Muse M-192 CR Bruksanvisning
Muse
Klockradio
M-192 CR
Läs gratis den bruksanvisning för Muse M-192 CR (3 sidor) i kategorin Klockradio. Guiden har ansetts hjälpsam av 23 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.6 stjärnor baserat på 12 recensioner. Har du en fråga om Muse M-192 CR eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/3

EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
CONFIGURANDO O ALARME E O MODO DO ALARME
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
TURNING ON/OFF THE UNIT
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
RÉGLAGE DE L'HEURE
SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
ARRET DE L'ALARME
STOPPING THE ALARM
PARANDO O ALARME
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
FONCTION SIESTE
NAP FUNCTION
FUNÇÃO SONECA
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
DIMMER
LUZ DE FUNDO
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CHARGEMENT USB
USB CHARGING
RECARGA POR USB
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PLUS D'INFORMATION
MORE INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ÉCOUTE DE LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO FM
RADIO FM HÖREN
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale
M-192 CR / M-192 DW
IT
NL
Handleiding
FR
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB
Read the instructions carefully before operating the unit.
PT
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
DE
ES
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
IT
NL
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
RADIO-REVEIL PLL AVEC
GRAND AFFICHAGE
CLOCK RADIO PLL WITH JUMBO DISPLAY
RÁDIO RELÓGIO DE PLL COM
TELA JUMBO
PLL-WECKERRADIO MIT EXTRA
GROSSEM BILDSCHIRM
FR
GB
PT
DE
1. Acheur LED
2. Indicateur d’alarme 1
3. Indicateur d’alarme 2
4. Indicateur SNOOZESNZ.
5. Indicateur FM
6. Indicateur AUX
7. Indicateur de sommeil
8. Indicateur de sieste
9. : MARCHE-ARRÊT
SOURCE: pour sélectionner
le mode FM ou AUX
10. Recherche automatique
et préréglage des stations
11. Réglage arrière
HR: Réglage des heures
12. : Réglage des minutesMIN
: Réglage avant
1. LED display
2. alarm 1 indicator
3. alarm 2 indicator
4. Snooze indicatorSNZ.
5. FM indicator
6. AUX indicator
7. Sleep indicator
8. Nap indicator
9. : To turn unit on-o
SOURCE: To select FM or
AUX mode.
10. auto search and preset
radio stations
11. Setting down
HR: Hour setting
12. : Minute settingMIN
: Setting up
13. Memorization
Setting the clock
1. Visor LED
2.
Indicador do Alarme 1
3. Indicador do Alarme 2
4. Indicador SNOOZESNZ.
5. Indicador FM
6. Indicador AUX
7. Indicador dormir
8. Indicador sesta
9. Para ligar e desligar o
aparelho
SOURCE: Para selecionar
o modo FM ou Auxliar.
10. Pesquisa automática
e estações de rádio
predenidas
11. Conguração abaixo
HR: Conguração de Hora
12. MIN: Conguração de
Minutos
: Conguração acima
1. LED Anzeige
2. Anzeige 1
3. Anzeige 2
4. SNOOZE - AnzeigeSNZ.
5. UKW(FM)- Anzeige
6. AUX- Anzeige
7. Anzeige Sleep-Timer
8. Anzeige Nap-Timer
9. : Gerät ein-/ausschalten
SOURCE: UKW- oder
AUX-Modus einstellen.
10. Sender automatisch
suchen und speichern
11. Einstellung reduzieren
HR: Einstellung der
Uhrzeit
12. : Minuten einstellenMIN
: Einstellung erhöhen
13. Mise en mémoire
Réglage de l'horloge
14. Volume descendant
: Alarme 1
15. : Alarme 2
Volume ascendant
16. Sieste
: Sommeil (pour
s'endormir avec la radio)
17. Haut-parleur
18. SNOOZE: Répétition de
l'alarme
DIMMER: Réglage d'intensité
lumineuse de l'écran
19. Compartiment pour pile
20. Entrée auxiliaire (3,5MM)
21. Prise d’alimentation CC
22. Port USB pour le chargement
14. volume down
: alarm 1
15. : alarm 2
volume up
16. NAP
: To fall asleep with the
radio
17. Speakers
18. SNOOZE: Interval alarm
repetition
DIMMER: Dimmer light
intensity of the screen
19. Battery compartment
20. AUX IN jack (3.5mm)
21. DC IN jack
22. USB CHARGING: USB port
for charging
13.
Memorizar
Congurar o relógio
14. Diminuir o volume
: Alarme 1
15. : Alarme 2
Aumentar o volume
16. Cochilar
: Dormir (para ir dormir
com o rádio)
17. Altifalante
18. SNOOZE: Intervalo de
repetição do alarme
DIMMER: Diminuir a
intensidade da luz de fundo
da tela
19. Compartimento da bateria
20. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
21. Tomada DC IN
22. Conexão USB para recarga
13. Speicher
Uhrzeit einstellen
14. Lautstärke reduzieren
: Alarm 1
15. : Alarm 2
Lautstärke erhöhen
16. Nap-Funktion
: Sleep-Timer (mit Musik
einschlafen)
17. Lautsprecher
18. SNOOZE: Alarmwiederholung
mit Intervall
DIMMER: Helligkeit der
Displaybeleuchtung
19. Batteriefach
20. AUX-Eingang (3.5mm)
21. DC-Buchse
22. USB-Port zum Auaden
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés
sur une alimentation secteur de 100-240V
50/60Hz. L’adaptateur
secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Avertissements:
• L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé
avec cet appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
• Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an
d’éviter d’abîmer le lecteur.
• En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur
secteur de la prise.
• Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à
ce que cette dernière reste facilement accessible. En cas de
dysfonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil de la
prise murale.
• L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester
facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la
prise secteur.
• N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble
d’alimentation de manière sûre et de façon à ne pas le coincer
ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service de
réparation.
Système de sauvegarde:
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires.Pour des performances optimales, des piles de type
Alcaline sont recommandées. Ces piles doivent- être remplacées
tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la
taille et le type de piles spéciées.Respectez la polarité indiquée
dans le compartiment. Une mauvaise Polarité peut causer des
dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque de fuites des
piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée. Ne mélangez pas diérents types de piles ou des piles
déjà utilisées avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type
équivalent.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of
AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains
supply within these parameters.
Cautions:
• The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use
it with other equipment.
• Turn o the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so
as to avoid the unit being damaged.
• When the unit is not going to be used for long time, disconnect the
AC adaptor from the AC outlet.
• Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a
malfunction occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.
• AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily
operable and should not be obstructed during intended use. To be
completely disconnected the apparatus from supply mains, the AC
adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains
socket outlet completely.
• Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in
a safe manner and make sure it is not subjected to trapping or
pinching. If the power lead is damaged refer to a qualied service
agent.
BACKUP SYSTEM:
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up.
For optimal performance, alkaline batteries are recommended.
These batteries must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and
type of batteries specied. Respect the polarity indicated in the
compartment. Improper polarity can cause damage to the device. In
order to avoid leakage, remove the batteries when unit will not be
used for a long period of time. Do not mix dierent types of batteries
or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100
a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro
dessas especicações .
Atenção:
• O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado
com este aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
• Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para
evitar danicar o leito.
• No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de
corrente da tomada.
• Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e
certique-sede que esta se mantém facilmente acessível. Em
caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada de
parede.
• O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser
mantido facilmente acessível durante a utilização. Para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue efetivamente
o adaptador da tomada de corrente.
• Nunca utilize um adaptador de corrente danicado.Coloque o cabo
de alimentação de forma segura e de modo a não carpreso nem
esmagado. Se o cabo estiver danicado, contacte um serviço de
reparação.
SISTEMA DE BACKUP:
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um
funcionamento óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas
todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas
que respeitam as recomendações do fabricante. Certique-sede
que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas (ver
compartimento). A inobservância da polaridade pode danicaro
aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou
pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-
240V
50/60Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose
mit diesen Parametern angeschlossen werden.
Achtung:
• Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät
verwendet werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom
Gerät trennen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der
Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und
sorgen Sie dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist.
Sollte die Stromsteckdose eine Störung aufweisen, müssen Sie
das Gerät sofort abstecken.
• Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er
muss während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die
Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der
Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
• Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten
Netzstromadapter. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es weder
eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel
muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
SPEICHERSYSTEM:
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das
Gerät optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate
ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie
nur Batterien, die den Vorgaben des Herstellers entsprechen.
Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe
Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät
beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die
Batterien, wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht
werden soll. Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte
Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
1. No modo de espera (standby), mantenha
pressionado por alguns
segundos até que a tela comece a piscar.
2. Pressione HR. e/ou MIN. para denir a hora do despertador.
3. Pressione e então pressione ou para selecionar a origem
do despertador como alarme, ou Rádio .
4. Pressione para conrmer, e o indicador do alarme se acenderá.
Observação:
- O mesmo procedimento pode ser utilizado para o Alarme 2 através
do botão .
- O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado, e
o volume do alarme será o mesmo. Caso você utilize o rádio como
despertador, não esqueça de vericar o volume. Selecione a estação
de rádio desejada antes da unidade ser desligada.
- Se regular a função adormecimento para um volume sonoro bastante
baixo antes de se deitar, aconselhamo-lo a utilizar o despertar por
buzzer.
En mode veille, appuyez sur
pour mettre l’appareil en marche.
Maintenez pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold
for 2 seconds to turn o the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o
aparelho. Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar
o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste
, um das Gerät
einzuschalten. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um
das Gerät auszuschalten.
1. En mode veille, appuyez longuement sur
, L'acheur de l'horloge
clignotera. Réglez l'heure avec HR. et les minutes avec MIN..
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activée dans les 9 secondes, l'achage présent à l'écran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. In standby mode, press and hold
button, the display will ash.
Set the time with hour and/ or HR. MIN. minutes.
2. Press again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds,
the current display will be automatically stored.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão
,
e a tela começará a piscar. Utilize os botões HR. para ajustar as
horas. Utilize os botões MIN. para ajustar as minutos
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO:
Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado por 9
segundos, o que estiver sendo exibido na tela será automaticamente
armazenado.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt; die Anzeige
blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten HR.. Stellen Sie die
Minuten mit den Tasten .MIN.
2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS:
Wenn während der Einstellung innerhalb von 9 Sekunden keine Taste
gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes
. L'achage clignote.
2. Appuyez sur HR. et / ou MIN. pour régler l'heure de réveil.
3. Appuyez sur pour sélectionner la source de réveil: Buzzer
ou radio .
4. Appuyez sur pour conrmer, l' indicateur d'alarme s'allume.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
- Remarque: Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau
sonore de l'alarme en sera identique. Si vous vous réveillez avec
la radio, n'oubliez pas de vérier le volume sonore. Sélectionnez la
station radio que vous désirez avant d’éteindre l’appareil.
- Si vous utilisez le mode sommeil avec un faible niveau sonore, nous
vous conseillons d'utiliser la fonction Buzzer pour vous réveiller.
1. In standby mode, press and hold for a few seconds, the display
blinks.
2. Press and / or HR. MIN. to set the time of wake up.
3. Press then press or to select the source of wake up:
buzzer, or radio.
4. Press to conrm, the alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will
be identical. If you wake up with the radio, do not forget to check
the volume level. Select your desired radio station before the unit
is turned o.
- If you use the sleep mode with low sound level, you should use the
buzzer to wake you up.
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se déclenchera à SNOOZE
nouveau 9 minutes plus tard, l’indicateur de répétition fonctionne
lorsque le mode répétition est activé.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour ou
suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon
permanente. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque: La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le
bouton .
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes
later, the snooze indicator blinks during snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm1 will sound again the next day at the same
time.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press to cancel the alarm1 permanently. The
alarm1 indicator lights o.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with button.
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente
9 minutos depois. O indicador snooze pisca durante o tempo do
snooze.
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte
no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme se apagará.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o
Alarme 2 através do botão .
En mode radio, Appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume .
L’appareil s’éteindra automatiquement après le délai spécié. Pour
annuler la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que « OFF » apparaisse sur l’écran, ou appuyez
longtemps sur le bouton jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
In radio mode, press to select 120-90-60-30-15-10 or 5 minutes
of listening. The indicator lights up. The unit will automatically turn
o after the specied time. To cancel the sleep function, repeatedly
press button until “OFF” is displayed, or Long press button until
turn o the unit.
No modo rádio, pressione
para selecionar 120-90-60-30-15-10
ou 5 minutos. A luz de indicação será acesa, O aparelho irá
desligar automaticamente depois de um horário especíco. Para
cancelar a função de adormecer, pressione várias vezes o botão
até que “DESLIGADO” seja exibido, ou prima longamente o botão
até desligar a unidade.
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps. Seul
le Buzzer peut être sélectionné.
1. En mode Veille, Appuyez sur
pour sélectionner 120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L'indicateur de sieste
s'allume.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur ou .
3. Pour annuler cette fonction, appuyez sur Successivement
jusqu'à ce que OFF s'ache sur l'écran.
This function wakes you up after a short period of time. Only the
buzzer may be selected.
1. In standby mode, press to select 120-90-60-30-15-10 or 5
minutes for your nap. The indicator lights up.
2. To stop the alarm, press or .
3. To cancel the function, press repeatedly until OFF is displayed.
Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de tempo.
Apenas o despertador poderá ser selecionado.
1. No modo de espera (standby), pressione para selecionar 120-
90-60-30-15-10 ou 5 minutos para a sua soneca. O indicador
se acenderá.
2. Para parar o alarme, pressione ou .
3. Para cancelar a função, pressione várias vezes até que OFF
seja exibido.
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner la luminosité de l'écran:
Forte, Basse ou Ecran éteint.
Press DIMMER to select the brightness of the screen: high, low, or
o.
Pressione DIMMER para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou
desligado.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3) à la prise AUX
IN à l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2. Lorsque l’appareil est allumé, Appuyez sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode AUX. “AU” apparaît sur l’écran
d’achage pendant quelques seconds, l’indicateur AUX s’allume.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la
prise .AUX IN
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack
on the rear of unit (cable not included).
2. When the unit is on, Press repeatedly to select AUX SOURCE
mode. “AU” appears on display for a few seconds, AUX indicator
lights up.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX
IN jack.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na
parte de trás da unidade (cabo não incluído).
2. Quando a unidade está ligada, Prima SOURCE repetidamente
para selecionar o modo AUX Aparece “AU” no visor durante uns
segundos, o indicador AUX acende-se.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com
ligação à tomada AUX IN.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré
(puissance: 5V
1A) pour recharger votre appareil mobile (ex:
Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans
le port de cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V
1A ) for recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB
charging port and connect it to your mobile device.
Esse dispositivo vem equipado com uma conexão USB para recarga
(Potência: 5V 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex:
smartphones, tablets, etc.)
Simplesmente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na
conexão USB para recarga e conecte o no seu dispositivo móvel.
ALIMENTATION: DC IN 5V 2.0A
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires
FREQUENCE RADIO
FM: 87.5 -108 MHz
Dimensions: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE
M-192 CR / M-192 DW" est conforme aux exigences essentielles
et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
POWER SUPPLY: DC IN 5V
2.0A
DC: 3V 2x1.5V, Battery type: ,AAA/R03/UM4 (not included) for
back up.
RADIO:
FM :87.5-108 MHz
Dimensions: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-192 CR/
M-192 DW is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of
conformity may be consulted at www.muse-europe.com
ALIMENTAÇÃO: DC IN 5V
2.0A
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03/UM4 1,5V (não incluso)
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:
FM: 87.5 -108 MHz
DIMENSÕES DO APARELHO: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE
M-192 CR / M-192 DW » cumpre os requisitos essenciais e outras
disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração de
conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Recherche manuelle
1. Lorsque l’appareil est allumé appuyez sur et choisissez SOURCE
le mode FM, l’indicateur s’allume.
2. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
3. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
4. Pour une meilleure réception, étendre l'antenne laire FM.
5. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez et maintenez SOURCE
pour éteindre l’appareil.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée
manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore
est automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Appuyez sur . "P 01" clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
En mode FM, Appuyez et maintenez pendant quelques secondes
sur et l’appareil mémorisera automatiquement les 20 premières
station de la bande FM. Lorsque vous mémorisez sur une station
déjà préréglée, celle-ci sera eacée et remplacée par la nouvelle
station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur
et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
Manual search
1. When the unit is on, Press SOURCE to select FM mode,
indicator lights up.
2. Choose your radio station with or .
3. Adjust the volume by to the desired level. or
4. For best reception, extend the FM wire antenna.
5. To stop listening to the radio, press and hold SOURCE to turn
the unit o.
Automatic search
Press and hold for few seconds , the automatic search or
locates strong stations. A station with a weak signal can be set
manually by repeatedly pressing or .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically
muted.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “P 01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
In FM mode, press and hold for few seconds and the unit will
automatically save the rst 20 FM stations. When you store on a
channel already been preset, the previous station will automatically
be cleared and replaced by the new station.
Listening to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to
select your station.
Press or to adjust the sound level.
Sintonização manual
1. Quando a unidade está ligada, Prima SOURCE para selecionar o
modo FM,
o indicador acende-se.
2. Escolha a estação de rádio com ou .
3. Ajuste o volume através de ou para o nível desejado.
4. Para uma melhor recepção FM, estique a antena de o.
5. Para desligar o rádio, prima e mantenha SOURCE para desligar
a unidade.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou .
A busca automática encontrará as estações de sinal mais forte.
Uma estação com sinal fraco poderá ser congurada manualmente
através do pressionamento repetido do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume
será colocado automaticamente em mudo.
Pré-programação de estações
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca
automática.
2. Pressione . “P 01” piscará na tela.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Automática Preset
No modo FM, mantenha pressionado o botão por alguns
segundos e então o aparelho irá salvar automaticamente as 20
primeiras estações. Quando você armazenar em uma estação que
já tenha sido armazenada, a estação anterior será automaticamente
substituída pela nova estação.
Escutando estações memorizadas
Pressione e repita essa ação quantas vezes for necessário para
chegar na estação desejada.
Utilize o botão ou para regular o volume.
Manuelle Recherche
1. Drücken Sie, während das Gerät eingeschaltet ist, die Taste
SOURCE zur Auswahl des FM-Modus; die Anzeige
leuchtet
auf.
2. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
3. Stellen Sie die Lautstärke mit entsprechend ein. oder
4. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne
aus.
5. Um das Radio auszuschalten, halten Sie die Taste SOURCE
gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um
die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische
Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit
schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch
abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 20 Sender pro FM -Sender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Drücken Sie die Taste
. „P 01“ blinkt in der Anzeige.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
- La plaque signalétique gure sur le panneau arrière de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil
pour une aération susante et que la ventilation ne soit pas gênée
en recouvrant les orices d’aération de l’appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors
de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif
de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être
totalement déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit
être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l’utilisateur devra faire une réinitialisation
de l’appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de
fortes interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il sut
de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement
normal en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement
ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit orant une meilleure réception.
The caution mark is located at the back of the device.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
sucient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such
as newspapers, table cloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug
of the appliance should be disconnected completely. The socket
must not be obstructed and should be easily accessible during
intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must
perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong
Electro-Magnetic Interference. If so, simply reset the product to
resume normal operation by following the instruction manual. In
case the function could not resume, please use the product in other
location.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
IMPORTANT
- A placa de características situa-se na parte de trás do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para
assegurar uma ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for
jogar fora pilhas usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares,
fogo ou outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho.
para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue
completamente a cha de alimentação de rede da tomada de rede.
a cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos,
o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar
o aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes
interferências eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o
produto para retomar a operação normal seguindo o manual de
instruções. Caso a função não possa ser retomada, utilize o produto
noutro local.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Conez
toutes les réparations à un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock,
do not open the device, there is no party inside for
the user. Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho
não contém qualquer peça passível de ser
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações
de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a
warning sign alerting the user to "dangerous voltage" inside
the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior
de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Des installations
destinées au recyclage existent. Vériez auprès de
votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et
Electroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of
this product please note that Waste electrical products
should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign
alerting the user of important instructions accompanying the
product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruções
importantes no manual que acompanha o aparelho.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr

Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
WICHTIG
- Das Typenschild ist auf der Rückseite des Gerätes angebracht.
- Achten sie auf einen mindestabstand von 5 cm um das gerät, um
eine ausreichende belüftung zu gewährleisten.
- Achten Sie darauf, dass Sie keinesfalls die Belüftungsönungen
des Gerätes bedecken.
- Stellen Sie keine oenen Flammen, wie brennende Kerzen auf das
Gerät.
- Achten sie darauf, dass sie ihr gerät niemals regen oder feuchtigkeit
aussetzen.
- Stellen sie keinen mit üssigkeit gefüllten behälter (wie z.b. eine
vase) auf oder in der nähe des geräts ab.
- Verwenden sie das gerät nur in gemässigten klimazonen.
- Werfen sie die batterien nicht ins feuer! Denken Sie bei der
Batterien-Entsorgung unbedingt an die Umwelt.
- Der Akku oder die Batterie dürfen keiner übermäßig großen Hitze,
wie etwa Sonnenlicht, einem Feuer oder ähnlichem ausgesetzt
werden.
- Mit dem netzkabel kann das gerät vom stromnetz getrennt werden.
ziehen sie den netzstecker vollständig aus der netzsteckdose
heraus, um das gerät komplett vom stromnetz zu trennen. Der
netzstecker darf nicht behindert werden und muss während der
verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der einwirkung von vorübergehenden elektrischen oder
elektrostatischen phänomenen kann das produkt fehlfunktionen
aufweisen. Es kann sich als notwendig erweisen, das gerät einige
momente von der netzstromversorgung zu trennen.
- Der ordnungsgemäße Betrieb des Geräts kann durch starke
elektromagnetische Störungen beeinträchtigt werden. Setzen
Sie das Gerät in solch einem Fall gemäß den Angaben in der
Bedienungsanleitung zurück, um den normalen Betrieb wieder
herzustellen. Falls der ordnungsgemäße Betrieb nicht fortgesetzt
werden kann, versuchen Sie das Gerät an einem anderen Ort zu
verwenden.
- Garantire sempre la corretta ventilazione dell’apparecchio e non
ostruire le aperture di ventilazione.
- Non collocare delle candele sopra o vicino all’apparecchio.
- Non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità.
- Non collocare alcun recipiente contenente liquidi, come un vaso,
sopra o in prossimità dell’apparecchio.
- Utilizzate questo apparecchio solo in condizioni climatiche
temperate.
- Non gettare le pile nel fuoco! Smaltire le pile usate rispettando
l’ambiente.
- Non esporre le pile a fonti di calore eccessivo, come raggi solari,
fuoco o altre fonti di calore simili.
- La spina di alimentazione va di norma scollegata,e deve essere
facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione
deve restare facilmente accessibile durante l’uso, accertarsi che
l’accesso alla presa sia libero.
- Per eetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile
che il prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno
scollegare per qualche istante l’apparecchio dalla corrente.
- Il normale funzionamento del prodotto può essere compromesso da
forti interferenze elettromagnetiche. In tal caso, segui le istruzioni
nel manuale per reimpostare il prodotto per riprendere il normale
funzionamento. Nel caso in cui il funzionamento non venga
ripristinato, utilizzare il prodotto in altro luogo.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken
Sie daran, es bei einer Sammelstelle für elektrische
Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen Sie sich
nach Ihrer nächstgelegenen Wertstosammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die
örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie über
elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que
ha de depositarlo en un lugar destinado al reciclado de
electrodomésticos. Infórmese acerca del centro de reciclaje
más cercano. Consulte a las autoridades locales o a su
proveedor para obtener más información al respecto.
(Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio,
ricordate che le apparecchiature elettroniche non devono
essere gettate insieme ai riuti domestici. Informatevi per
sapere dove si trova il centro di riciclaggio più vicino. Per
ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk
er dan aan om het te recycleren via een inzamelpunt
voor elektrische huishoudapparaten. Informeer naar het
dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler
(richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische
en elektronische apparaten).
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
ENCNEDIDO/APAGADO DE LA UNIDAD
ATTIVARE E DISATTIVARE L’APPARECCHIO (ON/OFF)
HET APPARAAT IN-/UITSCHAKELEN
AJUSTE DE LA HORA
REGOLAZIONE DELL’ORA
DE TIJD INSTELLEN
FUNCIONAMIENTO DE LA FM RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO FM
NAAR DE RADIO-FM LUISTEREN
RADIO RELOJ PLL CON PANTALLA
SUPERGRANDE
RADIOSVEGLIA CON PLL E
DISPLAY JUMBO
WEKKER RADIO PLL ME T JUMBO -DISPLAY
ES
IT
NL
1. Display LED
2. Indicador de alarma 1
3. Indicador de alarma 2
4. SNZ. indicador de
suspensión temporal de
la alarma
5. Indicador FM
6. Indicador AUX
7. Indicador de
temporizador de apagado
automático
8. Indicador de siesta
9. : Para encender/apagar
la unidad.
SOURCE: Para seleccionar
el modo FM o AUX.
10. búsqueda automática
y presintonización de
emisoras de radio
11. Ajuste -
HR: Ajuste de las horas
1. Display LED
2. Indicatore sveglia 1
3. Indicatore sveglia 2
4. Spia SNOOZESNZ.
5. Spia FM
6. Spia AUX
7. Indicatore sonno
8. Indicatore riposino
9. Attivazione e disattivazione
dell’apparecchio (ON/OFF)
SOURCE: Selezione delle
modalità FM o AUX
10. Ricerca automatica
e memorizzazione delle
stazioni radio
11. Decrementocifra
impostazione
HR: Impostazione della cifra
dell’ora
12. MIN: Impostazione dei minuti
: Incremento cifra
impostazione
1. LED-display
2. Alarm 1-indicator
3. Alarm 2-indicator
4. SNZ. SNOOZE-indicator
(herhaling van het alarm)
5. FM-indicator
6. AUX-indicator (hulpingang)
7. Slaapindicator
8. Nap-indicator
9. : Om het apparaat aan/
uit te zetten
SOURCE: Om de FM- of
AUX-modus te selecteren.
10. automatisch zoeken en
voorkeurszenders
11. Instelling verlagen
HR: Instellen uren
12. : Instelling minutenMIN
: Instelling verhogen
12. : Ajuste de los minutosMIN
: Ajuste +
13. Memorización
Ajuste de la hora
14. Volumen -
: Alarma 1
15. : Alarma 2
Volumen +
16. Siesta
: Apagado automático
(para quedarse dormido con
la radio)
17. Altavoz
18. SNOOZE: Intensidad lumínica
de la pantalla
DIMMER: Intervalo de
repetición de la alarma
19. Compartimento para la pila
20. Entrada auxiliar (3.5mm)
21. Entrada de alimentación
22. Puerto USB para la carga
13. Memorizzazione
Impostazione dell’ora
corrente
14. Diminuzione del volume
: Sveglia1
15. : Sveglia2
Aumento del volume
16. Pisolino
: Funzione “Sleep”
(spegnimento automatico
della radio)
17. Altoparlanti
18. SNOOZE: Ripetizione della
sveglia dopo un intervallo
DIMMER: Variazione
dell’intensità della luce del
quadrante
19. Comparto per pila
20. Ingresso ausiliario (3,5 mm)
21. Jack DC IN
22. Porta USB per il caricamento
13. Onthouden
De klok instellen
14. Volume verlagen
: Alarm 1
15. : Alarm 2
Volume verhogen
16. Dutje
: Slaap (in slaap vallen
met de radio)
17. Luidsprekers
18. SNOOZE: Interval
alarmherhaling
DIMMER: lichtsterkte van
het scherm
19. Batterijvak
20. Aux in-stekkerbus (3.5mm)
21. Ingang voor DC (voeding)
22. USB-poort voor opladen
SISTEMA DE CONSERVACIÓN DEL AJUSTE DE LA HORA:
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03 1,5V (no incluidas)Para un
máximo rendimiento, se recomienda el uso de pilas alcalinas. Estas
pilas deberán ser sustituidas cada 6 meses.
Introduzca la pila en el compartimento de la pila. Utilice únicamente
pilas que cumplan las recomendaciones del fabricante. Respete la
polaridad al colocar las pilas (véase el interior del compartimento
de las pilas). Si no lo hace, podría estropear el aparato. Con el nde
evitar cualquier tipo de derrame de líquido, extraiga las baterías
cuando no vaya a utilizar el aparato durante un largo periodo de
tiempo. No mezcle diferentes tipos de baterías o baterías viejas con
nuevas.
ATENCIÓN: Riesgo de explosión si las pilas no se introducen
correctamente. Cambie las pilas únicamente por otras del mismo tipo
o uno equivalente.Install the batteries in their compartment.
Utilización del adaptador de red
El adaptador de corriente suministrado es adecuado para el uso
con una toma de corriente AC de 100-240V 50/60Hz y deberá
enchufarse solo a la red de suministro dentro de estos parámetros.
Atención:
• El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado
exclusivamente para utilizarse con este aparato. No lo utilice con
ningún otro aparato.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo al adaptador de red para
evitar que se produzcan daños.
• Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de
tiempo prolongado, desenchufe el adaptador de red de la toma de
corriente.
• Coloque el aparato cerca de la toma de pared y compruebe que
puede accederse a esta última fácilmente. Si se produce un fallo
en el funcionamiento del aparato, desconéctelo inmediatamente de
la toma de pared.
• El adaptador de red se utiliza para conectar y desconectar el
aparato. El acceso al mismo debe permanecer despejado en todo
momento. Para cortar por completo la alimentación del aparato, ha
de desenchufar el adaptador de red de la toma de pared.
• No utilice nunca el adaptador si está dañado. Coloque el cable
de alimentación de forma segura de manera que no pueda
ser aplastado o dañado de otro modo. Si el cable está dañado,
contacte con un servicio de reparación.
Adattatore di rete
L’adattatore CA fornito è adatto per l’utilizzo con prese CA 100-240V
50/60Hz e deve essere collegato solo a prese che rispettano
questi parametri.
Attenzione:
• L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente
all’uso con il presente apparecchio. Non utilizzatelo con altri
apparecchi.
• Per non danneggiare il lettore, spegnete l’apparecchio prima di
scollegare l'adattatore di rete.
• In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate il cavo di
alimentazione dalla presa.
• Posizionate l’apparecchio nei pressi della presa a muro e fate
in modo che questa resti facilmente accessibile. In caso di
malfunzionamento scollegate immediatamente l'apparecchio dalla
presa a muro.
• L’adattatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve
essere facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto
l'apparecchio fuori tensione, scollegatelo dall'alimentazione di rete.
• Non utilizzate mai un adattatore di rete danneggiato. Posizionate
il cavo di alimentazione in modo sicuro e in modo che non venga
calpestato o schiacciato. Se il cavo è danneggiato, rivolgetevi ad un
servizio di assistenza.
SISTEMA DI BACKUP:
Salvataggio ora: 2xAAA/R03 1,5V (non fornite)
Si raccomanda l’uso di pile alcaline. Per ottenere un funzionamento
ottimale, si raccomanda di sostituire le pile ogni 6 mesi.
Inserire le batterie nel relativo vano.Utilizzate soltanto pile che
corrispondono alle indicazioni del fabbricante. Rispettate la polarità
durante l’inserimento delle pile (vedi illustrazione nel comparto). Non
rispettare la polarità può arrecare danni all’apparecchio. Per evitare
perdite di acido, rimuovere le batterie se l’unita non viene utilizzata
per un periodo prolungato. Non mescolare dierentitipi di batterie, o
delle batterie usate e nuove insieme.
ATTENZIONE: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite
correttamente. Utilizzate solamente pile identiche o equivalenti.
Gebruik van de netstroomadapter
De netstroomadapter gebruikt een netstroom van AC 100-240V
50/60Hz. De meegeleverde netstroomadapter mag nooit gebruikt
worden op een ander type voeding.
OPGEPAST:
• De meegeleverde netstroomadapter mag uitsluitend met dit toestel
gebruikt worden. Gebruik hem niet met een ander toestel.
• Deactiveer het toestel vooraleer u de stekker uit het stopcontact
trekt, om beschadiging van het toestel te vermijden.
• Als het toestel lange tijd niet gebruikt wordt, trek de stekker van de
netstroom-adapter dan uit het stopcontact.
• Plaats uw toestel dicht bij een stopcontact en zorg ervoor dat
het stopcontact makkelijk bereikbaar blijft. Van zodra u een
functiestoornis vaststelt, dient u de stekker van het toestel uit het
stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening
naar het toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk
bereikbaar blijft tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel
volledig te onderbreken, dient u de stekker van de netstroomadapter
uit het stopcontact te trekken.
• De netstroomadapter maakt het mogelijk om de stroomvoorziening
naar het toestel te onderbeken. Zorg ervoor dat deze altijd makkelijk
bereikbaar blijft tijdens het gebruik. Om de voeding van het toestel
volledig te onderbreken, dient u de stekker van de netstroomadapter
uit het stopcontact te trekken.
GEHEUGENSYSTEEM:
Backup klik: 2x AAA/R03 1,5V (niet meegeleverd)Het gebruik van
alkalinebatterijen is aan te raden. Om een optimale werking te
verzekeren, is het aan te raden om de batterijen elke 6 maanden
te vervangen.
Installeer de batterijen in hun compartiment. Gebruik uitsluitend
batterijen die voldoen aan de aanbevelingen van de fabrikant.
Respecteer de polariteit wanneer u batterijen plaatst (zie
compartiment). Anders kan het toestel beschadigd raken. Om lekken
te vermijden dienen de batterijen verwijderd te worden wanneer het
apparaat voor langere tijd niet wordt gebruikt. Geen verschillende
types batterijen gebruiken of oude en nieuwe batterijen door elkaar
gebruiken.
OPGELET: Ontplongsgevaaals de batterijen niet juist geplaatst
zijn. Gebruik enkel identieke of gelijkwaardige batterijen.
En el modo en espera, pulse una vez para encender la unidad.
Mantenga pulsado durante 2 segundos para apagar la unidad.
In modalità standby, premere una volta il tasto per attivare
l’apparecchio. Tenere premuto per due secondi il tasto per
disattivarlo.
Druk in de standbymodus één keer op om het apparaat in te
schakelen. Houd voor 2 seconden ingedrukt om het apparaat uit
te schakelen.
1. En el modo en espera, mantenga pulsado el botón , el display
parpadeará. Utilice los botones para ajustar las horas. Utilice HR.
los botones MIN. para ajustar las minutos.
2. Pulse de nuevo para conrmar.
NOTA:
Si durante el ajuste de la hora n ose pulsa ningún botón durante
9 segundos, la hora que se esté visualizando se almacenará
automáticamente.
1. In modalità standby,premete a lungo il tasto
, le cifre dell'orologio
lampeggia, impostare l'ora con . Regolare i minuticon tasto HR.
MIN..
2. Premete nuovamente il tasto per confermare l’impostazione.
N.B.: se durante l’impostazione dell’ora con la schermata orologio
lampeggiante non viene premuto alcun tasto entro 9 secondi, il
dispositivo salva in automatico l’impostazione corrente.
1. Houd in de standbymodus ingedrukt, het display knippert, stel
de tijd in met voor de uren en/of voor de minuten. HR. MIN.
2. Druk nogmaals op om te bevestigen.
OPMERKING:
Als er tijdens het instellen van de tijd gedurende 9 seconden niet
op een toets wordt gedrukt, dan zal de ingestelde tijd automatisch
worden opgeslagen.
Sintonización manual
1. Cuando la unidad esté encendida, Pulse para SOURCE
seleccionar el modo FM, el indicador
se iluminará.
2. Sintonice la emisora de radio que desee usando el botón giratorio
y el dial de frecuencias .
3. Utilice el botón giratorio o para ajustar el volumen.
4. Extienda la antena alámbrica hasta obtener la mejor recepción
posible en la banda FM.
5. Si quiere dejar de escuchar la radio, mantenga pulsado SOURCE
para apagar la unidad.
Búsqueda automática
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La búsqueda
automática localizará emisoras con señales intensas. Una emisora
con una señal débil podrá ser sintonizada manualmente pulsando
repetidamente o .
NOTA: Durante la operación de búsqueda, el audio será suprimido
automáticamente.
Memorización de emisoras
Esta unidad es capaz de almacenar 20 estaciones para de FM en
la memoria.
Almacenamiento manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización
automática.
2. Pulse el botón . La indicación «P 01» parpadeará en la Pantalla.
3. Pulse o para sintonizar su emisora de radio deseada.
4. Pulse para guardarla.
5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras.
Memorización automática
En el modo FM, mantenga pulsado durante unos segundos y
la unidad guardará automáticamente las 20 primera emisoras FM.
Cuando guarde una emisora que p2-ya esté presintonizada, la emisora
previa será eliminada automáticamente y sustituida por la nueva.
Escucha de las emisoras memorizadas
Utilice los botones para seleccionar directamente una emisora
memorizada.Utilice el botón o para ajustar el nivel del
volumen que desee.
Sintonizzazione manuale
1. Da unità accesa, premere il tasto SOURCE per selezionare la
modalità FM: l'indicatore viene visualizzato sul display.
2. Selezionare la stazione radio mediante il pulsante o .
3. Regolare il volume mediante il pulsante o .
4. Per migliorare la ricezione FM, stendere l’antenna a lo.
5. Per spegnere la radio, tenere premuto il tasto SOURCE no a
quando l'unità non si spegne.
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione
di ricerca automatica rileverà le stazioni con il segnale più forte.
Stazioni radio con segnale più debole possono essere sintonizzate
manualmente premendo più volte il tasto o .
NOTA: Durante l’operazione di ricerca il volume audio viene
automaticamente azzerato.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 20 stazioni FM.
Preselezione manuale:
1. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca
automatica.
2. Premere . Sul quadrante lampeggerà a scritta “P 01”.
3. Premere o per selezionare un canale.
4. Premete nuovamente il tasto
per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Preselezione automatica:
In modalità FM, tenere premuto per alcuni secondi il pulsante ,
l’apparecchio salva in automatico le prime 20 stazioni FM. Quando si
memorizza una stazione su un canale preselezionato, la precedente
stazione viene eliminata e sostituita dalla nuova stazione.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti
per selezionare direttamente unapreselezione di
stazione.
Utilizzate i tasti o per impostare il volume al livello d’ascolto
desiderato.
Handmatig zoeken
1. Druk, als het apparaat is ingeschakeld op SOURCE om de FM-
modus te selecteren, de indicator licht op.
2. Selecteer de gewenste radiozender met en .
3. Stel het volume naar wens in met behulp van en .
4. Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit.
5. Om te stoppen met het luisteren naar de radio, houd SOURCE
ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische
scan zoekt naar sterke zenders. Een zender met een zwak signaal
kan handmatig worden gezocht door herhaaldelijk op of te
drukken.
OPMERKING: Tijdens het zoeken zal het geluid automatisch worden
uitgeschakeld.
Voorselecties van radiostations
Het apparaat kan tot 20 FM -stations bewaren.
Handmatig opslaan:
1. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
2. Druk op de toets. De indicatie “P 01” knippert op de display.
3. Druk op
of om een kanaal te selecteren.
4. Druk op om de zender op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1-4 om andere zenders op te slaan.
Automatische Voorselecties
Houd in de FM-modus
voor een paar seconden ingedrukt, het
apparaat zal automatisch de 20 eerst gevonden FM-zenders
opslaan. Als u de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan
als volgt te werk: De oude radiostations zullen vervangen worden
door de nieuwe.
Luisteren naar voorkeurszenders
Druk herhaaldelijk op om de gewenste zender te selecteren.
Druk op om het geluid naar wens in te stellen. of
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA Y SELECCIÓN DEL
MODO DE ALARMA
IMPOSTARE LA SVEGLIA E LA MODALITÀ SVEGLIA
HET ALARM EN DE ALARMMODUS INSTELLEN
DETENCIÓN DE LA ALARMA
SPEGNERE LA SVEGLIA
HET ALARM STOPPEN
FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO (SLEEP)
FUNZIONE DI SPEGNIMENTO AUTOMATICO
SLAAPFUNCTIE
FUNCIÓN DE SIESTA
FUNZIONE PISOLINO
NAP-FUNCTIE
REGULADOR DE INTENSIDAD LUMÍNICA
VARIATORE
DIMMER
CONEXIÓN DE UN DISPOSITIVO EXTERNO
COLLEGAMENTO SORGENTE AUSILIARIA
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
CARGA USB
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
OPLADEN MET USB
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. En el modo en espera, mantenga pulsado
durante unos
segundos, entonces, el display parpadeará.
2. Pulse HR. MIN. y/o para seleccionar la hora de despertador.
3. Pulse , después pulse o para seleccionar la fuente de
despertador como timbre o radio .
4. Pulse para conrmar. El indicador de alarma se iluminará.
Nota:
- Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el botón .
- El volumen de la alarma será el mismo que el seleccionado la
última vez que se uso la radio. Si va a despertarse con la radio, no
olvide comprobar su volumen. Seleccione la emisora de radio que
desee antes de que la unidad se apague.
- Si usa la función de temporizador de apagado automático a un
volumen bajo, tendrá que usar el zumbador como despertador.
1. In modalità standby, tenere premuto per alcuni secondi il tasto ,
nché il quadrante lampeggi.
2. Premere e/o per impostare l’orario della sveglia.HR. MIN.
3. Premere e quindi premere o per selezionare il tipo di
sveglia tra cicalino (buzzer) o radio .
4. Premere per confermare, e l’indicatore della sveglia si
illuminerà.
Nota:
- La stessa procedura è valida per la Sveglia 2 con il tasto .
- Il volume della sveglia è uguale all’ultimo volume di ascolto, che
l’apparecchio memorizza in automatico. Se si utilizza la radio come
sveglia, ricordare di controllare il livello del volume. Selezionare la
stazione radio desiderata prima di spegnere l'unità.
- NOTA BENE: Se utilizzate la funzione di spegnimento automatico
prima di andare a dormire ed il volume è impostato ad un livello
basso, è consigliabile scegliere la sveglia tramite buzzer.
1. Houd in de standbymodus een paar seconden ingedrukt, het
display knippert.
2. Druk op om de wektijd in te stellen.HR. MIN. en/of
3. Druk op om de wekbron te en vervolgens op of
selecteren: zoemer, of radio.
4. Druk ter bevestiging op licht op. , de alarm-indicator
Opmerking:
- U kunt dezelfde procedure volgen met om Alarm 2 in te stellen.
- Het volume wordt tijdens het luisteren opgeslagen en het
alarmvolume zal dus gelijk zijn aan het volume waarmee de laatste
keer naar de radio heeft geluisterd. Vergeet dus niet het volume te
controleren als u de wekker heeft ingesteld op wekken met radio.
Selecteer de gewenste radiozender voordat het apparaat wordt
uitgeschakeld.
- Als u het geluidsvolume voor het slapengaan instelt op laag, raden
wij u aan om het weksignaal zoemer te gebruiken.
1 - Repetición de la alarma
Pulse SNOOZE. La alarma se detendrá y volverá a sonar 9
minutos después, El indicador de suspensión temporal de la alarma
parpadeará durante este periodo.
2 - Detención de la alarma
Pulse o . La alarma sonará de nuevo al día siguiente a la misma
hora.
3 - Cancelación de la alarma
En el modo en espera, pulse para cancelar la alarma
permanentemente. El indicador de alarma se apagará.
Nota: Se aplicará el mismo procedimiento para la Alarma 2 con el
botón .
1 - Ripetizione dell’allarme
Premere SNOOZE. La suoneria della sveglia si arresterà, per poi
riprendere a suonare dopo 9 minuti, durante tale intervallo l'indicatore
della funzione lampeggia sul display.
2 - Disattivare la sveglia
Premere o . La sveglia suonerà nuovamente alla stessa ora del
giorno successivo.
3 - Annullare la sveglia
In modalità standby, premere per annullare la sveglia
permanentemente. La spia della sveglia si spegnerà.
La stessa procedura è valida per la Sveglia 2 con il tasto .
1 - Alarmherhaling
Druk op SNOOZE. Het alarm stopt en zal 9 minuten later opnieuw
klinken, de snooze-indicator knippert als er gebruik wordt gemaakt
van de snooze-functie.
2 - Alarm stoppen
Druk op . Het alarm klinkt de volgende dag opnieuw op de of
ingestelde tijd.
3 - Alarm annuleren
Druk in de standbymodus op om het alarm permanent te
annuleren. The alarm-indicator verdwijnt van het display.
Opmerking: U kunt dezelfde procedure volgen met voor Alarm 2.
En el modo radio, pulse
para seleccionar 120-90-60-30-15-10
o 5 minutos de escucha. El indicador se iluminará. La unidad
se apagará automáticamente una vez haya transcurrido el tiempo
especicado. Para cancelar la función de temporizador de apagado
automático, pulse el botón repetidamente hasta que “OFF” se
muestre en la pantalla, o mantenga pulsado hasta que la unidad
se apague.
In modalità Radio, premere
per selezionare un tempo di ascolto
di 120, 90, 60, 30, 15, 10 o 5 minuti. La spia luminosa si accende.
L’apparecchio si spegne in automatico allo scadere del tempo
specicato. Per annullare la funzione riposo, premere ripetutamente
il pulsante no a quando viene visualizzata la dicitura “OFF”,
oppure tenere premuto il tasto no a quando l'unità non si spegne.
In de radiomodus, Druk herhaaldelijk op de -toets om een
van volgende tijdsduur van: 120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De
indicator licht op. Het apparaat zal automatisch uitschakelen
nadat de ingestelde tijd is verstreken. Druk om de slaapfunctie te
annuleren herhaaldelijk op tot het display “OFF” toont, of druk
lang op om het apparaat uit te schakelen.
Esta función le despertará una vez transcurrido un periodo de
tiempo. Solo podrá seleccionarse el timbre.
1. En el modo en espera, pulse para seleccionar 120-90-60-30-15-
10 o 5 minutos de siesta. El indicador se encenderá.
2. Para detener la alarma, pulse o .
3. Para cancelar la función, pulse repetidamente hasta que se
muestre .OFF
Questa funzione permette di impostare l’attivazione della sveglia dopo
un breve periodo. È disponibile solo con la suoneria a cicalino (buzzer).
1. In modalitàstandby, premere per selezionare la durata del pisolino
tra 120-90-60-30-15-10 o 5 minuti. La spia si illuminerà.
2. Per spegnere la suoneria, premere o .
3. Per annullare la funzione, premere più volte no a leggere
‘OFF’sul quadrante.
Deze functie wekt u na een korte periode. Alleen de zoemer kan
worden geselecteerd.
1. Druk in standbymodus op om de duur van uw dutje in te stellen op
120-90-60-30-15-10 of 5 minuten. De indicator licht op.
2. Druk op
of om het alarm te stoppen.
3. Druk herhaaldelijk op tot ‘OFF’ wordt getoond op het display om
de functie te annuleren.
Pulse DIMMER para seleccionar el brillo de la pantalla: Alto, bajo
o Apagada.
Premere DIMMER per selezionare la luminosità del quadrante: alta,
bassa o ‘OFF’.
Druk op om de helderheid van het scherm in te stellen: DIMMER
hoog, laag of UIT.
1. Conecte su fuente auxiliar (por ejemplo, un reproductor mp3) a la
toma AUX IN de la parte posterior de la unidad (cable no incluido).
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse repetidamente SOURCE
para seleccionar el modo Auxiliar. “AU” aparecerá en el display
durante unos segundos y el indicador AUX se iluminará.
3. Empiece el playback desde la fuente AUX IN. «AU» aparecerán
en la pantalla.
4. Ajuste el volumen hasta el nivel deseado.
5. Para parar el playback, desconecte la fuente AUX-IN de la entrada
AUX-IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. un lettore MP3) al
connettore AUX IN sul retro dell'unità (cavo non incluso).
2. Da unità accesa, Premere il tasto SOURCE per selezionare la
modalità AUX. la dicitura “AU” viene visualizzata sul display per
alcuni secodi e l'indicatore AUX si illumina.
3. Avviare la riproduzione dalla sorgente ausiliaria.
4. Regolare il volume al livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione scollegare la sorgente ausiliaria dalla
presa .AUX IN
1. Sluit uw hulpbron (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN op de
achterkant van het apparaat (kabel niet meegeleverd).
2. Als het apparaat is ingeschakeld, Druk op de SOURCE toets
om de modus AUX te selecteren. “AU” verschijnt voor een paar
seconden op het display, de AUX-indicator licht op.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de
AUX IN aansluiting.
Esta unidad está equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V
1A.) para la recarga de sus dispositivos móviles (Smartphone,
tableta, etc.)
No tendrá más que conectar el cable USB de carga (no incluido) al
puerto de carga USB y después conectarlo a su dispositivo móvil.
L'apparecchio è dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V ,
1A) per il caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone,
tablet ecc.
Basta collegare un'estremità del cavo USB di caricamento (non
fornito) alla porta USB di caricamento sull'apparecchio e l'altra
estremità alla porta USB sul dispositivo mobile.
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort
(Uitvoer: 5V
1A) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv.
smartphones , tablets, etc. )
U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen
van het mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en
de kabel aansluiten op uw mobiele apparaat.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS:
ALIMENTACIÓN: DC IN 5V 2.0A
Salvaguarda de la hora: 2x AAA/R03/UM4 1,5V (no incluidas)
FRECUENCIA DE RADIO
FM: 87.5 -108 MHz
DIMENSIONES DEL APARATO: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-192 CR/
M-192 DW » cumple con los requerimientos esenciales y otras
provisiones aplicables de la Directiva 2014/53/EU. La declaración de
conformidad podrá consultarse en www.muse-europe.com
ALIMENTAZIONE: DC 5V
2.0A
Salvataggio ora: 2xAAA/R03/UM4 1,5V (non fornite)
FREQUENZA RADIO:
FM: 87.5 -108 MHz
DIMENSIONI DELL’APPARECCHIO: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE M-192 CR/
M-192 DW » è conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni
fondamentali della direttiva 2014/53/EU. La dichiarazione di conformità
è consultabile alla pagina www.muse-europe.com
VOEDING: DC IN 5V
2.0A
Backup klik: 2x AAA/R03/UM4 1,5V (niet meegeleverd)
RADIOFREQUENTIE:
FM: 87.5 -108 MHz
AFMETINGEN VAN HET TOESTEL: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-192 CR/
M-192 DW” voldoet aan de essentiële eisen en andere relevante
bepalingen uit richtlijn 2014/53/EU. De verklaring van conformiteit
kan worden geraadpleegd op www.muse-europe.com
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte el aparato. En el interior de
este aparato no existe ninguna pieza que pueda ser
reparada por el usuario. Para cualquier operación
de mantenimiento y reparación, póngase en
contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, non smontate l’apparecchio. Questo
apparecchio non contiene pezzi riparabili dall’utente.
Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a
tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren.
Het toestel bevat geen enkel onderdeel dat
door de gebruiker zelf kan gerepareerd worden.
Contacteer altijd een gekwaliceerde technieker
indien een reparatie nodig is.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo
equilátero advierte al usuario de la presencia de voltaje
peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno
di un triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di
una “tensione pericolosa” nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte
bliksemschicht eindigend in een driehoek, waarschuwt de
gebruiker dat er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het
toestel.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de importantes instrucciones
de funcionamiento y mantenimiento en el manual que
acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica
all'utente che nel manuale di istruzioni si trovano importanti
avvertenze per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het
onderhoud ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del
dispositivo.
ADVERTENCIA
- La placa de datos se halla en la parte trasera de la unidad.
- Deje libre un espacio de, al menos, 5 cm alrededor del aparato para
garantizar una ventilación adecuada.
- Asegúrese de que los oricios de ventilación no están obstruidos
con periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque velas encendidas cerca o encima del aparato.
- No exponga este aparato a la lluvia o la humedad.
- No coloque ningún recipiente con líquido, como un jarrón, cerca o
encima del aparato.
- Utilice este aparato únicamente en climas templados
- ¡No tire las pilas al fuego! Respete el medio ambiente a la hora de
deshacerse de las pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las
producidas por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o
a otras fuentes de calor.
- El enchufe le permite desconectar el aparato. Para cortar
completamente la alimentación, desenchufe el aparato de la toma
de corriente. Se ha de poder acceder fácilmente al enchufe durante
el uso del aparato; Procure que el acceso al mismo permanezca
despejado.
- Como resultado de fenómenos eléctricos transitorios y/o
electroestáticos, pueden producirse fallos en el funcionamiento
del aparato. En estos casos, puede ser necesario desenchufar el
aparato de la fuente de alimentación durante unos instantes.
- El funcionamiento normal del producto podría verse alterado
por fuertes interferencias electromagnéticas. En caso de ocurrir,
simplemente reinicie el producto y continúe utilizándolo con
normalidad siguiendo las indicaciones del manual de instrucciones.
En el caso de que no volviera a funcionar, utilícelo en una ubicación
diferente.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
IMPORTANTE
- La targhetta si trova sul retro dell’apparecchio.
- Lasciare uno spazio di almeno 5 cm attorno all’apparecchio per
garantire una ventilazione suciente.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
BELANGRIJK
- Het kenmerkplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Voorzie een ruimte van minimum 5 cm rond het toestel om te zorgen
voor voldoende ventilatie.
- De ventilatie mag niet worden geblokkeerd door de ventilatieo-
peningen te bedekken met items als kranten, tafelkleed, gordijnen,
enz.
- Plaats geen kaars op of in de buurt van het toestel.
- Zorg ervoor dat u het toestel niet blootstelt aan regen of vochtigheid.
- Plaats geen enkele met vloeistof gevulde kom zoals een vaas op of
in de buurt van het toestel.
- Gebruik dit toestel enkel bij een gematigd klimaat.
- Gooi de batterijen niet in vuur! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Stel de batterijen niet bloot aan een overmatige warmte zoals
zonnestralen, brand of andere gelijkaardige warmtebronnen.
- Via de stroomstekker kunt u het toestel uitschakelen. om de voeding
van het toestel volledig te verbreken, moet u de stroomstekker uit
het stopcontact trekken. de stroomstekker mag niet geblokkeerd
worden en moet tijdens het gebruik gemakkelijk toegankelijk zijn.
- Onder invloed van tijdelijke elektrische en/of elektrostatische
verschijnselen kan het product storingen ondervinden en kan het
noodzakelijk zijn om de stekker van het toestel gedurende enkele
minuten uit het stopcontact te trekken.
- De normale functie van het product kan worden verstoord door
sterke elektromagnetische storing. Als dit het geval is, reset het
product dan gewoon door de handleiding te volgen. Als het normale
gebruik daarna niet kan worden hervat, probeer het product dan op
een andere locatie te gebruiken.
WECKRUF UND WECKMODUS EINSTELLEN
WECKRUF BEENDEN
SLEEP-TIMER
NAP-FUNKTION
DIMMER
ANSCHLUSS EINER ZUSATZQUELLE
AUFLADEN PER USB
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
MOREINFORMATION
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste
einige Sekunden lang
gedrückt; das Display blinkt.
2. Stellen Sie mit den Tasten HR. und/oder MIN. die Weckzeit ein.
3. Drücken Sie die Taste , gefolgt von oder , um den
Weckmodus entsprechend einzustellen: Buzzer oder Radio .
4. Bestätigen Sie mit ; das Alarmsymbol leuchtet auf.
Hinweis:
- Gehen Sie für Alarm 2 mit der Taste genauso vor.
- Die Lautstärke vor dem Ausschalten wird gespeichert; der
Weckruf ertönt dann mit derselben Lautstärke. Wenn Sie Radio
als Weckmodus eingestellt haben, sollten Sie daher die Lautstärke
entsprechend überprüfen. Stellen Sie vor dem Ausschalten des
Geräts den gewünschten Radiosender ein.
- Wenn Sie vor dem Schlafengehen ein relativ leises Wecksignal
auswählen möchten, empfehlen wir Ihnen, das Wecken mittels
Buzzer (Summer) auszuwählen.
1 - Weckruf wiederholen
Drücken Sie die Taste . Der Weckruf wird unterbrochen und SNOOZE
ertönt nach 9 Minuten erneut, während der Schlummerfunktion blinkt
die Snooze-Anzeige.
2 - Weckruf beenden
Drücken Sie
oder . Der Weckruf ertönt am nächsten Tag erneut
zur gleichen Uhrzeit.
3 - Weckruf deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um den Weckruf zu
deaktivieren. Das Alarmsymbol verschwindet aus der Anzeige.
Hinweis: Gehen Sie für Alarm 2 mit der Taste genauso vor.
Im Radiomodus, betätigen Sie die -Taste zur Auswahl von: 120-
90-60-30-15-10, 20 oder 5 Minuten. Der Indikator geht an. Nach
Ablauf der programmierten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch
aus. Um den Sleep-Timer zu löschen, drücken Sie wiederholt die
Taste
, bis im Display „OFF“ erscheint, oder halten Sie die Taste
gedrückt, bis sich das Gerät ausschaltet.
Mit dieser Funktion werden Sie nach einer kurzen Zeit geweckt. Als
Weckmodus kann nur der Buzzer eingestellt werden.
1. Drücken Sie im Standby-Modus die Taste
, um für Ihre Pause
eine Zeit von 120-90-60-30-15-10 oder 5 Minuten einzustellen.
Das Symbol leuchtet auf.
2. Beenden Sie den Weckruf durch Drücken der Tasten oder .
3. Um die Funktion zu deaktivieren, drücken Sie wiederholt die Taste
, bis in der Anzeige OFF erscheint.
Mit der Taste DIMMER können Sie die Helligkeit der Anzeige
einstellen: hoch, niedrig oder AUS.
1. Schließen Sie ein externes Gerät (z.B. MP3-Player) an die AUX
IN Buchse an der Rückseite des Geräts an (Kabel nicht enthalten).
2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Drücken Sie die SOURCE
Taste und wählen Sie den AUX Modus. Im Display erscheint einige
Sekunden lang die Anzeige „AU“ und die AUX-Anzeige leuchtet auf.
3. Beginnen Sie mit dem Playback Ihrer Zusatzquelle.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Pegel ein.
5. Um das Playback zu beenden, nehmen Sie Ihre Zusatzquelle aus
der AUX IN Buchse heraus.
Dieses Gerät verfügt über einen USB-Port (Ausgang: 5V
1A) zum
Auaden Ihres Mobilgeräts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.).
Schließen Sie einfach ein USB-Ladekabel (nicht enthalten) an den
USB-Port zum Auaden an und verbinden Sie es dann mit Ihrem
Mobilgerät.
Stromversorgung: DC IN 5V
2.0A
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03/UM4 1,5V (nicht
enthalten)
RADIOFREQUENZ
FM: 87.5 -108 MHz
AUSMAßE DES GERÄTES: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-192 CR/
M-192 DW“ den wesentlichen Anforderungen und anderen
geltenden Vorgaben der Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Die
Konformitätserklärung lässt sich unter www.muse-europe.com
herunterladen.
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das
Gerät enthält keine Teile, die der Benutzer selbst
reparieren kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung
des Geräts einem Fachmann an.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines
Dreiecks weist den Benutzer auf die Gegenwart einer
„gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den
Benutzer auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das
Gerät begleitenden Handbuch benden.
M-192CR/IB/V1(A)
Automatische Vorauswahl
Halten Sie im UKW-Modus einige Sekunden die Taste
gedrückt;
das Gerät wird die 20 ersten gefundenen UKW-Radiosender
speichern. Falls auf einem Speicherplatz bereits ein Sender
vorhanden ist, wird dieser durch den neuen Sender überschrieben.
Gespeicherte Radiosender einschalten
Drücken Sie wiederholt die Taste , um einen gespeicherten
Radiosender Ihrer Wahl einzuschalten.
Stellen Sie mit den Tasten oder die Lautstärke entsprechend
ein.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Muse |
Kategori: | Klockradio |
Modell: | M-192 CR |
Inbyggd display: | Ja |
Vikt: | 800 g |
Bredd: | 226 mm |
Djup: | 86 mm |
Höjd: | 108 mm |
Förpackningens bredd: | 230 mm |
Skärm diagonal: | 1.8 " |
Frekvensband: | FM |
Klockläge: | 24 timmar |
Antal larm: | 2 |
Inbyggda högtalare: | Ja |
Volymkontroll: | Knappar |
Material: | Trä |
Typ av tuner: | Digital |
Insomningstimer: | Ja |
Väckarklocka: | Ja |
Bakgrundsbelysning: | Ja |
USB-laddningsport: | Ja |
Termometer: | Nej |
Dimbar: | Ja |
Batteriteknik: | Alkalisk |
Produkter per intermodal container (20 fot): | 5500 styck |
Antal batterier: | 2 |
Produktens färg: | Svart |
Snooze funktion: | Ja |
Skärmtyp: | LED |
Produkter per intermodal container (40 fot, HC): | 11000 styck |
MP3-uppspelning: | Ja |
Låddjup: | 125 mm |
Vikt inkl. förpackning: | 1000 g |
Ytterförpackningens bruttovikt: | 6300 g |
Ytterförpackningens höjd: | 240 mm |
Produkter per ytterförpackning: | 6 styck |
Ytterförpackningens längd: | 175 mm |
Ytterförpackningens bredd: | 255 mm |
Uteffekt (RMS): | - W |
Strömförbrukning (vanlig): | 13 W |
AC-inspänning: | 100 - 240 V |
Strömingång: | Ja |
Apple-kompatibel dockningsmöjlighet: | Stöds inte |
Växelström Frekvens: | 50 / 60 hz |
På / av-knapp: | Ja |
Batterispänning: | 1.5 V |
Strömkälla: | AC |
Färgsättning: | Monokromatiskt |
Klocka: | Ja |
Alarm: | Ja |
Färg på bakgrundsbelysning: | Vit |
Dockningsstation ingår: | Nej |
Vilolägestimer: | Ja |
Hörbart larm: | Ja |
Aux-In: | Ja |
Kompatibla batteristorlekar: | AAA |
Antalet förinställda stationer: | 20 |
Typ av radio: | Klockradio |
FM band: | 87.5 - 108 MHz |
PLL-syntetiserare: | Ja |
Projicering: | Nej |
Ljudlarm typ: | Radio/ljud/summer |
Backupbatteri: | Ja |
Timervaraktighet (min): | 5 min |
Timerduration (max): | 120 min |
Snooze-längd: | 9 min |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Muse M-192 CR ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Klockradio Muse Manualer
4 Augusti 2025
1 Januari 2025
1 Januari 2025
15 Oktober 2024
5 Oktober 2024
26 September 2024
22 September 2024
21 September 2024
21 September 2024
16 September 2024
Klockradio Manualer
- Philips
- Dexford
- Kogan
- Coby
- Mitsai
- JGC
- Harman Kardon
- Ranex
- Karcher
- Tevion
- Camry
- Medion
- Hama
- AEG
- Balance
Nyaste Klockradio Manualer
2 Augusti 2025
1 Augusti 2025
1 Augusti 2025
30 Juli 2025
30 Juli 2025
30 Juli 2025
30 Juli 2025
30 Juli 2025
29 Juli 2025
20 Juli 2025