)'$!$)005'$/#3#0005'3#!$$@)!$
,''#2!>'#0000
AB CC
$,#))#/#)))3#)/''7+)!3#'+!#)!D'$#'#$#,))+!)#,)0'
$#'#$#,)'$!>)'#)+,!#)00-$!+'#3#000E5'3#!F$$@)!$,''#2
!'#0000
-G)3H!)5!!'3#'+!G5))!,,,'-G8')!''0!
/)!,,)'!500#,-G!500033,!!2!'8+'5H0000
I
++!,,&!!!,!+#!5)!)+5#,80#'!5,4)!,+00!)!
)+#!!8000!!!+2!!+!%#!)#0000
J+'!)5!'!!3#'+!),)5,'-K'#,0%%#'!
/)!,,)'!500+!)!!5000H!2!!4'--!5H0000
L::L
9,'J53H!)5&!'!!3#'+!)!,,#5)'-K')!''0%!
/)!,,)'!500,-K!-000H!2!!4'--!5+0000
M"'$>,4>3NO#'3#"'>#M$O&P8)>43#'+!#'3#"'"4,##,)!Q3+8O$4$%
#,0"'N++)!R"4!4$>4$%003>3#"'>#3>>000:,>#42"!#"43#>#,
$M+)!4$>#0000
STUVWTXYZ[WZ\[]^[XW :_`:
Sabcdefghghijklhfmndaopipeqresodlfpoldpitpeiuhktpivlwobefmhvqrejilxrlyzv0tngy{dlgh
pivjilp|}hivp{dejaxicd00qrlxglpeqeienghdevlqope000~hpramhktl2^xxfagzdatp|mgalqojetav
uef0000
>D#)-))6.!+'!D/>>#8+&%#4>!,66E!>D//
)>/5D4#/-!!!!G5!,64!0,->D//D45ED)000006!2
!D!>8)>!0000
:
!/)!/)'$8
E,!#5)!E>#'3#5'#)!3#%+8,&!!#5#/)3+8E+5'6#,40#,!5E
E>E00,E)!#54)!5E>3D54000%'+2+)!$6%#!+0000
)&33)!8+)&#'8,3+!/'/+&)3#'+!)!/)!',
)!'!,0))>,,!#!5+#'8+,,003/+'5+))!'0005!
,8+,2!!))))!3+,,)0000
:
3###'#5##)!8#>858,#&')#)!#8>'>+3#!58+)!''#50>+3#!58,
+!5#55'%5!5%00*#&8#353>+)000>,82>#!#585#
>5#!0000
¡¢£¤¤£¥¦£§¨©§ª«¦£¨ª¬¨«¨¤¦¨§ª&ª¨®¯¤¨°¡ª«§±¨ª«ª§ª«§±§§¢¦ª
¦¨¤¥0§±¬¢£§¦¨¯¤¯§£¦²ª£¦£¤¡ª«00¯¤¨«¦¨¨ª000®¥¤¦¨2¬£¤£¦ª¤£¦¨¦«¨¦£
§¢£ª£¦£®«°¡£0000
+',+,#!)
)#5',!+'5)!+!+)&!)!##'#5)!5+))8,)!
)!''!05)!5!,!!+''!5')0058!+'!)!80003##!,³³'!+'2
!!+',.!),0000
)53+)!+#8,&')3#'+!)!!)+))!'!+)03,+,,)
+#)!!)00)!O0003,!+#!O2!+#!O)##)4´0000
#-#,63%D)
$!'$#-#,!!
*%)+8,)3#+>#'3#5'#)µ#+&!!#5#/#>#'3#5'D)'#5,#,D,0
3#'¶+)!#5E),E$0035'$%000,2>++)!$5#0000
$,33#3)3+'$$)!3#'+)$#)3+'+,!###,0$#-#,')3#>!#
'$!5#00,)'+!#!!0003)+5'>#,#!,)+!2!!0000
BASIC 240
** 98/37/EG (--> 28.12.2009), 2006/42/EG (29.12.2009 --> ), 2000/14/ EG Annex VI, P< 15KW, 87/404/EG, 2004/108/EG,
Volker Siegle
D - 72622 Nürtingen
Nürtingen, 30.09.2009 1001287
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
*** DNV–MODULO UNO S.c.a r.l., Viale Colleoni, 9 20041 Agrate B.za (MI)
Kompressor/ Compressor/ Compresseur
* EN 1012-1 EN 60204-1 EN 60335-1, EN 55014, EN 61000-6-2
Director Innovation, Research and Development
Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation
**** L
WA
= 93 dB/1pW - L
WAd
= 94 dB/1pW
U2K0005_30.fm

3
DEUTSCH
1. Das Gerät im Überblick
1
2
3
5
6
8
9
4
7
1Verdichter
2Druckbehälter
3Ablass-Schraube für Kondens-
wasser
4Sicherheitsventil
5Druckluft-Anschluss
(Schnellkupplung)
6Druckregler
7Manometer Kesseldruck
8Ein/Aus-Schalter
9Luftfiltergehäuse
XK0005D2.fm Betriebsanleitung DEUTSCH

6
DEUTSCH
2. Druckbehälter und alle angeschlos-
senen Druckluftwerkzeuge entlüf-
ten.
3. Maschine so aufbewahren, dass sie
nicht von Unbefugten in Gang
gesetzt werden kann.
AAchtung!
Maschine nicht ungeschützt im
Freien oder in feuchter Umgebung
aufbewahren.
Maschine zur Aufbewahrung oder
zum Transport nicht auf eine Seite
legen.
AGefahr!
Vor allen Arbeiten am Gerät:
−Gerät ausschalten.
−Netzstecker ziehen.
−Warten bis das Gerät stillsteht.
−Stellen Sie sicher, dass das Gerät
und alle verwendeten Druckluft-
Werkzeuge und Zubehörteile
drucklos sind.
Nach allen Arbeiten am Gerät:
−Alle Sicherheitseinrichtungen
wieder in Betrieb setzen und
überprüfen.
−Sicherstellen, dass sich keine
Werkzeuge oder Ähnliches an
oder in der Maschine befinden.
Kompressor läuft nicht:
•Keine Netzspannung.
−Kabel, Stecker, Steckdose und
Sicherung prüfen.
•Zu geringe Netzspannung.
−Verlängerungskabel mit ausrei-
chendem Aderquerschnitt ver-
wenden (siehe "Technische
Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver-
längerungskabel vermeiden.
•Kompressor wurde durch Ziehen
des Netzsteckers ausgeschaltet,
während er lief.
−Kompressor am Ein/Aus-Schalter
zunächst ausschalten, dann wie-
der einschalten.
•Motor überhitzt, z.B. durch man-
gelnde Kühlung (Kühlrippen ver-
deckt).
−Ursache der Überhitzung beseiti-
gen, etwa zehn Minuten abküh-
len lassen, dann erneut einschal-
ten.
Kompressor läuft ohne ausreichend
Druck aufzubauen.
•Rückschlagventil undicht.
−Rückschlagventil in Fachwerk-
statt überholen lassen.
Druckluftwerkzeug erhält nicht genü-
gend Druck.
•Druckregler nicht weit genug aufge-
dreht.
−Druckregler weiter aufdrehen.
•Schlauchverbindung zwischen Kom-
pressor und Druckluftwerkzeug
undicht.
−Schlauchverbindung prüfen;
beschädigte Teile ggf. ersetzen.
AGefahr!
Reparaturen an Elektrowerk-
zeugen dürfen nur durch eine Elektro-
fachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Elektrowerkzeuge
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatz-
teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Maschinen und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh-
und Kunststoffe, die ebenfalls einem
Recyclingprozess zugeführt werden
können.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
6. Probleme und Störungen
7. Reparatur
8. Umweltschutz
9. Technische Daten
Ansaugleistung l/min 220
Effektive Liefermenge (Volumenstrom) l/min 105
Füll-Leistung l/min 110
Betriebsdruck (Verdichtungsenddruck) bar 8
Druckbehältervolumen l24
Verdichtertyp F 205
Zylinderzahl 1
Drehzahl min-1 2850
Motorleistung kW 1,1
Anschluss-Spannung (50 Hz) V230
Nennstrom A6,2
Absicherung min. A10 träge
Schutzart IP 20
Maximale Gesamtlänge bei Verwendung von Verlängerungskabeln:
– bei 3 x 1,0 mm2 Aderquerschnitt
– bei 3 x 1,5 mm2 Aderquerschnitt
– bei 3 x 2,5 mm2 Aderquerschnitt
m
m
m
10
25
50
Abmessungen: Länge x Breite x Höhe mm 615 x 325 x 630
Gewicht kg 21,5
Schalldruckpegel in 1 m max. dB (A) 85 ± 3

8
ENGLISH
1. Machine Overview.......................7
2. Please Read First!.......................8
3. Safety ...........................................8
3.1 Specified conditions of use ...........8
3.2 General safety information............8
3.3 Safety devices...............................9
4. Operation .....................................9
4.1 Prior to initial operation .................9
4.2 Mains connection ..........................9
4.3 Generating compressed air...........9
5. Care and Maintenance................9
5.1 Periodic maintenance....................9
5.2 Machine storage............................9
6. Trouble Shooting ........................9
7. Repairs.......................................10
8. Environmental Protection ........10
9. Technical Specifications ..........10
•Read these instructions before use.
Pay special attention to the safety
information.
•If you notice transport damage while
unpacking, notify your supplier
immediately. Do not operate the
machine!
•Dispose of the packing in an envi-
ronmentally friendly manner. Take
to a proper collecting point.
•Keep these instructions for refer-
ence on any issues you may be
uncertain about.
•If you lend or sell this machine be
sure to have the instructions to go
with it.
3.1 Specified conditions of
use
This machine is intended to generate
compressed air required for the opera-
tion of air tools.
Any use for medical purposes, food
processing as well as filling of oxygen
cylinders for breathing equipment is not
permitted.
Explosive, combustible gases or gases
detrimental to health may not be com-
pressed. Operation in hazardous loca-
tions is not permitted.
Any other use is not as specified. Use
not as specified, alteration of the
machine or use of parts that are not
approved by the equipment manufac-
turer, can cause unforeseeable damage!
Children, juveniles and persons not hav-
ing been instructed in its usage are not
permitted to operate this machine and
any air tools connected to it.
3.2 General safety informa-
tion
When using this electric tool observe the
following safety instructions, to exclude
the risk of personal injury or material
damage.
Please also observe the special safety
instructions in the respective chapters;
Keep all documents, supplied with the
machine, for future reference.
Observe the statuary accident insurance
institution regulations and regulations for
the prevention of accidents pertaining to
the operation of air compressors and air
tools, where applicable.
A
General Hazard!
Keep your work area tidy – a messy
work area invites accidents.
Be alert. Know what you are doing. Set
out to work with reason. Do not operate
electric tool while under the influence of
drugs, alcohol or medication.
Consider environmental conditions.
Keep work area well lighted.
Prevent adverse body positions. Ensure
firm footing and keep your balance at all
times.
Do not operate electric tool near inflam-
mable liquids or gases.
Keep bystanders, particularly children,
out of the work area. Do not permit other
persons to touch the tool or power cable
while the electric tool is running.
Do not overload electric tool – use it only
within the performance range it was
designed for (see Technical Specifica-
tions).
B
Danger! Risk of electric shock!
Do not expose electric tool to rain.
Do not operate electric tool in damp or
wet environment.
Prevent body contact with earthed
objects such as radiators, pipes, cooking
stoves or refrigerators when operating
this electric tool.
Do not use the power cable for any pur-
pose it is not intended for.
ARisk of personal injury by
escaping compressed air and parts
hurled about by escaping air!
Never direct compressed air against per-
sons or animals!
Ensure all air tools and accessories
used are designed for the working pres-
sure or are supplied via a pressure regu-
lator.
Please note that, when disconnecting
the quick coupler, the compressed air
contained in the pressure hose will
escape all of a sudden. You should
therefore firmly hold the air hose when
disconnecting it.
Ensure all screwed connections are fully
tightened at all times.
Do not attempt to repair the machine
yourself! Only trained specialists are
permitted to service or repair compres-
sors, pressure vessels and air tools.
AHazard generated by oil-satu-
rated compressed air!
Use oil saturated compressed air only
for air tools requiring such supply. Do
not use an air hose used to supply com-
pressed air containing oil to supply air
tools not designed for operation on com-
pressed air containing oil. Do not fill tires
with compressed air containing oil.
ARisk of burns from the sur-
faces of parts carrying compressed
air!
Let tool cool off before servicing.
ARisk of personal injury and
crushing by moving parts!
Do not operate the electric tool without
installed guards.
Please note that the compressor will
start automatically when the pressure
falls off to minimum! – disconnect from
power supply prior to any servicing.
Ensure that when switching on (e.g. after
servicing) no tools or loose parts are in
the electric tool.
AHazard generated by insuffi-
cient personal protection gear!
Wear hearing protection.
Wear safety glasses.
Wear mask respirator when work gener-
ates dust or mist detrimental to health.
Wear suitable work clothes When work-
ing outdoors wearing of non-slip shoes is
recommended.
AHazard generated by electric
tool defects!
Keep electric tool and accessories in
good repair. Observe the maintenance
instructions.
Check electric tool for possible damage
before any use: Before operating the
electric tool all safety devices, protection
devices or slightly damaged parts must
be inspected for proper functioning as
specified. Check to see that all moving
parts work properly and do not jam. All
parts must be correctly installed and
meet all conditions necessary for the
proper operation of the electric tool.
Damaged protection devices or parts
must be repaired or replaced by an qual-
ified specialist. Have damaged switches
replaced by a service centre. Do not
operate electric tool if the switch can not
be turned ON or OFF.
Keep handles free of oil and grease.
Table of Contents
2. Please Read First!
3. Safety

9
ENGLISH
3.3 Safety devices
Safety valve
The spring safety valve (10) is incorpo-
rated into the pressure switch unit. The
safety valve opens if the max. permissi-
ble pressure is exceeded.
4.1 Prior to initial operation
Wheel installation
1. Install wheels as illustrated.
2. Place starlocks on the wheels so
that the starlock's (12) clips are posi-
tioned exactly opposite the receiving
grooves of the wheels (11) Then
push the starlocks onto the wheels.
4.2 Mains connection
BDanger! High voltage
Operate machine in dry envi-
ronment only.
Operate machine only on a power
source complying with the following
requirements:
−outlets properly installed, earthed
and tested;
−fuse protection in accordance
with the Technical Specifications.
Position power cable so it does not
interfere with the work and is not
damaged.
Always check to see that the machine
is switched OFF before plugging in.
Protect power cable from heat,
aggressive liquids and sharp edges.
Use only extension cables with suffi-
cient lead cross section (see "Techni-
cal Specifications").
Do not stop the compressor by
unplugging, but switch OFF using the
switch.
Unplug after use.
4.3 Generating compressed
air
1. Start compressor (13) and wait until
the max. tank pressure is reached
(compressor shuts off). The tank
pressure is indicated by the tank
pressure gauge (14).
2. Set pressure regulator (15) to
required working pressure.
ACaution!
The regulated pressure may
not be set higher than the max. wor-
king pressure of the connected air
tools!
3. Connect air hose to compressed air
outlet (16).
4. Connect air tool.
You are now ready to work with the
air tool.
5. Switch the compressor OFF, if you
do not continue working immediately
afterwards. Unplug after switching
OFF.
ADanger!
Prior to all servicing:
−Switch Off.
−Unplug.
−Wait until the compressor has
come to a complete stop.
−Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected
to it are relieved from pressure.
After all servicing:
−Check to see that all safety
devices are operational.
−Make sure that no tools or other
parts remain on or in the
machine.
Repair and maintenance work other
than described in this section must
only be carried out by qualified speci-
alists.
5.1 Periodic maintenance
Prior to each use
•Check air hoses for damage,
replace if necessary.
•Check all screwed connections for
tightness, tighten if necessary.
•Check power supply cable for dam-
age, if necessary have replaced by
a qualified electrician.
Every 50 operating hours
•Check air intake filter , clean if nec-
essary (17).
•Drain condensate (18).
Every 250 operating hours
•Replace air filter element.
5.2 Machine storage
1. Switch unit OFF and unplug.
2. Release pressure from tank and all
connected air tools.
3. Store machine in such way that it
cannot be started by unauthorized
persons.
ACaution!
Do not store machine unpro-
tected outdoors or in damp environ-
ment.
Do not lay machine on its side for
transportation or storing.
ADanger!
Prior to all servicing:
−Switch Off.
−Unplug.
−Wait until the compressor has
come to a complete stop.
−Ensure the compressor and all air
tools and accessories connected
to it are relieved from pressure.
4. Operation
10
11
12
5. Care and Maintenance
15
14
13
16
6. Trouble Shooting
17
18

11
FRANÇAIS
+
1. Vue d'ensemble de l'appareil
1
2
3
5
6
8
9
4
7
1Compresseur
2Ballon
3Vis de vidange pour l'eau de
condensation
4Valve de sécurité
5Alimentation en air comprimé
(raccord rapide)
6Manostat
7Manomètre pression de
chaudière
8Interrupteur «marche-arrêt»
9Enveloppe du filtre à air
XK0005F2.fm Instructions d'utilisation FRANÇAIS

13
FRANÇAIS
ADanger dû à un défaut de
l'appareil !
Entretenir la machine et les accessoires
avec soin. Suivre les instructions de
maintenance.
Avant de mettre la machine en marche,
vérifier à chaque fois son bon état :
Avant toute utilisation de l'appareil élec-
trique, contrôler consciencieusement le
fonctionnement parfait et conforme aux
normes des dispositifs de sécurité, des
systèmes de protection et des pièces
légèrement endommagées. Vérifier que
les pièces mobiles fonctionnent correc-
tement et ne grippent pas. Toutes les
pièces doivent être montées correc-
tement et répondre à toutes les condi-
tions afin d'assurer un fonctionnement
parfait de l'appareil.
Les dispositifs de protection ou les
pièces détériorés doivent être réparés
ou remplacés dans les règles de l'art par
un atelier spécialisé et reconnu. Faire
remplacer les interrupteurs défectueux
par un atelier de service après-vente. Ne
pas utiliser cet appareil lorsque l'inter-
rupteur est défectueux.
Maintenir les poignées sèches et
exemptes d'huile ou de graisse.
3.3 Dispositifs de sécurité
Valve de sécurité
La valve de sécurité à ressort (10) se
trouve dans l'unité de régulation de la
pression. La valve réagit lorsque la pres-
sion maximale admissible est dépassée.
4.1 Avant la première utilisa-
tion
Monter les roues
1. Monter les roues comme représenté
sur la figure.
2. Posez les enjoliveurs sur les roues
de façon à superposer exactement
les quatre agrafes des enjoliveurs
(11) sur les logements rainurés des
roues (12). Encastrez ensuite les
enjoliveurs sur les roues.
4.2 Raccordement au secteur
BDanger ! Tension électrique
Ne mettre la machine en ser-
vice que dans un entourage sec.
Pour travailler avec la machine, utili-
ser une source de courant qui pos-
sède les caractéristiques suivantes :
−Prises de courant installées,
mises à la terre et contrôlées con-
formément aux consignes.
−Protection par fusibles selon les
caractéristiques techniques ;
Installer le câble d'alimentation de
façon à ce que celui-ci ne gêne pas et
ne puisse être endommagé pendant
les travaux.
Vérifier à chaque fois que la machine
est éteinte avant d'enficher la fiche de
contact dans la prise de courant.
Protéger le câble d'alimentation de la
chaleur, des liquides corrosifs et des
arêtes vives.
Utiliser comme câbles de rallonge
uniquement des câbles à gaine de
caoutchouc de section transversale
suffisante (voir "Caractéristiques
techniques").
Ne pas éteindre le compresseur en
retirant la fiche de contact, mais avec
l'interrupteur «marche-arrêt».
Retirer la fiche de contact de la prise
de courant après utilisation.
4.3 Production d'air com-
primé
1. Allumer l'appareil (13) et attendre
que la pression de chaudière maxi-
male soit atteinte (le compresseur
s'arrête). La pression de chaudière
s'affiche sur le manomètre pression
de chaudière (14).
.
2. Régler la pression de régulation au
manostat (15).
AAttention !
La pression de régulation para-
métrée ne peut être supérieure à la
pression de service maximale des
outils pneumatiques raccordés !
3. Raccorder le flexible à air comprimé
à l'alimentation en air comprimé
(16).
4. Brancher l'outil à air comprimé.
Le travail avec l'outil à air comprimé
peut maintenant commencer.
5. Eteindre l'appareil lorsqu'il n'est pas
prévu de l'utiliser aussitôt. Retirer
ensuite la fiche de contact.
ADanger !
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
−Eteindre la machine.
−Retirer la fiche de contact.
−Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
−S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Après toute manipulation sur
l'appareil :
−Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrô-
ler.
−S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Les travaux de maintenance et de
réparation autres que ceux décrits
dans ce chapitre ne doivent être exé-
cutés que par une personne compé-
tente.
5.1 Maintenance régulière
Avant toute manipulation
•Contrôler l'état des flexibles à air et
les remplacer le cas échéant.
4. Fonctionnement
10
11
12
5. Maintenance et entretien
15
14
13
16

14
FRANÇAIS
•Contrôler les assemblages par vis et
les resserrer à fond en cas de
besoin.
•Vérifier que le câble d'alimentation
ne présente pas de détériorations et
le faire remplacer par un électricien
professionnel s'il y a besoin.
Toutes les 50 heures de fonction-
nement
•Contrôler le filtre à air (17) et le net-
toyer si besoin est.
•Evacuer l'eau de condensation (18).
Toutes les 250 heures de fonction-
nement
•Remplacer le filtre à air.
5.2 Rangement de la
machine
1. Eteindre l'appareil et retirer la fiche
de contact.
2. Ventiler le ballon et tous les outils à
air comprimé raccordés.
3. Ranger la machine de façon à ce
qu'aucune personne non autorisée
ne puisse la mettre en marche.
AAttention !
Ne pas ranger la machine sans
protection en plein air ni dans un
endroit humide.
Ne pas poser la machine sur le flanc
pour sa conservation ou son trans-
port.
ADanger !
Avant d'effectuer des manipu-
lations sur l'appareil :
−Eteindre la machine.
−Retirer la fiche de contact.
−Attendre que l'appareil se soit
immobilisé.
−S'assurer que l'appareil, tous les
outils pneumatiques et leurs
accessoires sont exempts de
pression.
Après toute manipulation sur
l'appareil :
−Remettre tous les dispositifs de
sécurité en service et les contrô-
ler.
−S'assurer qu'aucun outil ou autre
objet n'est resté sur ou dans la
machine.
Le compresseur ne fonctionne pas :
•Pas de tension secteur.
−Contrôler le câble, la prise et le
fusible.
•Tension du réseau trop faible.
−Utiliser comme câbles de ral-
longe uniquement des câbles à
gaine de caoutchouc de section
transversale suffisante (voir
"Caractéristiques techniques").
Eviter les câbles de rallonge avec
l'appareil à froid.
•Le compresseur a été éteint par
retrait de la fiche de contact alors
qu'il fonctionnait.
−Eteindre le compresseur avec
l'interrupteur «marche-arrêt»,
puis le rallumer.
•Surchauffe du moteur, p. ex. par
refroidissement insuffisant (ailettes
de réfrigération recouvertes).
−Eliminer la cause de surchauffe,
laisser refroidir le moteur environ
dix minutes et rallumer l'appareil.
Le compresseur fonctionne mais ne
produit pas une pression suffisante.
•Valve de retenue non étanche.
−Faire réviser la valve de retenue
dans un atelier spécialisé.
L'outil pneumatique ne reçoit pas
assez de pression.
•Le manostat n'est pas assez des-
serré.
−Dévisser davantage le manostat.
•Raccord de flexible non étanche
entre le compresseur et l'outil à air
comprimé.
−Contrôler le raccord de flexible ;
remplacer les pièces éventuel-
lement défectueuses.
ADanger !
La réparation d'outils élec-
triques devra être exclusivement con-
fiée à un électricien professionnel !
Les outillages électriques nécessitant
une réparation peuvent être envoyés à
la succursale de services après-vente
de votre pays, dont l'adresse figure avec
la liste des pièces de rechange.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
Les machines et accessoires électriques
qui ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières
premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également
recyclées.
Les présentes instructions ont été impri-
mées sur papier blanchi sans chlore.
6. Problèmes et déran-
gements
17
18
7. Réparations
8. Protection de l'environ-
nement

15
FRANÇAIS
9. Caractéristiques techniques
Capacité d'aspiration l/min 220
Débit effectif (débit volumétrique) l/min 105
Capacité de remplissage l/min 110
Pression de service (pression en fin de compression) bar 8
Volume du ballon l24
Type du compresseur F 205
Nombre de cylindres 1
Vitesse de rotation tr/min 2850
Puissance du moteur kW 1,1
Tension de raccordement (50 Hz) V230
Courant nominal A6,2
Nombre minimum de fusibles A10 (à action retardée)
Indice de protection IP 20
Longueur totale maximale utilisable du câble de rallonge :
– pour 3 x 1,0 mm2 de section transversale
– pour 3 x 1,5 mm2 de section transversale
– pour 3 x 2,5 mm2 de section transversale
m
m
m
10
25
50
Dimensions Longueur x Largeur x Hauteur mm 615 x 325 x 630
Poids kg 21,5
Niveau sonore dans 1 m maxi. dB (A) 85 ± 3

17
NEDERLANDS
1. Het apparaat in een
oogopslag ................................16
2. Lees dit eerst! ..........................17
3. Veiligheid..................................17
3.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem ........................17
3.2 Algemene
veiligheidsvoorschriften .............17
3.3 Veiligheidsvoorzieningen...........18
4. Bediening .................................18
4.1 Voor de eerste
ingebruikname ...........................18
4.2 Netaansluiting............................18
4.3 De perslucht genereren.............18
5. Service en onderhoud.............18
5.1 Regelmatig onderhoud ..............18
5.2 De afkortzaag opbergen ............19
6. Problemen en storingen .........19
7. Reparatie ..................................19
8. Milieubescherming ..................19
9. Technische gegevens .............20
•Voordat u het apparaat in gebruik
neemt moet u eerst de handleiding
lezen en daarbij vooral aandacht
besteden aan het hoofdstuk „veilig-
heidsvoorschriften”.
•Als u bij het uitpakken van het appa-
raat transportschade vaststelt, dan
moet u daar onmiddellijk uw leve-
rancier van op de hoogte stellen. In
dat geval mag u het apparaat niet in
gebruik nemen!
•De verpakking moet, conform de
lokale wetgeving inzake de bescher-
ming van het milieu, met een
bevoegde ophaaldienst meegege-
ven worden.
•Bewaar deze handleiding. In geval
van twijfel kunt u de handleiding
opnieuw raadplegen.
•Als u het apparaat uitleent of door-
verkoopt, dan moet u deze handlei-
ding erbij voegen.
3.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Dit apparaat produceert perslucht voor
persluchtaangedreven gereedschap.
Het gebruik ervan in de medische sector
en de levensmiddelensector evenals het
vullen van zuurstofflessen is verboden.
Explosieve en ontvlambare gassen of
gassen die de gezondheid schaden,
mogen niet aangezogen worden. In
ruimten met gevaar voor explosie mag
het apparaat niet gebruikt worden.
Elk ander gebruik is verboden. Niet toe-
gelaten gebruik, wijzigingen aan het
apparaat of het gebruik van onderdelen
die niet door de fabrikant goedgekeurd
zijn, kunnen onvoorspelbaar persoonlijk
letsel veroorzaken!
Kinderen, jongeren en niet opgeleide
personen mogen het apparaat en het
hierop aangesloten persluchtgereed-
schap niet gebruiken.
3.2 Algemene veiligheids-
voorschriften
Houdt u zich bij gebruik van dit elektri-
sche toestel aan de volgende veilig-
heidsvoorschriften om gevaar voor per-
sonen of materiële schade te
voorkomen.
Houdt u zich aan de bijzondere veilig-
heidsvoorschriften in de betreffende
hoofdstukken.
Houd de met het apparaat meegele-
verde documenten zorgvuldig bij.
Houdt u zich eventueel aan de richtlijnen
of ongevalpreventievoorschriften van de
beroepsvereniging inzake de omgang
met compressoren en persluchtgereed-
schap.
A
Algemeen gevaar!
Houd uw werkplek in orde – een wanor-
delijke werkplek kan ongevallen tot
gevolg hebben.
Wees aandachtig. Let op wat u doet. Ga
verstandig te werk. Gebruik het elektri-
sche toestel niet, wanneer u niet gecon-
centreerd bent.
Houd rekening met de omgevingsfacto-
ren.
Zorg dat er goede verlichting is.
Zorg voor een goede lichaamshouding.
Zorg ervoor dat u op een stevige onder-
grond staat en let er vooral op dat u altijd
goed in evenwicht bent.
Gebruik het elektrische toestel niet in de
nabijheid van ontvlambare vloeistoffen
of gassen.
Houd kinderen buiten het bereik van de
werkplek. Zorg ervoor dat geen andere
personen het gereedschap of het snoer
kunnen aanraken.
Zorg dat u het elektrische toestel niet
overbelast – gebruik dit elektrische toe-
stel uitsluitend binnen het vermogensbe-
reik dat in de technische gegevens ver-
meld wordt.
BGevaar door elektrische
stroom!
Stel het elektrische toestel niet bloot aan
regen.
Gebruik dit elektrische toestel niet in een
vochtige of natte omgeving.
Vermijd dat u tijdens werkzaamheden
met dit toestel in contact komt met
geaarde elementen zoals radiatoren,
buizen, ovens, koelkasten.
Gebruik het snoer niet voor doeleinden
waarvoor het niet bedoeld is.
AGevaar voor verwondingen
door perslucht die ontsnapt en door
onderdelen die door perslucht wor-
den meegesleurd!
Richt de perslucht nooit op mensen of
dieren!
Controleer of alle gebruikte persluchtge-
reedschap en accessoires voor de
gebruikte werkdruk geschikt zijn of via
drukregelaars aangesloten zijn.
Let er bij het losdraaien van de snelkop-
peling op, dat de perslucht in de per-
sluchtslang plotseling vrijkomt. Hou
daarom het los te maken uiteinde van de
persluchtslang vast.
Zorg dat alle schroefverbindingen steeds
vast aangehaald zijn.
Voer nooit zelf reparaties aan het appa-
raat uit! Reparaties van compressoren,
drukvaten en persluchtgereedschap
mogen uitsluitend door gekwalificeerd
personeel uitgevoerd worden.
AGevaar door oliehoudende
perslucht!
Gebruik de oliehoudende perslucht uit-
sluitend voor persluchtgereedschap, dat
voor oliehoudende perslucht bedoeld is.
Gebruik een persluchtslang voor olie-
houdende perslucht niet voor perslucht-
gereedschap dat niet voor oliehou-
dende perslucht bedoeld is. Vul geen
autobanden etc. met oliehoudende per-
slucht.
AGevaar voor brandwonden aan
de oppervlakken van de perslucht-
voerende onderdelen!
Laat het toestel afkoelen, alvorens met
de onderhoudswerkzaamheden te
beginnen.
AGevaar voor verwondingen en
kneuzingen aan bewegende
onderdelen!
Neem het apparaat nooit in gebruik zon-
der gemonteerde veiligheidsvoorziening.
Houd er rekening mee dat het apparaat
automatisch opstart, wanneer de mini-
male druk overschreden wordt! –Contro-
leer of het apparaat van het stroomnet
gekoppeld is, alvorens onderhoudswerk-
zaamheden uit te voeren.
Zorg dat er zich bij het inschakelen (bij-
voorbeeld na onderhoudswerkzaamhe-
den) geen gereedschap of losse onder-
delen meer in het elektrische toestel
bevinden.
AGevaar door onvoldoende per-
soonlijke veiligheidsuitrusting!
Draag oordoppen.
Draag een veiligheidsbril.
Draag een stofmasker bij werkzaamhe-
Inhoudstafel
2. Lees dit eerst!
3. Veiligheid

18
NEDERLANDS
den waarbij stof vrijkomt of bij ontwikke-
ling van nevels die de gezondheid kun-
nen schaden.
Draag aangepaste werkkledij. Bij werk-
zaamheden buiten zijn antislipschoenen
aanbevolen.
AGevaar door gebreken aan het
elektrische toestel!
Zorg dat het elektrische toestel evenals
het toebehoren goed onderhouden wor-
den. Neem hierbij de onderhoudsvoor-
schriften in acht.
Controleer het elektrische toestel op
eventuele beschadigingen, alvorens het
in gebruik te nemen: Controleer of de
veiligheidsvoorzieningen, beveiligingen
of licht beschadigde onderdelen nog cor-
rect en volgens de voorschriften functio-
neren, alvorens het elektrische toestel
verder te gebruiken. Controleer of de
scharnierende onderdelen correct func-
tioneren en niet klemmen. Alle onderde-
len moeten correct gemonteerd zijn en
aan alle voorwaarden voldoen om een
feilloze bediening van het elektrische
toestel te garanderen.
Laat beschadigde beveiligingen of
onderdelen deskundig en door een
gekwalificeerde vakman herstellen of
vervangen. Laat beschadigde schake-
laars in een reparatiedienst vervangen.
Gebruik dit elektrische toestel niet, wan-
neer u de schakelaar niet kan in- en uit-
schakelen.
Zorg ervoor dat er zich geen oliën of vet-
ten op de handgrepen bevinden en dat
ze droog blijven.
3.3 Veiligheidsvoorzieningen
Veiligheidsklep
De veiligheidsklep onder veerdruk (10)
bevindt zich op de drukregelmodule. De
veiligheidsklep wordt geactiveerd bij
overschrijding van de maximaal toegela-
ten druk.
4.1 Voor de eerste ingebruik-
name
De wielen monteren
1. Monteer de wielen zoals op de teke-
ning weergegeven.
2. Plaats de wieldoppen op de wielen,
zodat de klemmen van de wieldop-
pen (11) zich precies tegenover de
geleidegroeven van de wielen (12)
bevinden. Druk vervolgens de
wieldoppen op de wielen vast.
4.2 Netaansluiting
BGevaar! Elektrische spanning
Gebruik de machine uitsluitend
in een droge omgeving.
Sluit de machine enkel aan op een
stroombron die voldoet aan de onder-
staande voorwaarden:
−de stopcontacten zijn reglemen-
tair geïnstalleerd, geaard en
goedgekeurd;
−zekering conform de technische
gegevens;
Het snoer moet zo gelegd worden dat
de schaafwerkzaamheden niet bemo-
eilijkt worden, en dat het snoer niet
beschadigd kan worden.
Controleer steeds of de machine uit-
geschakeld is, alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
Bescherm het snoer tegen hitte en
bijtende scheikundige (vloei)stoffen,
en zorg dat het snoer niet beschadigd
kan worden door scherpe voorwer-
pen.
Als verlengsnoer mag uitsluitend
gebruik gemaakt worden van een
snoer met voldoende doorsnede (zie
"Technische gegevens").
Schakel de compressor uit met de
hoofdschakelaar, en niet door de
netstekker uit het stopcontact te trek-
ken.
Na beëindiging van de werkzaamhe-
den trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
4.3 De perslucht genereren
1. Schakel het apparaat in en wacht tot
de maximale keteldruk bereikt is (de
compressor schakelt uit) (13). De
keteldruk kunt u van de manometer
(14) aflezen.
.
2. Stel de regeldruk in met de drukre-
gelaar (15).
AOppassen!
De ingestelde regeldruk mag
de maximale bedrijfsdruk van het
aangesloten persluchtgereedschap
niet overschrijden!
3. Sluit de persluchtslang aan op de
persluchtaansluiting (16).
4. Sluit het persluchtgereedschap aan.
Nu kunt u met het persluchtgereed-
schap werken.
5. Schakel het apparaat uit, wanneer u
niet onmiddellijk wenst verder te
werken. Trek vervolgens ook de net-
stekker uit het stopcontact.
AGevaar!
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
−zet u het apparaat uit.
−trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
−wacht u tot het apparaat stilstaat.
−controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtge-
reedschap en accessoires niet
meer onder druk staan.
Na beëindiging van alle werkzaamhe-
den aan het apparaat:
−schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ningen weer in en controleert u
de werking ervan.
−controleert u of alle gereedschap
of dergelijke van of uit de
machine verwijderd is.
Service en/of onderhoudswerkzaam-
heden die niet in dit hoofdstuk
beschreven staan mogen uitsluitend
door vaklui uitgevoerd worden.
5.1 Regelmatig onderhoud
Voordat u de machine inschakelt
•Controleer de persluchtslangen op
beschadigingen, en vervang ze
indien nodig.
4. Bediening
10
11
12
5. Service en onderhoud
15
14
13
16

19
NEDERLANDS
•Controleer of de schroefverbindin-
gen vast zitten, en draai ze vast
indien nodig.
•Controleer het aansluitsnoer op
beschadigingen, en laat het door
een elektromonteur vervangen
indien nodig.
Om de 50 uur
•Controleer het luchtfilter (17) en
maak het schoon indien nodig.
•Tap het condenswater af (18).
Om de 250 uur
•Vervang het luchtfilter.
5.2 De afkortzaag opbergen
1. Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact.
2. Ontlucht het drukvat en alle aange-
sloten persluchtgereedschap.
3. Berg de machine steeds op, waar
onbevoegden het niet kunnen aan-
zetten.
AOppassen!
De machine mag niet in de
open lucht of in een vochtige omge-
ving opgeborgen worden.
Leg de machine voor opberging of
voor transport niet op een zijde.
AGevaar!
Alvorens u met werkzaamhe-
den aan het apparaat begint:
−zet u het apparaat uit.
−trekt u de stekker uit het stopcon-
tact.
−wacht u tot het apparaat stilstaat.
−controleert u of het apparaat en
het gebruikte persluchtge-
reedschap en accessoires niet
meer onder druk staan.
Na beëindiging van alle werkzaamhe-
den aan het apparaat:
−schakelt u alle veiligheidsvoorzie-
ningen weer in en controleert u
de werking ervan.
−controleert u of alle gereedschap
of dergelijke van of uit de
machine verwijderd is.
De compressor functioneert niet:
•Er is geen spanning.
−Controleer het snoer, de stekker,
het stopcontact en de betreffende
zekering.
•De netspanning is te laag.
−Gebruik een verlengsnoer met
voldoende doorsnede (zie "Tech-
nische gegevens"). Vermijd
gebruik van een verlengsnoer bij
een koud apparaat.
•De compressor werd uitgeschakeld
door de netstekker uit het stopcon-
tact te trekken terwijl hij in gebruik
was.
−Schakel de compressor eerst uit
met de hoofdschakelaar, en
schakel hem vervolgens weer in.
•De motor is oververhit, bijvoorbeeld
door defecte koeling (afgedekte
koelribben).
−Verhelp de oorzaak van de over-
verhitting, laat de compressor
ongeveer tien minuten afkoelen
en schakel hem dan opnieuw in.
De compressor draait zonder vol-
doende druk op te bouwen.
•De terugslagklep vertoont lekkages.
−Laat de terugslagklep herstellen
door een vakman.
De druk in het persluchtgereedschap
is onvoldoende.
•De drukregelaar is niet voldoende
opengedraaid.
−Draai de drukregelaar verder
open.
•De slangverbinding tussen de com-
pressor en persluchtgereedschap
vertoont lekkages.
−Controleer de slangverbinding;
vervang beschadigde onderdelen
indien nodig.
AGevaar!
Reparaties van elektrische
machines mogen uitsluitend door een
elektromonteur uitgevoerd worden!
De elektrische machines kunnen voor
reparatie verzonden worden naar de
Service-vestiging in uw land. Het adres
vindt u terug bij de lijst met onderdelen.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
Het verpakkingsmateriaal van de
machine is 100 % recycleerbaar.
Afgedankte machines en accessoires
bevatten grote hoeveelheden waarde-
volle grond- en kunststoffen die even-
eens gerecycleerd kunnen worden.
De gebruiksaanwijzing werd op chloor-
vrij gebleekt papier gedrukt.
6. Problemen en storingen
17
18
7. Reparatie
8. Milieubescherming

21
ITALIANO
1. L'apparecchiatura vista nell'insieme
1
2
3
5
6
8
9
4
7
1Compressore
2Serbatoio a pressione
3Vite di scarico per condensa
4Valvola di sicurezza
5Allacciamento dell'aria
compressa (innesto rapido)
6Regolatore di pressione
7Manometro pressione della
caldaia
8Interruttore
(accensione / spegnimento)
9Scatola del filtro per l'aria
XK0005I2.fm Manuale d’istruzioni ITALIANO

23
ITALIANO
APericoli provocati da un equi-
paggiamento di protezione personale
insufficiente
MuniteVi di paraorecchie.
Indossate un paio di occhiali protettivi.
Durante i passaggi di lavorazione in cui
si solleva polvere e/o vengono nebuliz-
zate sostanze nocive per la salute
munirsi di mascherina di protezione
delle vie respiratorie.
Indossate indumenti da lavoro idonei.
Quando lavorate all'aperto è opportuno
l'uso di calzature con suola anti-scivolo.
APericoli dovuti ad eventuali
anomalie dell'apparecchio elet-
trico
Trattate il Vostro apparecchio e i relativi
accessori con la massima cura,
seguendo scrupolosamente le istruzioni
relative alla manutenzione.
Prima di attivarlo accertate sempre che
non abbia riportato danni. In particolare
prima di continuare a usarlo occorre
controllare la perfetta efficienza di fun-
ziomento e la conformità allo scopo di
destiinazione di tutti i dispositivi di sicu-
rezza e di protezione oppure dei pezzi
leggermente danneggiati. Le parti mobili
devono essere in grado di funzionare
perfettamente, senza bloccarsi. Tutti i
pezzi devono essere montati corretta-
mente e soddisfare le condizioni mirate
a garantire la perfetta efficienza di fun-
zionamento dell'apparecchio elettrico.
I componenti o i dispositivi di protezione
danneggiati vanno fatti riparare o sosti-
tuire da tecnici specializzati, in possesso
delle dovute qualifiche. Fate sostituire gli
interruttori danneggiati presso un'officina
di assistenza tecnica autorizzata. Non
utilizzate l'apparecchio elettrico se
l'interruttore non risponde al comando di
attivazione e/o disattivazione.
Mantenete le manopole sempre asciutte
e pulite, provvedendo a eliminare conti-
nuamente ogni traccia di grasso e olio.
3.3 Dispositivi di sicurezza
Valvola di sicurezza
La valvola di sicurezza caricata da molla
si trova sull'unità regolatrice della pres-
sione (10). La valvola di sicurezza inter-
viene, se la pressione massima
ammessa è stata superata.
4.1 Prima del primo funzio-
namento
Montare le ruote
1. Montate le ruote come illustrato.
2. Applicate le coppe copriruota in
maniera tale sulle ruote che le
grappe delle coppe copriruota (11)
si trovino esattamente di fronte alle
scanalature di presa delle ruote
(12). Premete quindi le coppe copri-
ruota sulle ruote.
4.2 Collegamento elettrico
BPericolo! Tensione elettrica
Utilizzate la macchina soltanto
in un ambiente asciutto.
Utilizzate la macchina solo su una
fonte di energia elettrica che soddisfi
i seguenti requisiti:
−Prese elettriche installate a regola
d'arte, con messa a terra regola-
mentare e controllate;
−Fusibile conformi alle specifiche
tecniche;
Posate il cavo di alimentazione in
modo che non interferisca col lavoro
e che non possa essere danneggiato.
Controllate ogni volta se la macchina
è spenta prima di inserire il connet-
tore di rete nella presa elettrica.
Proteggete il cavo di alimentazione
contro il calore, i fluidi aggressivi e i
bordi taglienti.
Utilizzate soltanto prolunghe con
sezione adeguata del conduttore (si
veda le "Caratteristiche tecniche").
Non spegnete il compressore tirando
il connettore di rete, ma con l'aiuto
dell'interruttore di accensione e speg-
nimento.
Al termine del funzionamento tirate il
connettore di rete dalla presa elett-
rica.
4.3 Produrre aria compressa
1. Accendere l'apparecchiatura (13) e
aspettare fino a che sia raggiunta la
massima pressione della caldaia (il
compressore si spegne). La pres-
sione della caldaia viene visualiz-
zata sul manometro (14).
2. Impostare la pressione di regola-
zione sul regolatore di pressione
(15).
AAttenzione!
La pressione di regolazione
impostata non deve essere superiore
alla massima pressione di esercizio
degli utensili pneumatici allacciati!
3. Collegare il tubo flessibile di man-
data all'allacciamento dell'aria com-
pressa (16).
4. Allacciare l'utensile pneumatico.
Adesso potete lavorare con l'uten-
sile pneumatico.
5. Spegnete l'apparecchiatura se non
desiderate continuare subito a lavo-
rare. Quindi tirate anche il connet-
tore di rete.
APericolo!
Prima di ogni operazione
sull'apparecchiatura:
−Spegnere l'apparecchiatura.
−Estrarre il connettore di rete.
−Aspettare fino a che l'apparecchi-
atura sia ferma.
−Assicuratevi che l'apparecchia-
tura e tutti gli utensili pneumatici
utilizzati e gli accessori siano
depressurizzati.
Dopo avere eseguito qualsiasi opera-
zione sull'apparecchiatura:
−Rimettere in funzione tutti i dispo-
sitivi di sicurezza e controllarli.
−Assicurarsi che non si trovino
utensili o materiale simile sulla
macchina o nella macchina.
Gli interventi di manutenzione o di
riparazione che non sono descritti nel
presente capitolo devono essere
effettuati esclusivamente da perso-
nale specializzato.
5.1 Manutenzione periodica
Prima di iniziare a lavorare
•Controllare i tubi flessibili di man-
data circa la presenza di danneggia-
menti ed eventualmente sostituirli.
10
4. Funzionamento
11
12
5. Manutenzione / servizio
15
14
13
16

24
ITALIANO
•Controllare che i raccordi a vite
siano avvitati saldamente, eventual-
mente serrarli.
•Controllare se il cavo di alimenta-
zione elettrica è danneggiato, even-
tualmente farlo sostituire da un elet-
tricista specializzato.
Dopo ogni 50 h di funzionamento
•Controllare il filtro dell'aria, eventual-
mente pulirlo (17).
•Scaricare la condensa (18).
Dopo ogni 250 h di funzionamento
•Sostituire il filtro dell'aria.
5.2 Conservare la macchina
1. Spegnere l'apparecchiatura e tirare
il connettore di rete.
2. Depressurizzare il serbatoio a pres-
sione e tutti gli utensili pneumatici
allacciati.
3. Custodire la macchina in maniera
tale che non possa essere messa in
funzione da persone non autoriz-
zate.
AAttenzione!
Non custodire l'apparecchia-
tura all'aperto o in ambiente umido
senza un'adeguata protezione.
Evitare di conservare o trasportare la
macchina in appoggio su un fianco.
APericolo!
Prima di ogni operazione
sull'apparecchiatura:
−Spegnere l'apparecchiatura.
−Estrarre il connettore di rete.
−Aspettare fino a che l'apparecchi-
atura sia ferma.
−Assicuratevi che l'apparecchia-
tura e tutti gli utensili pneumatici
utilizzati e gli accessori siano
depressurizzati.
Dopo avere eseguito qualsiasi opera-
zione sull'apparecchiatura:
−Rimettere in funzione tutti i dispo-
sitivi di sicurezza e controllarli.
−Assicurarsi che non si trovino
utensili o materiale simile sulla
macchina o nella macchina.
Il compressore non funziona:
•Mancanza di corrente.
−Controllare il cavo, la spina, la
presa ed il fusibile.
•Tensione di alimentazione troppo
esigua.
−Utilizzate una prolunga con
sezione adeguata del conduttore
(si veda le "Caratteristiche tecni-
che"). Quando l'apparecchiatura
è fredda, evitate la prolunga.
•Il compressore è stato spento
tirando il connettore di rete mentre
era in funzione.
−Spegnere intanto il compressore
utilizzando l'interruttore di accen-
sione/spegnimento, poi riaccen-
derlo.
•Il motore è surriscaldato, ad esem-
pio a causa di un raffreddamento
insufficiente (alette di raffredda-
mento coperte).
−Eliminare la causa del surriscal-
damento, fare raffreddare per
circa 10 minuti, poi riaccendere.
Il compressore funziona senza riu-
scire a produrre una pressione suffi-
ciente.
•La valvola antiritorno non è erme-
tica.
−Fare revisionare la valvola antiri-
torno in un'officina specializzata.
L'utensile pneumatico non riceve
pressione a sufficienza.
•Il regolatore di pressione non è
aperto abbastanza.
−Aprire il regolatore di pressione
ulteriormente.
•Il raccordo per tubo flessibile tra il
compressore e l'utensile pneuma-
tico perde.
−Controllare il raccordo per tubo
flessibile; eventualmente sostitu-
ire le parti danneggiate.
APericolo!
Le riparazioni su utensili elett-
rici devono essere effettuate soltanto
da elettricisti specializzati!
Gli apparecchi elettrici da riparare pos-
sono essere inviati presso il Centro di
Assistenza Tecnica competente per il
Vostro Paese. Per conoscere l'indirizzo
di quest'ultimo cfr. la distinta parti di
ricambio.
Quando spedite un utensile per la ripara-
zione descrivete l'errore accertato.
Il materiale dell'imballaggio della mac-
china è riciclabile al 100 %.
Le macchine e gli accessori esauriti con-
tengono grandi quantità di preziose
materie prime e di altro materiale che
possono essere addotti anch'essi ad un
processo di riciclaggio.
Queste istruzioni sono state stampate su
carta sbiancata senza cloro.
6. Problemi ed avarie
17
18
7. Riparazione
8. Tutela dell'ambiente

26
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato
1
2
3
5
6
8
9
4
7
1Compresor
2Depósito de presión
3Tapón para vaciar el agua con-
densada
4Válvula de seguridad
5Conexión de aire comprimido
para aire exento de aceite
(acople rápido)
6Regulador de presión
7Manómetro presión de reci-
piente
8Interruptor de Con/Desc
9Carcasa del filtro de aire
XK0005S2.fm Manual de uso ESPAÑOL

27
ESPAÑOL
1. Vista general del aparato .........26
2. ¡Leer esto en primer lugar! ......27
3. Seguridad ..................................27
3.1 Aplicación de acuerdo a la
finalidad ......................................27
3.2 Instrucciones generales de
seguridad ....................................27
3.3 Dispositivos de seguridad...........28
4. Operación ..................................28
4.1 Antes de la primera operación....28
4.2 Conexión a la red........................28
4.3 Generar aire comprimido ............28
5. Mantenimiento y cuidado.........28
5.1 Mantenimiento periódico.............29
5.2 Guardar la máquina ....................29
6. Problemas y averías .................29
7. Reparación ................................29
8. Protección ecológica................29
9. Especificaciones técnicas .......30
•Antes de usar la máquina lea este
manual de uso. Observe especial-
mente las instrucciones de seguri-
dad.
•Si al desembalarla encuentra daños
producidos durante el transporte,
informe inmediatamente a su sumi-
nistrador. ¡No use la unidad!
•Deseche el embalaje de forma com-
patible con el medio ambiente.
Entréguelo en el sitio de recogida
adecuado.
•Guarde este manual de uso en un
lugar seguro de forma que lo pueda
consultar siempre que tenga una
duda.
•Si presta o vende la máquina entre-
gue también este manual de uso.
3.1 Aplicación de acuerdo a
la finalidad
Este equipo se utiliza para generar aire
comprimido para herramientas acciona-
das neumáticamente.
No está autorizada su utilización en el
sector médico, en el sector alimenticio
así como para llenar botellas de aire res-
piratorio.
No está permito aspirar con este equipo
gases explosivos, combustibles o dañi-
nos para la salud. No está permitida su
operación en recintos con peligro de
explosión.
Cualquiera otra aplicación está en des-
acuerdo a la finalidad. ¡Si la máquina se
utiliza en desacuerdo a la finalidad, si se
llevan a cabo modificaciones en la
máquina o si ella se utiliza aplicando
piezas que no han sido comprobadas ni
autorizadas por el fabricante, podrían
producirse daños imprevisibles!
No está permitido que niños, adolescen-
tes y personas no instruidas utilicen este
equipo y las herramientas conectadas a
él.
3.2 Instrucciones generales
de seguridad
Respetar las siguientes instrucciones de
seguridad al usar este aparato eléctrico,
a fin de evitar peligros para personas o
daños materiales.
Tener en cuenta las instrucciones de
seguridad especiales de cada capítulo.
Conservar cuidadosamente todos los
documentos adjuntos a la máquina.
Dado el caso, respetar las directrices
profesionales o las normas para evitar
accidentes laborales para el uso de
compresores y herramientas neumáti-
cas.
A
¡Peligro general!
Mantener el lugar de trabajo ordenado –
El desorden en los sitios de trabajo
puede provocar accidentes.
Tener cuidado. Trabajar con atención.
Trabajar de forma consciente. No utilizar
el aparato eléctrico en momentos de
falta de concentración.
Tener en consideración las influencias
ambientales.
Asegurar una buena iluminación.
Evitar posturas incómodas. Asegurarse
de estar siempre parado de forma
segura y de poder mantener en cual-
quier momento el equilibrio.
No utilizar estos aparatos en la cercanía
de líquidos inflamables o gases.
Mantener a los niños alejados de la
zona de trabajo. No permitir que durante
el servicio terceras personas toquen la
herramienta o el cable de red.
Evitar sobrecargas del aparato eléctrico
– Sólo utilizar el aparato eléctrico dentro
de los márgenes de potencia especifica-
dos en Características Técnicas.
B
¡Peligros por electricidad!
No exponer el aparato eléctrico a la llu-
via.
No utilizar este aparato eléctrico en
ambientes húmedos y/o mojados.
Al trabajar con este aparato, evitar con-
tactos corporales con piezas con toma
de tierra (p.ej. radiadores, tubos, hornos,
neveras).
No utilizar el cable para objetivos distin-
tos a su uso previsto.
A¡Peligro de lesiones por
escape de aire comprimido y por pie-
zas lanzadas por el aire comprimido!
¡Nunca dirigir el aire comprimido hacia
personas o animales!
Asegurarse de que todas las herramien-
tas neumáticas utilizadas y sus acceso-
rios estén dimensionados para la pre-
sión de trabajo o bien que sean
conectados a través de un reductor de
presión.
Al aflojar el acople rápido, se debe
tomar cuidado con el aire comprimido
contenido en la manguera de aire com-
primido, el cual se escapa repentina-
mente. Por esta razón, mantenga usted
sujeto firmemente el extremo a desaco-
plar de la manguera de aire comprimido.
Asegurarse de que estén apretadas fir-
memente todas las atornilladuras.
¡Nunca repare Vd. mismo el aparato!
Las reparaciones de compresores,
depósitos a presión y herramientas neu-
máticas deben ser llevadas a cabo
exclusivamente por especialistas.
A¡Peligros por aire a presión
con contenido de aceite!
Sólo utilizar aire comprimido con porcen-
taje de aceite con herramientas de aire
comprimedo diseñadas a tal efecto. No
utilizar una manguera para aire compri-
mido aceitoso en herramientas neumáti-
cas que no están previstas para aire
comprimido aceitoso. No inflar neumáti-
cos de automóviles con aire comprimido
aceitoso.
A¡Peligro de quemaduras en las
superficies de las piezas conductoras
de aire comprimido!
Dejar que el aparato se enfríe antes de
realizar trabajos de mantenimiento.
A¡Peligro de lesiones y aplasta-
miento en las piezas móviles!
Nunca poner en marcha el equipo sin
que se encuentre montado el dispositivo
de protección.
¡Observar que el equipo se pone en
marcha automáticamente al alcanzarse
la presión mínima! – Antes de iniciar tra-
bajos de mantenimiento, asegurarse de
que esté desconectado de la red de ali-
mentación eléctrica.
Antes de la puesta en marcha (por ejem-
plo después de trabajos de manteni-
miento) asegurarse de que no se
encuentre ninguna herramienta o pieza
suelta en el aparato eléctrico.
A¡Peligros por equipamiento de
protección personal insuficiente!
Utilizar una protección acústica.
Utilizar gafas protectoras.
Utilizar una máscara de respiración para
trabajos que generen polvo o cuando se
Indice del contenido
2. ¡Leer esto en primer
lugar!
3. Seguridad

29
ESPAÑOL
5.1 Mantenimiento periódico
Siempre antes de comenzar el trabajo
•Controlar las mangueras de aire
comprimido por si están dañadas,
en caso dado reemplazarlas.
•Controlar si las atornilladuras están
apretadas, en caso dado apretarlas.
•Comprobar si el cable de conexión
tiene daños, en caso necesario
encargar a un electricista que cam-
bie el cable.
Cada 50 horas de funcionamiento
•Comprobar el filtro de aire (17), en
caso dado limpiarlo.
•Vaciar el agua condensada (18).
Cada 250 horas de funcionamiento
•Reemplazar el filtro de aire.
5.2 Guardar la máquina
1. Desconectar el equipo y desenchu-
far el cable de alimentación de la
caja de toma de la red.
2. Ventilar el depósito de presión y
todas las herramientas neumáticas.
3. Guardar la máquina de modo que
no pueda ser puesta en marcha por
personas no autorizadas.
A¡Atención!
Nunca almacenar la máquina
sin protección a la intemperie ni en
ambientes húmedos.
No tumbar la máquina para el almace-
namiento o el transporte.
A¡Peligro!
Antes de realizar cualquier tra-
bajo en la máquina:
−Desconectar la máquina.
−Desenchufar el cable del toma-
corriente de la red.
−Esperar que el aparato se
detenga.
−Asegurarse de que el equipo y
todas las herramientas neumáti-
cas utilizadas junto con sus acce-
sorios no se encuentren bajo pre-
sión.
Una vez realizados todos los trabajos
en el equipo:
−Activar nuevamente todos los
dispositivos de seguridad y cont-
rolar que funcionen correcta-
mente.
−Asegurarse de que sobre la
máquina o dentro de ella no se
encuentren depositadas herrami-
entas o similares.
El compresor no funciona:
•No hay tensión de alimentación.
−Comprobar el cable, el enchufe,
la caja de enchufe y el fusible.
•Tensión de la red demasiado baja.
−Utilizar solamente cables de
extensión con una sección trans-
versal suficiente (véase "Especi-
ficaciones técnicas"). Evitar el
uso de un cable de extensión, si
el equipo está frío.
•El compresor fue desconectado
mientras estaba en marcha, jalando
el enchufe del cable de alimentación
de la caja de toma de la red.
−En primer lugar desconectar el
compresor con el interruptor Con/
Desc y luego volver a conectarlo.
•El motor se ha sobrecalentado, por
ejemplo debido a una refrigeración
insuficiente (las aletas de refrigera-
ción están cubiertas).
−Eliminar la causa del sobrecalen-
tamiento y dejar enfriar el motor
unos 10 minutos, luego ponerlo
en marcha nuevamente.
El compresor está en marcha sin
generar la presión suficiente.
•La válvula de retención está ines-
tanca.
−Enviar la válvula de retención a
un taller especializado para su
reparación.
La herramienta neumática no recibe
suficiente presión.
•El regulador de presión no está
abierto suficientemente.
−Abrir más el regulador de pre-
sión.
•La conexión de la manguera entre el
compresor y la herramienta neumá-
tica tiene fugas.
−Controlar la conexión de la man-
guera, en caso dado reemplazar
las piezas dañadas.
A¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser lle-
vados a cabo exclusivamente por
electricistas especializados!
Las herramientas eléctricas que requie-
ran reparación pueden enviarse al cen-
tro de servicio técnico del país. La direc-
ción está indicada en la lista de piezas
de recambio.
Sírvase incluir a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descrip-
ción de la anomalía determinada.
El material de embalaje utilizado para la
máquina es reciclable en un 100%.
Las máquinas y sus accesorios fuera de
uso contienen grandes cantidades de
materia prima y plásticos que también
pueden ser reciclados.
Este manual de instrucciones para el
manejo está impreso en papel blan-
queado exento de cloro.
6. Problemas y averías
17
18
7. Reparación
8. Protección ecológica

30
ESPAÑOL
9. Especificaciones técnicas
Potencia de succión l/min 220
Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min 105
Potencia de llenado l/min 110
Presión de trabajo (presión final de compresión) bar 8
Volumen del depósito de presión l24
Tipo de compresor F 205
Número de cilindros 1
N° de revoluciones min-1 2850
Potencia del motor kW 1,1
Tensión de conexión (50 Hz) V230
intensidad nominal A6,2
Fusible mínimo A10 de reacción lenta
Clase de protección IP 20
Longitud máxima total utilizando cables de extensión:
– con 3 x 1,0 mm2 de sección transversal de conductor
– con 3 x 1,5 mm2 de sección transversal de conductor
– con 3 x 2,5 mm2 de sección transversal de conductor
m
m
m
10
25
50
Dimensiones: longitud x anchura x altura mm 615 x 325 x 630
Peso kg 21,5
Nivel de intensidad acústica 1 m máx. dB (A) 85 ± 3

32
PORTUGUÊS
1. Vista geral do aparelho.............31
2. Primeiro leia! .............................32
3. Segurança..................................32
3.1 Utilização autorizada...................32
3.2 Recomendações gerais de
segurança ...................................32
3.3 Dispositivos de Segurança..........33
4. Operação....................................33
4.1 Antes da primeira
colocação em serviço..................33
4.2 Conexão à rede eléctrica ............33
4.3 Gerar ar comprimido ...................33
5. Manutenção e reparação ..........33
5.1 Manutenção rotineira ..................33
5.2 Guardar a máquina .....................34
6. Problemas e avarias .................34
7. Reparações................................34
8. Protecção ao meio-
ambiente ....................................34
9. Especificações técnicas...........35
•Antes de operar com a máquina leia
este manual de operações. Em
especial cumpra as recomendações
de segurança.
•Se, ao desempacotar, verificar
algum dano de transporte, contacte
de imediato o seu fornecedor. Nes-
ses casos não comece a utilizar a
máquina!
•Eliminar a embalagem de forma
apropriada ao meio-ambiente.
Entregar a mesma ao ponto de
colecta apropriado.
•Guarde este manual de operações
num local seguro e acessível, per-
mitindo a sua fácil consulta sempre
que necessário.
•Ao alugar ou vender o aparelho
deve-se acompanhar com a docu-
mentação.
3.1 Utilização autorizada
Este aparelho serve para gerar ar com-
primido para ferramentas movidas a ar
comprimido.
A utilização na área médica, produção
de géneros alimentícios e abasteci-
mento de garrafas de ar para mergulho
não é permitida.
Gases explosivos, inflamáveis ou preju-
diciais a saúde não podem ser aspira-
dos. A operação não é permitida em
recintos com risco de explosão.
Não está especificado qualquer outro
tipo de uso. Através de utilização inapro-
priada, alterações no aparelho ou utiliza-
ção de peças que não foram testadas e
autorizadas pelo fabricante, podem ser
causados danos imprevistos!
Crianças, menores e pessoas sem
conhecimentos não podem operar o
aparelho nem as ferramentas de ar com-
primido conectadas.
3.2 Recomendações gerais
de segurança
Observar as seguintes instruções de
segurança ao operar este aparelho eléc-
trico para eliminar riscos para pessoas e
danos materiais.
Observar as instruções de segurança
especiais nos respectivos capítulos.
Guardar com cuidado todos os docu-
mentos anexos ao aparelho.
Observar se necessário, as directrizes
do sindicato de classe ou normas de
prevenção de acidentes no manejo de
compressores e ferramentas a ar com-
primido.
A
Perigo geral!
Manter a área de trabalho arrumada –
Falta de ordem na área de trabalho
pode causar acidentes.
Permanecer atento. Prestar atenção no
que se está a fazer. Trabalhar de forma
concentrada. Não utilizar o aparelho
eléctrico quando não estiver concen-
trado.
Levar em consideração as influências
ambientais.
Manter a área bem iluminada.
Evite posições do corpo não adequadas.
Garanta uma postura firme dos pés e
assegure sempre o seu equilíbrio.
Nunca operar esta máquina na vizi-
nhança de gases ou líquidos inflamá-
veis.
Mantenha crianças completamente fora
da zona de perigo. Não deixar outras
pessoas tocar na ferramenta ou no cabo
eléctrico durante a respectiva operação.
Não sobrecarregar o aparelho eléctrico
– utilizar este aparelho eléctrico apenas
no âmbito de rendimento que está indi-
cado nos dados técnicos.
BPerigo através de electrici-
dade!
Não expor este aparelho eléctrico a
chuva.
Nunca operar esta máquina em ambien-
tes molhados ou húmidos.
Evitar contacto do corpo com peças liga-
das a terra (p.ex. radiadores de aqueci-
mento, canos, fogões, frigoríficos) ao
operar com este aparelho eléctrico.
Não utilizar o cabo eléctrico para outros
fins além dos que sejam apropriados.
ARisco de ferimentos através de
ar comprimido ao escapar e peças
que podem ser arremessadas pelo ar
comprimido!
Nunca apontar o ar comprimido para
pessoas ou animais!
Assegurar-se que todas as ferramentas
a ar comprimido e acessórios utilizados
são apropriados para a pressão de ser-
viço ou estejam conectados através de
um redutor de pressão.
Observar ao soltar o acoplamento
rápido que o ar comprimido contido na
mangueira de ar vai escapar repentina-
mente. Segurar firmemente a ponta
solta da mangueira de ar comprimido.
Assegurar-se que todas as uniões ros-
cadas estejam bem apertadas.
Não efectuar reparações no aparelho
por conta própria! Apenas pessoal espe-
cializado pode efectuar reparações em
compressores, tanques de pressão e
ferramentas a ar comprimido.
APerigo causado por ar compri-
mido com névoa de óleo!
Utilizar ar comprimido com névoa de
óleo apenas para ferramentas a ar com-
primido que forem projectadas para ar
comprimido com névoa de óleo. Não uti-
lizar uma mangueira de ar para ar com-
primido com névoa de óleo para ferra-
mentas a ar comprimido, que não sejam
projectadas para ar comprimido com
névoa de óleo. Não encher pneus de
veículos com ar comprimido com névoa
de óleo.
APerigo de queimaduras nas
superfícies das peças que conduzem
ar comprimido!
Deixar o aparelho arrefecer antes dos
trabalhos de manutenção.
ARisco de ferimentos esmaga-
mentos nas partes móveis!
Não colocar o aparelho em operação
sem o dispositivo de protecção mon-
tado.
Observar que o aparelho arranca de
forma automática ao ser alcançada a
pressão mínima! – Assegurar-se antes
dos trabalhos de manutenção que o
aparelho está desconectado da rede
eléctrica.
Assegurar-se sempre que ao ligar o
aparelho não se encontrem ferramentas
de montagem ou peças soltas dentro do
aparelho eléctrico (por exemplo, após
trabalhos de manutenção).
APerigo causado por equipa-
mento de protecção pessoal insufici-
ente!
Utilizar protector auditivo.
Utilizar óculos de protecção.
Utilizar uma máscara respiratória
Conteúdo
2. Primeiro leia!
3. Segurança

33
PORTUGUÊS
durante trabalhos que gerem pó ou
quando for produzida névoa nociva a
saúde.
Utilizar vestes de trabalho apropriadas.
Recomenda-se utilizar sapatos apropria-
dos ao trabalhar ao ar livre.
APerigo causado por defeitos
no aparelho eléctrico!
Prestar acuidados apropriados ao apa-
relho eléctrico e seus acessórios. Cum-
prir as prescrições de manutenção.
Controlar o aparelho eléctrico em rela-
ção a eventuais danos antes de operar
com o mesmo: Antes da utilização do
aparelho eléctrico, devem ser examina-
dos os dispositivos de segurança, dispo-
sitivos protectores ou peças levemente
danificadas, cuidadosamente em rela-
ção ao seu funcionamento perfeito e
apropriado. Controlar se todas as peças
móveis funcionam correctamente e não
estão emperradas. Todas as peças
devem estar correctamente montadas e
cumprir todas as condições prévias para
que seja garantido o perfeito funciona-
mento do aparelho eléctrico.
Dispositivos protectores ou peças defei-
tuosos devem ser reparados ou substi-
tuídos por uma oficina especializada
autorizada de forma apropriada. Mandar
uma oficina autorizada substituir inter-
ruptores defeituosos. Não utilizar este
aparelho eléctrico se o interruptor não
puder ser ligado/desligado.
Mantenha as pegas e os manípulos sem
gorduras nem óleo.
3.3 Dispositivos de Segu-
rança
Válvula de segurança
A válvula de segurança com carga de
mola (10) encontra-se na unidade regu-
ladora de pressão. A válvula de segu-
rança é activada caso a pressão
máxima for ultrapassada.
4.1 Antes da primeira coloca-
ção em serviço
Montar as rodas
1. Montar as rodas como mostrado no
gráfico
.
2. Colocar as tampas das rodas de tal
maneira nas rodas que as presilhas
das tampas das rodas (11) estejam
exatamente contrapostas às quatro
ranhuras das rodas (12). Pressionar
as tampas das rodas nas rodas.
4.2 Conexão à rede eléctrica
BPerigo! Tensão eléctrica
Operar a máquina apenas em
ambiente seco.
Operar a máquina apenas em uma
conexão eléctrica que cumprir os
seguintes requisitos:
−Caixa da tomada instalada, ater-
rada e testada de acordo com os
regulamentos;
−Protecção por fusíveis de acordo
com os Dados Técnicos;
Dispor o cabo eléctrico de tal maneira
que não atrapalhe os trabalhos e não
possa ser danificado.
Sempre controlar se a máquina está
desligada antes de conectar a ficha
na caixa da tomada.
Proteger o cabo eléctrico contra
calor, líquidos agressivos e cantos
afiados.
Utilizar apenas cabos de extensão
com secção média do fio apropriada
(ver "Dados técnicos").
Não desligar o compressor ao puxar
a ficha e sim pelo Interruptor liga/des-
liga.
Retirar a ficha da tomada ao encerrar
o turno.
4.3 Gerar ar comprimido
1. Ligar o aparelho (13) e aguardar
até que a pressão máxima do tan-
que seja alcançada (compressor
desliga). A pressão do tanque é
indicada no manómetro (14).
.
2. Ajustar a pressão de regulação no
regulador de pressão (15).
ACuidado!
A pressão regulação ajustada
não pode ser maior que a pressão de
serviço máxima da ferramentas a ar
comprimido conectada!
3. Conectar a mangueira de ar na
conexão de ar comprimido (16).
4. Conectar a ferramenta a ar compri-
mido.
Agora pode-se trabalhar com a fer-
ramenta a ar comprimido.
5. Desligar o aparelho quando não se
for trabalhar em seguida. Depois
retirar também a ficha da tomada.
APerigo!
Antes de qualquer trabalho no
aparelho:
−Desligar o aparelho.
−Retirar a ficha da tomada.
−Aguardar até que o aparelho
esteja parado.
−Assegurar-se que o aparelho e
todas as ferramentas a ar compri-
mido utilizadas e acessórios este-
jam despressurizados.
Após qualquer trabalho no aparelho:
−Colocar novamente em funciona-
mento todos os dispositivos de
segurança e controlar.
−Assegurar-se que nenhuma ferra-
menta ou similar encontre-se na
ou sobre a máquina.
Outros trabalhos de manutenção e
reparações além dos descritos neste
capitulo só podem ser efectuados por
especialistas.
5.1 Manutenção rotineira
Antes do início dos trabalhos
•Controlar as mangueiras de ar com-
primido em relação a danos, se
necessário, substituir.
•Controlar as uniões roscadas em
relação ao assento firme, se neces-
sário, apertar.
4. Operação
10
11
12
5. Manutenção e reparação
15
14
13
16

34
PORTUGUÊS
•Controlar o cabo de alimentação em
relação a danos, se necessário,
mandar um electricista especiali-
zado substituir.
Todas as 50 horas de operação
•Controlar o filtro de ar (17), se
necessário, limpar.
•Drenar a água condensada (18).
Todas as 250 horas de operação
•Substituir o filtro de ar.
5.2 Guardar a máquina
1. Desligar o aparelho e retirar a ficha
da tomada.
2. Despressurizar o tanque de pressão
e todas as ferramentas a ar compri-
mido conectadas.
3. Guardar a máquina de tal maneira
que a mesma não possa ser colo-
cada em serviço por pessoas não-
autorizadas.
ACuidado!
Não guardar a máquina des-
protegida ao ar livre ou em ambientes
húmidos.
Não colocar a máquina de lado ao
guardar ou transportar.
APerigo!
Antes de qualquer trabalho no
aparelho:
−Desligar o aparelho.
−Retirar a ficha da tomada.
−Aguardar até que o aparelho
esteja parado.
−Assegurar-se que o aparelho e
todas as ferramentas a ar compri-
mido utilizadas e acessórios este-
jam despressurizados.
Após qualquer trabalho no aparelho:
−Colocar novamente em funciona-
mento todos os dispositivos de
segurança e controlar.
−Assegurar-se que nenhuma ferra-
menta ou similar encontre-se na
ou sobre a máquina.
Compressor não funciona:
•não há corrente de alimentação
−verifique cabo, ficha, tomada, e
fusível
•tensão eléctrica excessivamente
baixa.
−Utilizar um cabo de extensão
com secção média do fio ade-
quada (ver "Dados técnicos"). No
caso de aparelhos de baixo con-
sumo de corrente, evitar o uso de
cabos de extensão.
•Compressor foi desligado retirando
a ficha da tomada durante o funcio-
namento.
−Primeiro desligar o compressor
pelo Interruptor liga/desliga,
depois ligar novamente.
•Motor sobreaquecido, por exemplo
por arrefecimento insuficiente (ale-
tas de arrefecimento cobertas).
−Eliminar a causa do sobreaqueci-
mento, deixar arrefecer por dez
minutos e ligar novamente.
Compressor funciona sem gerar
pressão suficiente.
•Válvula de contragolpe com vaza-
mento.
−Mandar recondicionar a válvula
de contragolpe em uma oficina
especializada.
Ferramenta a ar comprimido não
recebe pressão suficiente.
•Regulador de pressão não aberto
de forma apropriada.
−Aumentar a abertura do regula-
dor de pressão.
•Ligação de mangueira entre o com-
pressor e ferramenta a ar compri-
mido com vazamento.
−Controlar a ligação de man-
gueira; se necessário, substituir
peças danificadas.
APerigo!
Reparações em ferramentas
eléctricas só podem ser efectuadas
por um electricista especializado!
Ferramentas eléctricas que necessitem
reparações podem ser enviadas aos
representantes autorizados de seu país.
Os endereços encontram-se na lista de
peças sobressalentes.
Favor descrever o defeito constatado
antes de enviar a peça para reparação.
O material de embalagem da máquina
pode ser reciclado em grau de 100 %.
Máquinas imprestáveis e acessórios
contém uma grande quantidade de plás-
ticos e matéria-prima que também
podem ser aproveitadas em um pro-
cesso de reciclagem.
Estas instruções foram imprimidas em
papel produzido sem adição de cloro.
6. Problemas e avarias
17
18
7. Reparações
8. Protecção ao meio-ambi-
ente

35
PORTUGUÊS
9. Especificações técnicas
Rendimento de aspiração l/min 220
Quantidade fornecida efectiva (fluxo) l/min 105
Rendimento de enchimento l/min 110
Pressão de serviço (pressão final de compressão) bar 8
Volume do tanque de pressão l24
Tipo de compressor F 205
Quantidade de cilindros 1
Rotação rpm 2850
Potência do motor kW 1,1
Tensão da conexão (50 Hz) V230
corrente nominal A6,2
Protecção por fusíveis min. A10 inerte
Norma de protecção IP 20
Comprimento máximo ao se utilizar cabos de extensão:
– com 3 x 1,0 mm2 secção média do fio
– com 3 x 1,5 mm2 secção média do fio
– com 3 x 2,5 mm2 secção média do fio
m
m
m
10
25
50
Dimensões: Comprimento x Largura x Altura mm 615 x 325 x 630
Peso kg 21,5
Nível de pressão sonora à 1 m max. dB (A) 85 ± 3

38
DANSK
kontakter skal udskiftes af serviceafde-
lingen. El-værktøjet må ikke anvendes,
når en kontakt ikke kan tænde eller
stoppe apparatet.
Håndgrebene skal holdes tørre og fri for
olie og fedtstof.
3.3 Sikkerhedsindretninger
Sikkerhedsventil
Den fjederbelastede sikkerhedsventil
(10) er monteret på trykregulatoren. Sik-
kerhedsventilen aktiveres, såfremt det
tilladte maksimaltryk overskrides.
4.1 Før første ibrugtagning
Monter hjulene
1. Monter hjulene som vist på tegnin-
gen.
2. Monter hjulkapslerne på hjulene
således, at hjulkapslernes klemmer
(11) sidder præcist over for hjulenes
snapnoter (12). Tryk derefter hjul-
kapslerne på hjulene.
4.2 Strømtilslutning
BFare! Elektrisk spænding
Anvend kun maskinen i tørre
omgivelser.
Tilslut kun maskinen til en strøm-
kilde, som opfylder følgende krav:
−Stik skal være installeret iht. fors-
krifterne, jordet og testet;
−Sikringer iht. de tekniske data;
Læg strømkablet således, at det ikke
forstyrrer og ikke kan beskadiges ved
arbejdet.
Kontroller altid, om maskinen er slået
fra, før netstikket sættes i stikdåsen.
Beskyt strømkablet mod opvarm-
ning, aggressive væsker og skarpe
kanter.
Anvend kun forlængerkabel med et
tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekniske
data").
Sluk aldrig for kompressoren ved at
trække i netstikket, men på start-/
stop-kontakten.
Tag netstikket ud af stikdåsen efter
endt brug.
4.3 Producer trykluft
1. Tilslut maskinen (13) og vent indtil
det maksimale kedeltryk er opnået
(kompressoren slår fra). Kedeltryk-
ket vises på kedeltryk-manometeret
(14).
2. Regulatortryk på trykregulatoren
(15) indstilles.
ANB!
Det indstillede regulatortryk
må ikke være højere end det maksi-
male arbejdstryk for det tilsluttede
trykluftsværktøj!
3. Trykluftslangen på trykluft-tilslutnin-
gen (16) tilsluttes.
4. Tilslut trykluftsværktøj.
Nu kan der arbejdes med tryklufts-
værktøjet.
5. Slå maskinen fra, når den ikke umid-
delbart skal bruges igen. Tag deref-
ter netstikket ud.
AFare!
Før alle arbejder på maskinen:
−Sluk for apparatet.
−Træk netstikket ud.
−Vent til maskinen står stille.
−Kontroller, at maskinen og det
anvendte trykluftsværktøj og til-
behøret er trykløse.
Efter alle arbejder på maskinen:
−Sæt samtlige beskyttelsesanord-
ninger i drift igen og kontroller
disse.
−Kontroller, at der ikke findes
værktøj eller lignende på eller i
maskinen.
Andre vedligeholdelses- eller repara-
tionsarbejder, end de her i kapitlet
beskrevne, må kun foretages af fag-
folk.
5.1 Regelmæssig vedligehol-
delse
Før arbejdet startes
•Kontroller trykluftslanger for beska-
digelser, om nødvendigt erstattes
disse.
•Kontroller skrueforbindelserne for
fasthed, om nødvendigt tilspændes
disse.
•Kontroller tilslutningskablet for
beskadigelser, om nødvendigt skal
denne erstattes af en elektriker.
Hver 50 driftstimer
•Kontroller luftfilteret (17), om nød-
vendigt rengøres dette.
•Udled kondensvandet (18).
Hver 250 driftstimer
•Udskift luftfilteret.
5.2 Opbevaring af maskinen
1. Slå maskinen fra og træk netstikket
ud.
2. Udluft trykbeholder samt tilsluttet
trykluftsværktøj.
3. Opbevar maskinen således, at den
ikke kan sættes i gang af uvedkom-
mende.
ANB!
Opbevar ikke maskinen ube-
skyttet i det fri eller i fugtige omgivel-
ser.
Maskinen må ikke lægges på siden i
forbindelse med opbevaring eller til
transport.
4. Drift
10
11
12
5. Vedligeholdelse og pleje
15
14
13
16
17
18

39
DANSK
AFare!
Før alle arbejder på maskinen:
−Sluk for apparatet.
−Træk netstikket ud.
−Vent til maskinen står stille.
−Kontroller, at maskinen og det
anvendte trykluftsværktøj og til-
behøret er trykløse.
Efter alle arbejder på maskinen:
−Sæt samtlige beskyttelsesanord-
ninger i drift igen og kontroller
disse.
−Kontroller, at der ikke findes
værktøj eller lignende på eller i
maskinen.
Kompressoren starter ikke:
•Ingen strøm.
−Kabel, stik, stikdåse og sikring
kontrolleres.
•For lav netspænding.
−Anvend et forlængerkabel med
tilstrækkeligt tværsnit (se "Tekni-
ske data"). Er maskinen kold,
undgå forlængerkabel.
•Kompressoren slog fra, mens den
kørte, da netstikket blev trukket fra.
−Kompressoren slukkes først på
start-/stop-kontakten, og sluttes
derefter til igen.
•Motoren er overophedet, f.eks. på
grund af manglende afkøling (køle-
ribber er tildækkede).
−Afhjælp årsagen til overophed-
ningen, lad maskinen køle cirka
10 minutter, tilslut den derefter
igen.
Kompressoren kører uden af
opbyggge tilstrækkeligt tryk.
•Kontraventil er utæt.
−Kontraventil bør kontrolleres på
et elektrikerværksted.
Trykluftsværktøj får ikke tilstrække-
ligt tryk.
•Der er ikke åbnet nok for trykregula-
toren.
−Åbn mere for trykregulatoren.
•Slangeforbindelsen mellem kom-
pressor og trykluftsværktøj er utæt.
−Kontroller slangeforbindelsen;
udskift om nødvendigt den
beskadige del.
AFare!
Reparationer på elværktøjet
må kun udføres af en elektriker!
El-værktøj, som skal repareres, kan ind-
sendes til den lokale service-afdeling.
Adressen står ved reservedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den
fastslåede fejl beskrives.
Maskinens emballage består af 100 %
recyclingsmateriale.
Udtjente maskiner og tilbehør indeholder
store mængder af værdifulde råstoffer
og plast, som ligeledes kan genanven-
des i en recyclingsproces.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget
papir.
6. Problemer og forstyrrel-
ser
7. Reparation
8. Miljøbeskyttelse
9. Tekniske Data
Slagvolumen l/min 220
Effektiv kapacitet (Volumenstrøm) l/min 105
Påfyldnings-ydelse l/min 110
Driftstryk (kompressionssluttryk) bar 8
Trykbeholdervolumen l24
Kompressortype F 205
Cylinderantal 1
Omdrejningshastighed min-1 2850
Motoreffekt kW 1,1
Tilslutningsspænding (50 Hz) V230
Mærkestrøm A6,2
Sikring min. A10 træg
Beskyttelsesklasse IP 20
Maksimal samlet længde ved anvendelse af forlængerkabler:
– ved 3 x 1,0 mm2 tværsnit
– ved 3 x 1,5 mm2 tværsnit
– ved 3 x 2,5 mm2 tværsnit
m
m
m
10
25
50
Dimensioner: Længde x bredde x højde mm 615 x 325 x 630
Vægt kg 21,5
Lydtryksniveau i 1 m maks. dB (A) 85 ± 3

43
NORSK
−Kontroller at det ikke finnes verk-
tøy eller lignende på eller i kom-
pressoren.
Kompressoren går ikke:
•Ingen elektrisk spenning:
−Sjekk kabel, støpsel, stikkontakt,
og sikring.
•For lav elektrisk spenning:
−Bruk skjøteledninger med tilstrek-
kelig tverrsnitt (se "Tekniske
data"). Unngå bruken av skjøte-
ledninger når kompressoren er
kald.
•Kompressoren ble stoppet ved å dra
ut kontakten mens kompressoren
var i gang:
−Slå først av kompressoren med
På/Av-bryteren, og start igjen.
•Motoren er overopphetet, f.eks. på
grunn av dårlig kjøling (tildekkede
kjøleribber):
−Fjern årsaken til overopphetingen
og vent ca. 10 minutter for avkjø-
ling før du starter på nytt.
Kompressoren går, men klarer ikke å
bygge opp nok trykk:
•Lekkasje i tilbakeslagsventilen:
−La et fagverksted reparere tilba-
keslagsventilen.
Luftverktøyet får ikke nok trykk:
•Trykkregulatoren er ikke åpnet nok.
−Åpne trykkregulatoren mer.
•Lekkasje i slangekoblingen mellom
kompressor og luftverktøy:
−Kontroller slangekoblingen og
bytt om nødvendig.
AFare!
Reparasjoner av elektroverk-
tøy må kun utføres av elektrofagfolk!
Elektroverktøy som må repareres kan
sendes til serviceavdelingen i Norge.
Adressen finner du på delelisten.
Ved innsending til reparasjon, vennligst
vedlegg en beskrivelse av oppdagede
feil.
Maskinens emballasje egner seg til
100 % for gjenvinning.
Utslitte maskiner og tilbehør inneholder
store mengder rå- og kunststoffer som
også kan kjøres gjennom en gjenvin-
ningsprosess.
Denne bruksanvisning er trykt på papir
som er blekt uten klor.
7. Reparasjon
8. Miljøvern
9. Tekniske data
Sugeeffekt l/min 220
Effektiv ytelse (volumgjennomstrømning) l/min 105
Fylleytelse l/min 110
Arbeidstrykk (kompresjonstrykk) bar 8
Lufttankvolum l24
Kompressortype F 205
Antall sylindre 1
Turtall min-1 2850
Motorytelse kW 1,1
Elektrisk spenning (50 Hz) V230
Nominell strøm A6,2
Sikring min. A10 sene
Kapslingsgrad IP 20
Maksimal totallengde ved bruk av skjøteledninger:
– med 3 x 1,0 mm2 tverrsnitt
– med 3 x 1,5 mm2 tverrsnitt
– med 3 x 2,5 mm2 tverrsnitt
m
m
m
10
25
50
Dimensjoner: Lengde x bredde x høyde mm 615 x 325 x 630
Vekt kg 21,5
Lydtrykknivå på maks. 1 m avstand dB (A) 85 ± 3

45
SVENSKA
1. Maskinens uppbyggnad...........44
2. Läs detta först!..........................45
3. Säkerhet.....................................45
3.1 Använd maskinen enligt
anvisningarna .............................45
3.2 Allmänna
säkerhetsanvisningar..................45
3.3 Säkerhetsanordningar ................ 46
4. Drift ............................................46
4.1 Före första start ..........................46
4.2 Nätanslutning..............................46
4.3 Tryckluft ......................................46
5. Reparation och underhåll ........46
5.1 Regelbundet underhåll................46
5.2 Förvaring av maskinen ...............46
6. Felsökningsschema .................46
7. Reparation.................................47
8. Miljöskydd .................................47
9. Tekniska data............................47
•Läs detta innan kompressorn tas i
drift första gången. Observera sär-
skilt våra säkerhetsföreskrifter.
•Om maskinen har skadats under
transporten skall leverantören ome-
delbart underrättas. Använd under
inga som helst omständigheter en
skadad maskin.
•Ta hand om förpackningen på miljö-
vänligt sätt. Lämna den t ex till mot-
svarande inlämningsställe/miljösta-
tion.
•Förvara instruktionsboken på ett
säkert ställe så att du alltid har den
till hands när den behövs.
•Se till att instruktionsboken medföl-
jer kompressorn om du säljer den
eller lånar ut den.
3.1 Använd maskinen enligt
anvisningarna
Kompressorn är avsedd för att förse
tryckluftsdrivna verktyg med tryckluft .
Den får inte användas för medicinska
ändamål, inom livsmedelsindustrin eller
för att fylla syrgastuber med luft.
Den får inte heller användas för att suga
upp explosiva, brandfarliga eller hälso-
farliga gaser. Det är förbjudet att
använda kompressorn i explosionsfar-
liga rum.
All annan användning är förbjuden. Vid
ej avsedd användning, förändringar på
maskinen eller vid användning av delar
som ej testats och godkänts av tillverka-
ren kan oförutsebara skador uppstå!
Barn, ungdomar och personer som inte
undervisats i hur kompressorn fungerar
får varken använda kompressorn eller till
kompressorn anslutna tryckluftsverkyg.
3.2 Allmänna säkerhets-
anvisningar
Observera följande säkerhets-
anvisningar när du använder denna
elektriska maskin för att förhindra per-
son. eller sakskador.
Läs säkerhetsanvisningarna som före-
kommer i de olika kapitlen.
Spara alla dokument som medföljer
kompressorn.
Läs även gällande direktiv eller arbetar-
skyddsföreskrifter för hantering med
kompressorer och tryckluftsverktyg.
A
Allmän fara!
Håll ordning på arbetsplatsen – Oord-
ning på arbetsplatsen kan medföra risk
för olyckstillbud.
Var alltid uppmärksam. Observera vad
du gör och arbeta förnunftigt. Använd
inte elmaskinen om du är okoncentre-
rad.
Kom ihåg att även ta hänsyn till yttre fak-
torer.
Se till att du har bra belysning.
Undvik onormala kroppsställningar. Det
är viktigt att stå stadigt och att alltid hålla
jämvikten.
Denna elmaskin får inte användasi när-
heten av brandfarliga vätskor.
Se till att inga barn vistas inom arbets-
området. Låt inga andra personer vid-
röra verktyget eller nätkabeln under drift.
Undvik att överbelasta elmaskinen –
använd den endast inom det effektom-
råde som anges i tekniska data.
B
Fara för elektricitet!
Undvik att utsätta elmaskinen för regn.
Använd den inte heller på fuktiga eller
våta arbetsplatser.
Undvik att komma i beröring med jor-
dade delar (t ex värmeelement, rör, spi-
sar, kylskåp). när du arbetar med elma-
skinen.
Nätkabeln får inte användas för ändamål
som den inte är avsedd för.
ARisk för personskada på grund
av utströmmande tryckluft och delar
som rivs med av tryckluften!
Tryckluft får aldrig riktas mot människor
eller djur.
Se till att alla tryckluftsverktyg och tillbe-
hör som används är konstruerade för
arbetstrycket eller är anslutna till tryckre-
gulatorer.
Obs! När snabbkopplingen lossas kan
det plötsligt strömma ut tryckluft ur tryck-
luftsslangen. Håll därför fast den delen
på tryckluftsslangen som skall lossas.
Kontrollera alltid att alla skruvförband är
hårt åtdragna.
Undvik att själv utföra reparationer på
maskinen. Reparationer på kompresso-
rer, tryckkärl och tryckluftsverktyg får
endast utföras av expertis.
A
Fara för oljehaltig tryckluft!
Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft
får endast användas för tryckluftsverktyg
som är avsedda för oljehaltig tryckluft.
Tryckluftsslangar för oljehaltig tryckluft
får inte användas för tryckluftsverktyg
som inte är avsedda för oljehaltig tryck-
luft. Bildäck etc. får aldrig fyllas med olje-
haltig tryckluft.
ARisk för brännskador på ytorna
på tryckluftsförande delar!
Låt maskinen svalna innan du påbörjar
servicearbeten på den.
ARisk för klämskador och andra
personskador på rörliga delar!
Maskinen får inte användas utan
skyddsanordning.
Obs! Kompressorn startar automatiskt
vid uppnått minimitryck. – Kontrollera all-
tid före underhållsarbete att kompres-
sorn inte är ansluten till elnätet.
Kontrollera att inga verktyg eller lösa
delar ligger kvar i maskinen när den star-
tas (t ex efter servicearbeten).
AFara på grund av bristande
personlig skyddsutrustning!
Använd hörselskydd.
Använd skyddsglasögon.
Använd andningsskydd om det dammar
eller bildas hälsovådliga dimmar.
Använd lämpliga arbetskläder. Vid arbe-
ten utomhus rekommenderas halkfria
skor.
AFara på grund av brister på
elmaskinen!
Vårda elmaskinen och dess tillbehör
omsorgsfullt. Följ serviceanvisningarna.
Kontrollera före varje användningstillfälle
om elmaskinen uppvisar eventuella ska-
dor: Innan elmaskinen får användas
skall säkerhetsanordningar, skyddsan-
ordningar eller lätt skadade delar under-
sökas noggrant så att de är felfria och
fungerar på avsett sätt. Kontrollera att de
rörliga delarna fungerar felfritt och inte
fastnar. Alla delar måste vara riktigt
monterade och alla villkor uppfyllda för
att elmaskinen skall kunna fungera fel-
fritt.
Skadade skyddsanordningar eller delar
skall repareras eller bytas på fackman-
namässigt sätt av en auktoriserad servi-
ceverkstad. Låt en serviceverkstad byta
ut trasiga strömbrytare. Elmaskinen får
inte användas om det inte går att sätta
på och stänga av strömbrytaren.
Handtagen skall vara torra och får inte
vara insmorda med olja eller fett.
Innehållsförteckning
2. Läs detta först!
3. Säkerhet

47
SVENSKA
−Se till att kompressorn och alla
tryckluftsverktyg och tillbehör
som används är utan tryck.
Efter avslutat arbete på kompressorn:
−Montera alla
säkerhetsanordningar igen och
kontrollera dem.
−Kontrollera att det inte sitter
några verktyg etc. kvar i eller på
kompressorn.
Kompressorn startar inte:
•Ingen nätspänning
−Kontrollera kabel, stickkontakt,
uttag och säkring.
•För låg nätspänning.
−Använd endast en förlängnings-
kabel med tillräckligt stor ledara-
rea (se "Tekniska data"). Undvik
att använda förlängningskabel på
kall maskin.
•Kompressorn har stängts av med
stickkontakten medan den var
igång.
−Stäng av kompressorn med
strömbrytaren och starta den
igen.
•Motorn är överhettad, t ex på grund
av att det saknas kylning (kyllamel-
lerna är blockerade).
−Åtgärda felet till överhettningen
och vänta tio minuter innan du
startar maskinen igen.
Kompressorn arbetar utan att bygga
upp rätt tryck.
•Backslagsventilen läcker.
−Lämna in backslagsventilen för
översyn på verkstan.
Tryckluftsverktyget får inte nog med
tryck.
•Tryckregulatorn är inte öppen
ordentligt.
−Öppna tryckregulatorn mer.
•Slangkopplingen mellan kompressor
och tryckluftsverktyg är inte tät.
−Kontrollera slangkopplingen, byt
ev. trasiga delar.
AFara!
Reparationer på elververktyg
får endast utföras av elektriker!
Elverktyg som behöver repareras kan
lämnas in till närmaste servicekontor i
Sverige. Adressen står på reservedels-
listan.
Beskriv de fel som har konstaterats när
verktyget skickas in för reparation.
Maskinens förpackningsmaterial kan
återvinnas till 100 %.
Uttjänta maskiner och tillbehör innehåller
stora mängder värdefullt råmaterial och
plaster som kan lämnas in för återvin-
ning.
Bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
oblekt papper.
7. Reparation
8. Miljöskydd
9. Tekniska data
Sugeffekt l/min 220
Effektiv matarmängd (volymström) l/min 105
Påfyllningskapacitet l/min 110
Arbetstryck (komprimeringstryck) bar 8
Tryckkärlsvolym l24
Kompressortyp F 205
Antal cylindrar 1
Varvtal min-1 2850
Motoreffekt kW 1,1
Nätspänning (50 Hz) V230
Märkström A6,2
Avsäkring min. A10 trög
Kapslingsklass IP 20
Maximal totallängd med förlängningskablar
– vid 3 x 1,0 mm2 ledararea
– vid 3 x 1,5 mm2 ledararea
– vid 3 x 2,5 mm2 ledararea
m
m
m
10
25
50
Mått: Längd x bredd x höjd mm 615 x 325 x 630
Vikt kg 21,5
Ljudtrycksnivå i 1 m max. dB (A) 85 ± 3

49
SUOMI
1. Laitteen yleiskuva.....................48
2. Lue ensin!..................................49
3. Turvallisuus...............................49
3.1 Tarkoituksenmukainen käyttö .....49
3.2 Yleisiä turvallisuusohjeita............49
3.3 Turvalaitteet ................................50
4. Käyttö.........................................50
4.1 Ennen ensimmäistä käyttöä........50
4.2 Verkkoliitäntä ..............................50
4.3 Paineilman tuottaminen ..............50
5. Huolto ja hoito...........................50
5.1 Säännöllinen huolto ....................50
5.2 Laitteen säilytys ..........................50
6. Ongelmat ja häiriöt ...................50
7. Korjaus ......................................51
8. Ympäristönsuojelu ...................51
9. Tekniset tiedot ..........................51
•Lue tämä ohjekirja ennen laitteen
käyttöönottoa. Huomioi erityisesti
turvallisuusohjeet.
•Mikäli huomaat kuljetuksessa synty-
neitä vahinkoja pakkauksen purka-
misen yhteydessä, ilmoita niistä heti
tavaran toimittajalle. Älä ota laitetta
käyttöön!
•Hävitä pakkaus ympäristöystävälli-
sesti. Toimita pakkaus asianmukai-
seen jätteidenkeräyspaikkaan.
•Pidä tämä ohjekirja tallessa, jotta
voit aina tarvittaessa käyttää sitä.
•Mikäli lainaat konetta tai myyt sen,
luovuta aina myös koneen ohjekirjat
mukaan.
3.1 Tarkoituksenmukainen
käyttö
Tämä laite on tarkoitettu tuottamaan pai-
neilmaa paineilmakäyttöisille työkaluille.
Käyttö lääketieteellisellä alueella, elintar-
vikkeiden alueella sekä hengitysilmapul-
lojen täyttäminen ei ole sallittua.
Räjähtäviä, palavia tai terveydelle vaa-
rallisia kaasuja ei saada imeä sisään.
Rähähdysalttiissa tilassa ei käyttö ole
sallittua.
Muu käyttö on määräysten vastaista.
Määräysten vastaisesta käytöstä,
koneen muutoksista tai osien käytöstä,
joita valmistaja ei ole tarkastanut ja
hyväksynyt, voi aiheutua ennalta arvaa-
vattomia vaurioita!
Lapset, nuoret ja ei opastetut henkilöt
eivät saa käyttää laitetta ja siihen liitet-
tyjä paineilmatyökaluja.
3.2 Yleisiä turvallisuusoh-
jeita
Huomioi tätä sähkölaitetta käytettäessä
seuraavat turvallisuusohjeet, jotta hen-
kilö- ja esinevahingoilta vältyttäisiin.
Huomioi kappaleissa olevat erityiset tur-
vallisuusohjeet.
Säilytä huolellisesti kaikki koneen
mukana toimitetut dokumentit.
Huomioi tarvittaessa ammattiyhdistyk-
sen ohjesäännöt tai kompressorien ja
paineilmatyökalujen käytölle määrätyt
tapaturmanestomääräykset.
A
Yleinen vaara!
Pidä työalue järjestyksessä – työalueen
epäjärjestyksestä voi seurata onnetto-
muuksia.
Ole tarkkaavainen. Ajattele mitä teet.
Työskentele järkevästi. Älä käytä sähkö-
laitetta, kun keskittymiskykysi on heikko.
Ota ympäristötekijät huomioon.
Huolehdi kunnollisesta valaistuksesta.
Vältä epänormaaleja asentoja. Seiso
tukevasti ja säilytä aina tasapainoinen
asento.
Älä käytä tätä sähkölaitetta palavien
nesteiden tai kaasujen läheisyydessä.
Pidä lapset etäällä työalueelta. Älä, käy-
tön aikana, anna muiden koskea työka-
luun tai verkkokaapeliin.
Älä ylikuormita tätä sähkölaitetta – käytä
tätä sähkölaitetta ainoastaan sillä teho-
alueella, mikä on annettu teknisissä tie-
doissa.
B
Sähkövirrasta aiheutuva vaara!
Älä jätä tätä sähkölaitetta sateeseen.
Älä käytä tätä sähkölaitetta kosteassa tai
märässä ympäristössä.
Työskenneltäessä tämän sähkölaitteen
kanssa, vältä kehon kosketuksia maa-
doitettujen osien (esim. lämpöpatterit,
putket, hellat, jääkaapit) kanssa.
Älä käytä verkkokaapelia sellaisiin tar-
koituksiin, mihin sitä ei ole tarkoitettu.
AUlos virtaavasta paineilmasta
ja paineilman lennättämistä osista
aiheutuva loukkaantumisvaara!
Älä koskaan kohdista paineilmaa ihmisiä
tai eläimiä kohti!
Varmistu, että käytettävät paineilmatyö-
kalut ja tarvikeosat on rakennettu kestä-
mään työpainetta tai liitä ne pai-
neenalennusventtiilin kautta.
Huomioi, että pikaliitintä irrotettaessa,
paineilmaletkussa oleva paineilma pois-
tuu äkillisesti. Pidä tämän vuoksi paineil-
maletkun irrotettavasta päästä hyvin
kiinni.
Varmistu, että kaikki ruuviliitokset ovat
kireällä.
Älä korjaa laitetta itse! Ainoastaan
ammattihenkilöt saavat suorittaa kom-
pressoriin, painesäiliöihin ja paineilma-
työkaluihin kohdistuvia korjauksia.
AÖljypitoisesta paineilmasta
aiheutuvat vaarat!
Käytä öljypitoista paineilmaa ainoastaan
sellaisille paineilmatyökaluille, jotka ovat
tarkoitettu käytettäväksi öljypitoisen pai-
neilman kanssa. Älä käytä öljypitoisen
paineilman paineilmaletkuja paineilma-
työkalujen kanssa, jotka eivät ole tarkoi-
tettu käytettäväksi öljypitoisen paineil-
man kanssa. Älä täytä auton renkaita
tms. öljypitoisella paineilmalla.
APaineilmaa johtavien osien pin-
taan koskettamisesta aiheutuva palo-
vammavaara!
Anna laitteen jäähtyä ennen huoltotöi-
den suorittamista.
ALiikkuvista osista aiheutuva
loukkaantumis- ja puristumis-
vaara!
Älä ota konetta käyttöön ilman asennet-
tuna olevaa suojalaitteistoa.
Huomioi, että kone käynnistyy automaat-
tisesti, kun vähimmäispaine on saavu-
tettu! – Varmistu ennen huoltotöiden
aloittamista, että kone on irrotettu verk-
kovirrasta.
Varmistu, että päällekytkettäessä (esi-
merkiksi huoltotöiden jälkeen) koneessa
ei ole enää työkaluja tai löysiä osia.
ARiittämättömästä henkilökoh-
taisesta varustuksesta aiheutuvat
vaarat!
Käytä kuulosuojaimia.
Käytä suojalaseja.
Käytä hengityssuojainta pölyisten työs-
kentelyjen aikana tai kun terveydelle
vaarallista höyryä muodostuu.
Käytä soveltuvaa työvaatetusta. Työs-
kenneltäessä ulkona on suositeltavaa
käyttää liukumattomia jalkineita.
ASähkölaitteen vioista aiheutu-
vat vaarat!
Hoida sähkölaitetta ja tarvikkeita huolelli-
sesti. Noudata huoltomääräyksiä.
Tarkasta sähkölaite mahdollisien vaurioi-
den varalta, ennen jokaista käyttöä:
Ennen sähkölaitteen käyttämistä täytyy
turvalaitteiden, suojalaitteiden tai vähäi-
sesti vaurioituneiden osien moitteeton ja
tarkoituksenmukainen toiminta tarkas-
taa. Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat
moitteettomasti ja että ne eivät jumitu.
Kaikkien osien täytyy olla asennettuna
oikein ja niiden tulee täyttää kaikki niille
asetetut vaatimukset, jotta sähkölaitteen
moitteeton käyttö varmistettaisiin.
Vaurioituneet suojalaitteet tai osat täytyy
korjata tai vaihtaa asianmukaisesti, val-
tuutetun ammattikorjaamon toimesta.
Anna asiakaspalvelukorjaamon vaihtaa
vaurioituneet virtakytkimet. Älä käytä
sähkölaitetta, mikäli virtakytkintä ei voida
kytkeä päälle tai pois päältä.
Sisällysluettelo
2. Lue ensin!
3. Turvallisuus

53
MAGYAR
1. A készülék áttekintése .............52
2. Először olvassa el!....................53
3. Biztonság...................................53
3.1 Rendeltetésszerű használat........53
3.2 Általános biztonsági
szabályok....................................53
3.3 Biztonsági berendezések............54
4. Üzemeltetés ..............................54
4.1 Az első üzembe vétel előtt..........54
4.2 Csatlakoztatás a villamos
hálózathoz ..................................54
4.3 Préslevegő előállítása .................54
5. Karbantartás és ápolás............54
5.1 Rendszeres karbantartás............54
5.2 A gép tárolása.............................55
6. Problémák és üzemzavarok ....55
7. Javítás........................................55
8. Környezetvédelem....................55
9. Műszaki adatok.........................56
•Mielőtt használatba venné a beren-
dezést, olvassa el ezt az üzemelte-
tési útmutatót. Feltétlenül tartsa be
a biztonsági előírásokat.
•Ha a kicsomagolás során azt ész-
lelné, hogy megsérült a szállítmány,
azonnal értesítse az eladóját. Ebben
az esetben ne vegye használatba a
készüléket!
•A csomagolást környezetbarát
módon kell megsemmisíteni. Adja le
az erre rendszeresített gyűjtőhelyen.
•Jól őrizze meg ezt az üzemeltetési
útmutatót, hogy adott esetben ren-
delkezésére álljon a szükséges
információ.
•Ha netán később kölcsönadná vagy
eladná a készüléket, mellékelje a
teljes műszaki dokumentációt is.
3.1 Rendeltetésszerű hasz-
nálat
Ez a készülék préslevegő előállítására
szolgál, préslevegővel működtetett
szerszámokhoz.
Egészségügyi célokra, az élelmiszeri-
parban, valamint légzőpalackok feltölté-
sére nem használható.
Tilos beszívni robbanékony, gyúlékony
vagy az egészségre ártalmas gázt. Rob-
banásveszélyes környezetben üzemel-
tetni tilos.
Minden más alkalmazás nem rendelte-
tésszerű használatnak számít. A nem
rendeltetésszerű használatnak, a
készüléken eszközölt bárminemű szer-
kezeti módosításnak vagy a gyártó által
nem ellenőrzött és nem engedélyezett
tartozékok használatának beláthatatlan
következményei lehetnek!
Gyerek, fiatalkorú, ill. a kezelésben nem
járatos felnőtt nem üzemeltetheti a
készüléket, valamint az arra rácsatla-
koztatott préslevegős szerszámot.
3.2 Általános biztonsági
szabályok
A személyi sérüléssel és/vagy anyagi
kárral járó balesetek elkerülése érdeké-
ben az elektromos szerszám használata
során tartsa be az alábbi biztonsági
előírásokat.
Tartsa be az egyes fejezetekben talál-
ható különleges biztonsági előírásokat.
A készülékhez tartozó minden műszaki
leírást és adatlapot gondosan meg kell
őrizni.
Adott esetben tartsa be az ágazati bale-
setbiztosító által a légsűrítők és présle-
vegős szerszámok kezelésére kidolgo-
zott irányelveket vagy balesetvédelmi
előírásokat.
A
Általános veszélyhelyzet!
Tartsa rendben a munkaterületet – a
munkaterületen a rendetlenség balese-
tet okozhat.
Figyelmét mindig a munkára összpon-
tosítsa. Mindig gondolja át, hogy mit
tesz. A munka megkezdése előtt gon-
dolja át a feladatot. Ne dolgozzon a vil-
lamos szerszámmal, ha nem tud kon-
centrálni.
Vegye figyelembe a környezeti beha-
tásokat.
Gondoskodjon a megfelelő világításról.
Kerülje a nem természetes testhelyzetet.
Mindig biztosan álljon a talajon, hogy ne
veszíthesse el az egyensúlyát.
Ne dolgozzon az elektromos szerszám-
mal gyúlékony folyadék vagy gáz köze-
lében.
Ne engedjen gyereket a munkaterületre.
Gondoskodjon arról, hogy idegen üzem
közben ne érintse meg a szerszámot
vagy a hálózati tápvezetéket.
Ne terhelje túl az elektromos szerszámot
– csak a "Műszaki adatok"-nál mega-
dott tejlesítménytartományban üzemel-
tesse az elektromos szerszámot.
B
Áramütés veszélye!
Óvja az elektromos szerszámot az
esőtől.
Ne üzemeltesse az elektromos szerszá-
mot nedves vagy vizes környezetben.
Amikor az elektromos szerszámmal dol-
gozik, ügyeljen arra, hogy ne érjen
hozzá földelt alkatrészhez (pl., fűtőtest,
csővezeték, tűzhely, hűtőszekrény).
A hálózati tápvezetéket csak rendelteté-
sének megfelelően szabad használni.
AA kiáramló préslevegő és az
általa kirepített alkatrészek balesetet
okozhatnak.
Soha ne irányítsa a préslevegőt emberre
vagy állatra!
Csak olyan préslevegős szerszámot és
tartozékot használjon, amely az adott
préslevegő-nyomásra lett méretezve, ill.
csak nyomáscsökkentőn át csatlakoz-
tassa rá a szerszámot a készülékre.
Amikor oldja a gyorscsatlakozót, gon-
doljon arra, hogy ilyenkor robbanáss-
zerűen kiáramlik a légtömlőben lévő
préslevegő. Jó erősen tartsa meg tehát
a leszerelendő légtömlő végét.
Ellenőrizze, hogy jól meg vannak-e
húzva a csavarkötések.
Ne javítsa saját maga a készüléket!
Légsűrítőt, préslevegős tartályt és prés-
levegős szerszámot csak szakember
javíthat.
AAz olajat tartalmazó présle-
vegő veszélyes!
Olajat tartalmazó préslevegőt csak
olyan préslevegős szerszámhoz hasz-
náljon, amelyhez kimondottan ilyen
levegő van előírva. Ne használjon olyan
légtömlőt a préslevegős szerszámon,
amely nem olajat tartalmazó présle-
vegőhöz van rendszeresítve. Ne hasz-
nálja az olajat tartalmazó préslevegőt
autóabroncsok, stb., feltöltésére.
AA préslevegőt vezető alkatré-
szek forrók, megégetheti magát!
A karbantartási munkák megkezdése
előtt hagyja kihűlni a készüléket.
AA mozgó alkatrészek baleset-
veszélyesek – megsérthetik, ill.
becsíphetik valamelyik testrés-
zét!
Csak azután vegye üzembe a készülé-
ket, miután felszerelte a biztonsági szer-
kezeteket.
Gondoljon arra, hogy a készülék
magától működésbe lép, mihelyt
felépült benne a minimális nyomás! – A
karbantartás megkezdése előtt kösse le
a készüléket a villamos hálózatról.
Mielőtt bekapcsolná a gépet (például, a
karbantartási munkák befejeztével)
ellenőrizze, hogy nem maradt-e benne
valamilyen szerszám vagy felesleges
alkatrész.
AA hiányos személyi védőfel-
szerelésből eredő veszélyek!
Viseljen zajtompító fülvédőt.
Viseljen védőszemüveget.
Ha a munka során por vagy az egész-
ségre ártalmas köd képződik, viseljen
gázálarcot.
Csak megfelelő munkaruhában dolgoz-
zon. Ha a szabadban dolgozik, ajánlatos
csúszásmentes munkacipőt viselni.
Tartalomjegyzék
2. Először olvassa el!
3. Biztonság

55
MAGYAR
•Ellenőrizze, hogy nincs-e megsé-
rülve a villamos csatlakozóvezeték,
adott esetben cseréltesse ki villa-
mos szakemberrel.
Minden 50 üzemóra után
•Ellenőrizze és adott esetben tisz-
títsa ki a (17) légszűrőt.
•Engedje le a kondenzvizet (18).
Minden 250 üzemóra után
•Cserélje ki a légszűrőt.
5.2 A gép tárolása
1. Kapcsolja ki a készüléket és húzza
ki a hálózati dugaszcsatlakozót.
2. Engedje ki a nyomást a préslevegős
tartályból és az összes csatlakozta-
tott préslevegős szerszámból.
3. Úgy tárolja a gépet, hogy idegen azt
ne tudja bekapcsolni.
AFigyelem!
A szabad ég alatt vagy nedves
levegőn csak megfelelő védelemmel
ellátva szabad tárolni a gépet.
Tilos a gépet oldalára fektetve tárolni,
ill. szállítani.
AVeszély!
Mielőtt megkezdené a készülé-
ken a munkát:
−Kapcsolja ki a készüléket.
−Húzza ki a hálózati dugaszcsatla-
kozót.
−Várja meg, amig teljesen leáll a
légsűrítő.
−Ellenőrizze, hogy teljesen leépült-
e a nyomás a készülékben és az
összes préslevegős szerszám-
ban, valamint azok tartozékaiban.
A készülékek végzett bárminemű
munka után:
−Kapcsolja be ismét a biztonsági
berendezéseket és ellenőrizze
azok helyes működését.
−Ellenőrizze, hogy nem maradt-e
szerszám vagy más idegen tárgy
a gépen vagy magában a gépben.
A légsűrítő nem működik.
•Nem kap feszültséget a motor.
−Ellenőrizze az összes kábelt,
dugaszcsatlakozót, dugaszo-
lóaljzatot és biztosítót.
•Nem elég a hálózati feszültség.
−Megfelelő érkeresztmetszetű
hosszabbítót használjon (lásd
"Műszaki adatok"). Ne használ-
jon hosszabbítót, amig a
készülék hideg.
•Üzem közben a hálózati dugasz-
csatlakozónál fogva lett kikapcsolva
a légsűrítő.
−Kapcsolja ki, majd ismét kap-
csolja be a légsűrítőt a be/ki-
kapcsolóval.
•A motor túlmelegedett, mert –
például – nem elegendő a hűtés (le
vannak takarva a hűtőbordák).
−Szüntesse meg a túlmelegedés
okát, hagyja kb. tíz percig kihűlni
a motort, majd ismét kapcsolja
be a gépet.
A légsűrítő működik ugyan, de nem
épül fel benne a szükséges nyomás.
•Nem tömör a visszacsapószelep.
−Javíttassa meg szakműhelyben a
visszacsapószelepet.
A préslevegős szerszám nem kap
elég nyomást.
•Túlságosan le van szűkítve a
nyomásszabályozó.
−Nyissa ki jobban a nyomássza-
bályozót.
•Nem tömör a tömlős csatlakozás a
légsűrítő és a préslevegős szerszám
között.
−Ellenőrizze a tömlős csatlako-
zást; adott esetben cserélje ki a
meghibásodott alkatrészeket.
AVeszély!
Elektromos szerszámot csak
villamos szakember javíthat!
A meghibásodott elektromos szerszá-
mot az országában illetékes szervizelő
lerakatunkhoz küldheti be javításra. A
lerakatok címét a pótalkatrész-jegyzék-
ben találja.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az
észlelt hibát.
A gép csomagolóanyaga 100 %-ban
újrahasznosítható.
A leselejtezett gépek és azok tartozékai
sok értékes nyersanyagot és műanyagot
tartalmaznak, amelyek szintén újrahasz-
nosíthatók.
Ez az útmutató klórmentes, fehérített
papírra lett nyomtatva.
6. Problémák és üzemzava-
rok
17
18
7. Javítás
8. Környezetvédelem

59
POLSKI
Proszę pamiętać, że urządzenia auto-
matycznie się włącza po osiągnięciu
minimalnego ciśnienia! – Przed
przystąpieniem do prac konserwa-
cyjnych należy się upewnić, że urządze-
nie zostało odłączone od sieci elektrycz-
nej.
Należy się upewnić, że przy włączaniu
(na przykład po pracach konserwa-
cyjnych ) w elektronarzędziu nie znaj-
dują się luźne narzędzia lub części.
ANiebezpieczeństwo spowodo-
wane niewystarczającym osobistym
ubraniem ochronnym !
Należy nosić nauszniki ochronne.
Należy nosić okulary ochronne.
Należy nosić podczas prac wznie-
cających kurz lub gdy powstają szkod-
liwe dla zdrowia mgły maskę przeci-
wpyłową.
Należy nosić odpowiednie ubranie
robocze. Podczas pracy na świeżym
powietrzu należy nosić obuwie antypo-
ślizgowe.
ANiebezpieczeństwo spowodo-
wane usterkami elektronarzęd-
zia!
Proszę starannie dbać o elektronarzęd-
zie i akcesoria. Proszę przestrzegać
przepisów dotyczących zasad konser-
wacji.
Przed każdym uruchomieniem należy
sprawdzić elektronarzędzie pod kątem
ewentualnych uszkodzeń: Przed dals-
zym używaniem elektronarzędzia należy
starannie skontrolować urządzenia
zabezpieczające lub lekko uszkodzone
części, czy są w stanie pracować
bezbłędnie i zgodnie z przeznaczeniem.
Proszę sprawdzić, czy części ruchome
funkcjonują bezbłędnie i czy się nie blo-
kują. Wszystkie części muszą być
poprawnie zamontowane i spełniać
wszystkie wymogi , tak by można było
zagwarantować bezbłędną pracę elek-
tronarzędzia.
Uszkodzone urządzenia ochronne lub
części należy oddać do naprawy lub
wymiany specjalistom. Uszkodzone
włączniki należy wymienić w warsztacie
obsługi klienta. Nie należy używać tego
elektronarzędzia, gdy przycisk nie daje
się włączyć lub wyłączyć.
Rękojmie powinny być suche i nie-
zatłuszczone.
3.3 Urządzenia zabez-
pieczające
Zawór bezpieczeństwa
Sprężynowy zawór bezpieczeństwa
znajduje się na regulatorze ciśnienia
(10). Zawór bezpieczeństwa odzywa
się, gdy przekroczone zostaje maksy-
malne dopuszczalne ciśnienie.
4.1 Przed pierwszym urucho-
mieniem
Montaż kółek
1. Kółka należy zamontować zgodnie
z rysunkiem.
2. Tak nałożyć kołpaki na kółka, by
zaciski kołpaków na kółka (11) stały
dokładnie naprzeciw rowków kół
(12). Następnie wcisnąć kołpaki na
kółka.
4.2 Przyłączenie do sieci
BNiebezpieczeństwo!
Napięcie elektryczne
Urządzenie można uruchamiać
wyłącznie w suchym otoczeniu.
Przyłączać urządzenie wyłącznie do
źródła prądu, które spełnia nastę-
pujące wymogi:
−gniazda wtykowe zainstalowane
zgodnie z przepisami, uziemione i
sprawdzone;
−bezpieczniki sieciowe zgodne z
danymi technicznymi;
Ułożyć kabel napięcia sieciowego
tak, by nie przeszkadzał przy pracy i
nie został uszkodzony.
Przed wyciągnięciem wtyczki z
gniazdka należy zawsze sprawdzić,
czy urządzenie jest wyłączone.
Chronić kabel napięcia sieciowego
przed upałem, agresywnymi płynami i
ostrymi kantami.
Należy używać wyłącznie
przedłużaczy o odpowiednim prze-
kroju żył (patrz "Dane techniczne").
Nie wolno wyłączać kompresora
przez wyciąganie za wtyczkę, tylko
przyciskiem wyłącznika.
Po zakończeniu pracy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
4.3 Tworzenie powietrza
sprężonego
1. Włączyć urządzenie i odczekać, aż
osiągnięte zostanie maksymalne
ciśnienie kotła (kompresor się
wyłącza) (13). Ciśnienie kotła poka-
zywane jest na manometrze (14).
2. Nastawić na regulatorze ciśnienia
ciśnienie typowe (15).
AUwaga!
Ustawione ciśnienie typowe
nie może być wyższe niż maksymalne
ciśnienie robocze przyłączonych
urządzeń pneumatycznych!
3. Przyłączyć wąż powietrza
sprężonego do przyłącza powietrza
sprężonego (16).
4. Przyłączyć narzędzie pneumaty-
czne.
Teraz można pracować narzędziem
pneumatycznym.
5. Proszę wyłączyć urządzenie, gdy
praca nie będzie bezpośrednio kon-
tynuowana. Proszę również
wyciągnąć wtyczkę.
ANiebezpieczeństwo!
Przed wszelkimi pracami przy
urządeniu:
−Wyłączyć urządzenie.
−Wyciągnąć wtyczkę.
−Zaczekać do zatrzymania się
urządzenia.
−Upewnić się, że urządzenie i
wszelkie stosowane narzędzia
pneumatyczne i akcesoria nie są
pod ciśnieniem.
4. Uruchomienie
10
11
12
5. Konserwacja
15
14
13
16
Produktspecifikationer
Varumärke: | Metabo |
Kategori: | Kompressorer |
Modell: | Basic 240 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Metabo Basic 240 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Kompressorer Metabo Manualer
14 September 2024
28 Juli 2024
Kompressorer Manualer
- Easymaxx
- Bavaria
- Coltri
- Ferrex
- Bauer
- Greenworks
- ACG
- Aerotec
- Kaeser
- Bostitch
- Hamron
- Granit
- Ferm
- Probuilder
- Gamma
Nyaste Kompressorer Manualer
28 Februari 2025
8 Januari 2025
7 Januari 2025
19 Oktober 2024
17 Oktober 2024
14 Oktober 2024
11 Oktober 2024
8 Oktober 2024
15 September 2024
15 September 2024