Muse M-058 R Bruksanvisning

Muse Radio M-058 R

Läs gratis den bruksanvisning för Muse M-058 R (2 sidor) i kategorin Radio. Guiden har ansetts hjälpsam av 26 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.6 stjärnor baserat på 13.5 recensioner. Har du en fråga om Muse M-058 R eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
M-058 R
FR
Manuel de lutilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
ES
Manual de instrucciones
Manuale
IT
NL
Handleiding
Read the instructions carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggete attentamente il manuale prima delluso.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner lappareil.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FM/MW RADIO PORTABLE
FM/MW PORTABLE RADIO
RÁDIO PORTÁTIL FM/MW
TRAGBARES RADIO UKM/MW
FR
GB
PT
DE
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1. Aiguille
2. Haut-parleurs
3. Bouton
VOLUME
4.
ON/OFF
: Veille / Marche
5.
FM/MW
: Sélecteur de bande
6. Molette de
TUNING
7. Entrée auxiliaire
1. Dial pointer
2. Speakers
3.
VOLUME
control
4.
ON/OFF
button: To turn unit
on/o󰀨
5.
FM/MW
band selector
6.
TUNING
control
1. Ponteiro de frequência
2. Altifalantes
3. Botão rotativo VOLUME
4. ON/OFF: Para ligar e desligar
o aparelho
5. Comutador FM/MW
6. Botão (sintonização)TUNING
1. Skalenzeiger
2. Lautsprecher
3. Knopf VOLUME
4. Gerät ein-/ausschalten
5. : MW/UKW-Schalter FM/MW
6. TUNING-Knopf
(Sendersuchlauf)
Secteur: 230V 50Hz
Courant continu: 4x1.5V, type R14/UM-2/C (non fournies)
Pour des performances optimales, des piles de type Alcaline sont
recommandées. Ces piles doivent- être remplacées tous les 6 mois.
1. Insérez la prise du cordon dalimentation dans une prise murale
standard.
2. Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la
taille et le type de piles spéciées. Respectez la polarité indiquée
dans le compartiment. Une mauvaise polarité peut causer des
dommages à lappareil. Ne pas essayer de recharger les piles, elles
peuvent prendre feu ou exploser. Les piles doivent être remplacées
lorsque: le volume sonore diminue ou le son est déformé.
ATTENTION: Risque dexplosion si les piles ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type
équivalent.
REMARQUE:
- Le cordon CA doit être débranchée de lalimentation pour que lunité
puisse fonctionner sur piles.
- Lorsque lappareil est connecté au secteur, la source dalimentation
bascule automatiquement en alimentation secteur.
AC: 230V 50Hz
DC: 4x1.5V, battery type R14/UM-2/C size (not provided)
For optimal performance, alkaline batteries are recommended. These
batteries must be replaced every six months.
1. Insert the plug of power cord into a standard wall outlet.
2. Install the batteries in their compartment. Use only the size and
type of batteries specied. Respect the polarity indicated in the
compartment. Improper polarity can cause damage to the device. Do
not attempt to recharge the batteries, they can catch re or explode.
The batteries need to be replaced when: The volume decreases, or
sound is distorted during operation.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Note:
- The AC cord must be unplugged from the power outlet for the unit
to run on the batteries.
- When the set is connected to the mains, the power source
automatically switches to AC.
AC: 230V 50Hz
4x1,5V, bateria do modelo R14/UM- tamanho 2/C (não inclusa)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um funcionamento
óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas todos os 6 meses.
1. Ligue o cabo de alimentação de rede a uma tomada de rede.
2. Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas
que respeitam as recomendações do fabricante. Certique-se de
que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas (ver
compartimento). A inobservância da polaridade pode danicar o
aparelho. Não tente recarregar pilhas não recarregáveis. Podem
sofrer um sobreaquecimento e explodir. As pilhas devem ser
substituídas quando: O volume diminuir, ou o som car distorcido
durante o funcionamento.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
OBSERVAÇÃO:
- O o de energia AC não deverá estar conectado à tomada para que
o aparelho funcione através das baterias.
- Quando o cabo AC estiver ligado da unidade principal à tomada da
parede, a alimentação muda automaticamente para AC.
Netzstromversorgung: 230V 50Hz
DC: 4 Batterien Typ R14/UM-2/C (nicht im Lieferumfang enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das Gerät
optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate ersetzen.
1. Schließen Sie das Stromversorgungskabel an eine Steckdose an.
2. Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie
nur Batterien, die den Vorgaben des Herstellers entsprechen.
Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe
Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät
beschädigen. Versuchen Sie nicht, nicht-wiederauadbare Batterien
wieder aufzuladen. Sie könnten überhitzen und explodieren.
Batterien müssen ersetzt werden, wenn: Die Lautstärke nachlässt
oder der Klang während des Betriebs unklar wird.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
HINWEIS:
- Für den Batteriebetrieb muss das AC Netzkabel aus der Steckdose
gezogen werden.
- Wenn das AC-Kabel der Haupteinheit mit der Steckdose verbunden
ist, schaltet die Stromquelle automatisch auf AC.
Appuyez sur pour mettre lappareil en marche. Appuyez à ON/OFF
nouveau sur pour éteindre lappareil.ON/OFF
Press ON/OFF to turn on the unit. Press ON/OFF again to turn o󰀨
the unit.
Pressione ON/OFF para ligar o aparelho. Pressione ON/OFF
novamente para desligar a unidade.
1. Appuyez sur ON/OFF pour mettre lappareil en marche.
2. Utilisez le sélecteur de bande pour choisir la bande de votre choix.
3. Utilisez ensuite le bouton de tuning pour atteindre la station de
votre choix.
4. Réglez le niveau sonore.
Pour améliorer la réception radio:
FM: déployez lantenne FM.
MW: pivotez lappareil horizontalement pour une réception optimale.
1. Press to turn on the unit.ON/OFF
2. Use the band selector to select band. FM/MW
3. Use the tuning control to tune to your desired radio station.
4. Adjust the volume level.
To enhance radio reception ability:
FM: Extend the telescopic antenna.
MW: Rotate the unit horizontally for optimum reception.
1. Pressione para ligar o aparelho.ON/OFF
2. Utilize o comutador para escolher a banda pretendida.FM/ MW
3. Utilize, de seguida, o botão para regular a frequência TUNING
pretendida.
4. Regule o nível sonoro com a ajuda do botão rotativo .VOLUME
Para melhorar a qualidade de recepção rádio:
FM: Estique a antena.
MW: Rode o aparelho horizontalmente para uma melhor recepção.
1. Connectez votre source auxiliaire (par exemple lecteur MP3) sur la
prise AUX IN sur lunité (câble non inclus). La radio passe en mode
auxiliaire automatiquement.
2. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
3. Réglez le volume au niveau souhaité.
4. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la
prise .AUX IN
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX IN
jack on the unit (cable not included). The unit will switch to AUX
mode automatically.
2. Start playback from your auxiliary source.
3. Adjust the volume to desired level.
4. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX
IN jack.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada da AUX IN
unidade (cabo não incluído). O rádio passa automaticamente para
o modo auxiliar.
2. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
3. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
4. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação
à tomada .AUX IN
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
MISE EN MARCHE ET ARRET DE LAPPAREIL
TURNING UNIT ON/OFF
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
Alimentation:
Secteur: 230V 50Hz, consommation: 6W
Courant continu: 6V 4x1.5V, type R14/UM-2/C (non fournies)
Radio:
FM 88-108MHz
MW 540-1600kHz
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l’appareil “MUSE M-058 R”
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions
pertinentes de la directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité
peut être consultée sur le site www.muse-europe.com
POWER SUPPLY:
AC 230V 50Hz, 6W consumption
DC 6V 4x1.5V, battery type R14/UM-2/ “C” size (not provided)
RADIO:
FM 88-108MHz
MW 540-1600kHz
Specications are subject to change without notice.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-058 R is
in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity may
be consulted at www.muse-europe.com
Alimentação:
AC 230V 50Hz, consumo 6W
DC 6V 4x1,5V, bateria do modelo R14/ UM- tamanho 2/”C” (não
inclusa)
Rádio:
FM 88-108MHz
MW 540-1600kHz
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso
prévio.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-058 R»
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da
Norma 2014/53/EU. A declaração de conformidade pode ser consultada
em www.muse-europe.com
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez
pas de la musique à un volume élevé pendant longtemps.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em
volumes muito altos por longos períodos de tempo.
Um mögliche Gehörschäden zu vermeiden, sollten Sie
nicht über längere Zeit bei hohen Lautstärken Musik hören.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high
volume levels for long periods.
UTILISATION DUN CASQUE / DECOUTEURS
(NON FOURNI)
USING HEADPHONES / EARPHONES
(NOT INCLUDED)
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
(NÃO INCLUSO)
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Tension de sortie maximale ≤ 150 mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-
le ensuite si nécessaire. Lutilisation prolongée dun casque à un
volume élevé peut endommager votre système auditif. Lorsquun
casque ou des écouteurs sont connectés, les haut-parleurs du
lecteur sont désactivés.
Attention: évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre
système auditif.
Maximum output voltage ≤ 150mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required.
Prolonged listening through some earphones at high volume settings
can result in hearing damage. When headphones/earphones are
connected, no sound will be emitted from the unit's speaker.
Caution: Avoid listening to sound at levels which may be harmful to
your ears.
Tensão de saída máxima ≤ 150 Mv
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS
AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de
seguida, se necessário. A utilização prolongada de auriculares com
um volume alto pode causar lesões no sistema auditivo. Quando
se ligam auriculares ou auscultadores, os altifalantes do leitor são
desactivados.
Atenção: Evite os níveis sonoros altos que podem danicar o
sistema auditivo.
Nos emballages peuvent faire lobjet dune consigne de
tri, pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
8. Prise écouteurs
9. Antenne télescopique FM
10. Poignée de transport
11. Compartiment à piles et
cordon dalimentation secteur
12. Cordon dalimentation secteur
7. jack AUX IN
8. Phones jack
9. FM telescopic antenna
10. Carrying handle
11. Battery & AC cord
compartment
12. AC power cord
7. Tomada de entrada Aux
8. Tomada para auscultadores
9. Antena telescópica FM
10. Pega
11. Compartimento da bateria e
cabo de alimentação de rede
12. Cabo de alimentação de rede
7. AUX-Eingang
8. Ohrhörerbuchse
9. FM-Teleskopantenne
10. Traggri󰀨
11. Batterie- & (AC)
Netzkabelfach
12. Netzstromkabel
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LA SECURITE
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATTENTION: Pour réduire le risque de
choc électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il
n'y a aucune partie à l'intérieur destinée à
l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric
shock, do not open the device, there is no
party inside for the user. Refer all servicing
to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O
aparelho não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador.
Cone todas as operações de manutenção
a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning
sign alerting the user to "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior
de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de uma tensão perigosa no aparelho.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting
the user of important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruções
importantes no manual que acompanha o aparelho.
La plaque de précaution est située à larrière de lappareil.
The caution mark is located at the back of the device.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do
dispositivo.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Des installations
destinées au recyclage existent. Vériez auprès de
votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et
Electroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please
note that Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Recycling facilities exist. Check
with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda
à sua reciclagem num centro de recolha para
electrodomésticos. Procure obter informações sobre o
centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para
a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os
Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE DINCENDIE
OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, NEXPOSEZ PAS CET APPAREIL À
LA PLUIE OU À LHUMIDITÉ.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à larrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil
pour une aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée
en recouvrant les orices d'aération de l'appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux..
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors
de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif
de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être
totalement déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit
être facilement accessible lors de son utilisation.
- Une intensité sonore excessive en cas dutilisation découteurs peut
entraîner des troubles auditifs.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de
l'appareil.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT
EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such
as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug
of the appliance should be disconnected completely. The socket
must not be obstructed and should be easily accessible during
intended use.
- Excessive sound pressure from earphones and headphones can
cause hearing loss.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must
perform a power reset of the device.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU
DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A
CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta
do aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e
que não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais,
toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra,
sobre ou na proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o
ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo
ou outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve
car facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho,
desligue de vez a cha de alimentação de rede da tomada de rede.
A cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
facilmente acessível durante a utilização.
- Uma intensidade sonora excessiva em caso de utilização dos
auscultadores pode resultar em problemas auditivos.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos
transitórios, o produto pode apresentar anomalias e pode acabar
por ser necessário proceder-se a uma reinicialização.
Drücken Sie einmal die Taste zum Einschalten des Geräts. ON/OFF
Drücken Sie erneut, um das Radio auszuschalten.ON/OFF
1. Drücken Sie einmal die Taste zum Einschalten des Geräts. ON/OFF
2. Verwenden Sie den -Schalter, um den gewünschten MW/UKW
Frequenzbereich auszuwählen.
3. Verwenden Sie anschließend den -Knopf, um die TUNING
gewünschte Frequenz einzustellen.
4. Stellen Sie die Lautstärke mit Hilfe des Drehrädchens Lautstärke ein.
Zur Verbesserung der Radioempfangsleistung:
UKW: Ziehen Sie den UKW-Antennendraht vollständig aus.
MW: Zur Erreichung eines optimalen Empfangs drehen Sie die
Einheit horizontal.
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z. B. MP3-Player) an die AUX IN
Buchse des Geräts an (Kabel nicht enthalten).Das Radio schaltet
automatisch in den AUX-Modus um.
2. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
3. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
4. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus
der Buchse heraus.AUX IN
EINSCHALTEN/ AUSSCHALTEN DES GERÄTS
RADIO HÖREN
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
GEBRAUCH EINES KOPFHÖRERS / OHRHÖRERS
(NICHT IM LIEFERUMFANG)
Maximale Ausgangsspannung ≤ 150 mV
WARNUNG IN ZUSAMMENHANG MIT DER LAUTSTÄRKE BEIM
GEBRAUCH DES KOPFHÖRERS
Vor dem Anstecken eines Kopfhörers zuerst die Lautstärke
verringern; sie kann danach bei Bedarf wieder erhöht werden. Das
längere Hören mit einem Kopfhörer bei großer Lautstärke kann Ihr
Gehör unwiderruich schädigen. Wenn ein Kopf- oder Ohrhörer an
das Gerät angeschlossen wird, deaktiviert das die Lautsprecher des
Players.
Achtung: Vermeiden Sie große Lautstärken, sie schädigen Ihr Gehör.
R-3938 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2018/11/15 15:35:40
Downloaded from www.vandenborre.be


Produktspecifikationer

Varumärke: Muse
Kategori: Radio
Modell: M-058 R
Inbyggd display: Nej
Frekvensband: AM, FM
Volymkontroll: Rotations-
Hörlursutgångar: 1
Typ av tuner: Analog
Termometer: Nej
Batteriteknik: Alkalisk
Antal batterier: 4
Produktens färg: Black, Grey
MP3-uppspelning: Nej
Produkter per ytterförpackning: 10 styck
Uteffekt (RMS): - W
AC-inspänning: 230 V
Apple-kompatibel dockningsmöjlighet: Stöds inte
Växelström Frekvens: 50 hz
Batterispänning: 1.5 V
Strömkälla: AC/Batteri
Färgsättning: Monokromatiskt
Dockningsstation ingår: Nej
Aux-In: Ja
Kompatibla batteristorlekar: C
Typ av radio: Bärbar
Projicering: Nej

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Muse M-058 R ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig