Nuna Arranext Bruksanvisning
Nuna
Bilbarnstol
Arranext
Läs gratis den bruksanvisning för Nuna Arranext (148 sidor) i kategorin Bilbarnstol. Guiden har ansetts hjälpsam av 23 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 12 recensioner. Har du en fråga om Nuna Arranext eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/148

IM-000241B

IMPORTANT!
KEEP THESE
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE:
READ CAREFULLY

51
2
8
7
11
1
10 click
1
1
62
41
1
32 4
65 7
1
32 4
65 7
3
A
I
R
B
A
G
2
12
1
2
9
1
2
2

26 32
28
27 30
29
click
31
25
2
1
35
33
34
1
1
2
2

2
ARRA next instruction
EN
Designed
around your life
Contents
Product information 3
Product Registration
Warranty
Contact
Child Usage Requirements 4
Warning 5
Parts List 7
Product Use 9
Cleaning and Maintenance 12
Français (FR) 13
Deutsch (DE) 27
Nederlands (NL) 41
Italiano (IT) 55
Español (ES) 67
Português (PT) 81
Polski (PL) 95
Čeština (CZ) 109
Slovenčina (SK) 123
Hrvatski (HR) 135
Slovenščina (SL) 147
Pусский (RU) 159
Norsk (NO) 173
Svenska (SV) 185
Suomi (FI) 197
Dansk (DK) 209
Română (RO) 221
Ελληνικά (EL) 235
Türkçe (TR) 249
262 (AR) ةيبرعلا

65 ARRA next instruction ARRA next instruction
EN
EN
WARNING
Failure to follow these warnings and instructions could result in
serious injury or death.
The rigid items and plastic parts of a enhanced child restraint
systems shall be so located and installed that they are not liable to
become trapped by a moveable seat or in a door of the vehicle.
DO NOT use the rearward facing enhanced child restraint systems
in seating positions where there is an active frontal airbag installed.
To use this enhanced child restraint according to the UN Regulation
No.129, your child must meet the following requirements.
Child height 40cm-85cm /Child weight≤13kg (approximately 1.5
years old or under).
Any support-leg should be in contact with the vehicle floor and any
straps restraining the child should be adjusted to the child’s body.
The straps should not be twisted.
This enhanced child restraint should be replaced when it has been
subject to violent stresses in an accident. An accident can cause
damage to it that you cannot see.
Concern the danger of making any alterations or additions to
the device without the approval of the competent authority, and
a danger of not following closely the installation instructions
provided by the enhanced child restraint manufacturer.
Please keep this enhanced child restraint away from sunlight,
because it may be too hot for child’s skin. Always touch the
enhanced child restraint before placing child in it.
Children are not left in their enhanced child restraint system
unattended.
Any luggage or other objects liable to cause injuries in the event of
a collision shall be properly secured.
The enhanced child restraint system shall not be used without the
soft goods.
The soft goods should not be replaced with any other than the
one recommended by the manufacturer, because the soft goods
constitutes an integral part of the restraint performance.
The instructions should be retained on the enhanced child restraint
for its life period.
For an i-Size Enhanced Child Restraint System, the user shall also
be referred to the vehicle manufacturer's handbook.

87 ARRA next instruction ARRA next instruction
EN
EN
Parts List
Make sure all parts are available before assembly.
If any part is missing, please contact Nuna. No tools are required for
assembly.
1 Handle
2 Canopy
3 Instruction Manual Storage
Compartment (between seat
pad and plastic)
4 Seat Pad
5 Infant Insert
6 Webbing Adjustment Button
7 Adjustment Webbing
8 Shoulder Harness Covers
9 Stroller Fix Releasing Button
10 Crotch Harness Cover
11 Harness Connector
12 Buckle
13 Handle Adjustment Button
14 Backrest Adjustment Button
15 ISOFIX Adjustment Button
16 Releasing Button
17 Load Leg
18 Load Leg Adjustment Button
19 ISOFIX Guides
20 Infant Carrier Rotating Button
21 Instruction Manual Storage
Compartment
22 ISOFIX Connector
21
11
12
22
15
17
18
19
16
13
14
3
8
9
4
10
1
7
6
5
2
20

1211 ARRA next instruction ARRA next instruction
EN
EN
Height Adjustment
for Head Support and Shoulder Harnesses
Check that shoulder harness straps are set at the proper height. Please choose
the proper height of shoulder harness.
Shoulder harness straps must be nearest to your child's shoulders (19), but
not above the shoulder line. (20)
If the Shoulder harness straps are not at proper height, the child might be
ejected from the enhanced child restraint if there is a crash.
Pull the head support adjustment lever (21), meanwhile pull up or down the
head support until it snaps into one of the 10 positions. The head support
positions are shown as (22).
Backrest Adjustment
There are 3 angles for the backrest.
Please press backrest adjustment button (23) to heighten or lower the backrest.
(24)
Securing Child
1 - Press the rotating button to rotate for easier side loading/unloading of the
child. (25)
2 - Use Infant Insert.
After the child is placed in the enhanced child restraint, check whether the
shoulder harness straps are set to the proper height.
3 - While pressing the webbing adjustment button, pull completely the two
shoulder harness straps of the enhanced child restraint. (26)
4 - Unlock the buckle by pressing the red button. (27)
5 - Place child into the enhanced child restraint and lock the buckle. (28)(29)
6 - Tighten the shoulder harness straps by pulling the adjustment webbing.
(30)
Make sure the space between the child and the shoulder harness straps
is about the thickness of one hand.
Canopy
1 - To assemble the canopy, snap the canopy to the rear of seat. (31)
2 - To open the canopy, pull the canopy toward, and to close the canopy,
push it back. (32)
3 - The canopy window can be opened for ventilation. (33)
Detach & Assemble Soft Goods
see images (34)-(45)
To re-assemble the soft goods, reverse the aforementioned steps.
Cleaning and Maintenance
Clean the frame, plastic parts, and fabric with a damp cloth, but do not use
abrasives or bleach. Do not use silicon lubricants as they will attract dirt and
grime.
To ensure long-lasting use, wipe this product off with a soft, absorbent cloth
after using it in rainy weather.
Refer to the care labels attached to the soft goods for washing and drying
instructions.
It is normal for fabric to color from sunlight and to show wear and tear after a
long period of use, even when used normally.
For reasons of safety, only use original Nuna parts.
Check regularly if everything functions properly. If any parts are torn, broken,
or missing, stop using this product.
We recommend using the
infant insert while the baby
is under 60cm and until they
outgrow the insert.
NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks.

1413 Instructions pour ARRA next Instructions pour ARRA next
FR
FR
Sommaire
Informations sur le produit 15
Enregistrement du produit
Garantie
Contact
Conditions d'utilisation avec un enfant 16
Avertissement 17
Liste des pièces 19
Utilisation du produit 21
Nettoyage et maintenance 25
IMPORTANT !
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE :
LIRE ATTENTIVEMENT

1615 Instructions pour ARRA next Instructions pour ARRA next
FR
FR
Conditions d'utilisation avec un enfant
Ce produit est adapté aux enfants répondant aux exigences suivantes :
Illustration pour l'installation Convient à
Taille de l'enfant 40 cm à 85 cm /
Poids de l'enfant ≤ 13 kg
(environ 1,5 ans ou moins)
Informations sur le produit
Numéro de modèle : ____________________________________________________________________________________________________________________
Date de fabrication : ____________________________________________________________________________________________________________________
Enregistrement du produit
Veuillez fournir les informations ci-dessus. Le numéro de modèle et la date
de fabrication se situent à l'arrière et en bas du dispositif de retenue pour
enfants amélioré et de la base.
Pour enregistrer votre produit, veuillez vous rendre sur le site suivant :
www.nunababy.com
Cliquez sur le lien « Enregistrement du matériel » dans la page d’accueil.
Garantie
Nous avons conçu spécialement nos produits de haute qualité afin qu'ils
puissent accompagner le développement de votre enfant et de votre famille.
Nous soutenons notre produit en couvrant notre matériel par une garantie
personnalisée, commençant le jour de son achat. Ayez la preuve d'achat, le
numéro de modèle et la date de fabrication à disposition lorsque vous nous
contactez.
Pour des informations sur la garantie, veuillez visiter :
www.nunababy.com
Cliquez sur le lien « Garantie » dans la page d’accueil.
Contact
Pour des informations sur les pièces de rechange, le service ou des questions
supplémentaires sur la garantie, veuillez contacter notre service client.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
1 - Il s’agit d’un dispositif de retenue pour enfants amélioré “i-Size”. Il est
approuvé conformément à la réglementation UN No.129 pour une
utilisation dans des positions de sièges de véhicules compatibles i-Size
comme indiqué par le constructeur dans le manuel de l’utilisateur du
véhicule.
2 - En cas de doute, consultez le fabricant du dispositif de retenue pour
enfants amélioré ou le distributeur.
3 - Le dispositif de retenue pour enfants ARRA next est compatible avec
BASE next / ARRA base. Veuillez consulter le manuel d'utilisation de
ARRA base pour l'installation de ARRA base.

1817 Instructions pour ARRA next Instructions pour ARRA next
FR
FR
AVERTISSEMENT
Ne pas suivre ces avertissements et instructions peut conduire à de
sérieuses blessures ou la mort.
Les éléments rigides et les pièces en plastique des systèmes de
retenue pour enfants amélioré soient situés et installés de sorte
qu'ils ne soient pas susceptibles de se coincer sous un siège
mobile ou dans une porte du véhicule.
N'utilisez PAS les systèmes de retenue pour enfants améliorés dos
à la route dans des positions d'assise où un airbag frontal actif est
installé.
Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants amélioré
conformément à la réglementation UN N°129, votre enfant doit
respecter les conditions suivantes.
Taille de l'enfant 40 à 85 cm / Poids de l'enfant ≤ 13 kg
(environ 1 an et demi ou moins).
Tout piètement de support doit être en contact avec le plancher du
véhicule et les sangles retenant l’enfant doivent être ajustées sur le
corps de l’enfant. La ceinture ne doit pas être entortillée.
Ce dispositif de retenue pour enfants amélioré doit être remplacé
s'ils a été soumis à des tensions violentes dans un accident. Un
accident peut les endommager, même si vous ne voyez pas les
dommages.
Tenez compte du danger causé par des modifications ou des ajouts
au dispositif sans l’approbation de l’autorité compétente ainsi que
du danger causé par l’absence de respect strict des instructions
d’installation fournies par le fabricant du dispositif de retenue pour
enfants amélioré.
Veuillez conserver ce dispositif de retenue pour enfants amélioré à
l'écart de la lumière du soleil, car il pourrait devenir trop chaud pour
la peau de l'enfant. Touchez toujours le dispositif de retenue pour
enfants amélioré avant de placer l'enfant dedans.
Les enfants ne doivent pas resté dans le dispositif de retenue pour
enfants amélioré sans surveillance.
Tout bagage et autres objets susceptibles de causer des blessures
en cas de collision doivent être correctement sécurisés.
Le dispositif de retenue pour enfants amélioré ne doit pas être
utilisé sans les pièces souples.
Les pièces souples ne doivent pas être remplacées par des pièces
autres que celles recommandées par le fabricant, car les pièces
souples font partie intégrante des performances du dispositif de
retenue.
Les instructions doivent être conservées sur le système de retenue
pour enfants amélioré pendant sa durée de vie.
Pour un système de retenue pour enfants amélioré de type
« i-Size », l’utilisateur doit également se référer au manuel du
constructeur du véhicule.

2019 Instructions pour ARRA next Instructions pour ARRA next
FR
FR
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. S'il
manque des pièces, veuillez contacter Nuna. Le montage ne nécessite
aucun outil.
1 Poignée
2 Voilure
3 Compartiment de rangement du
manuel d'instructions (entre le
coussin du siège et le plastique)
4 Assise de siège
5 Insert pour nourrisson
6 Bouton de réglage de la sangle
7 Sangle de réglage
8 Housses du harnais pour
épaules
9 Bouton de déverrouillage de
frein de la poussette
10 Housse du harnais d'entrejambe
11 Connecteur de harnais
12 Boucle
13 Bouton de réglage de la sangle
14 Bouton de réglage du dossier
15 Bouton de réglage ISOFIX
16 Bouton de déverrouillage
17 Piètement de charge
18 Bouton de réglage du piètement
de charge
19 Connecteur ISOFIX
20 Bouton de rotation du
porte-bébé
21 Compartiment de rangement du
manuel d'instructions
22 Bouton de réglage ISOFIX
21
11
12
22
15
17
18
19
16
13
14
3
8
9
4
10
1
7
6
5
2
20

2221 Instructions pour ARRA next Instructions pour ARRA next
FR
FR
Utilisation du produit
Problèmes liés à l'installation
Ce système de retenue pour enfants amélioré convient aux sièges de
véhicules équipés de points d'ancrage ISOFIX i-Size avec la base.
(1)
N'utilisez PAS les systèmes de retenue pour enfants améliorés dos à la
route dans des positions d’assise où un airbag frontal actif est installé. (2)
Ceci peut créer un risque de blessures ou de mort. Veuillez vous reporter au
manuel de l'utilisateur du véhicule pour plus d'informations.
N'installez PAS ce dispositif de retenue pour enfants amélioré sur des sièges
de véhicules orientés latéralement ou dos à la route par rapport à la direction
de déplacement du véhicule.
Veuillez consulter le manuel du propriétaire de votre véhicule pour connaître
les positions d'installation recommandées ou suggérées. (3)
Il est recommandé d'installer ce dispositif de retenue pour enfants amélioré
sur le siège arrière du véhicule. (4)
N'installez PAS ce dispositif de retenue pour enfants amélioré sur des sièges
de véhicule mobiles pendant l'installation.
Ajustement de la poignée
1 - La poignée du dispositif de retenue pour enfants amélioré peut être
réglée sur 2 positions. (5)
Position pour transport en voiture, à la main ou en poussette (5)-1
Position chaise bébé. (5)-2
2 - Pour ajuster la poignée, appuyez sur les boutons de réglage de la
poignée des deux côtés pour la déverrouiller (6)-1, puis tournez la
poignée jusqu'à ce qu'elle s'enclenche dans l'une des 2 positions. (6)-2
Installation de la base
1 - Fixez les guides ISOFIX aux barres d'ancrage ISOFIX du véhicule (voir
le manuel du propriétaire du véhicule). (7) Les guides ISOFIX peuvent
protéger la surface du siège du véhicule contre les déchirements. Ils
peuvent aussi guider les connecteurs ISOFIX.
2 - Dépliez le piètement de charge du compartiment de stockage. (8)
3 - Étendez les connecteurs ISOFIX en appuyant sur le bouton de réglage
ISOFIX et en tirant sur le connecteur. (9)
4 - Appuyez sur le bouton de réglage ISOFIX pour ajuster les connecteurs
ISOFIX. Alignez les connecteurs avec les guides ISOFIX, puis insérez les
deux connecteurs ISOFIX dans les points d'ancrage ISOFIX. (10)
Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien fixés aux barres
d'ancrage ISOFIX du véhicule. Vous devriez entendre deux clics
audibles, et les indicateurs des deux connecteurs ISOFIX doivent être
complètement verts. (10)-1
Vérifiez que la base est bien installée en tirant sur les deux connecteurs
ISOFIX.
5 - Après avoir placé la base sur le siège du véhicule, étendez le piètement
de charge jusqu'au plancher (11). Lorsque le piètement de charge est
correctement installé, l'indicateur du piètement de charge s'allume en
vert. Il sera allumé en rouge si l'installation est incorrecte. (11)-2
Le piètement de charge propose plusieurs positions. Lorsque l'indicateur
de piètement de charge est rouge, cela signifie que le piètement de
charge est dans une mauvaise position.
Vérifiez que le piètement de charge est complètement en contact avec le
plancher du véhicule.
Appuyez sur le bouton de réglage du piètement de charge, puis réduisez
sa longueur vers le haut. (11)-1
La base complètement assemblée est illustrée en (12).
Les connecteurs ISOFIX doivent être attachés et verrouillés sur les
points d'ancrage ISOFIX. (12)-1
Le piètement de charge doit être installé correctement avec l'indicateur
vert. (12)-2
Fixation du porte-bébé sur la base
1 - Enfoncez le porte-bébé sur la base (13), si le porte-bébé est bien fixé,
l'indicateur de verrouillage du siège est vert. (14)
Vérifiez que le porte-bébé est bien attaché sur la base en tirant sur la
poignée.
2 - Appuyez sur le bouton de réglage ISOFIX et repoussez la base vers
l’arrière jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec le dossier du siège du
véhicule. (15)
3 - Pour détacher le porte-bébé, appuyez sur le bouton de déverrouillage du
porte-bébé (16)-1, puis soulevez le porte-bébé. (16)-2

2423 Instructions pour ARRA next Instructions pour ARRA next
FR
FR
Retrait de la base
1 - Pour retirer la base, appuyez d'abord sur le bouton de verrouillage
secondaire (17)-1, puis sur le bouton (17)-2 sur les connecteurs ISOFIX
avant de retirer la base du siège du véhicule. (17)
2 - Pour le transport, appuyez sur le bouton de réglage ISOFIX et remettez
les connecteurs ISOFIX en position de rangement. (18)
Réglage de la hauteur
pour le repose-tête et le harnais pour épaules
Vérifiez que les sangles du harnais pour épaules sont à la bonne hauteur.
Veuillez choisir la bonne hauteur pour le harnais pour les épaules.
Les sangles du harnais pour épaules doivent être proches des épaules de
l'enfant (19), mais pas au-dessus. (20)
Si les sangles du harnais pour épaules ne sont pas à la bonne hauteur,
l'enfant pourrait être éjecté du dispositif de retenue pour enfants
amélioré en cas d'accident.
Tirez le levier d'ajustement du support pour la tête (21) tout en tirant sur le
support vers le haut ou le bas pour le placer sur l'une des 10 positions. Les
positions du support pour la tête sont illustrées en (22).
Réglage du dossier
Il y a 3 angles pour le dossier.
Appuyez sur le bouton de réglage du dossier pour relever ou abaisser le
dossier. (23)(24)
Sécuriser l'enfant
1 - Appuyez sur le bouton de rotation afin de le tourner pour une
installation/un retrait latéral plus facile de l'enfant. (25)
2 - Utiliser l'insert pour nourrisson.
Nous recommandons
d'utiliser l'insert pour
nourrisson lorsque le bébé
mesure moins de 60cm et
jusqu'à ce qu'il soit trop
grand pour l'insert.
Après avoir placé l'enfant dans le dispositif de retenue amélioré, vérifiez si les
sangles du harnais pour épaules sont réglées à la bonne hauteur.
3 - Tout en appuyant sur le bouton d'ajustement du filet, tirez complètement
les deux sangles du harnais pour épaules du dispositif de retenue pour
enfants amélioré. (26)
4 - Déverrouillez la boucle en appuyant sur le bouton rouge. (27)
5 - Placez l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfants amélioré et
verrouillez la boucle. (28)(29)
6 - Serrez les sangles du harnais pour épaules en tirant sur le filet
d'ajustement. (30)
Vérifiez que l'espace entre l'enfant et les sangles du harnais pour épaules
fait environ l'épaisseur d'une main.
Voilure
1 - Pour assembler la voilure, clipsez la voilure à l’arrière du siège. (31)
2 - Pour ouvrir la voilure, tirez-la vers l'avant pour fermer la voilure, poussez-
la vers l'arrière. (32)
3 - La fenêtre de la voilure peut être ouverte pour la ventilation. (33)
Détacher et assembler les parties souples
voir les images (34)-(45)
Pour réassembler les éléments souples, effectuez les étapes ci-dessus dans
l'ordre inverse.

2827 Anleitung zu ARRA next Anleitung zu ARRA next
DE
DE
Inhalt
Produktinformationen 29
Produktregistrierung
Garantie
Kontakt
Anforderungen an die Nutzung mit Kind 30
Warnung 31
Teileliste 33
Produkt verwenden 35
Reinigung und Wartung 39
WICHTIG!
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN
ZUM KÜNFTIGEN
NACHSCHLAGEN AUF:
SORGFÄLTIG LESEN

3029 Anleitung zu ARRA next Anleitung zu ARRA next
DE
DE
Anforderungen an die Nutzung mit Kind
Dieses Produkt eignet sich für Kinder, die folgende Anforderungen erfüllen:
Abbildung zur Installation Geeignet für
Körpergröße des Kindes 40 – 85 cm/
Gewicht des Kindes ≤ 13 kg
(etwa bis 1,5 Jahre)
Produktdaten
Modellnummer: _____________________________________________________________________________________________________________________________
Fertigungsdatum: _________________________________________________________________________________________________________________________
Produktregistrierung
Bitte tragen Sie die obigen Informationen ein. Modellnummer und
Fertigungsdatum befinden sich auf der Rück- und Unterseite von
fortschrittlichem Kinderrückhaltesystem und Basis.
Bitte registrieren Sie Ihr Produkt unter:
www.nunababy.com
Klicken Sie auf der Startseite auf den
„Getriebe registrieren“-Link.
Garantie
Wir haben unsere hochwertigen Produkte so entwickelt, dass Sie mit
Ihrem Kind und Ihrer Familie wachsen. Da wir uns durch unsere Produkte
hervorheben, ist unser Sortiment je nach Produkt durch eine angepasste
Garantie ab Kaufdatum abgedeckt. Bitte halten Sie bei Kontaktaufnahme mit
uns Kaufbeleg, Modellnummer und Fertigungsdatum bereit.
Garantieinformationen finden Sie unter:
www.nunababy.com
Klicken Sie auf der Startseite auf den „Garantie“-Link.
Kontakt
Wenden Sie sich für Ersatzteile, Service und weitere Garantiefragen an
unseren Kundendienst.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
1 - Dies ist ein verbessertes „i-Size“-Kinderrückhaltesystem.
ES ist gemäß UN-Richtlinie Nr. 129 für den Einsatz in i-Size-
kompatiblen Fahrzeugsitzpositionen entsprechend den Angaben
des Fahrzeugherstellers in der Gebrauchsanleitung des Fahrzeugs
zugelassen.
2 - Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller oder Händler des
verstärkten Kinderrückhaltesystems.
3 - Das Kinderrückhaltesystem ARRA next ist kompatibel mit BASE next /
ARRA-Basis. Bitte beachten Sie zur Installation der ARRA-Basis die
ARRA-Bedienungsanleitung.

3433 Anleitung zu ARRA next Anleitung zu ARRA next
DE
DE
Teileliste
Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Wenden
Sie sich an Nuna, falls etwas fehlen sollte. Für die Montage werden keine
Werkzeuge benötigt.
1 Griff
2 Verdeck
3 Fach für Gebrauchsanweisung
(zwischen Sitzpolster und
Kunststoffteil)
4 Sitzauflage
5 Kleinkindeinsatz
6 Gurtverstellknopf
7 Gurtführungse-instellung
8 Schultergurt-abdeckungen
9 Kinderwagen-Freigabeknopf
10 Schrittgurt-abdeckung
11 Gurtverbinder
12 Verschluss
13 Grilleinstellknopf
14 Rückenlehnen-verstellknopf
15 ISOFIX-Führungen
16 Freigabeknopf
17 Standbein
18 Standbein-Einstellknopf
19 ISOFIX-Verbinder
20 Babyschalen-Drehknopf
21 Fach für Gebrauchsanweisung
22 ISOFIX-Einstellknopf
21
11
12
22
15
17
18
19
16
13
14
3
8
9
4
10
1
7
6
5
2
20

3635 Anleitung zu ARRA next Anleitung zu ARRA next
DE
DE
4 - Drücken Sie zum Anpassen der ISOFIX-Verbinder den ISOFIX-
Freigabeknopf. Richten Sie die ISOFIX-Befestigungen mit den ISOFIX-
Führungen aus und rasten Sie beide ISOFIX-Befestigungen in den
ISOFIX-Verankerungspunkten ein. (10)
Achten Sie darauf, dass beide ISOFIX-Befestigungen gut mit den ISOFIX-
Verankerungsstangen des Fahrzeugs verbunden sind. Sie sollten zwei
Klickgeräusche hören und die Anzeigen an beiden ISOFIX-Verbindungen
sollten vollständig grün sein. (10)-1
Vergewissern Sie sich, dass die Basis sachgemäß installiert ist, indem
Sie an beiden ISOFIX-Befestigungen ziehen.
5 - Ziehen Sie das Standbein bis zum Boden aus, nachdem Sie die Basis
auf dem Fahrzeugsitz platziert haben (11). Wenn das Standbein richtig
installiert ist, wird die Standbeinanzeige grün. Rot bedeutet, dass die
Installation nicht ordnungsgemäß ausgeführt wurde. (11)-2
Das Standbein hat mehrere Positionen. Wenn die Standbeinanzeige rot
ist, befindet sich das Standbein in der falschen Position.
Vergewissern Sie sich, dass das Standbein komplett auf dem
Fahrzeugboden aufliegt.
Drücken Sie den Standbein-Einstellknopf zusammen. Verkürzen Sie
dann das Standbein, indem Sie es nach oben schieben. (11)-1
Die vollständig montierte Basis wird in (12) gezeigt.
Die ISOFIX-Befestigungen müssen mit den ISOFIX-Verankerungspunkten
verbunden und dort eingerastet sein. (12)-1
Das Standbein muss richtig installiert sein, was durch eine grüne Anzeige
überprüft werden kann. (12)-2
Babyschale an der Basis anbringen
1 - Drücken Sie die Babyschale nach unten in die Basis (13); wenn die
Babyschale sicher befestigt ist, ist die Anzeige grün. (14)
Prüfen Sie, ob die Babyschale an der Basis verriegelt ist, indem Sie den
Griff nach oben ziehen.
2 - Drücken Sie den ISOFIX-Einstellknopf, drücken Sie die Basis dann
zurück, bis sie die Rückseite des Fahrzeugsitzes berührt. (15)
3 - Zur Freigabe der Babyschale den Freigabeknopf der Babyschale (16)-1,
zusammendrücken, dann die Babyschale abheben. (16)-2
Produkt verwenden
Hinweise zur Installation
Diese Kinderrückhaltesystem eignet sich mit der Basis für Fahrzeugsitze mit
i-Size-ISOFIX-Verankerungspunkten. (1)
Verwenden Sie entgegen der Fahrtrichtung ausgerichtete
Kinderrückhaltesysteme NICHT in Sitzpositionen, an denen ein aktiver
Front-Airbag installiert ist. (2) Andernfalls drohen schwere oder sogar
tödliche Verletzungen. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem
Fahrzeughandbuch.
Befestigen Sie dieses verstärkte Kinderrückhaltesystem NICHT an
Fahrzeugsitzen, die in Bezug auf die Fahrtrichtung zur Seite oder nach hinten
weisen.
Die empfohlenen Installationspositionen entnehmen Sie bitte der
Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs. (3)
Sie sollten dieses fortschrittliche Kinderrückhaltesystem auf dem Rücksitz
installieren. (4)
Installieren Sie dieses fortschrittliche Kinderrückhaltesystem NICHT auf
Fahrzeugsitzen, die sich während der Installation bewegen.
Griffeinstellung
1 - Der Griff des fortschrittlichen Kinderrückhaltesystems kann auf 2
Positionen angepasst werden. (5)
Position für Auto-, Hand- oder Kinderwagentransport. (5)-1
Babysitzposition. (5)-2
2 - Passen Sie den Griff an, indem Sie die Griffeinstellknöpfe an beiden
Seiten zum Lösen zusammendrücken (6)-1 und den Griff dann in eine der
2 Positionen drehen, bis er einrastet.
(6)-2
Basis installieren
1 - Bringen Sie die ISOFIX-Führungen an den ISOFIX-Verankerungsstangen
des Fahrzeugs an (siehe Fahrzeughandbuch). (7) Die ISOFIX-Führungen
können die Oberfläche des Fahrzeugsitzes vor Verschleiß schützen. Sie
sind auch eine Führung für die ISOFIX-Befestigungen.
2 - Unfold the load leg from storage compartment. (8)
3 - Ziehen Sie die ISOFIX-Befestigungen aus, indem Sie den ISOFIX-
Einstellknopf drücken, während Sie an der Befestigung ziehen. (9)

3837 Anleitung zu ARRA next Anleitung zu ARRA next
DE
DE
Basis deinstallieren
1 - Drücken Sie zum Entfernen der Basis zunächst den zweiten
Verschlussknopf (17)-1 und dann den Knopf (17)-2 an den ISOFIX-
Verbindern, bevor Sie die Basis vom Autositz abnehmen. (17)
2 - Zum Transportieren den ISOFIX-Einstellknopf drücken und die ISOFIX-
Befestigungen zurück in die Aufbewahrungsposition bewegen. (18)
Höhenanpassung
für Kopfstütze und Schultergurte
Prüfen Sie, ob sich die Schulterriemen auf der richtigen Höhe befinden. Bitte
die geeignete Höhe für den Schultergurt wählen.
Die Schulterriemen müssen sich möglichst nah an den Schultern Ihres
Kindes befinden (19), dürfen aber nicht darüber liegen. (20)
Falls sich die Schultergurte nicht auf der richtigen Höhe befinden, könnte
das Kind bei einem Unfall aus dem Kinderrückhaltesystem
herausgeschleudert werden.
Ziehen Sie den Kopfstützeneinstellhebel (21), und schieben Sie die
Kopfstütze dann herauf oder herunter, bis sie in einer der 10 Positionen
einrastet. Die Positionen der Kopfstütze sind in Abb. (22) dargestellt.
Rückenlehne verstellen
Die Rückenlehne hat 3 Winkel.
Bitte drücken Sie den Rückenlehnen-Einstellknopf zum Erhöhen oder
Absenken der Rückenlehne.
(23)(24)
Sie sollten den
Kleinkindeinsatz verwenden,
solange das Baby weniger als
60 cm misst und bis es dem
Einsatz entwachsen ist.
Kind sichern
1 - Zum Drehen den Drehknopf drücken, damit Sie das Kind leichter seitlich
hineinsetzen/herausnehmen können. (25)
2 - Verwendung des Kleinkindeinsatzes.
Prüfen Sie, ob sich der Schultergurte auf der richtigen Höhe befinden,
nachdem Sie das Kind in das Kinderrückhaltesystem gesetzt haben.
3 - Ziehen Sie die beiden Schultergurte des fortschrittlichen
Kinderrückhaltesystems vollständig heraus, während Sie den
Gurteinstellknopf gedrückt halten. (26)
4 - Lösen Sie den Verschluss, indem Sie den roten Knopf drücken. (27)
5 - Setzen Sie das Kind in das Kinderrückhaltesystem, schließen Sie die
Schnalle. (28)(29)
6 - Ziehen Sie die Schultergurte über den Zuggurt fest. (30)
Der Abstand zwischen dem Kind und dem Schulterriemen sollte etwa die
Dicke einer Hand betragen.
Verdeck
1 - Befestigen Sie das Verdeck zur Montage mit Druckknöpfen an der
Rückseite des Sitzes. (31)
2 - Öffnen Sie das Verdeck, indem Sie das Verdeck nach vorne ziehen;
drücken Sie es zum Schließen nach hinten. (32)
3 - Das Sichtfenster im Verdeck kann zur Belüftung geöffnet werden. (33)

4039 Anleitung zu ARRA next Anleitung zu ARRA next
DE
DE
Textilteile anbringen und entfernen
siehe Abbildungen (34)-(45)
Bringen Sie die Textilteile wieder an, indem Sie die zuvor erwähnten Schritte
in umgekehrter Reihenfolge befolgen.
Reinigung und Wartung
Reinigen Sie Gestell, Kunststoffteile und Textilien mit einem feuchten Tuch.
Verzichte Sie auf Scheuer- und Bleichmittel. Verwenden Sie keine Silikonöle,
da diese Schmutz und Dreck anziehen.
Zur Gewährleistung einer langen Einsatzzeit Ihres Produktes sollten Sie es
nach Benutzung bei Regenwetter mit einem weichen, saugfähigen Tuch
abwischen.
Beachten Sie beim Reinigen und Trocknen die Pflegeetiketten an den
Textilteilen.
Es ist selbst bei gewöhnlichem Gebrauch normal, dass Textilien nach langer
Benutzung durch Sonnenlicht verblassen und Verschleißerscheinungen
aufweisen.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Nuna-Originalteile.
Prüfen Sie regelmäßig, ob alles richtig funktioniert. Verwenden Sie das
Produkt nicht länger, falls Teile verschlissen oder beschädigt sind oder
fehlen.
NUNA International B.V. Nuna und alle zugehörigen Logos sind Marken.

4241 Instructies ARRA next Instructies ARRA next
NL
NL
BELANGRIJK!
DEZE INSTRUCTIES
BEWAREN VOOR
LATER GEBRUIK:
AANDACHTIG LEZEN
Inhoud
Productinformatie 43
Productregistratie
Garantie
Contact
Vereisten kindergebruik 44
Waarschuwing 45
Onderdelenlijst 47
Gebruik product 49
Reiniging en onderhoud 53

4645 Instructies ARRA next Instructies ARRA next
NL
NL
WAARSCHUWING
Niet-naleving van de waarschuwingen en de instructies kan ernstig
letsel of de dood veroorzaken.
De stugge items en plastic onderdelen van een verbeterd
kinderzitsysteem moeten zo worden geplaatst en geïnstalleerd dat
ze niet klem kunnen komen door een verplaatsbare stoel of in een
deur van het voertuig.
Gebruik NIET de naar achteren kijkende verbeterde
kinderzitsystemen in stoelposities waarbij een actieve frontale
airbag is geïnstalleerd.
Om dit verbeterde kinderzitje volgens de VN-verordening nr. 129
te kunnen gebruiken, moet uw kind aan de volgende voorwaarden
voldoen.
Lengte kind 40 cm-85 cm/gewicht kind ≤ 13 kg
(ongeveer 1,5 jaar oud of jonger).
Elke steunvoet moet in contact staan met de vloer van het voertuig
en alle riemen die het kind vastzetten, moeten worden afgesteld op
het lichaam van het kind. De riemen mogen niet gedraaid zijn.
Dit verbeterde kinderzitje moet worden vervangen als ze
onderworpen zijn geweest aan zware spanningen bij een ongeluk.
Een ongeluk kan daar schade aan veroorzaken die u niet kunt zien.
Houd rekening met het gevaar van het aanbrengen van
veranderingen of aanvullingen aan het apparaat zonder
goedkeuring van de bevoegde instantie, en het gevaar van het
niet nauwkeurig volgen van de aanwijzingen als geleverd door de
fabrikant van het verbeterde kinderzitje.
Houd dit verbeterde kinderzitje uit de buurt van zonlicht, omdat het
te heet kan worden voor de huid van uw kind. Raak het verbeterde
kinderzitje altijd aan voordat u het kind er in plaatst.
Laat kinderen niet zonder toezicht achter in het verbeterde
kinderzitje.
Bagage en andere voorwerpen die in geval van botsing letsel
kunnen veroorzaken, moeten goed zijn vastgezet.
Gebruik het verbeterde kinderzitje niet zonder de zachte
onderdelen.
Vervang de zachte onderdelen alleen door de onderdelen die door
de fabrikant worden aanbevolen omdat de zachte onderdelen een
integraal onderdeel vormen van de werking van het kinderzitje.
De instructies moeten gedurende de gehele levensduur worden
bewaard bij het verbeterde kinderzitje.
Voor een i-Size verbeterd kinderzitsysteem moet de gebruiker
tevens worden verwezen naar het handboek van de fabrikant van
het voertuig.

5049 Instructies ARRA next Instructies ARRA next
NL
NL
Gebruik product
Opletten bij installatie
Dit verbeterde kinderzitje is geschikt voor autostoelen met i-Size ISOFIX-
ankerpunten met de voet.
(1)
Gebruik NIET de naar achteren kijkende verbeterde kinderzitsystemen in
stoelposities waarbij een actieve frontale airbag is geïnstalleerd. (2) Dit
kan de dood of ernstig letsel als gevolg hebben. Zie de handleiding van het
voertuig voor meer informatie.
Installeer dit verbeterde kinderzitje
NIET op stoelen die opzij of naar achteren
kijken ten opzichte van de rijrichting van het voertuig.
Raadpleeg de gebruikershandleiding van uw auto voor aanbevolen of
gesuggereerde installatieposities. (3)
Aanbevolen wordt om dit verbeterde kinderzitje op de autostoel achter te
plaatsen. (4)
Installeer dit verbeterde kinderzitje NIET op autostoelen die tijdens de
installatie bewegen.
Handvataanpassing
1 - Het handvat van het verbeterde kinderzitje is in 2 standen instelbaar. (5)
Stand voor vervoer per auto, met de hand of in de wandelwagen. (5)-1
Stand babyzitje. (5)-2
2 - Druk om het handvat in te stellen op de instelknoppen van de handvatten
aan weerskanten om het vrij te geven (6)-1, en draai het handvat
vervolgens tot het in een van de twee standen klikt. (6)-2
Installatie van voet
1 - Bevestig de ISOFIX-geleiders aan de ISOFIX-ankerbalken van het
voertuig (zie de handleiding van het voertuig). (7) De ISOFIX-geleiders
voorkomen dat het oppervlak van de autostoel gescheurd wordt. Ze
kunnen tevens de ISOFIX-aansluitingen geleiden.
2 - Vouw de steunvoet uit het opslagvak. (8)
3 - Verleng de ISOFIX-aansluitingen door op de ISOFIX-instelknop te
drukken terwijl u trekt aan de aansluiting. (9)
4 - Druk op de ISOFIX-instelknop om de ISOFIX-aansluitingen in te stellen.
Lijn de ISOFIX-aansluitingen uit met de ISOFIX-ankerpunten en klik beide
ISOFIX-aansluitingen in de ISOFIX-ankerpunten. (10)
Zorg ervoor dat beide ISOFIX-aansluitingen stevig zijn bevestigd aan de
ISOFIX-ankerbalken van het voertuig. U moet twee klikken horen en de
kleuren van de indicatoren op beide ISOFIX-aansluitingen moeten groen
zijn. (10)-1
Controleer of de voet goed vast zit door aan beide ISOFIX-aansluitingen
te trekken.
5 - Nadat de voet op de autostoel is geplaatst, moet u de steunvoet tot
de vloer verlengen (11). Wanneer de steunvoet juist is geïnstalleerd,
brandt de steunvoetindicator groen. Rood wordt getoond indien onjuist
geïnstalleerd. (11)-2
De steunvoet heeft meerdere standen. Als de steunvoetindicator rood is,
betekent dit dat de steunvoet in de verkeerde stand staat.
Zorg ervoor dat de steunvoet volledig in contact is met de vloer van het
voertuig.
Knijp de instelknop van de steunvoet in en kort de steunvoet in naar
boven. (11)-1
De volledig gemonteerde voet is afgebeeld als (12).
De ISOFIX-aansluitingen moeten worden aangesloten en vergrendeld in
de ISOFIX-ankerpunten. (12)-1
De steunvoet moet goed zijn geplaatst en de indicator moet groen zijn.
(12)-2
Babydraagmodule bevestigen aan de voet
1 - Druk de babydraagmodule omlaag in de voet (13). Als de
babydraagmodule goed vast zit, is de kuipindicator groen. (14)
Controleer dat de babydraagmodule is vergrendeld op de voet door de
hendel omhoog te trekken.
2 - Druk op de ISOFIX-instelknop en duw de voet naar achteren totdat het in
contact komt met de rugleuning van de autostoel. (15)
3 - Om de babydraagmodule vrij te geven, knijpt u in de ontgrendelknop van
de babydraagmodule (16)-1, en vervolgens tilt u de babydraagmodule op.
(16)-2

5251 Instructies ARRA next Instructies ARRA next
NL
NL
De voet verwijderen
1 - Om de voet te verwijderen, drukt u de tweede vergrendelingsknop (17)-1
eerst in, gevolgd door de knop (17)-2 op de ISOFIX-aansluitingen voordat
u de voet van de autostoel verwijdert. (17)
2 - Voor transport drukt u op de ISOFIX-instelknop en beweegt u de ISOFIX-
aansluitingen terug in de opslagpositie. (18)
Hoogteafstelling
voor hoofdsteun en schouderriemen
Controleer of de schoudergordels op de juiste hoogte zijn ingesteld. Kies de
juiste hoogte van de schoudergordel.
Steek schoudergordels in de sleuven die zich het dichtst bij de
schouders van de baby bevinden (19), maar niet boven de schouderlijn.
(20)
Als de schoudergordels zich niet op de juiste hoogte bevinden, kan het
kind van het verbeterde kinderzitje geworpen worden bij een ongeluk.
Trek aan de hendel voor de afstelling van de hoofdsteun (21), en trek
tegelijkertijd de hoofdsteun op of omlaag tot het in een van de 10 standen
klikt. De standen van de hoofdsteun zijn afgebeeld in (22).
Instellen rugsteun
De rugsteun heeft 3 hoeken.
Druk de instelknop van de rugsteun in om de rugsteun hoger of lager te
plaatsen. (23)(24)
We adviseren het gebruik van
het baby-inzetstuk zolang de
baby kleiner is dan 60cm en
tot het te groot is voor het
inzetstuk.
Het kind vastzetten
1 - Druk op de draaiknop voor draaien voor eenvoudiger plaatsen/
verwijderen van het kind aan de zijkant. (25)
2 - Het babyinzetstuk gebruiken.
Nadat het kind in het verbeterde kinderzitje is geplaatst, moet u controleren
of de schouderriemen op de juiste hoogte zitten.
3 - Houd de instelknop voor de gordels ingedrukt en trek aan de twee
schouderriemen van het verbeterde kinderzitje. (26)
4 - Maak de gesp van de gordels los door op de rode knop te drukken. (27)
5 - Zet het kind in het verbeterde kinderzitje en sluit de gesp. (28)(29)
6 - Trek aan de instelsingels om de schoudergordels strak te trekken. (30)
Zorg ervoor dat de ruimte tussen het kind en de schouderriemen
ongeveer de dikte van een hand is.
Kap
1 - Voor het monteren van de kap, klikt u de kap op de achterkant van de
stoel. (31)
2 - Om de kap te openen, trekt u deze naar voren, en om de kap te sluiten,
drukt u hem terug. (32)
3 - Het raampje van de kap kan worden geopend voor ventilatie. (33)

5453 Instructies ARRA next Instructies ARRA next
NL
NL
Zachte voorwerpen los- en vastmaken
zie afbeeldingen (34)-(45)
Volg de eerder vermelde stappen in omgekeerde volgorde om de zachte
onderdelen opnieuw te monteren.
Reiniging en onderhoud
Reinig het frame, de plastic onderdelen en het weefsel met een vochtige
doek, maar gebruik geen schurende middelen of bleekwater. Gebruik geen
silicone smeermiddelen omdat ze vuil en roet aantrekken.
Om er voor te zorgen dat de kinderwagen lang meegaat, moet u hem na
gebruik in de regen afvegen met een zachte absorberende doek.
Raadpleeg de verzorgingslabels die aan de zachte goederen zijn bevestigd
voor was- en drooginstructies.
Het is normaal dat materialen verkleuren door blootstelling aan zonlicht en
na langdurig gebruik slijtage vertonen, zelfs bij gangbaar gebruik.
Uit veiligheidsoverwegingen mag u uitsluitend originele onderdelen van
Nuna gebruiken.
Controleer regelmatig of alles nog goed werkt. Gebruik de kinderwagen niet
meer als onderdelen zijn gescheurd, gebroken of ontbreken.
NUNA International B.V. Nuna en alle bijbehorende logo's zijn handelsmerken.

5655 Istruzioni ARRA next Istruzioni ARRA next
IT
IT
IMPORTANTE!
CONSERVARE
LE ISTRUZIONI
PER FUTURE
CONSULTAZIONI:
LEGGERE
ATTENTAMENTE
Indice
Informazioni sul prodotto 57
Registrazione del prodotto
Garanzia
Contatto
Requisiti di utilizzo da parte del bambino 58
Avvertenze 59
Elenco parti 61
Uso del prodotto 63
Pulizia e manutenzione 66

5857 Istruzioni ARRA next Istruzioni ARRA next
IT
IT
Informazioni sul prodotto
Numero modello: __________________________________________________________________________________________________________________________
Prodotto in data: ___________________________________________________________________________________________________________________________
Registrazione del prodotto
Inserire le precedenti informazioni. Numero modello e Prodotto in data si
trovano sul retro e sulla parte inferiore del sistema di ritenuta per bambini
migliorato e della base.
Per registrare il prodotto, visitare il sito:
www.nunababy.com
Fare clic sul link “Registra dispositivo” nella homepage.
Garanzia
Abbiamo progettato appositamente i nostri prodotti di alta qualità in modo
che crescano con il bambino e con la famiglia. Poiché crediamo nel nostro
prodotto, i meccanismi sono coperti da una garanzia personalizzata per
prodotto che comincia dal giorno dell'acquisto. Al momento di contattarci,
sono necessari la prova d'acquisto, il numero di modello e la data di
produzione.
Per informazioni sulla garanzia, visitare il sito:
www.nunababy.com
Fare clic sul link “Garanzia” nella homepage.
Contatto
Per la sostituzione di parti, manutenzione o domande sulla garanzia,
contattare il dipartimento di assistenza al cliente.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
Requisiti di utilizzo da parte del bambino
Questo prodotto è adatto per l'uso con bambini con i seguenti requisiti:
Figura per l'installazione Adatto per
Altezza del bambino 40 cm-85 cm/
Peso del bambino ≤13 kg
(circa 1,5 anni o meno)
1 - È un sistema di ritenuta per bambini migliorato “i-Size”. È omologato alla
Normativa UN N. 129, per l’uso a bordo dei veicoli compatibili i-Size nelle
posizioni di seduta indicate dal produttore nel manuale dell’utente del
veicolo.
2 - In caso di dubbi, consultare il produttore o il rivenditore del sistema di
ritenuta per bambini migliorato.
3 - Il sistema di ritenuta per bambini - ARRA next è compatibile con BASE
next / ARRA base. Fare riferimento al manuale di istruzioni di ARRA base
per l'installazione di ARRA base.

6261 Istruzioni ARRA next Istruzioni ARRA next
IT
IT
Elenco parti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se
manca qualche pezzo, contattare Nuna. Per l'assemblaggio non è necessario
nessun attrezzo.
1 Maniglia
2 Tettuccio
3 Vano di conservazione del
manuale di istruzioni (tra
l’imbottitura del sedile e le parti
in plastica)
4 Imbottitura
5 Inserto per neonati
6 Pulsante del regolatore
7 Regolatore
8 Coperture cintura per le spalle
9 Pulsante di sgancio del
passeggino
10 Coperture dell'imbracatura
spartigambe
11 Attacchi cintura
12 Fibbia
13 Pulsante di regolazione della
maniglia
14 Pulsante di regolazione
schienale
15 Guide ISOFIX
16 Tasto di sgancio
17 Supporto
18 Pulsante di regolazione
supporto
19 Attacco ISOFIX
20 Pulsante di rotazione della culla
portatile
21 Vano di conservazione del
manuale di istruzioni
22 Pulsante di regolazione ISOFIX
21
11
12
22
15
17
18
19
16
13
14
3
8
9
4
10
1
7
6
5
2
20

6463 Istruzioni ARRA next Istruzioni ARRA next
IT
IT
Uso del prodotto
Dubbi sull'installazione
Questo sistema di ritenuta per bambini migliorato è adatto per sedili dei
veicoli con punti di ancoraggio i-Size ISOFIX con la base.
(1)
NON usare sistemi di ritenuta per bambini migliorati in modalità contraria
al senso di marcia nei sedili in cui è installato un airbag anteriore attivo. (2)
Potrebbero verificarsi lesioni gravi o il decesso. Per ulteriori informazioni, fare
riferimento al manuale del veicolo.
NON installare questo sistema di ritenuta per bambini migliorato su sedili
dei veicoli rivolti lateralmente o verso la parte posteriore rispetto al senso di
marcia del veicolo.
Fare riferimento al manuale del veicolo per le posizioni di installazioni
consigliate. (3)
Si raccomanda di installare questo sistema di ritenuta per bambini migliorato
sul sedile posteriore del veicolo. (4)
NON installare questo sistema di ritenuta per bambini migliorato su sedili dei
veicoli che si sono rivelati movibili durante l’installazione.
Regolazione della maniglia
1 - La maniglia del sistema di ritenuta per bambini migliorato può essere
regolata in 2 posizioni. (5)
Posizione di trasporto in auto, a mano o come passeggino. (5)-1
Posizione seggiolino. (5)-2
2 - Per regolare la maniglia, premere i pulsanti di regolazione della maniglia
su entrambi i lati per rilasciarla (6)-1, quindi ruotare la maniglia finché non
scatta in una delle 2 posizioni. (6)-2
Installazione della base
1 - Fissare le guide ISOFIX alle barre di attacco ISOFIX (vedere il manuale
di istruzioni del veicolo). (7) Le guide ISOFIX possono proteggere la
superficie del sedile del veicolo dalla torsione. Possono anche guidare gli
attacchi ISOFIX.
2 - Aprire il supporto dal vano. (8)
3 - Estendere gli attacchi ISOFIX premendo il pulsante di regolazione ISOFIX
mentre si tira l’attacco. (9)
4 - Premere il pulsante di regolazione ISOFIX per regolare gli attacchi
ISOFIX. Allineare gli attacchi ISOFIX con le guide ISOFIX, quindi fare clic
su entrambi gli attacchi ISOFIX nei punti di ancoraggio ISOFIX. (10)
Assicurarsi che entrambi gli attacchi ISOFIX siano saldamente fissati
alle barre di attacco ISOFIX del veicolo. Si devono avvertire due clic
e il colore degli indicatori su entrambi gli attacchi ISOFIX deve essere
completamente verde. (10)-1
Assicurarsi che la base sia installata saldamente tirando entrambi gli
attacchi ISOFIX.
5 - Dopo aver posizionato la base sul sedile del veicolo, aprire il supporto
sul pianale (11). Quando il supporto è installato correttamente, il relativo
indicatore viene visualizzato in verde. Viene visualizzato in rosso quando
non è installato correttamente. (11)-2
Il supporto presenta varie posizioni. Se l'indicatore del supporto è rosso
significa che il supporto è in una posizione non corretta.
Assicurarsi che il supporto sia a contatto con il pianale del veicolo.
Premere il pulsante di regolazione supporto, quindi accorciarlo verso
l'alto. (11)-1
La base completamente montata viene mostrata in (12).
Gli attacchi ISOFIX devono essere fissati e bloccati sui punti di
ancoraggio ISOFIX. (12)-1
Il supporto deve essere installato correttamente con l'indicatore verde.
(12)-2
Fissaggio della culla portatile alla base
1 - Spingere verso il basso la culla portatile nella base (13). Se la culla
portatile è fissata, l'indicatore scocca è verde. (14)
Controllare che la culla portatile sia bloccata sulla base tirando verso
l’alto la maniglia.
2 - Premere il pulsante di regolazione ISOFIX e spingere la base indietro
finché non viene a contatto con il retro del sedile del veicolo. (15)
3 - Per rilasciare la culla portatile, premere il tasto di rilascio della culla
portatile (16)-1, quindi sollevare la culla portatile. (16)-2

6867 Instrucciones de ARRA next Instrucciones de ARRA next
ES
ES
¡IMPORTANTE!
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS:
LÉALAS
DETENIDAMENTE
Contenido
Información del producto 69
Garantía de producto
Garantía
Contacto
Requisitos de los niños para su uso 70
Advertencia 71
Lista de piezas 73
Uso del producto 75
Limpieza y mantenimiento 79
Produktspecifikationer
Varumärke: | Nuna |
Kategori: | Bilbarnstol |
Modell: | Arranext |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Nuna Arranext ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Bilbarnstol Nuna Manualer
15 September 2024
15 September 2024
15 September 2024
15 September 2024
15 September 2024
15 September 2024
25 Augusti 2024
25 Augusti 2024
17 Augusti 2024
16 Augusti 2024
Bilbarnstol Manualer
- Caretero
- Walser
- Casualplay
- GB
- Britax
- Migo
- Lorelli
- Nania
- X-Adventure
- Xadventure
- Osann
- BeSafe
- Jane
- Evenflo
- Stokke
Nyaste Bilbarnstol Manualer
2 April 2025
2 April 2025
1 April 2025
28 Februari 2025
8 Februari 2025
6 Februari 2025
27 Januari 2025
10 Januari 2025
7 Januari 2025
7 Januari 2025