Muse M-192 CR Bruksanvisning

Muse Klockradio M-192 CR

Läs gratis den bruksanvisning för Muse M-192 CR (3 sidor) i kategorin Klockradio. Guiden har ansetts hjälpsam av 24 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.4 stjärnor baserat på 12.5 recensioner. Har du en fråga om Muse M-192 CR eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/3
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
TURNING ON/OFF THE UNIT
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
RÉGLAGE DE L'HEURE
SETTING THE TIME
AJUSTANDO A HORA
EINSTELLEN DER UHRZEIT
REGLAGE DE L'ALARME ET DU MODE DE REVEIL
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
ARRET DE L'ALARME
STOPPING THE ALARM
PARANDO O ALARME
FONCTION SOMMEIL
SLEEP FUNCTION
FUNÇÃO DE ADORMECER
FONCTION SIESTE
NAP FUNCTION
FUNÇÃO SONECA
RÉGLAGE D'INTENSITE LUMINEUSE DE L'ECRAN
DIMMER
LUZ DE FUNDO
CONNEXION D'UNE SOURCE AUXILIAIRE
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CHARGEMENT USB
USB CHARGING
RECARGA POR USB
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
PLUS D'INFORMATION
MORE INFORMATION
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ÉCOUTE DE LA RADIO FM
LISTENING TO FM RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO FM
RADIO FM HÖREN
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale
M-192 CR / M-192 DW
IT
NL
Handleiding
FR
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB
Read the instructions carefully before operating the unit.
PT
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
DE
ES
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
IT
NL
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
RADIO-REVEIL PLL AVEC
GRAND AFFICHAGE
CLOCK RADIO PLL WITH JUMBO DISPLAY
RÁDIO RELÓGIO DE PLL COM
TELA JUMBO
PLL-WECKERRADIO MIT EXTRA
GROSSEM BILDSCHIRM
FR
GB
PT
DE
1. A󰀩cheur LED
2. Indicateur d’alarme 1
3. Indicateur d’alarme 2
4. Indicateur SNOOZESNZ.
5. Indicateur FM
6. Indicateur AUX
7. Indicateur de sommeil
8. Indicateur de sieste
9. : MARCHE-ARRÊT
SOURCE: pour sélectionner
le mode FM ou AUX
10. Recherche automatique
et préréglage des stations
11. Réglage arrière
HR: Réglage des heures
12. : Réglage des minutesMIN
: Réglage avant
1. LED display
2. alarm 1 indicator
3. alarm 2 indicator
4. Snooze indicatorSNZ.
5. FM indicator
6. AUX indicator
7. Sleep indicator
8. Nap indicator
9. : To turn unit on-o󰀨
SOURCE: To select FM or
AUX mode.
10. auto search and preset
radio stations
11. Setting down
HR: Hour setting
12. : Minute settingMIN
: Setting up
13. Memorization
Setting the clock
1. Visor LED
2.
Indicador do Alarme 1
3. Indicador do Alarme 2
4. Indicador SNOOZESNZ.
5. Indicador FM
6. Indicador AUX
7. Indicador dormir
8. Indicador sesta
9. Para ligar e desligar o
aparelho
SOURCE: Para selecionar
o modo FM ou Auxliar.
10. Pesquisa automática
e estações de rádio
predenidas
11. Conguração abaixo
HR: Conguração de Hora
12. MIN: Conguração de
Minutos
: Conguração acima
1. LED Anzeige
2. Anzeige 1
3. Anzeige 2
4. SNOOZE - AnzeigeSNZ.
5. UKW(FM)- Anzeige
6. AUX- Anzeige
7. Anzeige Sleep-Timer
8. Anzeige Nap-Timer
9. : Gerät ein-/ausschalten
SOURCE: UKW- oder
AUX-Modus einstellen.
10. Sender automatisch
suchen und speichern
11. Einstellung reduzieren
HR: Einstellung der
Uhrzeit
12. : Minuten einstellenMIN
: Einstellung erhöhen
13. Mise en mémoire
Réglage de l'horloge
14. Volume descendant
: Alarme 1
15. : Alarme 2
Volume ascendant
16. Sieste
: Sommeil (pour
s'endormir avec la radio)
17. Haut-parleur
18. SNOOZE: Répétition de
l'alarme
DIMMER: Réglage d'intensité
lumineuse de l'écran
19. Compartiment pour pile
20. Entrée auxiliaire (3,5MM)
21. Prise d’alimentation CC
22. Port USB pour le chargement
14. volume down
: alarm 1
15. : alarm 2
volume up
16. NAP
: To fall asleep with the
radio
17. Speakers
18. SNOOZE: Interval alarm
repetition
DIMMER: Dimmer light
intensity of the screen
19. Battery compartment
20. AUX IN jack (3.5mm)
21. DC IN jack
22. USB CHARGING: USB port
for charging
13.
Memorizar
Congurar o relógio
14. Diminuir o volume
: Alarme 1
15. : Alarme 2
Aumentar o volume
16. Cochilar
: Dormir (para ir dormir
com o rádio)
17. Altifalante
18. SNOOZE: Intervalo de
repetição do alarme
DIMMER: Diminuir a
intensidade da luz de fundo
da tela
19. Compartimento da bateria
20. Tomada de entrada Aux
(3.5mm)
21. Tomada DC IN
22. Conexão USB para recarga
13. Speicher
Uhrzeit einstellen
14. Lautstärke reduzieren
: Alarm 1
15. : Alarm 2
Lautstärke erhöhen
16. Nap-Funktion
: Sleep-Timer (mit Musik
einschlafen)
17. Lautsprecher
18. SNOOZE: Alarmwiederholung
mit Intervall
DIMMER: Helligkeit der
Displaybeleuchtung
19. Batteriefach
20. AUX-Eingang (3.5mm)
21. DC-Buchse
22. USB-Port zum Auaden
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés
sur une alimentation secteur de 100-240V
50/60Hz. L’adaptateur
secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé
avec cet appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an
d’éviter d’abîmer le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur
secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à
ce que cette dernière reste facilement accessible. En cas de
dysfonctionnement, débranchez immédiatement l’appareil de la
prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester
facilement accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement
l’alimentation de l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la
prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble
d’alimentation de manière sûre et de façon à ne pas le coincer
ou l’écraser. Si le câble est endommagé, contactez un service de
réparation.
Système de sauvegarde:
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires.Pour des performances optimales, des piles de type
Alcaline sont recommandées. Ces piles doivent- être remplacées
tous les 6 mois.
Installez les piles dans leur compartiment. Utilisez uniquement la
taille et le type de piles spéciées.Respectez la polarité indiquée
dans le compartiment. Une mauvaise Polarité peut causer des
dommages à l'appareil. An d'éviter tout risque de fuites des
piles, retirez-les si l'appareil n'est pas utilisé pendant une période
prolongée. Ne mélangez pas di󰀨érents types de piles ou des piles
déjà utilisées avec des neuves.
ATTENTION: Risque d’explosion si les piles ne sont pas insérées
correctement. Utilisez uniquement des piles identiques ou de type
équivalent.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of
AC 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains
supply within these parameters.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use
it with other equipment.
Turn o󰀨 the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so
as to avoid the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the
AC adaptor from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a
malfunction occurs, disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily
operable and should not be obstructed during intended use. To be
completely disconnected the apparatus from supply mains, the AC
adaptor of the apparatus shall be disconnected from the mains
socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in
a safe manner and make sure it is not subjected to trapping or
pinching. If the power lead is damaged refer to a qualied service
agent.
BACKUP SYSTEM:
DC: 2x1.5V, battery type AAA/R03/UM4 (not provided) for back-up.
For optimal performance, alkaline batteries are recommended.
These batteries must be replaced every six months.
Install the batteries in their compartment. Use only the size and
type of batteries specied. Respect the polarity indicated in the
compartment. Improper polarity can cause damage to the device. In
order to avoid leakage, remove the batteries when unit will not be
used for a long period of time. Do not mix di󰀨erent types of batteries
or old batteries with new ones.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100
a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro
dessas especicações .
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado
com este aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para
evitar danicar o leito.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de
corrente da tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e
certique-sede que esta se mantém facilmente acessível. Em
caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada de
parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser
mantido facilmente acessível durante a utilização. Para cortar
completamente a alimentação do aparelho, desligue efetivamente
o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado.Coloque o cabo
de alimentação de forma segura e de modo a não carpreso nem
esmagado. Se o cabo estiver danicado, contacte um serviço de
reparação.
SISTEMA DE BACKUP:
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03 1,5V (não incluso)
Recomenda-se a utilização de pilhas alcalinas. Para um
funcionamento óptimo, recomenda-se a substituição das pilhas
todos os 6 meses.
Instale as baterias em seu compartimento. Utilize apenas pilhas
que respeitam as recomendações do fabricante. Certique-sede
que respeita a polaridade aquando da colocação de pilhas (ver
compartimento). A inobservância da polaridade pode danicaro
aparelho. De forma a evitar fugas, retire as pilhas se não usar o
dispositivo durante um longo período. Não misture tipos de pilhas ou
pilhas antigas com velhas.
ATENÇÃO: Riscos de explosão se as pilhas não forem inseridas
correctamente. Utilize apenas pilhas idênticas ou de tipo equivalente.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-
240V
50/60Hz Stromversorgung und darf nur an einer Steckdose
mit diesen Parametern angeschlossen werden.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät
verwendet werden. Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom
Gerät trennen, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, sollte der
Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und
sorgen Sie dafür, dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist.
Sollte die Stromsteckdose eine Störung aufweisen, müssen Sie
das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Gerätes. Er
muss während des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die
Stromversorgung des Geräts komplett zu unterbrechen, muss der
Netzstromadapter von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten
Netzstromadapter. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es weder
eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein beschädigtes Netzkabel
muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
SPEICHERSYSTEM:
Speicherfunktion für die Uhrzeit: 2xAAA/R03 1,5V (nicht enthalten)
Wir empfehlen den Gebrauch alkalischer Batterien. Damit das
Gerät optimal funktioniert, sollten Sie diese Batterien alle 6 Monate
ersetzen.
Legen Sie die Batterien in das Batteriefach ein. Verwenden Sie
nur Batterien, die den Vorgaben des Herstellers entsprechen.
Bitte beachten Sie die Polarität beim Einlegen der Batterien (siehe
Batteriefach). Die Nicht-Beachtung der Polarität kann das Gerät
beschädigen. Um Auslaufen zu vermeiden, entfernen Sie die
Batterien, wenn die Einheit über eine längere Zeit nicht gebraucht
werden soll. Mischen Sie die Batterietypen nicht oder legen alte
Batterien mit neuen zusammen.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht
Explosionsgefahr. Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige
Batterietypen.
1. No modo de espera (standby), mantenha
pressionado por alguns
segundos até que a tela comece a piscar.
2. Pressione HR. e/ou MIN. para denir a hora do despertador.
3. Pressione e então pressione ou para selecionar a origem
do despertador como alarme, ou Rádio .
4. Pressione para conrmer, e o indicador do alarme se acenderá.
Observação:
- O mesmo procedimento pode ser utilizado para o Alarme 2 através
do botão .
- O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado, e
o volume do alarme será o mesmo. Caso você utilize o rádio como
despertador, não esqueça de vericar o volume. Selecione a estação
de rádio desejada antes da unidade ser desligada.
- Se regular a função adormecimento para um volume sonoro bastante
baixo antes de se deitar, aconselhamo-lo a utilizar o despertar por
buzzer.
En mode veille, appuyez sur
pour mettre l’appareil en marche.
Maintenez pendant 2 secondes pour éteindre l’unité.
In standby mode, press once to turn on the unit. Press and hold
for 2 seconds to turn o󰀨 the unit.
No modo de espera (standby), pressione uma vez para ligar o
aparelho. Mantenha pressionado por 2 segundos para desligar
o aparelho.
Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste
, um das Gerät
einzuschalten. Halten Sie die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um
das Gerät auszuschalten.
1. En mode veille, appuyez longuement sur
, L'a󰀩cheur de l'horloge
clignotera. Réglez l'heure avec HR. et les minutes avec MIN..
2. Appuyez à nouveau sur pour conrmer.
REMARQUE: Si Pendant le temps de réglage aucune touche n'est
activée dans les 9 secondes, l'a󰀩chage présent à l'écran sera mis
automatiquement en mémoire.
1. In standby mode, press and hold
button, the display will ash.
Set the time with hour and/ or HR. MIN. minutes.
2. Press again to conrm.
NOTE: If during the adjustment time no key is activated in 9 seconds,
the current display will be automatically stored.
1. No modo de espera (standby), mantenha pressionado o botão
,
e a tela começará a piscar. Utilize os botões HR. para ajustar as
horas. Utilize os botões MIN. para ajustar as minutos
2. Pressione uma vez mais o botão para conrmar o ajuste.
OBSERVAÇÃO:
Caso durante o ajuste da hora, nenhum botão seja utilizado por 9
segundos, o que estiver sendo exibido na tela será automaticamente
armazenado.
1. Halten Sie im Standby-Modus die Taste gedrückt; die Anzeige
blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten HR.. Stellen Sie die
Minuten mit den Tasten .MIN.
2. Drücken Sie wieder die Taste , um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS:
Wenn während der Einstellung innerhalb von 9 Sekunden keine Taste
gedrückt wird, wird automatisch die aktuelle Anzeige gespeichert.
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes
. L'a󰀩chage clignote.
2. Appuyez sur HR. et / ou MIN. pour régler l'heure de réveil.
3. Appuyez sur pour sélectionner la source de réveil: Buzzer
ou radio .
4. Appuyez sur pour conrmer, l' indicateur d'alarme s'allume.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
- Remarque: Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau
sonore de l'alarme en sera identique. Si vous vous réveillez avec
la radio, n'oubliez pas de vérier le volume sonore. lectionnez la
station radio que vous désirez avant d’éteindre l’appareil.
- Si vous utilisez le mode sommeil avec un faible niveau sonore, nous
vous conseillons d'utiliser la fonction Buzzer pour vous réveiller.
1. In standby mode, press and hold for a few seconds, the display
blinks.
2. Press and / or HR. MIN. to set the time of wake up.
3. Press then press or to select the source of wake up:
buzzer, or radio.
4. Press to conrm, the alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- The previous level of listening is stored, the volume of the alarm will
be identical. If you wake up with the radio, do not forget to check
the volume level. Select your desired radio station before the unit
is turned o󰀨.
- If you use the sleep mode with low sound level, you should use the
buzzer to wake you up.
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme s'arrête et se déclenchera à SNOOZE
nouveau 9 minutes plus tard, l’indicateur de répétition fonctionne
lorsque le mode répétition est activé.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur , L'alarme se déclenchera à nouveau le jour ou
suivant à la même heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l'alarme de façon
permanente. L'indicateur d'alarme s'éteint.
Remarque: La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le
bouton .
1 - Alarm repetition
Press SNOOZE. The alarm stops and will sound again 9 minutes
later, the snooze indicator blinks during snooze time.
2 - Alarm stop
Press or . The alarm1 will sound again the next day at the same
time.
3 - Alarm Cancellation
In Standby mode, press to cancel the alarm1 permanently. The
alarm1 indicator lights o󰀨.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with button.
1 - Repetindo o alarme
Pressione SNOOZE. O alarme irá parar e irá começar novamente
9 minutos depois. O indicador snooze pisca durante o tempo do
snooze.
2 - Parar o alarme
Pressione ou . O alarme irá soar novamente no dia seguinte
no mesmo horário.
3 - Cancelando o alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme
permanentemente. O indicador do alarme se apagará.
Observação: O mesmo procedimento pode ser utilizado para o
Alarme 2 através do botão .
En mode radio, Appuyez sur pour sélectionner 120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes d'écoute. L'indicateur de Sommeil s'allume .
L’appareil s’éteindra automatiquement après le délai spécié. Pour
annuler la fonction sommeil, appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que « OFF » apparaisse sur l’écran, ou appuyez
longtemps sur le bouton jusqu’à ce que l’appareil soit éteint.
In radio mode, press to select 120-90-60-30-15-10 or 5 minutes
of listening. The indicator lights up. The unit will automatically turn
o󰀨 after the specied time. To cancel the sleep function, repeatedly
press button until “OFF” is displayed, or Long press button until
turn o󰀨 the unit.
No modo rádio, pressione
para selecionar 120-90-60-30-15-10
ou 5 minutos. A luz de indicação será acesa, O aparelho irá
desligar automaticamente depois de um horário especíco. Para
cancelar a função de adormecer, pressione várias vezes o botão
até que “DESLIGADO” seja exibido, ou prima longamente o botão
até desligar a unidade.
Cette fonction vous réveille après une courte période de temps. Seul
le Buzzer peut être sélectionné.
1. En mode Veille, Appuyez sur
pour sélectionner 120-90-60-30-
15-10 ou 5 minutes, le temps de votre sieste. L'indicateur de sieste
s'allume.
2. Pour arrêter l'alarme, appuyez sur ou .
3. Pour annuler cette fonction, appuyez sur Successivement
jusqu'à ce que OFF s'a󰀩che sur l'écran.
This function wakes you up after a short period of time. Only the
buzzer may be selected.
1. In standby mode, press to select 120-90-60-30-15-10 or 5
minutes for your nap. The indicator lights up.
2. To stop the alarm, press or .
3. To cancel the function, press repeatedly until OFF is displayed.
Esta função irá acorda-lo depois de um curto período de tempo.
Apenas o despertador poderá ser selecionado.
1. No modo de espera (standby), pressione para selecionar 120-
90-60-30-15-10 ou 5 minutos para a sua soneca. O indicador
se acenderá.
2. Para parar o alarme, pressione ou .
3. Para cancelar a função, pressione várias vezes até que OFF
seja exibido.
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner la luminosité de l'écran:
Forte, Basse ou Ecran éteint.
Press DIMMER to select the brightness of the screen: high, low, or
o󰀨.
Pressione DIMMER para selecionar o brilho da tela: alto, baixo, ou
desligado.
1. Connectez votre source auxiliaire (ex. Lecteur mp3) à la prise AUX
IN à l’arrière de l’appareil (câble non inclus).
2. Lorsque l’appareil est allumé, Appuyez sur le bouton SOURCE
pour sélectionner le mode AUX. “AU” apparaît sur l’écran
d’a󰀩chage pendant quelques seconds, l’indicateur AUX s’allume.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la
prise .AUX IN
1. Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the AUX IN jack
on the rear of unit (cable not included).
2. When the unit is on, Press repeatedly to select AUX SOURCE
mode. “AU” appears on display for a few seconds, AUX indicator
lights up.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX
IN jack.
1. Ligue a fonte auxiliar (por ex mp3 player) à entrada AUX IN na
parte de trás da unidade (cabo não incluído).
2. Quando a unidade está ligada, Prima SOURCE repetidamente
para selecionar o modo AUX Aparece “AU” no visor durante uns
segundos, o indicador AUX acende-se.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com
ligação à tomada AUX IN.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré
(puissance: 5V
1A) pour recharger votre appareil mobile (ex:
Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V
1A ) for recharging your mobile device (e.g. Smartphone, tablet, etc. )
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB
charging port and connect it to your mobile device.
Esse dispositivo vem equipado com uma conexão USB para recarga
(Potência: 5V 1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex:
smartphones, tablets, etc.)
Simplesmente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na
conexão USB para recarga e conecte o no seu dispositivo móvel.
ALIMENTATION: DC IN 5V 2.0A
Piles: 2x1.5V, type AAA/R03/UM4 (non fournies) pour la sauvegarde
des mémoires
FREQUENCE RADIO
FM: 87.5 -108 MHz
Dimensions: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE
M-192 CR / M-192 DW" est conforme aux exigences essentielles
et autres dispositions pertinentes de la directive 2014/53/EU.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
www.muse-europe.com
POWER SUPPLY: DC IN 5V
2.0A
DC: 3V 2x1.5V, Battery type: ,AAA/R03/UM4 (not included) for
back up.
RADIO:
FM :87.5-108 MHz
Dimensions: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-192 CR/
M-192 DW is in compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 2014/53/EU. The declaration of
conformity may be consulted at www.muse-europe.com
ALIMENTAÇÃO: DC IN 5V
2.0A
Fonte reserva do relógio: 2x AAA/R03/UM4 1,5V (não incluso)
FREQUÊNCIA DAS RÁDIOS:
FM: 87.5 -108 MHz
DIMENSÕES DO APARELHO: 226 (L) X 86 (W) X 108 (H) mm
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE
M-192 CR / M-192 DW » cumpre os requisitos essenciais e outras
disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A declaração de
conformidade pode ser consultada em www.muse-europe.com
Recherche manuelle
1. Lorsque l’appareil est allumé appuyez sur et choisissez SOURCE
le mode FM, l’indicateur s’allume.
2. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
3. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
4. Pour une meilleure réception, étendre l'antenne laire FM.
5. Pour arrêter d'écouter la radio, appuyez et maintenez SOURCE
pour éteindre l’appareil.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour
lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée
manuellement en appuyant plusieurs fois sur ou .
REMARQUE: Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore
est automatiquement mis en sourdine.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche
automatique.
2. Appuyez sur . "P 01" clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur ou pour sélectionner un canal.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
En mode FM, Appuyez et maintenez pendant quelques secondes
sur et l’appareil mémorisera automatiquement les 20 premières
station de la bande FM. Lorsque vous mémorisez sur une station
déjà préréglée, celle-ci sera e󰀨acée et remplacée par la nouvelle
station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur
et recommencer l'opération autant de fois que
nécessaire pour sélectionner votre station.
Appuyez sur ou pour ajuster le niveau sonore.
Manual search
1. When the unit is on, Press SOURCE to select FM mode,
indicator lights up.
2. Choose your radio station with or .
3. Adjust the volume by to the desired level. or
4. For best reception, extend the FM wire antenna.
5. To stop listening to the radio, press and hold SOURCE to turn
the unit o󰀨.
Automatic search
Press and hold for few seconds , the automatic search or
locates strong stations. A station with a weak signal can be set
manually by repeatedly pressing or .
NOTE: During the search operation, the sound level is automatically
muted.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “P 01” blinks on the screen.
3. Press or to select a channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
In FM mode, press and hold for few seconds and the unit will
automatically save the rst 20 FM stations. When you store on a
channel already been preset, the previous station will automatically
be cleared and replaced by the new station.
Listening to station presets
Press and repeat the operation as many times as necessary to
select your station.
Press or to adjust the sound level.
Sintonização manual
1. Quando a unidade está ligada, Prima SOURCE para selecionar o
modo FM,
o indicador acende-se.
2. Escolha a estação de rádio com ou .
3. Ajuste o volume através de ou para o nível desejado.
4. Para uma melhor recepção FM, estique a antena de o.
5. Para desligar o rádio, prima e mantenha SOURCE para desligar
a unidade.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou .
A busca automática encontrará as estações de sinal mais forte.
Uma estação com sinal fraco poderá ser congurada manualmente
através do pressionamento repetido do botão ou .
OBSERVAÇÃO: Durante a operação de busca, o nível de volume
será colocado automaticamente em mudo.
Pré-programação de estações
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca
automática.
2. Pressione . “P 01” piscará na tela.
3. Pressione ou para selecionar uma estação.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Automática Preset
No modo FM, mantenha pressionado o botão por alguns
segundos e então o aparelho irá salvar automaticamente as 20
primeiras estações. Quando você armazenar em uma estação que
tenha sido armazenada, a estação anterior será automaticamente
substituída pela nova estação.
Escutando estações memorizadas
Pressione e repita essa ação quantas vezes for necessário para
chegar na estação desejada.
Utilize o botão ou para regular o volume.
Manuelle Recherche
1. Drücken Sie, während das Gerät eingeschaltet ist, die Taste
SOURCE zur Auswahl des FM-Modus; die Anzeige
leuchtet
auf.
2. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
3. Stellen Sie die Lautstärke mit entsprechend ein. oder
4. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne
aus.
5. Um das Radio auszuschalten, halten Sie die Taste SOURCE
gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um
die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische
Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit
schwachem Signal können manuell eingestellt werden.
HINWEIS: Während der Sendersuche wird der Ton automatisch
abgeschaltet.
Vorauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 20 Sender pro FM -Sender speichern.
Manuell speichern:
1. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
2. Drücken Sie die Taste
. „P 01“ blinkt in der Anzeige.
3. Wählen Sie mit oder einen Sender.
4. Drücken Sie die Taste zum Speichern.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1-4, um weitere Sender zu speichern.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
- La plaque signalétique gure sur le panneau arrière de l’appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l’appareil
pour une aération su󰀩sante et que la ventilation ne soit pas gênée
en recouvrant les orices d’aération de l’appareil avec des objets
tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies
allumées sur l’appareil.
- Ne pas exposer l’appareil à des gouttes d’eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d’objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou
objets similaires sur l’appareil.
- N’utilisez cet appareil que sous des climats temperes.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l’environnement lors
de la disposition des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive
comme le soleil, le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d’alimentation est utilisée comme dispositif
de débranchement et doit rester facilement accessible. Pour être
totalement déconnecté, cette che doit être débranchée du réseau
complètement. La prise de courant ne doit pas être obstruée et doit
être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l’inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des
dysfonctionnements et l’utilisateur devra faire une réinitialisation
de l’appareil.
- Le fonctionnement normal du produit peut être perturbé par de
fortes interférences électromagnétiques. Si tel est le cas, il su󰀩t
de réinitialiser le produit pour qu'il reprenne son fonctionnement
normal en suivant le manuel d'instructions. Si le fonctionnement
ne revient toujours pas à la normale, veuillez déplacer et utiliser le
produit dans un endroit o󰀨rant une meilleure réception.
The caution mark is located at the back of the device.
IMPORTANT
- The Marking plate is located at the back of the device
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for
su󰀩cient ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such
as newspapers, table cloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the
apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the
device.
- Use the apparatus only in moderate climates.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when
disposing of used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as
sunshine, re or other similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily
accessible. To be completely disconnected from the power, the plug
must not be obstructed and should be easily accessible during
intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric
phenomenon, the product may malfunction and the user must
perform a power reset of the device.
- The normal function of the product may be disturbed by strong
Electro-Magnetic Interference. If so, simply reset the product to
resume normal operation by following the instruction manual. In
case the function could not resume, please use the product in other
location.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
IMPORTANT
- A placa de características situa-se na parte de trás do aparelho.
- Preveja um espaço mínimo de 5 cm à volta do aparelho para
assegurar uma ventilação suciente.
- Certique-se de que não tapa os orifícios de ventilação.
- Não coloque velas sobre ou na proximidade do aparelho.
- Certique-se de que não expõe o aparelho à chuva ou à humidade.
- Não coloque qualquer recipiente com líquido, como uma jarra, sobre
ou na proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho apenas em climas temperados.
- Não deite as pilhas no fogo! Respeite o meio ambiente quando for
jogar fora pilhas usadas.
- Não exponha as pilhas a um calor excessivo, como raios solares,
fogo ou outras fontes de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho.
para cortar completamente a alimentação do aparelho, desligue
completamente a cha de alimentação de rede da tomada de rede.
a cha de alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser
facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos eléctricos transitórios e/ou electrostáticos,
o produto pode apresentar anomalias e pode ser necessário desligar
o aparelho da alimentação de rede durante alguns instantes.
- A função normal do produto pode ser interrompida por fortes
interferências eletromagnéticas. Nesse caso, basta reiniciar o
produto para retomar a operação normal seguindo o manual de
instruções. Caso a função não possa ser retomada, utilize o produto
noutro local.
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc
électrique, ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune
partie à l'intérieur destinée à l'utilisateur. Conez
toutes les réparations à un personnel qualié.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock,
do not open the device, there is no party inside for
the user. Refer all servicing to qualied personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque
eléctrico, não desmonte o aparelho. O aparelho
não contém qualquer peça passível de ser
reparada pelo utilizador. Cone todas as operações
de manutenção a um técnico qualicado.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un
signe d'alerte avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse"
à l'intérieur de l'unité.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a
warning sign alerting the user to "dangerous voltage" inside
the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior
de um triângulo destina-se a alertar o utilizador para a
presença de uma “tensão perigosa” no aparelho.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Des installations
destinées au recyclage existent. Vériez auprès de
votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et
Electroniques)
If at any time in the future you should need to dispose of
this product please note that Waste electrical products
should not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your Local
Authority or retailer for recycling advice. (Waste Electrical
and Electronic Equipment Directive)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe
d'alerte avertissant l'utilisateur d'instructions importantes
accompagnant le produit.
The exclamation point in the triangle is a warning sign
alerting the user of important instructions accompanying the
product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-
se a alertar o utilizador para a presença de instruções
importantes no manual que acompanha o aparelho.
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr


Produktspecifikationer

Varumärke: Muse
Kategori: Klockradio
Modell: M-192 CR
Inbyggd display: Ja
Vikt: 800 g
Bredd: 226 mm
Djup: 86 mm
Höjd: 108 mm
Förpackningens bredd: 230 mm
Skärm diagonal: 1.8 "
Frekvensband: FM
Klockläge: 24 timmar
Antal larm: 2
Inbyggda högtalare: Ja
Volymkontroll: Knappar
Material: Trä
Typ av tuner: Digital
Insomningstimer: Ja
Väckarklocka: Ja
Bakgrundsbelysning: Ja
USB-laddningsport: Ja
Termometer: Nej
Dimbar: Ja
Batteriteknik: Alkalisk
Produkter per intermodal container (20 fot): 5500 styck
Antal batterier: 2
Produktens färg: Svart
Snooze funktion: Ja
Skärmtyp: LED
Produkter per intermodal container (40 fot, HC): 11000 styck
MP3-uppspelning: Ja
Låddjup: 125 mm
Vikt inkl. förpackning: 1000 g
Ytterförpackningens bruttovikt: 6300 g
Ytterförpackningens höjd: 240 mm
Produkter per ytterförpackning: 6 styck
Ytterförpackningens längd: 175 mm
Ytterförpackningens bredd: 255 mm
Uteffekt (RMS): - W
Strömförbrukning (vanlig): 13 W
AC-inspänning: 100 - 240 V
Strömingång: Ja
Apple-kompatibel dockningsmöjlighet: Stöds inte
Växelström Frekvens: 50 / 60 hz
På / av-knapp: Ja
Batterispänning: 1.5 V
Strömkälla: AC
Färgsättning: Monokromatiskt
Klocka: Ja
Alarm: Ja
Färg på bakgrundsbelysning: Vit
Dockningsstation ingår: Nej
Vilolägestimer: Ja
Hörbart larm: Ja
Aux-In: Ja
Kompatibla batteristorlekar: AAA
Antalet förinställda stationer: 20
Typ av radio: Klockradio
FM band: 87.5 - 108 MHz
PLL-syntetiserare: Ja
Projicering: Nej
Ljudlarm typ: Radio/ljud/summer
Backupbatteri: Ja
Timervaraktighet (min): 5 min
Timerduration (max): 120 min
Snooze-längd: 9 min

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Muse M-192 CR ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig