Microlife MT 400 Bruksanvisning
Microlife Termometer MT 400
Läs gratis den bruksanvisning för Microlife MT 400 (1 sidor) i kategorin Termometer. Guiden har ansetts hjälpsam av 18 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.3 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Microlife MT 400 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/1

MT 400
IB MT 400 E-V14 2620, Revision Date: 2020-07-07
Description of this Thermometer
Important Safety Instructions
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device and
keep for future reference.
This device is only to be used for measuring human body tempera-
ture through oral, rectal or axillary. Do not attempt to take tempera-
tures at other sites, such as in the ear, as it may result in false read-
ings and may lead to injury.
Do not use this device if you think it is damaged or notice anything
unusual.
We recommend cleaning this device according to the cleaning
instructions before first use for personal hygiene.
The minimum measurement time until the beep is heard must be
maintained without exception!
Consider that different measurement locations may require
continued measuring even after the beep, see section «Measuring
methods / Normal body temperature».
Do not attempt rectal measurements on persons with rectal disor-
ders. Doing so may aggravate or worsen the disorder.
Ensure that children do not use this device unsupervised; some
parts are small enough to be swallowed. Be aware of the risk of
strangulation in case this device is supplied with cables or tubes.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as
mobile telephones or radio installations. Keep a minimum distance
of 3.3 m from such devices when using this device.
Protect the device from impact and dropping!
Avoid bending the thermometer probe more than 45°!
Avoid ambient temperatures above 60 °C. NEVER boil this device!
Use only the commercial disinfectants listed in the section «Cleaning
and Disinfecting» to clean the device to avoid damage to the device.
We recommend this device is tested for accuracy every two years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test.
WARNING: The measurement result given by this device is
not a diagnosis! Do not rely on the measurement result only.
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Turning on the Thermometer
To turn on the thermometer, press the ON/OFF button 1; a short
beep signals «thermometer ON». A display test is performed. All
segments should be displayed.
The last measurement reading will be shown on the display 2 auto-
matically for 2 seconds with the «M» icon.
Then at an ambient temperature of less than 32 °C, an «L» and a
flashing «°C» appear at the display field 2. The thermometer is now
ready for use.
Function Test
Correct functioning of the thermometer is tested automatically each
time it is turned on. If a malfunction is detected (measurement inaccu-
racy), this is indicated by «ERR» on the display, and a measurement
becomes impossible. In this case, the thermometer must be replaced.
Using the Thermometer
Choose the preferred measuring method. When taking a measure-
ment, the current temperature is continuously displayed and the «°C»
symbol flashes. If the beep is heard 10 times and the «°C» is no longer
flashing, the predictive end-temperature has been determined and the
thermometer can be read now.
35 short beeps will sound when the temperature is higher than 37.5 °C
in order to alert the patient that he/she may have fever. Reference:
Oral temperature.
To achieve comparable results allow a 1 minute interval time between
measurements.
To prolong the battery life, turn off the thermometer by briefly pressing
the ON/OFF button 1. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
Measuring methods / Normal body temperature
In the armpit (axillary) / 34.7 - 37.3 °C
Wipe the underarm with a dry towel. Place the measuring sensor 4
under the arm into the center of the armpit so the tip is touching the
skin and position the patient’s arm next to the patient’s body. This
ensures that the room air does not affect the reading. Because the
axillary takes more time to reach its stable temperature wait at least
5 minutes, regardless of the beep sound.
In the mouth (oral) / 35.5 - 37.5 °C
Do not eat or drink anything hot or cold 10 minutes before the
measurement. The mouth should remain closed up to 2 minutes
before starting a reading.
Position the thermometer in one of the two pockets under the
tongue, to the left or right of the root of the tongue. The measuring
sensor 4 must be in good contact with the tissue. Close your mouth
and breathe evenly through the nose to prevent the measurement
from being influenced by inhaled/ exhaled air.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Approx. measuring time: 10 seconds!
In the anus (rectal) / 36.6 - 38.0 °C
Carefully insert the measuring sensor of the thermometer 2 to 4
3 cm into the anal aperture.
The use of a probe cover and the use of a lubricant is recommended.
If you are unsure of this measurement method, you should consult a
professional for guidance/training.
Approx. measuring time: 10 seconds!
Cleaning and Disinfecting
For disinfection in home use environment, use a 70% Isopropyl
alcohol swab, or a cotton tissue moistened with 70% Isopropyl alcohol
to wipe surface pollutants off the thermometer probe (note: consider
the application and safety instruction of the disinfectant manufacturer).
Always start wiping from the end of the thermometer probe (approx. at
the middle of the thermometer) towards the thermometer tip. After-
wards the entire thermometer probe (see number 5 in the drawing)
should be immersed in 70% Isopropyl alcohol for at least 5 minutes
(max. 24 hours). After immersion, let the disinfectant dry off for 1
minute before next use. Avoid immersing or wiping the display to
protect it from fading.
The thermometer is not intended for professional use.
Battery Replacement
When the «» symbol (upside-down triangle) appears in the display,
the battery is flat and needs replacing. To replace the battery remove
the battery compartment cover 3 from the thermometer. Insert the
1ON/OFF button
2Display
3Battery compartment cover
4Measuring sensor / measuring tip
5Cleaning and disinfecting area (thermometer probe only)
EN
new battery with the + at the top. Make sure you have a battery of the
same type to hand. Batteries can be purchased at any electrical store.
Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Guarantee
This device is covered by a lifetime guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife will
repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance with the
instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Battery.
Should guarantee service be required, please contact the dealer from
where the product was purchased, or your local Microlife service. You
may contact your local Microlife service through our website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee will
be granted if the complete product is returned with the original invoice.
Repair or replacement within guarantee does not prolong or renew the
guarantee period. The legal claims and rights of consumers are not
limited by this guarantee.
Описаниетермометра
Важные указания побезопасности
Следуйте инструкциям поиспользованию. Вэтом документе
содержатсяважныесведения о работе и безопасности этого
устройства. Передиспользованиемустройства, пожалуйста,
внимательнопрочитайтеэтотдокумент и сохранитеегодля
дальнейшегоиспользования.
Это устройство предназначенотолькодляизмерениятемпера-
туры тела человекаоральным ректальным, bb илиподмы-
шечным (аксиллярным) способами. Непытайтесьизмерять
температурувдругихместах, например, вухе, таккакэтоможет
привести к ложнымпоказаниям и статьпричинойтравмы.
Не используйте изделие, если оноВам кажется, что повре-
ждено, илиеслиВызаметиличто-либонеобычное.
Мы рекомендуем чиститьэто устройстводля личной гигиены
передпервымиспользованием .в соответствии с инструкцией
Минимальное времяизмерениядопоявления звукового
сигналаобязательнодолжнособлюдаться!
3 вуковойсигнал в термометренеговоритобокончанииизме-
рения, необходимопродолжитьизмерениеещевтечение 1-5
минут, взависимостиотспособаизмерения, см. раздел
«Способы измерения / Нормальная температуратела».
Не пытайтесьпроводить измерения ректальным способом у
лиц с нарушениямиректальногохарактера. Этоможет-усугу
битьимеющиесярасстройства.
Позаботьтесьотом, чтобыдетинемоглииспользоватьприбор
безприсмотра, посколькунекоторыеегомелкиечастимогут
бытьпроглочены. Припоставкеприбора с кабелями и шлан-
гамивозможен .риск удушения
Не используйте устройствовблизиисточниковсильныхэлек-
тромагнитныхполей, например рядом с мобильнымителефо-
намиилирадиостанциями. Вовремяиспользованияустройства
минимальноерасстояниеотисточниковтакихполейдолжно
составлять 3.3 m (м).
Оберегайте приборот ударови падений!
Избегайте изгибания датчика термометраболее чем на 45 °!
При хранениии использовании приборатемператураокружа-
ющейсредынедолжнапревышать60°С. НИКОГДА -не подвер
гайтеприборкипячению!
Для чистки устройства используйте толькодезинфицирующие
средства, перечисленныев иразделе «Очистка дезинфекция»,
чтобыизбежатьповрежденияустройства.
Мырекомендуемпроверятьэтоустройствонаточностькаждые
двагодаилипослемеханическогоудара (например, падение).
Пожалуйста, свяжитесь с местнымсервисом Microlife чтобы
организоватьтест.
ВНИМАНИЕ: Результат измерения, сделанный этим
приборомнеявляетсядиагнозом! Неполагайтесьтолько
нарезультатизмерения.
Батареииэлектронныеприборыследуетутилизировать
в ссоответствии принятыминормамииневыбрасывать
вместе с бытовымиотходами.
Передиспользованиемприборавнимательнопрочтите
данноеруководство.
Изделиетипа BF
Включениетермометра
ДлявключениятермометранажмитекнопкуВКЛ ВЫКЛ/ 1;
короткийзвуковойсигналинформируетовключениитермометра.
Производитсятестдисплея. Надисплеепоявляетсянабор
символов, подтверждающихисправностьприбора.
Данныепоследнегоизмеренияотображаютсянадисплее2
автоматически в течение 2 секундсозначком «M».
Затем, притемпературеокружающей среды менее 32 °C, на
дисплее 2появляютсясимвол символ «L» имигающий «°C».
Термометрготов к работе.
Функциональнаяпроверка
Правильностьработытермометра проверяется автоматически
прикаждомвключении. Приобнаруженииошибок (неточность
измерения) надисплейвыводитсясообщение «ERR», иизме-
рениестановитсяневозможным. Вэтомслучаетермометрнеоб-
ходимозаменить.
Type: Maximum thermometer
Measurement range:32.0 °C to 42.9 °C
Temp. < 32.0 °C: display «L» for low (too low)
Temp. > 42.9 °C: display «H» for high (too high)
Measurement accuracy:± 0.1 °C between 34 °C and 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C and 42.1 - 42.9 °C
Operating conditions:10 - 40 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Storage conditions:-25 - +60 °C; 15-95 % relative maximum humidity
Battery: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Battery lifetime:approx. 2700 measurements (using a new battery)
IP Class:IP22
Reference to
standards:
EN 12470-3, clinical thermometers;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Expected service life:5 years or 10000 measurements
1Кнопка/ВКЛ ВЫКЛ
2Дисплей
3Крышкабатарейногоотсека
4Измерительныйдатчик / измерительныйнаконечник
5Зона очистки и дезинфекции (толькодатчиктермометра)
RU
Использованиетермометра
B ыберите предпочтительный метод измерения. Во времяизме-
рениянадисплеенепрерывноотображаетсятекущаятемпера-
тура, символ«°C» мигает. Окончаниеизмеренияподтверждается
10-кратнымзвуковымсигналом, символ«°C» прекращает мигать.
Температурателаопределена. Результатизмеренияотобража-
етсянадисплее.
Еслитемпературапревышает 37,5 °C, раздается35 коротких
звуковыхсигналов, извещающихпациента отом, чтоунегоповы-
шеннаятемпература. : Ссылка температураворту.
Проведитеповторноеизмерение синтерваломв1 минуту, чтобы
получитьсопоставимыерезультаты.
Дляпродлениясрокаслужбыбатареивыключайтетермометр
краткимнажатиемкнопкиВКЛ ВЫКЛ/ 1. Автоматически-термо
метрвыключаетсяпримерночерез10 минут.
Способыизмерения / Нормальнаятемпературатела
Вподмышечнойвпадине (аксиллярно) / 34,7 - 37,3 °C
Протритеобластьподмышечнойвпадинысухимполотенцем.
Поместитеизмерительный подмыдатчик 4подруку в центр-
шечнойвпадины так, чтобы наконечник касался кожи, и
прижмитерукупациентарядом с теломпациента. Этогаранти-
рует, чтовоздух в помещенииневлияетнапоказания.
Посколькуизмерениетемпературыданнымметодомтребует
большевременидлядостижениястабильнойтемпературы,
подождитенеменее5 минут, независимо отзвуковогосигнала.
Ворту(орально) / 35,5 - 37,5 °C
Неешьтеинепейтеничегогорячегоилихолодногоза 10 минут
доизмерения. Подержитеротзакрытымза 2 минутыдоначала
измерения.
Расположитетермометр в подъязычнойобласти, слеваили
справаоткорняязыка. Измерительныйдатчик 4долженнахо-
диться в хорошемконтакте с тканями. Закройтерот и ровно
дышитеносом, чтобывдыхаемый/выдыхаемыйвоздухне
влиялнарезультатизмерения.
Если этоиз невозможно -запроблем с дыхательнымипутями,
следуетиспользоватьдругойметодизмерения.
Приблизительноевремяизмерения: 10 секунд!
Взаднемпроходе(ректально) / 36,6 - 38,0 °C
Осторожновведитеизмерительныйдатчик4термометрана 2-
3 сантиметра в анальное отверстие.
Рекомендуется использовать гигиеническийколпачок исмазку
Есливынеуверены в этомметодеизмерения, вамследует
проконсультироваться с квалифицированнымперсоналомдля
руководства / обучения.
Приблизительноевремяизмерения: 10 секунд!
Очистка и дезинфекция
Длядезинфекции в домашнихусловияхиспользуйтетампон,
увлажненный в раствореиз 70% изопропиловогоспиртаили
хлопчатобумажнуюткань, увлажненную 70% изопропиловым
спиртом, чтобыстеретьповерхностныезагрязнения с датчика
термометра (примечание: ознакомьтесь с инструкциейпоприме-
нению и инструкциейпобезопасностипроизводителядезинфи-
цирующегосредства). Всегданачинайтепротирать с конца
термометра(примернопосерединетермометра) понаправлению
кнаконечникутермометра. Послеэтоговесьдатчиктермометра
( см. цифру5нарисунке) следуетпогрузитьв 70% -ныйизопро-
пиловыйспирткакминимумна 5 минут(макс. 24 часа). После
погружениядайте дезинфицирующему средствувысохнуть в
течение1 минуты передследующимиспользованием. Избегайте
погруженияилидезинфекциидисплея, чтобызащититьего от
выцветания.
Термометрнепредназначендляпрофессиональногоиспользо-
вания.
Заменабатареи
Еслинадисплеепоявилсясимвол «» («перевернутый» треу-
гольник), этоозначает, чтобатареяразряжена и нуждается в
замене. Чтобызаменитьбатарею, снимитекрышкубатарейного
отсека 3с термометра. Вставьтеновую батареюположи-
тельнымполюсомкверху. Убедитесь, чтовывзялибатарею
такогожетипа. Батареиможноприобрести в любоммагазине
электротоваров.
Техническиехарактеристики
ДанныйприборсоответствуеттребованиямдирективыЕС о
медицинскомоборудовании 93/42/EEC.
Правонавнесениетехническихизмененийсохраняетсязапроиз-
водителем.
Гарантия
Наданноеустройствораспространяется «пожизненная»
гарантиясодняпокупки. Втечениеэтогогарантийногопериода,
понашемуусмотрению, Microlife бесплатноотремонтируетили
заменитнеисправныйпродукт.
Вскрытиеилиизменениеустройства гарантиюаннулирует.
Следующиепунктыисключеныизгарантии:
Транспортные , .повреждения и риски связанные странспортом
Повреждения, вызванные неправильным применением или
несоблюдениеминструкциипоприменению.
Повреждения, вызванныеутечкойбатарей.
Повреждения, вызванные -несчастным случаем или непра
вильнымиспользованием.
Упаковка / хранение .материалов и инструкциипоприменению
Регулярныепроверки и обслуживание(калибровка).
Аксессуары и изнашиваемыедетали: батареи.
Еслитребуетсягарантийноеобслуживание, обратитеськдилеру,
укоторогобылприобретен продукт, илив местную службу
поддержки Microlife. Выможетесвязаться с местнымсервисом
Microlife через :наш сайт
www.microlife.com/support
Компенсацияограниченастоимостьюпродукта. Гарантиябудет
предоставлена если, весьтоварбудетвозвращен -с ориги
нальным счетом. Ремонтилизаменав рамкахгарантиине
продлевает и невосстанавливаетсначалагарантийныйсрок.
Юридическиепретензии и правапотребителейнеограничены
этойгарантией.
Descrierea acestui termometru
Instrucţiuni de siguranţă importante
Urmaț țăți instruciunile de utilizare. Acest document ofer informaii
importante privind funcț șionarea i siguranța dispozitivului. Citiți cu
atenție acest document înainte de a utiliza dispozitivul și păstrați-l
pentru a fi utilizat în viitor.
Acest aparat este doar pentru măsurarea temperaturii corpului uman
- oral, rectal sau axilar. Nu încercați sa mă țsura i temperatura în alte
moduri, cum ar fi auricular, pentru că apar masuratori false și pot
rezulta răniri.
Nu folosiți acest aparat dacăț ă crede i c este deteriorat sau averti-
zează ceva neobișnuit.
Тип:Максимальныйтермометр
Диапазонизмерений:
от 32,0 °C до 42,9 °C
Темп. < 32,0 °C: отображается
« »L
(слишком)низкая
Темп. > 42,9 °C: отображается
« »H
(слишком)высокая
Точностьизмерений:± 0,1 °C вдиапазоне от 34 °C до 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C 42.1 - 42.9 °Cи
Условия
применения:10 - 40 °C; максимальная относительная влажность
15-95 %
Условияхранения:
-25 - +60 °C; максимальнаяотносительнаявлажность
15-95
%
Батарея:LR41 (1.5В В) / SR41 (1.55)
Срокслужбыбатареи:примерно 2700 измерений (прииспользовании
новойбатареи)
Классзащиты:IP22
Соответствие
стандартам:EN 12470-3, медицинскиетермометры
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Ожидаемыйсрок
службы:5 лет или 10000 измерений
1Butonul Pornit/Oprit
2Afişaj
3Capacul compartimentului pentru baterie
4Senzor pentru mă ăsurare/sond pentru măsurare
5Zona de curățare și dezinfecție (doar sonda de măsurare)
RO
Recomandă ățm s curățai acest aparat conform instrucțiunilor de
curățare înainte de prima utilizare, din rațiuni de igienă personală.
Durata minimă ăă de msurare pân când se aude bip-ul trebuie
respectată fă ăr excepţie!
Consideraț ăi faptul c anumite moduri de măsurare pot necesita
continuarea măsurarii și dupa auzirea semnalului sonor, vezi capi-
tolul «Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului».
Nu utilizaț ăăți msurarea rectal a temperaturii la pacien ii cu patologie
rectală. Folosind această cale de măsurare se agrava patologia
existentă..
Aveţă ăăţi grij s nu lsai instrumentul nesupravegheat la îndemâna
copiilor; unele pă ţr i componente sunt suficient de mici pentru a putea
fi înghiţite. Aveţi grijă, deoarece există risc de strangulare în cazul în
care acest instrument este livrat cu cabluri sau tuburi.
Nu utilizaţi instrumentul în apropierea câmpurilor electromagnetice
puternice, cum ar fi telefoane mobile sau instalaţii radio. Pă ţstrai
distanţa minimă de 3.3 m de la aceste dispozitive cînd folosiţi instru-
mentul.
Protejaţi instrumentul împotriva lovirii şi căderii!
Eviataț ăți s indoii sonda mai mult de 45°!
Evitaţ Ăi temperaturile ambiante mai mari de 60 °C. NICIODAT NU
fierbeţi instrumentul!
Utilizațțș ți doar dezinfectan i comerciali, care sunt afia i la capitolul
«Curarea ăţ şi dezinfectarea» pentru a curăța termometrul și pentru
a nu îl deteriora.
Recomandă ăm verificarea termometrului la fiecare 2 ani sau dup
impact mecanic ( de ex. căderea accidentală). Vă rugăm să
contactați reprezentantul local Microlife.
ATENȚIE:Rezultatul obţă ăinut în urma msurrii cu acest
dispozitiv nu este un diagnostic! Nu vă bazați doar pe rezul-
tatul mă ăsur torii.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salubrizate în
concordanţă cu reglementările locale în vigoare, şi nu
împreună cu deşeurile menajere.
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza acest aparat.
Partea aplicată - de tip BF
Pornirea termometrului
Pentru a porni termometrul, apă ţsai butonul Pornit/Oprit
1
; un bip scurt
semnalizează faptul că «termometrul este pornit». Se efectuează un test
al afişajului. Toate elementele trebuie să fie afişate.
Citirea ultimei măsurători va fi prezentată pe afişaj 2 automat timp de
2 secunde împreună cu pictograma «M».
Apoi în cazul unei temperaturi ambiante mai mici de 32 °C, apare un
«L» ş şi un «°C» clipind pe afiaj 2. În acest moment termometrul este
gata de utilizare.
Testarea funcţ ăion rii
Funcţionarea corectă a termometrului este testată automat la fiecare
pornire a acestuia. În cazul în care este detectată o funcţionare neco-
respunzăăă ătoare (lips de precizie a msurtorii), acest lucru este
indicat prin apariţia «ERR» pe afiş şaj, i efectuarea unei mă ăsurtori
devine imposibilă. În această situaţie, termometrul trebuie înlocuit.
Utilizarea termometrului
Alegeţi metoda preferată de măsurare. Când se efectuează o măsu-
rătoare, temperatura curentă este afişată în mod continuu şi simbolul
«°C» clipeşte. Dacă bip-ul se aude de 10 ori şi «°C» nu mai clipeşte,
înseamnă că, temperatura finală predictivă a fost determinatăşi
termometrul poate fi citit acum.
35 bip-uri scurte se vor auzi în momentul în care temperatura este mai
mare de 37,5 °C pentru a avertiza pacientul că are febră. Referinţă:
Temperatura orală.
Pentru a obține rezultate comparabile, faceţi mă ăsurtori la interval de
1 minut.
Pentru a prelungi durata de viaţă a bateriei, opriţi termometrul prin
apăsarea scurtă a butonului Pornit/Oprit 1. În caz contrar, termome-
trul se va opri automat după circa 10 minute.
Metode de măsurare / Temperatura normală a corpului
Subsuoară (axilar) / 34,7 - 37,3 °C
Ș țtergeti axila cu un prosop uscat. Plasai senzorul de măsurare 4
sub braț în mijloc astfel încât senzorul să atingă pielea și poziționați
mâna pacientului pe corpul acestuia. Aceasta manevră asigură
faptul că aerul atmosferic nu interferă cu măsurarea. Pentru că
măsurarea axilară necesită mai mult timp pentru stabilizarea tempe-
raturii, aș țteptai cel puțin 5 minute, indiferent dacă se aude
semnalul sonor.
În gură (oral) / 35,5 - 37,5 °C
Nu mâncați sau nu beți nimic fierbinte sau rece cu 10 minute înainte
de a măsura temperatura.
Puneţi termometrul în una din cele două cavităţi de sub limbă, în
stânga sau dreapta ră ădcinii limbii. Senzorul de măsurare 4 trebuie
să vină bine în contact cu ţesutul. Închideţi gura şi respiraţi uniform
pe nas pentru a preveni influenţarea mă ăsurtorii de aerul inhalat/
expirat.
Dacănu este posibil datorită obstrucției ci altăilor respiratorii, folosiț ă
metodăde măsurare.
Durata aproximativă a măsurătorii: 10 secunde!
În anus (rectal) / 36,6 - 38,0 °C
Introduceţi cu grijă senzorul de măsurare 4al termometrului 2-3 cm
în orificiul anal.
Folosirea unui capișon si folosirea lubrefiantului este recomandată.
Dacă nu sunteți sigur de aceasta metodă de măsurare, consultați un
profesionist pentru îndrumare/instruire.
Durata aproximativă a măsurătorii: 10 secunde!
Curăţarea şi dezinfectarea
Pentru dezinfectarea acasă, folosiți comprese cu izopropilic 70%, sau
o piesă din bumbac înmuiată in alcool izopropilic 70%, pentru a înde-
părta reziduurile de pe sonda de măsurare. Începeți ștergerea de la
capătul sondei de măsurare( aproximativ mijlocul termometrului) până
la vârful acesteia. Apoi toată sonda termometrul (vedeți nr 5 în
desen) trebuie imersat in alcool izopropilic 70% pentru cel puțin 5
minute ( max. 24 ore). După imersare lă țsa i dezinfectantul să se usuce
1 minut până la o noui să utilizare.Evitaț ă imersați sau să șțterge i
ecranul pentru a nu provoca decolorarea.
Termometrul nu este destinat uzului profesional.
Înlocuirea bateriei
Când simbolul «» (triunghi inversat) apare pe afişaj, bateria este
descărcată şi trebuie înlocuită. Pentru a înlocui bateria, scoateţi
capacul compartimentului bateriei 3 de pe termometru. Introduceţi
noua baterie cu semnul + deasupra. Verificaţi dacă aveţi pentru
schimb o baterie de acelaşi tip. Bateriile pot fi cumpărate de la orice
magazin de produse electrice.
Specificaţii tehnice
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/CEE privind
dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
Garanţia
Acest instrument are o garanție pe viața de la data achiziției. In
această perioadă de timp, Microlife va repara sau înlocui produsul
defect gratis.
Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează garanţia.
Tip: Termometru maximal
Domeniul de măsurare: 32,0 °C la 42,9 °C
Temp. < 32,0 °C: se afiş ăeaz «L» prea joasă
Temp. > 42,9 °C: se afiş ăeaz «H» prea înaltă
Precizia mă ăsur torii:± 0,1 °C între 34 °C şi 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C și 42.1 - 42.9 °C
Condiții de funcţionare: 10 - 40 °C; 15-95 % umiditate relativă ă maxim
Condiţii de păstrare: -25 - +60 °C; 15-95 % umiditate relativă ă maxim
Bateria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Durata de viaţă baterie:aprox. 2700 mă ăsurri (utilizând o baterie nouă)
Clasa IP:IP22
Standarde de referinţă:EN 12470-3, termometre clinice;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Durata de viaţă probabilă:5 ani sau 10000 mă ăsur ri
Următoarele sunt excluse din garanție:
Costul transportului si riscul transportului.
Deteriorări produse prin aplicarea incorectă sau nerespectarea
instrucțiunilor de utilizare.
Deteriorare produsă prin curgerea bateriilor
Deteriorare produsă prin accident sau folosirea incorectă.
Material pentru ambalare/depozitare și instrucțiuni de utilizare.
Verificări periodice si mentenanță (calibrare).
Accesoriile și piesele supuse uzurii: Baterii.
Dacă aveți nevoie de service în garanție, vă rugăm să contactați
vânzătorul produsului sau serviceul local Microlife. Puteți contacta
serviceul local Microlife prin pagina noastra web -
www.microlife.com/support
Compensarea este limitată la valoarea produsului. Garanția este acor-
datădacă produsul este returnat complet și insoțit de factura originală.
Repararea sau înlocuirea în timpul garanției nu prelungește sau
reânnoiește perioada de garantie. Drepturile si cererile legale ale
consumatorului nu sunt limitate la această garanție.
Popis teploměru
Důležité bezpečnostní pokyny
Postupujte podle návodu k použití. Tento návod obsahuje důležité
informace o chodu a bezpečnosti tohoto přístroje. Před používáním
pe třístroje si důkladně přč ěte tento návod a uschovejte jej pro další
použití.
Tento přístroj je možné použít pouze pro měření lidské tělesné
teploty orálně ě, rektáln nebo axilárně (v podpaží). Nepokoušejte se
měřit teplotu na jiných místech, jako například v uchu, protože by to
mohlo vést k chybnému výsledku měření a mů ůže to zpsobit
zranění.
Nepoužívejte tento přístroj, pokud si myslíte, že je poškozený nebo
si na něm všimnete něco neobvyklého.
Pro osobní hygienu doporuč řřujeme ped prvním použitím pístroj
očistit podle pokynů na čištění.
Vždy je nutno dodržet minimální dobu měření, dokud se neozve
pípnutí!
Vezměte na vědomí, že různá místa měření mohou vyžadovat
pokračování měření i po zaznění zvukového signálu, viz kapitola
«Metody měření / Normální tělesná teplota».
Nepokoušejte se o rektální měření osoběs poruchami konečníku.
Může to prohloubit nebo zhoršit onemocnění.
Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu; některé části
jsou tak malé, že může dojít k jejich spolknutí. V př ěípad, že je
přístroj dodáván s kabelem či hadicí, hrozí nebezpečí uškrcení.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti silných elektromagnetických polí,
např. u mobilních telefonů nebo rádiových zařízení. Přístroj použí-
vejte ve vzdálenosti minimálně 3.3 m od zdrojů magnetického
záření.
Výrobek chraň řte ped pády a nárazy!
Zabraňte ohnutí snímacího hrotu teploměru o více než 45 °!
Výrobek nevystavujte teplotám nad 60 °C. Teploměr NEVYVÁ-
ŘEJTE!
K č ěřištní pístroje používejte pouze komerční dezinfekční prostředky
uvedené v části «Č ěištní a dezinfekce», abyste předešli poškození
přístroje.
Doporuč řujeme tento pístroj testovat na přesnost každé dva roky
nebo po mechanickém nárazu (např. po pádu). Kontaktujte místní
servis Microlife a požádejte o provedení testu.
UPOZORNĚNÍ: Výsledek měření daný tímto přístrojem není
diagnóza! Nespoléhejte se pouze na výsledek měření.
Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat v souladu
s místními platnými předpisy, nikoliv s domácím odpadem.
Před použitím tohoto výrobku si pečěřč ěliv pette návod.
Příložné části typu BF
Zapnutí teploměru
Teploměr zapněte stiskem tlačítka ON/OFF 1; krátké pípnutí signa-
lizuje, že je «teploměr zapnut». Provede se test displeje. Všechny
segmenty by měly být zobrazeny.
Naposledy změřená hodnota se automaticky zobrazí na displeji 2 na
2 sekundy spolu «M» ikonou.
Pokud je teplota okolí nižší než 32 °C, na displeji 2 se zobrazí «L» a
blikání «°C». Teploměr je připraven k použití.
Funkční zkouška
Správná funkce teploměru je automaticky testována při každém
zapnutí. V př ěípad zjištění poruchy (nepřesné měření), se na displeji
zobrazí «ERR» a měření nelze provést. V tom př ěípad je nutno
teploměr vyměnit.
Použití teploměru
Vyberte požadovanou metodu měření. Při použití teploměru je
neustále aktualizován údaj teploty a bliká symbol «°C». Pokud se
ozve 10 pípnutí a «°C» symbol přestane blikat, znamená to, konečná
teplota je již změřena a může být př če tena.
10 krátké pípnutí se ozve při př čekroení teploty 37,5 °C a upozorňuje
pacienta, že by mohl mít horečku. Reference: Orální měření teploty.
Mezi jednotlivými měřeními byste měli dodržovat časový odstup
1
minuty.
Životnost baterie prodloužíte, pokud teploměr vypnete krátkým
stiskem tlačítka ON/OFF 1. Pokud tlačítko nestisknete, teploměr se
automaticky vypne př ěibližn po 10 minutách.
Metody měření / Normální tělesná teplota
V podpažní jamce (axilárně) / 34,7 - 37,3 °C
Otřete podpaží suchou utěrkou. Měřící senzor 4 umístěte pod
rameno do středu podpaží tak, aby se hrot dotýkal pokožky a
rameno pacienta přiložte k jeho tělu. To zajistí, že vzduch v místnosti
neovlivní měření. Na to, aby se v podpaží dosáhla stabilní teplota, je
zapotřebí více času, proto počkejte alespoň5 minut, bez ohledu na
zvukový signál.
V ústech (orální) / 35,5 - 37,5 °C
10 minut před měřením nejezte ani nepijte nic horké nebo studené.
Před zahájením měření mají být ústa zavřená alespoň 2 minuty.
Teploměr zasuňte do jedné ze dvou kapes pod jazykem, nalevo
nebo napravo od kořene jazyka. Měřící snímač4 musí mít dobrý
kontakt s tkání. Zavřete ústa a rovnomě ěrn dýchejte nosem, aby
měření nebylo ovlivněno vdechnutým/vydechnutým vzduchem.
Pokud to z důvodu zablokovaných dýchacích cest není možné, měla
by se použít jiná metoda měření.
Přibližná doba měření: 10 sekund!
V konečníku (rektální) / 36,6 - 38,0 °C
Měřící snímač opatrně zasuňte 4 2 až 3 cm do análního otvoru.
Doporučujeme použít kryt sondy a lubrikant.
Pokud si nejste jisti touto metodou měření, poraďte se s odbor-
níkem, který vás zaškolí / zacvičí.
Přibližná doba měření: 10 sekund!
Č ěištní a dezinfekce
Na dezinfekci v domácím prostředí použijte tampón se 70% isopropa-
nolem nebo bavlněnou tkaninu navlhčenou 70% isopropanolem, abyste
ze snímače teploměru otřeli povrch zneč ťišující látky (poznámka: dodržte
návod k použití a bezpečnostní pokyny výrobce dezinfekčního
prostředku). Vždy začínejte stírat od konce sondy teploměru (přibližně od
středu teploměru) směrem k hrotu teploměru. Pak by se měla celá sonda
teploměru (viz číslo
5
na obrázku) ponořit do 70% isopropylalkoholu
nejméně na 5 minut (max. 24 hodin). Po vyjmutí nechte dezinfekční
prostředek před dalším použitím 1 minutu schnout. Vyvarujte se ponoření
nebo utírání displeje, abyste jej ochránili před poškozením.
Teploměr není určen pro profesionální použití.
Výměna baterie
Pokud se na displeji objeví «» symbol (trojúhelník stojící na špičce),
je baterie vybitá a je nutno ji vyměnit. Pokud chcete baterii vyměnit,
sejměte z teploměru kryt prostoru pro baterie 3. Vložte novou baterii
1Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
2Displej
3Kryt prostoru pro baterie
4Měřící senzor / měřicí hrot
5Č čisticí a dezinfekní prostor (pouze sonda teploměru)
CZ
značkou + nahoru. Vždy mějte připravenu náhradní baterii stejného
typu. Baterie lze zakoupit v libovolném obchodě s elektronikou.
Technické specifikace
Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/EHS o zdra-
votnických prostředcích.
Práva na technické změny vyhrazena.
Záruka
Na tento přístroj se vztahuje záruka na celou dobu životnosti od data
nákupu. Během této záruční doby Microlife dle vlastního uvážení
bezplatně opraví nebo vymění vadný výrobek.
Záruka propadá v př ěípad otevření nebo úprav přístroje.
Záruka se nevztahuje na:
Dopravní náklady a rizika přepravy.
Škody způsobené nesprávným použitím nebo nedodržením návodu
k použití.
Škody způsobené vyteklou baterií.
Škody způsobené nehodou nebo nesprávným zacházením.
Obaly / obalové materiály a návod k použití.
Pravidelné kontroly a údržby (kalibrace).
Accessories and wearing parts: Battery.
Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého byl
produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife
můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové stránky:
www.microlife.com/support.
Kompenzace je omezena na hodnotu produktu. Záruka bude poskyt-
nuta, pokud bude produkt vrácen kompletní s původní fakturou
(dokladem o zaplacení). Oprava nebo výměna v rámci záruky nepro-
dlužuje ani neobnovuje záruční lhůtu. Právní nároky a práva spotřebi-
telů nejsou touto zárukou omezena.
Popis teplomera
Dôležité bezpečnostné pokyny
Postupujte podľa návodu na použitie. Tento návod obsahuje dôle-
žité informácie o prevádzke a bezpečnosti tohto prístroja. Pred
používaním prístroja si dôkladne prečítajte tento návod a uschovajte
ho na ďalšie použitie.
Tento prístroj je možné použiť len pre meranie ľudskej telesnej
teploty orálne, rektálne alebo axilárne (v podpazuší). Nepokúšajte
sa merať teplotu na iných miestach, ako napríklad v uchu, pretože
by to mohlo viesť k chybnému výsledku merania a môže to spôsobiť
zranenie.
Nepoužívajte tento prístroj, ak si myslíte, že je poškodený alebo si
na ňom všimnete niečo nezvyčajné.
Kvôli osobnej hygiene odporúčame pred prvým použitím prístroj
očistiť podľa pokynov na čistenie.
Vždy je nutné dodržať minimálny čas merania, kým sa neozve
pípnutie!
Vezmite na vedomie, že rôzne miesta merania môžu vyžadovať
pokračovanie merania aj po zaznení zvukového signálu, pozrite
kapitolu «Metódy merania / Normálna telesná teplota».
Nepokúšajte sa o rektálne meranie osobe s poruchami konečníka.
Môže to prehĺ ťbi alebo zhoršiť ochorenie.
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niektoré časti
sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť ď. Bute si vedomí rizika
nehody v prípade, ak je prístroj dodávaný s káblami alebo hadič-
kami.
Nepoužívajte prístroj blízko silných elektromagnetických polí, ako sú
mobilné telefóny alebo rádiové zariadenia. Dodržujte minimálnu
vzdialenosť 3.3 m od týchto zariadení, ak používate prístroj.
Výrobok chráňte pred pádmi a nárazmi!
Zabráňte ohnutiu snímacieho hrotu teplomera o viac ako 45 °!
Výrobok nevystavujte teplotám nad 60 °C. Teplomer NEVYVÁ-
RAJTE!
Na čistenie prístroja používajte iba komerčné dezinfekčné pros-
triedky uvedené v č Časti «istenie a dezinfekcia», aby ste predišli
poškodeniu prístroja.
Odporúčame tento prístroj testovať na presnosť každé dva roky
alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte miestny
servis Microlife a požiadajte o vykonanie testu.
UPOZORNENIE: Výsledok merania daný týmto prístrojom
nie je diagnóza! Nespoliehajte sa len na výsledok merania.
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvidovať v súlade
s miestne platnými predpismi, nie s domácim odpadom.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte návod.
Príložné časti typu BF.
Zapnutie teplomera
Teplomer zapnete stlač čením tlaidla ON/OFF 1; krátke pípnutie
signalizuje, že je «teplomer zapnutý». Prebehne test displeja. Všetky
segmenty by sa mali zobraziť.
Naposledy zmeraná hodnota sa automaticky zobrazí na displeji 2 na
2 sekundy spolu s ikonou «M».
Ak je teplota okolia nižšia než 32 °C, na displeji 2 sa objaví «L» a
blikajúce «°C», teplomer je pripravený na použitie.
Funkčná skúška
Správna funkcia teplomeru je automaticky testovaná pri každom
zapnutí. V prípade zistenia poruchy (nepresné meranie), sa na displeji
objaví «ERR» a meranie nie je možné vykonať. V tom prípade je nutné
teplomer vymeniť.
Použitie teplomera
Zvoľte si obľúbenú metódu merania. Pri použití teplomeru je neustále
aktualizovaný údaj teploty a bliká symbol «°C». Ak sa ozve 10 pípnutí
a symbol «°C» prestane blikať, znamená to, že meranie sa ukončilo a
je možné odč ťíta údaj z displeja.
4 krátke pípnutia sa ozvú pri prekročení teploty 37,5 °C a upozornia-
pacienta, že by mohol mať horúčku. Referencia: Orálne meranie
teploty.
Medzi jednotlivými meraniami by ste mali dodržať časový odstup 1
minútu.
Životnosť batérie predĺžite, ak teplomer vypnete krátkym stlačením
tlačidla ON/OFF 1. Ak tlačidlo nestlačíte, teplomer sa automaticky
vypne približne po 10 minútach.
Metódy merania / Normálna telesná teplota
V podpazušnej jamke (axilárne) / 34,7 - 37,3 °C
Utrite podpazušie suchou utierkou. Merací senzor 4umiestnite pod
rameno do stredu podpazušia tak, aby sa hrot dotýkal pokožky a
rameno pacienta priložte k jeho telu. To zaistí, že vzduch v miest-
nosti neovplyvní meranie. Na to, aby sa v podpazuší dosiahla
stabilná teplota, je potrebný dlhší čas, preto počkajte aspoň 5
minút, bez ohľadu na zvukový signál.
V ústach (orálne) / 35,5 - 37,5 °C
10 minút pred meraním nejedzte ani nepite nič horúce alebo
studené. Pred začatím merania majú byť ústa zatvorené aspoň 2
minúty
Typ: Maximální teploměr
Rozsah měření: 32,0 °C až 42,9 °C
Teplota < 32,0 °C: zobrazuje se symbol «L»
(příliš nízká teplota)
Teplota > 42,9 °C: zobrazuje se symbol «H»
(příliš vysoká teplota)
Přesnost měření: ± 0,1 °C v rozsahu 34 ˚C až 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C a 42.1 - 42.9 °C
Provozní podmínky:10 - 40 °C; max. relativní vlhkost 15-95 %
Skladovací podmínky: -25 - +60 °C; max. relativní vlhkost 15-95 %
Baterie: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Životnost baterie:cca. 2700 měření (za použití nové baterie)
IP třída: IP22
Související normy:EN 12470-3, klinické teploměry;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Předpokládaná
životnost: 5 let nebo 10000 měření
1Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP)
2Displej
3Kryt priestoru pre batérie
4Merací snímač / merací hrot
5Č čistiaci a dezinfekný priestor (iba sonda teplomera)
SK
Teplomer zasuňte do jednej z dvoch priehlbín pod jazykom, naľavo
alebo napravo od koreňa jazyka. Merací snímač 4 musí mať dobrý
kontakt s tkanivom. Zavrite ústa a rovnomerne dýchajte nosom, aby
meranie nebolo ovplyvnené vdýchnutým/vydýchnutým vzduchom.
Ak to nie je možné z dôvodu zablokovaných dýchacích ciest, mala
by sa použiť iná metóda merania.
Približný čas merania: 10 sekúnd!
V konečníku (rektálne) / 36,6 - 38,0 °C
Merací snímač ň4 opatrne zasute 2 až 3 cm do análneho otvoru.
Odporúčame použiť kryt sondy a lubrikant.
Ak si nie ste istí touto metódou merania, poraďte sa s odborníkom,
ktorý vás zaškolí/zacvičí.
Približný čas merania: 10 sekúnd!
Čistenie a dezinfekcia
Na dezinfekciu v domácom prostredí použite tampón so 70% izopro-
pylalkoholom alebo bavlnenú tkaninu navlhčenú 70% izopropylalko-
holom, aby ste zo snímača teplomera utreli povrch zneč ťisujúce látky
(poznámka: dodržte návod na použitie a bezpečnostné pokyny
výrobcu dezinfekčného prostriedku). Vždy začínajte stierať od konca
sondy teplomeru (približne od stredu teplomera) smerom k hrotu
teplomera. Potom by sa mala celá sonda teplomeru (pozri číslo 5 na
obrázku) ponoriťdo 70% izopropylalkoholu najmenej na 5 minút (max.
24 hodín). Po vybratí nechajte dezinfekčný prostriedok pred ďalším
použitím 1 minútu schnúť. Vyvarujte sa ponoreniu alebo utieraniu
displeja, aby ste ho ochránili pred poškodením.
Teplomer nie je určený na profesionálne použitie.
Výmena batérie
Ak sa na displeji objaví symbol «» (trojuholník stojací na špičke), je
batéria vybitá a je nutné ju vymeniť. Ak chcete batériu vymeniť,
odoberte z teplomera kryt priestoru pre batérie 3. Vložte novú batériu
značkou + nahor. Vždy majte pripravenú náhradnú batériu rovnakého
typu. Batérie je možné zakúpiť v ľ ľubovonom obchode s elektronikou.
Technické údaje
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42/EHS o zdravotníc-
kych pomôckach.
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
Záruka
Na tento prístroj sa vzťahuje záruka na celú dobu životnosti od dátumu
nákupu. Počas tejto záručnej doby Microlife podľa vlastného uváženia
bezplatne opraví alebo vymení chybný výrobok.
Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší
platnosť záruky.
Záruka sa nevzťahuje na:
Dopravné náklady a riziká prepravy.
Škody spôsobené nesprávnym použitím alebo nedodržaním návodu
na použitie.
Škody spôsobené vytečenou batériou.
Škody spôsobené nehodou alebo nesprávnym zaobchádzaním.
Obaly / obalové materiály a návod na použitie.
Pravidelné kontroly a údržby (kalibrácia).
Príslušenstvo a spotrebný materiál: batérie.
Ak je potrebný záručný servis, kontaktujte predajcu, u ktorého bol
produkt zakúpený alebo miestny Microlife servis. Miestny servis
Microlife môžete kontaktovať prostredníctvom našej webovej stránky:
www.microlife.com/support.
Kompenzácia je obmedzená na hodnotu produktu. Záruka bude
poskytnutá, iba ak bude produkt vrátený kompletný s pôvodnou
faktúrou (dokladom o zaplatení). Oprava alebo výmena v rámci záruky
nepredlžuje ani neobnovuje záručnú dobu. Právne nároky a práva
spotrebiteľov nie sú obmedzené touto zárukou.
Opis termometra
Pomembna varnostna navodila
Sledite navodilom za uporabo. Ta dokument vsebuje pomembne
informacije o izdelku in varni uporabi le-tega. Pred uporabo naprave
skrbno preberite navodila in jih obdržite.
"Ta naprava se uporablja samo za merjenje človeške telesne tempe-
rature oralno, rektalno ali aksilarno. Ne poskušajte meriti tempera-
ture na drugih mestih, na primer v ušesu, saj lahko to povzroči
napačne odčitke in lahko vodi do poškodb."
Te naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodovana ali če
opazite kaj nenavadnega.
Pred prvo uporabo priporočamo, da napravo očistite v skladu z
navodili za namen osebne higiene.
Upoštevati se mora minimalni čas merjenja, ki je končano ob prvemu
pisku!
Upoštevajte, da lahko različne lokacije meritev zahtevajo nadalje-
vanje meritev tudi po pisku, glejte poglavje «Načini merjenja /
Normalna telesna temperatura».
Ne poskušajte rektalno izmeriti temperature pri ljudeh z motnjami
rektuma. Ta postopek lahko draži ali poslabša motnjo.
Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; nekatere kompo-
nente so zelo majhne in jih lahko zaužijejo. Če je napravi priložen
tudi kabel ali cevka, vas opozarjamo na nevarnost zadušitve.
Naprave ne uporabljajte v bližini močnih elektromagnetnih polj, npr.
mobilnih telefonov ali radijskih postaj. Naprava naj bo med uporabo
vsaj 3.3 m oddaljena od tovrstnih virov elektromagnetnega sevanja.
Termometer varujte pred udarci in padci!
IIzogibajte se upogibanju sonde termometra za več kot 45 °!
Izogibajte se temperaturam, višjim od 60 °C! Termometra NIKOLI ne
prekuhavajte!
Za č čišenje naprave uporabljajte samo komercialna razkužila v
razdelku «Č čišenje in razkuževanje», da izdelka ne poškodujete.
Priporočamo, da natančnost naprave preizkusite vsaki 2 leti ali po
mehanskih vplivih (npr. padec). Če želite urediti testiranje, se obrnite
na lokalno Microlife storitev.
OPOZORILO: Rezultat merjenja, pridobljen s to napravo, ne
more nadomestiti diagnoze zdravnika! Ne zanašajte se
samo na rezultat merjenja.
Baterije in elektronske naprave je potrebno odstranjevati v
skladu z lokalnimi predpisi in ne spadajo med gospodinjske
odpadke.
Pred uporabo naprave natančno preberite navodila.
Tip BF
Vklop termometra
Za vklop termometra pritisnite gumb ON/OFF (vklop/izklop) 1; kratek
zvočni signal, signalizira «termometer je vključen». Izvede se test
zaslona. Vsi segmenti zaslona morajo biti prikazani.
Zadnja meritev se samodejno prikaže na zaslonu 2 za 2 sekundi,
prikaže se tudi simbol «M».
Zatem se pri temperaturi okolice, nižji od 32 °C na zaslonu 2 izpiše
«L» in utripajoči «°C». Termometer je zdaj pripravljen za uporabo.
Typ: Maximálny teplomer
Rozsah merania:32,0 °C až 42,9 °C
Teplota < 32,0 °C: zobrazuje sa «L» symbol
(príliš nízka teplota)
Teplota > 42,9 °C: zobrazuje sa «H» symbol
(príliš vysoká teplota)
Presnosť meraní:± 0,1 °C v rozsahu 34 °C až 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C a 42.1 - 42.9 °C
Prevádzkové podmienky:10 - 40 °C; maximálna relatívna vlhkosť 15-95 %
Skladovacie podmienky:-25 - +60 °C; maximálna relatívna vlhkosť 15-95 %
Batéria: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Životnosť batérií:približne 2700 meraní (pri použití novej batérie)
IP trieda:IP22
Odkaz na normy:EN 12470-3, klinické teplomery;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Predpokladaná životnosť:5 rokov alebo 10000 vykonaných meraní
1Gumb ON/OFF (vklop/izklop)
2Zaslon
3Pokrov za baterije
4Merilni senzor / vrsta merjenja
5Prostor za č čišenje in dezinfekcijo (samo sonda termometra)
SL
Preizkus delovanja
Pravilno delovanje termometra se testira samodejno ob vsakem
vklopu. Če je ugotovljeno nepravilno delovanje (nenatančno
merjenje), se na zaslonu izpiše sporočilo «ERR» in merjenje ni
mogoče. V takšnem primeru je potrebno termometer zamenjati.
Uporaba termometra
Izberite želeno metodo merjenja. Med merjenjem je na zaslonu vedno
prikazana trenutna temperatura, utripa tudi znak «°C». Ko slišite
desetkratni pisk in znak «°C» ne utripa več, je termometer izmeril
temperaturo, zato končno meritev lahko odčitate z zaslona.
35 kratkih piskov boste zaslišali, ko je temperatura višja od 37,5 °C,
saj termometer tako opozori bolnika, da ima lahko povišano telesno
temperaturo. Referenca: temperatura v ustih.
Za prikaz primerljivih rezultatov med vsakim merjenjem počakajte
1 minuto.
Da bi podaljšali življenjsko dobo baterije, termometer izključite s
kratkim pritiskom gumba ON/OFF (vklop/izklop) 1. Če tega ne
storite, se termometer izključi samodejno po približno 10 minutah.
Načini merjenja / Normalna telesna temperatura
Pod pazduho (podpazdušno) / 34,7 - 37,3 °C
Področje pod pazduho obrišite s suho brisačo. Merilni senzor 4
postavite pod roko v sredino pazduhe, tako da se konica dotika kože
in položite pacientovo roko ob njegovo telo. Tako zagotovite, da zrak
v prostoru ne vpliva na odčitke. Za aksilarne meritve je priporočen
minimalni čas merjenja vsaj 5 minut, ne glede na zvočni signal.
V ustih (oralno) / 35,5 - 37,5 °C
10 minut pred merjenjem ne jejte in ne pijte ničesar vročega ali
hladnega. Pred branjem naj usta ostanejo zaprta do 2 minuti.
Termometer namestite v enega od dveh žepkov pod jezikom, na
levo ali desno stran korena jezika. Merilni senzor 4 mora biti v
dobrem stiku s tkivom. Zaprite usta in enakomerno dihajte skozi nos,
s čimer preprečite vpliv vdihanega in izdihanega zraka na merjenje.
Če to ni mogoče zaradi zamašenih dihalnih poti, je potrebno upora-
biti drugo metodo za merjenje.
Približen čas merjenja: 10 sekund!
V anusu (rektalno) / 36,6 - 38,0 °C
Pazljivo namestite merilni senzor 4 2 do 3 cm globoko v analno
odprtino.
Priporočamo uporabo pokrova sonde in uporabo maziva.
Če niste prepričani o tej metodi merjenja, se za nasvet / usposa-
bljanje posvetujte s strokovnjakom.
Približen čas merjenja: 10 sekund!
Č čišenje in razkuževanje
Za domačo dezinfekcijo uporabite tamponski ali bombažni robček,
namočen v 70% izopropil alkohola, da s sonde in termometra obrišete
površinske neč čistoe (opomba: upoštevajte navodila za uporabo in
varnostna navodila proizvajalca razkužila).. Vedno začnite brisati od
konca sonde termometra (približno od sredine termometra) proti vrhu
termometra. Nato je treba celoten termometer (glej številko slike 5)
vsaj 5 minut (največ 24 ur) potopiti v 70% izopropil alkohol. Po poto-
pitvi pustite, da se razkužilo posuši 1 minuto pred naslednjo uporabo.
Izognite se potopitvi ali brisanju zaslona, da ga zaščitite pred blede-
njem.
Termometer ni namenjen profesionalni uporabi.
Zamenjava prazne baterije
Ko se na zaslonu pojavi znak «» (navzdol usmerjen trikotnik), je
baterija prazna in jo je potrebno zamenjati. Za menjavo baterije
odstranite pokrov za baterije 3. Vstavite novo baterijo, z oznako + na
vrhu. Namestite baterijo ustreznega tipa, ki jo lahko kupite v katerikoli
trgovini z električnimi napravami in pripomočki.
Tehnične specifikacije
Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripomočke 93/
42/EEC.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Garancija
Za to napravo velja doživljenjska garancija od datuma nakupa. V tem
garancijskem obdobju po naši presoji Microlife popravi ali brezplačno
zamenja izdelek.
Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli spreminjate.
Naslednji elementi so izključeni iz garancije:
Transportni stroški in nevarnosti prevoza.
Škoda zaradi napačne uporabe ali neupoštevanja navodil za
uporabo.
Poškodbe zaradi puščanja baterij.
Škoda zaradi nesreče ali zlorabe.
Embalažni / skladiščni material in navodila za uporabo.
Redni pregledi in vzdrževanje (umerjanje).
Dodatki in potrošni material: Baterija.
Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od koder
je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na lokalno
storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega mesta:
www.microlife.com/support
Nadomestilo je omejeno na vrednost izdelka. Garancija se odobri, če
se celoten izdelek vrne z originalnim računom. Popravilo ali zame-
njava znotraj garancije ne podaljša ali obnovi garancijske dobe. Pravni
zahtevki in pravice potrošnikov s to garancijo niso omejeni.
Opis toplomera
Važna bezbednosna uputstva
Pratite uputstvo za upotrebu. Ovaj dokument sadrži važne
bezbednosne informacije, kao i informacije o načinu rada uređaja.
Detaljno pročitajte ovaj dokument pre upotrebe uređaja i čuvajte ga
za buduću upotrebu.
Uređaj je namenjen samo za merenje temperature tela kod ljudi
oralnim, rektalnim i aksilarnim putem. Ne pokušavajte da merite
temperaturu na drugim mestima, kao što je uho, jer može dovesti do
lažnih rezultata i povreda.
Nemojte koristiti uređaj ukoliko mislite da je oštećen ili primetite
nešto neobično.
Preporučujemo čišćenje ovog uređaja u skladu sa instrukcijama za
č ćišenje pre prve upotrebe radi lične higijene.
Bez izuzetaka se mora ispoštovati minimum vremena za merenje do
signalnog zvuka (bip)!
Imajte na umu da merenje na drugim lokacijama može zahtevati
nastavak merenja čak i posle zvučnog signala, pogledajte odeljak
«Measuring methods / Normal body temperature».
Ne pokušavajte da obavite rektalno merenje kod osoba sa rektalnim
problemima. Ovo može dovesti do pogoršanja problema.
Obezbedite da deca ne koriste ovaj ureaj bez nadzora; pojedini đ
delovi su dovoljno mali da mogu biti progutani. Obratite pažnju na
postojanje rizika od davljenja u slučaju da uređaj poseduje kablove
ili cevi.
Ne koristite aparat u blizni jakih elektromagnetnih talasa, kao što su
mobilni telefon ili radio instalacije. Održavajte minimalno rastojanje
od 3.3 m od takvih uređaja, kada koristite ovaj uređaj.
Protect the device from impact and dropping!
Izbegavajte savijanje sonde termometra više od 45°!
Izbegavajte ambijentalne temperature iznad 60 °C. NEMOJTE
stavljati instrument u ključalu vodu!
Tip: Maksimalni termometer
Razpon merjenja:32,0 °C do 42,9 °C
Temp. < 32,0 °C: prikaz «L» nizka (prenizka)
Temp. > 42,9 °C: prikaz «H» visoka (previsoka)
Natančnost merjenja:± 0,1 °C med 34 °C in 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C i 42.1 - 42.9 °C
Delovni pogoji:10 - 40 °C; 15-95 % najvišja relativna vlažnost
Shranjevanje: -25 - +60 °C; 15-95 % najvišja relativna vlažnost
Baterija: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Življenjska doba baterije:pribl. 2700 meritev (z novo baterijo)
Razred IP:IP22
Referenčni standard:EN 12470-3, klinični termometri;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Servisna življenjska doba: 5 let ali 10000 meritev
1Dugme ON/OFF (uključ či/isklju i)
2Ekran
3Poklopac za odeljak sa baterijama
4Senzor za merenje / vrh za merenje
5Površina za č ćišenje i dezinfekciju (samo sonda termometra)
SR
Za č ćđišenje ureaja koristite samo komercijana sredstva za
dezinfekciju navedena u odeljku «Cleaning and Disinfecting», kako
biste izbegli oštećenje uređaja.
Preporučč đujemo proveru tanosti ureaja svake 2 godine ili nakon
mehaničkog udara (npr. u slučaju pada). Molimo Vas kontaktirajte
lokalni Microlife servis kako biste dogovorili proveru.
UPOZORENJE:Rezultat merenja ovim uređajem nije
dijagnoza! Nemojte se oslanjati samo na rezultat merenja.
Baterije i električni aparati moraju biti uklonjeni u skladu sa
lokalnim važećim pravilima, ne sa otpadom iz domaćinstva.
Pre upotrebe pažljivo pročitajte uputsvo.
Tip BF
Uključivanje toplomera
Da uključite toplomer pritisnite dugme ON/OFF (uključ či/iskljui) 1;
kratak signalni zvuk (bip) signalizira «toplomer je uključen». Obaviće
se test na displeju. Svi elementi moraju biti prikazani.
Rezultat poslednjeg merenje biće automatski prikazan na ekranu 2
tokom 2 sekunde sa «M» oznakom.
Na ambijentalnoj temperature ispod 32 °C, na ekranu 2će se pojaviti
« uL» i trepć će «°C». Sada je toplomer spreman za upotrebu.
Testiranje rada
Pravilan rad toplomera se automatski testira svaki put kada se toplomer
uključi. Ukoliko je detektovan nepravilan rad (netačnost merenja), ovo
ć če biti naznaeno na displeju kao
« »ERR
i neće biti moguće obaviti
merenje. U ovakvom slučaju toplomer mora biti zamenjen.
Upotreba toplomera
Odaberite metod merenja koji preferirate. Pri merenju temperature
trenutna temperatura se kontinuirano prikazuje i simobol
« »°C
trepće.
Ukoliko se bip zvuk čuje 10 puta i oznaka
« »°C
ne treperi više, predviđena
završna temperatura je utvrđena i termometar može biti očitan.
35 kratkih bip tonova i crveno obojen LCD ekran upozoravaju da
pacijent, ona/on mogu da imaju temperaturu jednaku ili veću od 37,5
°C. Napomena: Oralna temperatura.
Za postizanje uporedivih rezultata potrebno je napraviti pauzu od
1 minuta između merenja.
Da biste produžili trajanje baterija isključite toplomer tako što ćete
kratko pritisnuti dugme ON/OFF (uključ či/iskljui) 1. U suprotnom
toplomer će se automatski isključiti nakon otprilike 10 minuta.
Metode merenja / Normalna telesna temperatura
Putem pazuha / 34,7 - 37,3 °C
Obrišite predeo ispod pazuha suvim peškirom. Postavite merni
sensor 4 ispod ruke u centar pazušne jame tako da vrh dodiruje
kožu i postavite ruku pacijenta uz njegovo telo. Ovo osigurava da
vazduh iz prostorije ne utiče na očitavanje. Obzirom da kod
aksilarnog merenja treba više vremena da se dostigne stabilna
temperatura sačekajte najmanje 5 minuta, bez obzira na zvučni
signal.
Putem usta (oralno) / 35,5 - 37,5 °C
Nemojte jesti ni piti ništa vruće ili hladno 10 minuta pre merenja. Usta
moraju biti zatvorena najmanje 2 minuta pre početka merenja.
Pozicionirajte toplomer u jedan od džepova ispod jezika, levo ili
desno od korena jezika. Senzor za merenje 4 mora imati dobar
kontakt sa tkivom. Zatvorite usta i dišite ravnomerno kroz nos kako
biste sprečili uticaj udahnutog/izdahnutog vazduha na merenje.
If this is not possible due to blocked airways, another method for
measuring should be used.
Približno vreme merenja: 10 sekundi!
Putem anusa (rektalno) / 36,6 - 38,0 °C
Pažljivo unesite senzor za merenje 4 2 do 3 cm u analni otvor.
Preporučuje se upotreba navlake za sondu i lubrikanta.
Ukoliko niste sigurni u ovaj metod merenja, konsultujte stručnu
osobu radi instrukcija / vežbanja.
Približno vreme merenja: 10 sekundi!
Č ćišenje i dezinfekcija
Za dezinfekciju u kuć čnim uslovima, koristite brisa sa 70% izopropil
alkoholom ili pamučne maramice natopljene 70% izopropil alkoholom
za brisanje površinskih neč ćistoa sa sonde termometra (napomena:
uzmite u obzir uputstva proizvođ čaa o primeni i bezbednosti
dezinficijensa). Uvek počnite brisanje sa kraja sonde termometra
(približno od sredine termometra) ka vrhu termometra. Nakon toga
čitavu sondu termometra (vidi sliku broj 5) treba potopiti u 70%
izopropil alkohol tokom najmanje 5 minuta (maksimalno 24h). Nakon
potapanja ostavite da se dezinficijens osuši tokom 1 minuta pre
sledeće upotrebe. Izbegavajte potapanje ili brisanje displeja da ne bi
izbledeo.
Ovaj termometar nije namenjen za profesionalnu upotrebu.
Zamena baterije
Kada se u donjem desnom uglu displeja pojavi simbol «» (obrnuti
trougao), baterija je istrošena i potrebno ju je zameniti. Kako biste
zamenili baterije, skinite poklopac sa odeljka za baterije 3 na
toplomeru. Zamenite istrošenu bateriju stavljajući + ka gore. Proverite
da li su Vam odgovarajuće batrije pri ruci. Baterije se mogu kupiti u bilo
kojoj radnji za prodaju električnih uređaja.
Tehničke specifikacije
Ovaj aparat usklađen je sa zahtevima Direktive 93/42/EEC za
medicinska sredstva.
Zadržano pravo na tehničke izmene.
Garancija
Ovaj uređaj je pokriven doživotnom garancijom od datuma kupovine.
Tokom ovog garantnog perioda Microlife će, u skladu sa procenom,
popraviti ili zameniti neispravne proizvode bez naplate troškova.
Otvaranje ili prepravljanje aparata čini garanciju nevažećom.
Sledeće stavke nisu obuhvaćene garancijom:
Troškovi transporta i rizik od transporta.
Oštećenja izazvana neadekvatnom upotrebom ili nepridržavanjem
uputstva za upotrebu.
Oštećenja izazvanja curenjem baterija.
Oštećenja izazvana nezgodama ili nepravilnom upotrebom.
Materijal za pakovanje/skladištenje i uputstvo za upotrebu.
Redovne provere i održavanje (kalibracija).
Dodaci i prenosivi delovi: Baterije.
U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte
prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis.
Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg web sajta:
www.microlife.com/support
Kompenzacija je ograničena na vrednost proizvoda. Garancija će biti
uvažena ako se vrati kompletan proizvod sa originalnim računom.
Popravka ili zamena u garantnom roku ne produžava niti obnavlja
garantni period.
Vrsta: Maksimalni toplomer
Raspon merenja:32,0 °C do 42,9 °C
Temp. < 32 °C: prikazuje «L» za niske (suviše niske)
Temp. > 42,9 °C: prikazuje «H» za visoke (suviše visoke)
Tačnost merenja: ± 0,1 °C između 34 °C i 42 °C
± 0.2 °C; 32.0 - 33.9 °C i 42.1 - 42.9 °C
Radni uslovi:10 - 40 °C; od 15-95 % maksimalne relativne vlažnosti
Uslovi čuvanja: -25 - +60 °C; od 15-95 % maksimalne relativne vlažnosti
Baterija: LR41 (1.5V) / SR41 (1.55V)
Vek trajanja baterija:približno 2700 merenja (kada koristite novu bateriju)
IP Klasa:IP22
Referentni standardi:EN 12470-3, klinički toplomeri;
ASTM E1112; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);
IEC 60601-1-11
Očekivani vek
trajanja: 5 godina ili 10000 merenja
Microlife AG, Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Microlife |
| Kategori: | Termometer |
| Modell: | MT 400 |
| Enhetsplacering: | Ingebouwd |
| Typ av operation: | Touch |
| Färg på produkten: | Black, Stainless steel |
| Dörrgångjärn: | Neer |
| Inbyggd display: | Ja |
| Bredd: | 594 mm |
| Djup: | 567 mm |
| Höjd: | 595 mm |
| Grill: | Ja |
| Barnlås: | Ja |
| Energie-efficiëntieklasse: | A |
| Förpackningens vikt: | 45300 g |
| Förpackningens bredd: | 660 mm |
| Djuppackning: | 660 mm |
| Förpackningshöjd: | 790 mm |
| Belysning inuti: | Ja |
| Konvektionsmatlagning: | Ja |
| Brännare/kokzonseffekt 2: | 1600 W |
| Brännare/kokzonseffekt 3: | 2000 W |
| Brännare/kokzonseffekt 1: | 2000 W |
| Antal brännare/kokzoner: | 3 zone(s) |
| Typ av häll: | Keramisch |
| Total inomhuskapacitet (ugnar): | 72 l |
| Ugnens strömkälla: | Electrisch |
| Antal ugnar: | 4 |
| Lätt att städa: | Ja |
| Antal elektroniska kokzoner: | 3 zone(s) |
| Kontrollposition: | Voorkant |
| Typ av rengöring: | Stoom |
| Energiförbrukning (konventionell): | 0.88 kWu |
| Energiförbrukning (tvungen konvektion): | 0.81 kWu |
| Att laga: | Ja |
| Ugnsstorlek: | Middelmaat |
| Typ av ugn: | Elektrische oven |
| Ugn med nettokapacitet: | 72 l |
| Självrengörande: | Ja |
| Undervärmning: | Ja |
| Övervärme: | Ja |
| Bredd på häll: | - mm |
| Färghandtag: | Roestvrijstaal |
| Ugnsläge: | Bodem |
| Antal bakplåtar: | 1 |
| Teleskopstyrning ingår: | Ja |
| Kookzone 3 boost: | 2300 W |
| Ugnskraft: | 2400 W |
| Användarvänlig: | Ja |
| Diameter brännare/kokzon 1: | 180 mm |
| Brännare/kokzons diameter 2: | 145 mm |
| Brännare/kokzons diameter 3: | 240 mm |
| Ugnsfärg: | Roestvrijstaal |
| Ugnens höjd: | 595 mm |
| Ugnens bredd: | 594 mm |
| Djup ugn: | 567 mm |
| Ugnens matningsspänning: | 220 - 240 V |
| Ugnsdisplay: | Ja |
| Typ av ugnsdrift: | Draaiknop |
| Färghäll: | Zwart |
| Höjd på häll: | - mm |
| Djup häll: | - mm |
| AC-ingångsspänning: | 220 - 240 V |
| Typ produkt: | Range-fornuis |
| Type beeldscherm: | LED |
| Energieffektivitetsskala: | A+++ tot D |
| Typ av hällstyrning: | Touch |
| Ugnens matningsfrekvens: | 50 Hz |
| Typ av displayugn: | LED |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Microlife MT 400 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Termometer Microlife Manualer
2 April 2025
14 September 2024
14 September 2024
14 September 2024
14 September 2024
14 September 2024
14 September 2024
12 September 2024
10 September 2024
9 September 2024
Termometer Manualer
Nyaste Termometer Manualer
23 Oktober 2025
16 Oktober 2025
13 Oktober 2025
13 Oktober 2025
13 Oktober 2025
13 Oktober 2025
12 Oktober 2025
7 Oktober 2025
7 Oktober 2025
7 Oktober 2025