Omron X2+ Connect Bruksanvisning

Omron blodtrycksmätare X2+ Connect

Läs gratis den bruksanvisning för Omron X2+ Connect (2 sidor) i kategorin blodtrycksmätare. Guiden har ansetts hjälpsam av 19 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 10 recensioner. Har du en fråga om Omron X2+ Connect eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
Thank you for purchasing the OMRON Automatic Upper Arm Blood
Pressure Monitor. This blood pressure monitor uses the oscillometric
method of blood pressure measurement. This means this monitor
detects your blood movement through your brachial artery and
converts the movements into a digital reading.
Safety Instructions
This instruction manual provides you with important information
about the OMRON Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor.
To ensure the safe and proper use of this monitor, READ and
UNDERSTAND all of these instructions. If you do not understand
these instructions or have any questions, contact your OMRON
retail outlet or distributor before attempting to use this monitor.
For specific information about your own blood pressure, consult
with your physician.
Intended Use
Intended Purpose
This device is a digital monitor intended for use in measuring blood
pressure and pulse rate in adult patient population. The device
detects the appearance of irregular heartbeats during measurement
and indicates this via a symbol with the measurement result.
Intended Patients
Adult patient population
Intended Users
Adult population (may include patients themselves) who can
understand this instruction manual.
Clinical Benefit
Patient’s blood pressure can be measured non-invasively and simply
in the home environment.
Type of Use
This monitor is intended to be multiple patient multiple use.
Limitation
Patient’s arm circumference must be 17 - 42 cm.
Indication
This device is used by healthy individuals, patients with hypertension,
patients with health-conscious individuals, in a general household
situation for measuring blood pressure and pulse rate.
Receiving and Inspection
Remove this monitor and other components from the packaging and
inspect for damage. If this monitor or any other components is
damaged, DO NOT USE and consult with your OMRON retail outlet or
distributor.
Read the Important Safety Information in this instruction manual
before using this monitor. Follow this instruction manual thoroughly
for your safety.
Keep for future reference. For specific information about your own
blood pressure, consult with your physician.
Contraindications
DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under
medical treatment.
DO NOT apply the arm cuff on your arm while on an intravenous
drip or blood transfusion.
DO NOT use this monitor on infants, toddlers, children or persons
who cannot express themselves.
Side Effects
Taking measurements more often than necessary may cause
bruising due to blood flow interference.
Inflating to a higher pressure than necessary may result in bruising
of the arm where the cuff is applied. NOTE: refer to “If your systolic
pressure is more than 210 mmHg” in the end of instruction manual
2 for additional information.
Stop using this monitor and consult with your physician if you
experience skin irritation or discomfort.
Warning
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
DO NOT adjust medication (including altering your use of any drug
or treatment) based on readings from this blood pressure monitor.
Take medication as prescribed by your physician. ONLY a physician
is qualified to diagnose and treat high blood pressure and heart
related conditions.
NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS
consult with your physician.
If you are experiencing any symptoms or concerns, consult with
your physician.
DO NOT postpone/stop regular checkups or physician visits based
on the results that you are getting from this monitor.
DO NOT use this monitor in areas containing high frequency (HF)
surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI)
equipment, computerized tomography (CT) scanners. This may
result in incorrect operation of the monitor and/or cause an
inaccurate reading.
DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near
flammable gas.
Consult with your physician before using this monitor if you have
common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats
or atrial fibrillation; arterial sclerosis; poor perfusion; diabetes;
pregnancy; pre-eclampsia or renal disease. NOTE that any of these
conditions in addition to patient motion, trembling, or shivering
may affect the measurement reading.
To help avoid strangulation, keep the air tube and AC adapter cable
away from infants, toddlers and children.
This product contains small parts that may cause a choking hazard
if swallowed by infants, toddlers and children.
Data Transmission
This product always emits radio frequencies (RF) in the 2.4 GHz
band. DO NOT use this product in locations where RF is restricted,
such as on an aircraft or in hospitals. Disable the Bluetooth®
feature in this monitor, or remove the batteries and unplug the AC
adapter when in RF restricted areas.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
DO NOT use the AC adapter if this monitor or the AC adapter cable
is damaged. If this monitor or the cable is damaged, turn off the
power and unplug the AC adapter immediately.
Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO NOT
use in a multi-outlet plug.
NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric outlet
with wet hands.
DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.
Battery Handling and Usage
Keep the batteries out of the reach of infants, toddlers and children.
Precaution
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury
to the user or patient, or cause
damage to the equipment or other
property.
Consult with your physician before using this monitor on an arm
where intravascular access or therapy, or an arterio-venous (A-V)
shunt, is present because of temporary interference to blood flow
and could result in injury.
Consult with your physician before using this monitor if you have
had a mastectomy or lymph node clearance.
Consult with your physician before using this monitor if you have
severe blood flow problems or blood disorders as cuff inflation can
cause bruising.
ONLY inflate the arm cuff when it is applied on your upper arm.
Remove the arm cuff if it does not start deflating during a
measurement.
DO NOT use this monitor for any purpose other than measuring
blood pressure.
During measurement, make sure that no mobile device or any
other electrical device that emits electromagnetic fields is within 30
cm of this monitor. This may result in incorrect operation of the
monitor and/or cause an inaccurate reading.
DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other
components. This may cause an inaccurate reading.
DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of water
splashing this monitor. This may damage this monitor.
DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car or on
an aircraft.
DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or vibrations.
DO NOT use this monitor in places with high or low humidity or
high or low temperatures. Refer to section 4.
During measurement, observe the arm to ensure that the monitor
is not causing prolonged impairment to blood circulation.
DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME)
equipment simultaneously. This may result in incorrect operation
of the devices and/or cause an inaccurate reading.
Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising
and eating for at least 30 minutes before taking a measurement.
Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while taking a
measurement.
Remain still and DO NOT talk while taking a measurement.
ONLY use the arm cuff on persons whose arm circumference is
within the specified range of the cuff.
Ensure that this monitor has acclimated to room temperature
before taking a measurement. Taking a measurement after an
extreme temperature change could lead to an inaccurate reading.
It is recommended that you wait for approximately 2 hours for the
monitor to warm up or cool down when the monitor is used in an
environment within the temperature specified as operating
conditions after it is stored either at the maximum or at the
minimum storage temperature. For additional information on
operating and storage / transport temperature, refer to section 4.
DO NOT use this monitor after the durable period has ended. Refer
to section 4.
DO NOT crease the arm cuff or the air tube excessively.
DO NOT fold or kink the air tube while taking a measurement. This
may cause an injury by interrupting blood flow.vR
To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the
tube, not the tube itself.
ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories
specified for this monitor. Use of unsupported AC adapters, arm
cuffs and batteries may damage and/or may be hazardous to this
monitor.
ONLY use the approved arm cuff for this monitor. Use of other arm
cuffs may result in incorrect readings.
Read and follow the “Correct Disposal of This Product” in section 5
when disposing of the device and any used accessories or optional
parts.
Data Transmission
DO NOT replace the batteries or unplug the AC adapter while your
readings are being transferred to your smart device. This may result
in incorrect operation of this monitor and failure to transfer your
blood pressure data.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
Fully insert the AC adapter into the outlet.
When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to safely
pull from the AC adapter. DO NOT pull from the AC adapter cable.
When handling the AC adapter cable:
DO NOT damage it. / DO NOT break it. / DO NOT tamper with it. /
DO NOT pinch it. / DO NOT forcibly bend or pull it. / DO NOT twist it. /
DO NOT use it if it is gathered in a bundle. / DO NOT place it under
heavy objects.
Wipe any dust off of the AC adapter.
Unplug the AC adapter when not in use.
Unplug the AC adapter before wiping this monitor.
Battery Handling and Usage
DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly aligned.
ONLY use 4 AA” alkaline or manganese batteries with this monitor.
DO NOT use other types of batteries. DO NOT use new and used
batteries together. DO NOT use different brands of batteries
together.
Remove the batteries if this monitor will not be used for a long
period of time.
If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with
plenty of clean water. Consult with your physician immediately.
If battery fluid should get on your skin, wash your skin immediately
with plenty of clean, lukewarm water. If irritation, injury or pain
persists, consult with your physician.
DO NOT use batteries after their expiration date.
Periodically check the batteries to ensure they are in good working
condition.
General Notices
To stop a measurement, press the [START/STOP] button while
taking a measurement.
When you take a measurement on the right arm, the air tube should
be at the side of your elbow. Be careful not to rest your arm on the
air tube.
Blood pressure may differ between the right and left arm, and may
result in a different measurement value. Always use the same arm
for measurements. If the values between both arms differ
substantially, check with your physician on which arm to use for
your measurements.
Be aware that OMRON will not be responsible for the loss of data
and/or information in the app.
“OMRON connect” is the only app that we recommend to use with
your monitor to transfer data correctly.
When using an optional AC adapter, make sure not to place your
monitor in a location where it is difficult to plug and unplug the AC
adapter.
Battery Handling and Usage
Disposal of used batteries should be carried out in accordance with
local regulations.
The supplied batteries may have a shorter life span than new
batteries.
Replacing batteries will not delete previous readings.
If any of the below problems occur during measurement, check to
make sure that no other electrical device is within 30 cm of the
monitor. If the problem persists, refer to the table below.
Instruction Manual 1: Safety and Other Information
For symbols information, refer to “Symbols Description” section.
X2+ Connect (HEM-7188T1-LEO)
IM1-HEM-7188T1-LEO-02-11/2024
3150332-3B
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
English
A
B
C
Display
[Memory] (Connection) button
[START/STOP] button
Battery compartment
Air jack
Arm cu
Air plug
Air tube
AC adapter jack
(for optional AC adapter)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D
F
E
G
H
I
Introduction
Important Safety Information
1 Error Messages and Troubleshooting
Display/Problem Possible Cause Solution
appears or the arm
cuff does not inflate.
The [START/STOP]
button was pressed
while the arm cuff is
not applied.
Press the [START/
STOP] button again to
turn the monitor off.
Air plug is not
completely plugged
into the monitor.
Insert the air plug
securely.
The arm cuff is not
applied correctly.
Apply the arm cuff
correctly, then take
another
measurement. Refer
to section 6 of
instruction manual 2.
Air is leaking from the
arm cuff.
Replace the arm cuff
with a new one. Refer
to section 13 of
instruction manual 2.
appears or a
measurement
cannot be
completed after the
arm cuff inflates.
Moving or talking
during a
measurement causes
the arm cuff to not
inflate sufficiently.
Remain still and do
not talk during a
measurement. If “E2”
appears repeatedly,
inflate the arm cuff
manually until the
systolic pressure is 30
to 40 mmHg above
your previous
readings. Refer to the
end of instruction
manual 2.
The systolic pressure
is above 210 mmHg
and a measurement
cannot be taken.
appears
The arm cuff is
inflated exceeding
the maximum
allowable pressure.
Do not touch the arm
cuff and/or bend the
air tube while taking a
measurement. If
inflating the arm cuff
manually, refer to the
end of instruction
manual 2.
appears
Moving or talking
during a
measurement results
in vibrations that
disrupt the
measurement.
Remain still and do
not talk during a
measurement.
Thank you for buying an OMRON product. This product is constructed
of high quality materials and great care has been taken in its
manufacturing. It is designed to give you a high level of comfort,
provided that it is properly operated and maintained as described in
the instruction manual.
This product is warranted by OMRON for a period of 5 years after the
date of purchase. The proper construction, workmanship and
materials of this product is warranted by OMRON. During this period
of warranty OMRON will, without charge for labour or parts, repair or
replace the defect product or any defective parts.
The warranty does not cover any of the following:
A.
Transport costs and risks of transport.
B.
Costs for repairs and / or defects resulting from repairs done by
unauthorised persons.
C.
Periodic check-ups and maintenance.
D.
Failure or wear of optional parts or other attachments other than
the main device itself, unless explicitly warranted above.
E.
Costs arising due to non-acceptance of a claim (those will be
charged for).
F.
Damages of any kind including personal caused accidentally or
from misuse.
G.
Calibration service is not included within the warranty.
H.
Optional parts have a one (1) year warranty from date of purchase.
Optional parts include, but are not limited to the following items:
cuff and cuff tube.
Should warranty service be required please apply to the dealer whom
the product was purchased from or an authorised OMRON distributor.
For the address refer to the product packaging / literature or to your
specialised retailer. If you have difficulties in finding OMRON customer
services, visit our website (www.omron-healthcare.com) for contact
information.
Repair or replacement under the warranty does not give rise to any
extension or renewal of the warranty period.
The warranty will be granted only if the complete product is returned
together with the original invoice / cash ticket issued to the consumer
by the retailer.
3.1 Maintenance
To protect your monitor from damage, follow the directions below:
Changes or modifications not approved by the manufacturer will void
the user warranty.
Precaution
DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other
components. This may cause an inaccurate reading.
3.2 Storage
Store your monitor and other components in a clean, safe location.
Gently fold the air tube into the arm cuff. Note: Do not bend or
crease the air tube excessively.
Do not store your monitor and other components:
- If your monitor and other components are wet.
- In locations exposed to extreme temperatures, humidity, direct
sunlight, dust or corrosive vapors such as bleach.
- In locations exposed to vibrations or shocks.
3.3 Wiping the Monitor
Do not use any abrasive or volatile cleaners.
Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral)
detergent to wipe your monitor and arm cuff, and then wipe them
with a dry cloth.
Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other
components in water.
Do not use gasoline, thinners or similar solvents to wipe your
monitor and arm cuff or other components.
3.4 Calibration and Service
The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully
tested and is designed for a long service life.
It is generally recommended to have the unit inspected every two
years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult
your authorised OMRON dealer or the OMRON Customer Service at
the address given on the packaging or attached literature.
Note
These specifications are subject to change without notice.
This monitor is clinically investigated according to the
requirements of EN ISO 81060-2:2014 and complies with
EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024 (excluding pregnant and
pre-eclampsia patients). In the clinical validation study, K5 was used
on 85 subjects for determination of diastolic blood pressure.
IP classification is degrees of protection provided by enclosures in
accordance with IEC 60529. This monitor and optional AC adapter
are protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter
and greater such as a finger. The monitor and optional AC adapter
HHP-CM01 and HHP-AM01 are protected against vertically falling
water drops which may cause issues during a normal operation.
The optional AC adapter HHP-BFH01 is protected against oblique
falling water drops which may cause issues during a normal
operation.
Operation mode classification complies with IEC 60601-1.
This monitor communicates with a smart device using Bluetooth
Low Energy. Pairing requires user interaction and the transmitted
data is encrypted.
This device conforms to the EN 60601-1-2:2015+A1:2021
Electromagnetic Compatibility (EMC) standard.
Further documentation in accordance with this EMC standard is
available at
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
Refer to the EMC information for this device on the website.
Hereby, OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., declares that this device is
in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.omron-healthcare.com
This OMRON product is produced under the strict quality system of
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. The Core component for
OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is
produced in Japan.
Please report to the manufacturer and the competent authority of
the Member State in which you are established about any serious
incident that has occurred in relation to this device.
appears
The pulse rate is not
detected correctly.
Apply the arm cuff
correctly, then take
another
measurement. Refer
to section 6 of
instruction manual 2.
Remain still and sit
correctly during a
measurement.
appears
The monitor has
malfunctioned.
Press the
[START/STOP] button
again. If “Er” still
appears, contact your
OMRON retail outlet
or distributor.
appears
The monitor cannot
connect to a smart
device or transmit
data correctly.
Follow the
instructions shown in
the “OMRON
connect” app. If the
“Err” still appears after
checking the app,
contact your OMRON
retail outlet or
distributor.
appears
The pulse rate is not
detected correctly.
Apply the arm cuff
correctly, then take
another
measurement. Refer
to section 6 of
instruction manual 2.
Remain still and sit
correctly during a
measurement.
If the irregular
heartbeat symbol
“” continues to
appear, it is
recommended that
you consult with your
physician.
/
appears
does not flash during
a measurement
flashes
The monitor is waiting
for pairing with the
smart device.
Refer to section 5 of
instruction manual 2
for pairing your
monitor with your
smart device, or press
the [START/STOP]
button to cancel
pairing and turn your
monitor off.
flashes
•More than
24 readings are not
transferred.
Your monitor is not
paired with a smart
de
vice
.
The batteries were
replaced.
Pair or transfer your
readings to the
“OMRON connect”
app so you can keep
them in memory in
the app, and this
symbol disappears.
flashes
Batteries are low.
Replacing all 4
batteries with new
ones is
recommended. Refer
to section 4 of
instruction manual 2.
and
appears, or the
monitor is turned off
unexpectedly during
a measurement.
Batteries are
depleted.
Immediately replace
all 4 batteries with
new ones. Refer to
section 4 of
instruction manual 2.
Nothing appears on
the display of the
monitor.
Battery polarities are
not properly aligned.
Check the battery
installation for proper
placement. Refer to
section 4 of
instruction manual 2.
Readings appear too
high or too low.
Blood pressure varies constantly. Many factors
including stress, time of day, and/or how you
apply the arm cuff, may affect your blood
pressure. Review sections 2, 6 and 7 of
instruction manual 2.
Any other
communication
issue occurs.
Follow the instructions shown in the smart
device, or visit the “Help” section in the
“OMRON connect” app for further help. If the
problem still persists, contact your OMRON
retail outlet or distributor.
Any other problem
occurs.
Press the [START/STOP] button to turn the
monitor off, then press it again to take a
measurement. If the problem continues,
remove all batteries and wait for 30 seconds.
Then re-install the batteries. If the problem
still persists, contact your OMRON retail outlet
or distributor.
2 Limited Warranty
3 Maintenance
Display/Problem Possible Cause Solution
4Specifications
Product Category Electronic Sphygmomanometers
Product description Automatic Upper Arm Blood
Pressure Monitor
Model (Code) X2+ Connect (HEM-7188T1-LEO)
Display LCD digital display
Cuff pressure range 0 to 299 mmHg
Blood pressure measurement
range
SYS: 60 to 260 mmHg
DIA: 40 to 215 mmHg
Pulse measurement range 40 to 180 beats / min.
Accuracy Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5 % of display reading
Measurement method Oscillometric method
Transmission method Bluetooth® Low Energy
Wireless communication Frequency range: 2.4 GHz
(2400 - 2483.5 MHz) /
Modulation: GFSK
Effective radiated power:
<20dBm
Operation mode Continuous operation
IP classification Monitor: IP21
Optional AC adapter:
IP21 (HHP-CM01 / HHP-AM01) or
IP22 (HHP-BFH01)
Rating DC6V 4W
Power source 4 “AA” batteries 1.5 V or optional
AC adapter (INPUT AC 100 - 240 V
50 - 60 Hz 0.12 - 0.065 A)
Battery life Approx. 900 measurements
(Using new alkaline batteries and
included arm cuff. Depending on
the type of battery and arm cuff.)
Durable period (Service life) Monitor: 5 years or the time when
reaching 30000 times of use. /
Cuff: 5 years or the time when
reaching 10000 times of use. /
Optional AC adapter: 5 years
Operating conditions +10 to +40 °C / 15 to 90 % RH
(non-condensing) / 800 to
1060 hPa
Storage / Transport conditions -20 to +60 °C / 10 to 90 % RH
(non-condensing)
Weight Monitor: approx. 260 g
(not including batteries)
Arm cuff: approx. 170 g
Dimensions Monitor: approx. 98 mm (W) ×
79 mm (H) × 138 mm (L) / Arm
cuff: approx. 145 mm × 594 mm
(air tube: 750 mm)
Cuff circumference applicable
to the monitor
17 to 42 cm (included arm cuff:
22 to 42 cm)
Memory Stores up to 30 readings
Contents Monitor, arm cuff (HEM-RML31),
4 “AA” batteries, Instruction
Manual 1 and 2
Protection against electric
shock
Internally powered ME equipment
(when using only batteries)
Class II ME equipment (when
using optional AC adapter)
Applied part Type BF (arm cuff)
About a wireless communication interference
The Bluetooth option in the product is used to connect to dedicated
apps on mobile devices to synchronize date/time data from mobile
device to the product, and to synchronize measurement data from
the product to mobile device. Further handling of the data on the
mobile device is up to the user’s discretion. This product operates in
an unlicensed ISM band at 2.4 GHz where any third party can
intercept the radio waves, willfully or accidentally, for any unknown
purpose. In the event this product is used near other wireless devices
such as microwave and wireless LAN, which operate on the same
frequency band as this product, there is a possibility that
interference may occur. If interference occurs, stop the operation of
the other devices or relocate this product away from other wireless
devices before attempting to use it.
5 Correct Disposal of This Product (Waste
Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature,
indicates that it should not be disposed of, with other
household wastes at the end of its working life.
To prevent possible harm to the environment or human
health from uncontrolled waste disposal, please
separate this product from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources.
Household users should contact either the retailer where they
purchased this product, or their local government office, for details
of where and how they can return this item for environmentally safe
recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and
conditions of the purchase contract. This product should not be
mixed with other commercial waste for disposal.
6 Important Information regarding
Electromagnetic Compatibility (EMC)
7 Guidance and Manufacturer’s
Declaration
Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre automatique brassard
OMRON. Ce tensiomètre fonctionne sur le principe de l’oscillométrie
pour mesurer votre pression artérielle. Cela signifie qu’il détecte la
circulation de votre sang dans l’artère brachiale et la convertit en une
mesure numérique.
Consignes de sécuri
Ce mode d’emploi vous fournit des informations importantes sur le
tensiomètre automatique brassard OMRON. Pour une utilisation sûre
et correcte de ce tensiomètre, LIRE et COMPRENDRE toutes ces
instructions. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou avez
des questions, contactez votre détaillant ou votre revendeur
OMRON avant d’essayer d’utiliser ce tensiomètre. Pour des
informations spécifiques sur votre propre pression artérielle,
consultez votre médecin.
Utilisation prévue
Objectif visé
Ce tensiomètre numérique est conçu pour mesurer la pression
artérielle et le pouls chez les patients adultes. L’appareil détecte les
pulsations cardiaques irrégulières pendant la mesure et l’indique par
le biais d’un symbole accompagnant le résultat de la mesure.
Patients vis
Population de patients adultes
Utilisateurs visés
Population adulte (y compris les patients eux-mêmes) capable de
comprendre ce mode d’emploi.
Avantage clinique
La pression artérielle du patient peut être mesurée de manière non
invasive et simple à domicile.
Type d’utilisation
Ce tensiomètre est destiné à un usage multiple par plusieurs patients.
Limitation
La circonférence du bras du patient doit être comprise entre
17 et 42 cm.
Indication
Cet appareil est utilisé par des personnes en bonne santé, des patients
souffrant d’hypertension, des patients soucieux de leur santé, dans un
cadre domestique général, pour mesurer la pression artérielle et le
pouls.
Réception et inspection
Retirer le tensiomètre et les autres composants de l’emballage et
vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Si le tensiomètre ou tout
autre composant est endommagé, NE PAS L’UTILISER et consulter un
détaillant ou un revendeur OMRON.
Lire les informations importantes sur la sécurité dans ce mode
d’emploi avant d’utiliser ce tensiomètre. Suivre attentivement le
présent mode d’emploi pour votre sécurité.
Le conserver pour s’y référer ultérieurement. Pour des informations
spécifiques sur votre propre pression artérielle, consultez votre
médecin.
Contre-indications
NE PAS utiliser ce tensiomètre sur un bras blessé ou placé sous
traitement médical.
NE PAS porter le brassard sur le bras dans lequel une perfusion ou
une transfusion de sang est en cours.
NE PAS utiliser ce tensiomètre sur des nourrissons, des tout-petits,
des enfants ou des personnes qui ne peuvent pas s’exprimer.
Effets secondaires
La prise de mesures plus souvent que nécessaire peut provoquer
des ecchymoses consécutives aux interférences avec le flux sanguin.
Le gonflage du brassard à une pression plus élevée que nécessaire
peut provoquer des ecchymoses sur le bras à l’endroit où le
brassard est posé. REMARQUE : se reporter à l’encadré « Si votre
pression systolique est supérieure à 210 mmHg » à la fin du mode
d’emploi 2 pour plus d’informations.
Arrêter d’utiliser ce tensiomètre et consulter votre médecin en cas
d’irritation cutanée ou de gêne.
Avertissement
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner la mort ou de graves lésions.
NE PAS ajuster le traitement (y compris modifier l’utilisation d’un
médicament ou d’un traitement) sur la base des relevés de ce
tensiomètre. Suivre le traitement prescrit par votre médecin. SEUL
un médecin est qualifié pour diagnostiquer et traiter l’hypertension
et des problèmes cardiaques.
Ne JAMAIS poser un diagnostic ou vous traiter vous-même sur la
base des mesures réalisées. TOUJOURS consulter un médecin.
Si vous ressentez un symptôme ou éprouvez une inquiétude
quelconque, consultez votre médecin.
NE PAS reporter/arrêter les contrôles réguliers ou les visites chez le
médecin en fonction des résultats que vous fournit ce moniteur.
NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des lieux contenant des
équipements chirurgicaux à haute fréquence (HF), d’imagerie par
résonance magnétique (IRM) ou de tomodensitométrie (CT). Cela
risquerait de perturber le fonctionnement du moniteur et/ou de
provoquer des erreurs de mesure.
NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des environnements riches en
oxygène ou à proximité de gaz inflammables.
Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre dans l’une
des conditions suivantes : arythmies courantes telles
qu’extrasystoles auriculaires ou ventriculaires ; fibrillation
auriculaire ; artériosclérose ; mauvaise perfusion ; diabète ;
grossesse ; pré-éclampsie ou maladie rénale. NOTEZ que toutes ces
conditions, en plus des mouvements, tremblements ou frissons du
patient peuvent avoir un impact sur la mesure.
Pour éviter tout risque de strangulation, conserver le tuyau à air et
le câble de l’adaptateur secteur hors de portée des bébés et des
enfants.
Ce produit contient des petites pièces pouvant présenter un risque
d’étouffement en cas d’ingestion par des bébés et des enfants.
Transmission des données
Ce produit émet toujours des radiofréquences (RF) dans la bande des
2,4 GHz. NE PAS l’utiliser dans des endroits avec restrictions de RF,
comme dans un avion ou dans les hôpitaux. Désactiver la fonction
Bluetooth®
de ce tensiomètre, ou retirer les piles et débrancher
l’adaptateur secteur dans les zones avec restrictions de RF.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur secteur
(accessoire en option)
NE PAS utiliser l’adaptateur secteur si le tensiomètre ou le câble de
l’adaptateur secteur est endommagé. Si le tensiomètre ou le câble
de l’adaptateur secteur est endommagé, éteindre l’appareil et
débrancher l’adaptateur secteur immédiatement.
Brancher l’adaptateur secteur sur la prise de tension appropriée. NE
PAS utiliser avec une multiprise.
NE JAMAIS brancher ou débrancher l’adaptateur secteur de la prise
électrique avec les mains mouillées.
NE PAS démonter ou tenter de réparer l’adaptateur secteur.
Manipulation et utilisation de la pile
Garder les piles hors de la portée des bébés et des enfants.
Précaution
Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des blessures mineures
ou modérées chez l’utilisateur ou le
patient, ou endommager l’appareil ou
tout autre équipement.
Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre sur un bras
muni d’une perfusion intravasculaire ou sous traitement
intravasculaire, ou pourvu d’une anastomose artérioveineuse en
raison d’interférences temporaires avec le flux sanguin et du risque
de blessure.
Si une mastectomie ou une ablation de ganglion lymphatique a été
subie, consulter un médecin avant d’utiliser ce tensiomètre.
Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si vous êtes
atteint de graves problèmes de circulation sanguine ou de troubles
sanguins car le gonflage du brassard peut causer des ecchymoses.
NE gonfler le brassard QUE lorsqu’il enroulé autour de votre bras.
Retirer le brassard s’il ne commence pas à se dégonfler lors d’une
mesure.
NE PAS utiliser ce tensiomètre dans d’autres buts que la mesure de
la pression artérielle.
Pendant la mesure, veiller à ce qu’aucun appareil mobile ou autre
appareil électrique émettant des champs électromagnétiques ne
se trouve dans un rayon de 30 cm de ce moniteur. Cela risquerait de
perturber le fonctionnement du moniteur et/ou de provoquer des
erreurs de mesure.
NE PAS démonter ou tenter de réparer le tensiomètre ou d’autres
composants. Cela pourrait compromettre la précision de lecture.
NE PAS utiliser le tensiomètre dans un endroit humide ou dans
lequel il pourrait être éclaboussé par de l’eau. Cela risque de
l’endommager.
NE PAS utiliser ce tensiomètre dans un véhicule en mouvement,
comme une voiture ou un avion.
NE PAS laisser tomber le tensiomètre ou le soumettre à des
vibrations ou chocs violents.
NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des endroits présentant une
humidité élevée ou faible, ou des températures élevées ou basses.
Se reporter à la section 4.
Pendant la mesure, observer le bras pour vérifier que le tensiomètre
ne provoque pas une altération prolongée de la circulation sanguine.
NE PAS utiliser ce tensiomètre en même temps qu’un autre
équipement médical électrique. Cela risquerait de perturber le
fonctionnement des appareils et/ou de provoquer des erreurs de
mesure.
Éviter de prendre un bain, de consommer de l’alcool ou de la
caféine, de fumer ou de faire du sport 30 minutes avant la mesure.
Se reposer pendant au moins 5 minutes avant la mesure.
Retirer les vêtements moulants ou épais de votre bras lorsque vous
effectuez une mesure.
Rester immobile et NE PAS parler pendant la mesure.
N’utiliser le brassard QUE sur des personnes dont la circonférence
du bras se situe dans la plage spécifiée du brassard.
Veillez à ce que le tensiomètre ait atteint la température ambiante
avant d’effectuer une mesure. Toute mesure réalisée après un
changement de température extrême pourrait fournir un résultat
incorrect. Il est recommandé d’attendre environ 2 heures pour que
le tensiomètre se réchauffe ou se refroidisse lorsqu’il est utilisé dans
un environnement dont la température se situe dans la plage des
températures indiquées comme températures de fonctionnement,
après qu’il a été conservé à la température de stockage maximum
ou minimum. Pour plus d’informations sur la température de
fonctionnement et de stockage/transport, se reporter à la section 4.
NE PAS utiliser ce tensiomètre après expiration de sa durée de vie.
Se reporter à la section 4.
NE PAS tordre le brassard et ne pas plier excessivement le tuyau à air.
NE PAS plier ou couder le tuyau à air pendant la réalisation d’une
mesure. Cela pourrait provoquer des lésions par interruption du
flux sanguin.
Pour débrancher la prise de gonflage, tirer la prise de gonflage en
plastique à la base du tuyau, et non le tuyau lui-même.
N’utiliser QUE l’adaptateur secteur, le brassard, les piles et les
accessoires spécifiés pour ce tensiomètre. L’utilisation
d’adaptateurs secteur, brassards et piles inappropriés peut s’avérer
dangereuse pour le moniteur et/ou l’endommager.
Utiliser UNIQUEMENT le brassard approuvé pour ce tensiomètre.
L’utilisation d’autres brassards peut fausser les résultats des mesures.
Lire et suivre la procédure « Mise au rebut correcte de ce produit »
de la section 5 pour la mise au rebut de l’appareil et des accessoires
ou pièces optionnelles utilisés.
Transmission des données
NE PAS remplacer les piles ou débrancher l’adaptateur secteur
pendant le transfert des mesures sur l’appareil intelligent. Cela
risquerait de perturber le fonctionnement du tensiomètre et
d’entraîner l’échec du transfert de vos données de pression
artérielle.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur secteur
(accessoire en option)
Insérer entièrement l’adaptateur secteur dans la prise.
Pour débrancher l’adaptateur secteur de la prise, tirer délicatement
l’adaptateur secteur. NE PAS tirer sur le câble de l’adaptateur secteur.
Lors de la manipulation du câble de l’adaptateur secteur :
NE PAS lendommager. / NE PAS le casser. / N E PAS le modifier. /
NE PAS le pincer. / NE PAS le plier ou le tirer avec force. / NE PAS le
tordre. / NE PAS l’utiliser s’il est entortillé. / NE PAS le placer sous des
objets lourds.
Dépoussiérer l’adaptateur secteur.
Débrancher l’adaptateur secteur lorsqu’il n’est pas utilisé.
Débrancher l’adaptateur secteur avant de nettoyer le tensiomètre.
Manipulation et utilisation de la pile
NE PAS introduire les piles en inversant leur polarité.
Utiliser UNIQUEMENT 4 piles alcalines ou au manganèse « AA » avec
ce tensiomètre. NE PAS utiliser d’autres types de piles. NE PAS
utiliser des piles neuves et usagées en même temps. NE PAS utiliser
des piles de marques différentes en même temps.
Retirer les piles si le tensiomètre ne doit pas être utilisé pendant
une longue période.
En cas de projection du liquide provenant des piles dans les yeux,
rincer immédiatement et abondamment à l’eau. Consulter
immédiatement votre médecin.
En cas de projection du liquide provenant des piles sur votre peau,
la laver immédiatement et abondamment à l’eau tiède. En cas
d’irritation, de blessure ou de douleur persistante, consulter votre
médecin.
NE PAS utiliser de piles après leur date d’expiration.
Vérifier régulièrement les piles pour vous assurer qu’elles sont en
bon état.
Remarques générales
Pour arrêter une mesure, appuyer sur le bouton [START/STOP] au
cours de la mesure.
Lorsque la mesure est effectuée sur le bras droit, le tuyau à air doit
se trouver à côté de votre coude. Veiller à ne pas poser le bras sur le
tuyau à air.
La pression artérielle peut être différente entre le bras droit et le
bras gauche. Les résultats de la mesure peuvent donc être
différents. Toujours utiliser le même bras pour les mesures. Si les
valeurs mesurées aux deux bras sont trop différentes, consulter
votre médecin pour savoir quel bras utiliser pour les mesures.
Noter qu’OMRON ne sera pas responsable de la perte de données
et/ou des informations sur l’application.
« OMRON connect » est la seule application que nous vous
recommandons d’utiliser avec votre tensiomètre afin de transférer
vos données correctement.
En cas d’utilisation d’un adaptateur secteur en option, veiller à ne
pas placer votre tensiomètre à un endroit où il est difficile de
brancher et débrancher l’adaptateur secteur.
Manipulation et utilisation de la pile
La mise au rebut des piles usagées doit être effectuée
conformément aux réglementations locales.
Il se peut que les piles fournies aient une durée de vie plus courte
que des piles neuves.
Le remplacement des piles ne supprime pas les mesures
précédentes.
Si l’un des problèmes ci-dessous se produit pendant la mesure,
vérifier qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de
30 cm du tensiomètre. Si le problème persiste, se reporter au tableau
ci-dessous.
Mode d’emploi1: Sécurité et autres informations
Pour obtenir des informations sur les symboles, se reporter à la section «Description des symboles».
X2+ Connect (HEM-7188T1-LEO)
Tensiomètre automatique brassard
Français
A
B
C
Achage
Bouton (de connexion) [Mémoire]
Bouton [START/STOP]
Compartiment des piles
Prise à air
Brassard
Prise de gonage
Tuyau à air
Prise pour l’adaptateur secteur
(pour adaptateur secteur en option)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D
F
E
G
H
I
Introduction
Informations importantes sur la sécurité
1 Messages d’erreur et dépannage
Affichage/
Problème
Cause possible Solution
s’affiche ou le
brassard ne se gonfle
pas.
Le bouton
[START/STOP] a été
utilisé alors que le
brassard n’est pas en
place.
Appuyer une nouvelle
fois sur le bouton
[START/STOP] pour
éteindre le
tensiomètre.
La prise de gonflage
n’est pas entièrement
insérée dans le
tensiomètre.
Brancher la prise de
gonflage fermement.
Le brassard n’est pas
correctement posé.
Poser le brassard
correctement, puis
effectuer une
nouvelle mesure.
Se reporter à la
section 6 du mode
d’emploi 2.
Le brassard laisse
échapper de l’air.
Remplacer le brassard
par un brassard neuf.
Se reporter à la
section 13 du mode
d’emploi 2.
Merci d’avoir acheté un produit OMRON. Ce produit est fabriqué à
l’aide de matériaux de haute qualité et les plus grands soins ont été
apportés à sa fabrication. Il est conçu pour vous apporter un haut
niveau de confort, à condition de l’utiliser et de l’entretenir
correctement, conformément aux indications du mode d’emploi.
Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 5 ans après la
date d’achat. La qualité de la fabrication, de la main d’œuvre et des
matériaux est garantie par OMRON. Pendant cette période de
garantie, OMRON réparera ou remplacera le produit défectueux ou
tout pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces.
La garantie ne couvre aucun des éléments suivants :
A.
Frais et risques liés au transport.
B.
Coûts des réparations et/ou des fauts résultant de réparations
effectuées par des personnes non agréées.
C.
Contrôles et maintenance périodiques.
D.
Défaillance ou usure de pièces optionnelles ou d’autres accessoires
autres que l’appareil principal lui-même, à moins que cela ne soit
explicitement garanti ci-dessus.
E.
Coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces coûts
seront facturés).
F.
Dommages quelconques, y compris dommages personnels
d’origine accidentelle ou résultant d’une utilisation inappropriée.
G.
Le service d’étalonnage n’est pas inclus dans la garantie.
H.
Les pièces optionnelles ont une garantie de un (1) an à partir de la
date d’achat. Les pièces optionnelles comprennent, sans y être
limitées, les éléments suivants : brassard et tuyau du brassard.
Si un entretien au titre de la garantie est requis, s’adresser au détaillant
chez lequel le produit a été acheté ou à un revendeur OMRON agréé.
Pour les adresses, se référer à l’emballage/à la documentation du
produit ou à votre détaillant spécialisé. Si vous rencontrez des
difficultés à trouver le service client OMRON, rendez-vous sur notre
site Internet (www.omron-healthcare.com) pour trouver leurs
coordonnées.
La réparation ou le remplacement sous garantie ne donne pas droit à
une extension ou à un renouvellement de la période de garantie.
La garantie ne s’applique que si le produit complet est retourné,
accompagné de la facture/du ticket de caisse d’origine établi(e) au
nom du consommateur par le détaillant.
3.1 Maintenance
Pour protéger votre tensiomètre contre des dommages éventuels,
procéder comme suit :
Toute modification non autorisée par le fabricant annulera la garantie
utilisateur.
Précaution
NE PAS démonter ou tenter de réparer le tensiomètre ou d’autres
composants. Cela pourrait compromettre la précision de lecture.
3.2 Stockage
Conserver votre tensiomètre et ses composants dans un endroit
propre et sûr.
Plier délicatement le tuyau à air dans le brassard. Remarque : ne pas
plier ou tordre excessivement le tuyau à air.
Ne pas stocker votre tensiomètre et les autres composants :
- Si votre tensiomètre et les autres composants sont mouillés.
- Dans des endroits soumis à des températures extrêmes, à
l’humidité, à la lumière directe du soleil, à la poussière ou à des
vapeurs corrosives telles que l’eau de Javel.
- Dans des endroits exposés à des vibrations ou à des chocs.
3.3 Nettoyage du tensiomètre
Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ou volatils.
Utiliser un chiffon doux et sec ou un chiffon doux imprégné de
détergent doux (neutre) pour nettoyer votre tensiomètre et le
brassard, puis les sécher à l’aide d’un chiffon sec.
Ne pas laver ou immerger votre tensiomètre et le brassard ou les
autres composants dans l’eau.
Ne pas utiliser d’essence, de diluant ou autre solvant pour nettoyer
votre tensiomètre, le brassard et les autres composants.
3.4 Étalonnage et entretien
Des tests rigoureux ont été réalisés afin de garantir la précision de
ce tensiomètre et de lui assurer une longue durée de vie.
Il est généralement recommandé de faire inspecter l’appareil tous
les deux ans afin de garantir son bon fonctionnement et sa
précision. Veuillez contacter votre revendeur OMRON agréé ou le
service clientèle d’OMRON à l’adresse indiquée sur l’emballage ou
dans la documentation fournie.
Remarque
Ces spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
Ce tensiomètre fait l’objet d’un
examen clinique conformément
aux exigences de la norme
EN ISO 81060-2:2014, et est conforme à la norme
EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024 (à l’exception des
patientes enceintes et souffrant de pré-éclampsie). Lors de l’étude
de validation clinique, K5 a été utilisé sur 85 sujets afin de
déterminer la pression artérielle diastolique.
La classification IP indique le degré de protection fourni par les
boîtiers conformément à la norme CEI 60529. Ce tensiomètre et
l’adaptateur secteur en option sont protégés contre les corps
solides de 12,5 mm de diamètre et plus, le doigt par exemple.
Le tensiomètre et l’adaptateur secteur en option HHP-CM01 et
HHP-AM01 sont protégés contre les chutes verticales de gouttes
d’eau susceptibles de provoquer des problèmes pendant une
utilisation normale. L’adaptateur secteur en option HHP-BFH01 est
protégé contre les chutes obliques de gouttes d’eau susceptibles
de provoquer des problèmes pendant une utilisation normale.
Le mode de fonctionnement est classifié conformément à la norme
CEI 60601-1.
Ce tensiomètre communique avec un appareil intelligent via
Bluetooth Low Energy. Le jumelage nécessite une interaction de la
part de l’utilisateur et les données transmises sont chiffrées.
Cet appareil est conforme à la norme EN 60601-1-2:2015+A1:2021
Compatibilité électromagnétique (CEM).
D’autres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles sur
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
Se reporter aux informations relatives à la norme CEM pour cet
appareil, disponibles sur le site Web.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., déclare par la présente que cet
appareil est conforme à la directive 2014/53/UE.
Le texte intégral de la déclaration de conformité UE peut être
consulté à l’adresse Internet suivante : www.omron-
healthcare.com
Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict
d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. Le composant-clé de ce
tensiomètre OMRON, c’est-à-dire le capteur de pression, est
fabriqué au Japon.
Signaler au fabricant et aux autorités compétentes de l’État
membre dans lequel vous êtes établi tout incident grave qui s’est
produit impliquant cet appareil.
s’affiche ou il est
impossible
d’effectuer une
mesure après que le
brassard s’est gonflé.
Si vous bougez ou
parlez pendant une
mesure, le brassard ne
se gonfle pas
suffisamment.
Rester immobile et ne
pas parler pendant la
mesure. Si « E2 »
apparaît à plusieurs
reprises, gonfler le
brassard
manuellement
jusqu’à ce que la
pression systolique
soit de 30 à 40 mmHg
supérieure aux
résultats précédents.
Se reporter à la fin du
mode d’emploi 2.
La pression systolique
est supérieure à
210 mmHg et il est
impossible de réaliser
une mesure.
s’affiche
Le brassard a été
gonflé au-delà de la
pression maximale
admissible.
Ne pas toucher le
brassard et/ou plier le
tuyau à air pendant
une mesure. Pour
gonfler le brassard
manuellement, se
reporter à la fin du
mode d’emploi 2.
s’affiche
Le fait de bouger ou
de parler pendant une
mesure provoque des
vibrations qui
perturbent la mesure.
Rester immobile et ne
pas parler pendant la
mesure.
s’affiche
Le pouls n’est pas
détecté
correctement.
Poser le brassard
correctement, puis
effectuer une
nouvelle mesure.
Se reporter à la
section 6 du mode
d’emploi 2. Rester
immobile et s’asseoir
correctement
pendant la mesure.
s’affiche
Le tensiomètre a mal
fonctionné.
Appuyer à nouveau
sur le bouton
[START/STOP]. Si « Er »
continue de s’afficher,
contacter un
détaillant ou un
revendeur OMRON.
s’affi
ch
e
Le tensiomètre
n’arrive pas à se
connecter à un
appareil intelligent ou
à transmettre les
données
correctement.
Suivre les indications
fournies dans
l’application
«OMRON connec.
Si le symbole « Err »
s’affiche encore après
la vérification de
l’application,
contacter un
détaillant ou un
revendeur OMRON.
s’affiche
Le pouls n’est pas
détecté
correctement.
Poser le brassard
correctement, puis
effectuer une
nouvelle mesure.
Se reporter à la
section 6 du mode
d’emploi 2. Rester
immobile et s’asseoir
correctement
pendant la mesure.
Si le symbole de
pulsations cardiaques
irrégulières « »
continue de s’afficher,
il est recommandé de
consulter un médecin.
/
s’affiche
ne clignote pas
pendant une mesure
clignote
Le tensiomètre est en
attente de jumelage
avec l’appareil
intelligent.
Se reporter à la
section 5 du mode
d’emploi 2 pour le
jumelage du
tensiomètre avec
l’appareil intelligent,
ou appuyer sur le
bouton [START/STOP]
pour annuler le
jumelage et éteindre
le tensiomètre.
clignote
Plus de 24 mesures
ne sont pas
transférées.
Le tensiomètre
n’est pas jumelé
avec un appareil
intelligent.
Les piles ont été
remplacées.
Jumeler avec
l’application
«OMRON connec
ou transférer les
mesures dans
l’application pour
pouvoir les conserver
en mémoire dans
l’application. Ce
symbole disparaîtra.
clignote
Les piles sont faibles.
Il est recommandé de
remplacer les 4 piles
par des neuves. Se
reporter à la section 4
du mode d’emploi 2.
et
s’affiche ou le
tensiomètre s’éteint
accidentellement
pendant une
mesure.
Les piles sont
épuisées.
Remplacer
immédiatement les
4 piles par des piles
neuves. Se reporter à
la section 4 du mode
d’emploi 2.
Rien ne s’affiche sur
l’affichage du
tensiomètre.
Les polarités des piles
ne sont pas
correctement
alignées.
Vérifier que les piles
sont correctement
installées. Se reporter
à la section 4 du mode
d’emploi 2.
Lessultats
semblent trop hauts
ou trop bas.
L
a
pression artérielle varie constamment. De
nombreux facteurs, y compris le stress, l’heure
de la journée et/ou la façon dont vous posez le
brassard, peuvent avoir une incidence sur
votre pression artérielle. Se reporter aux
sections 2, 6 et 7 du mode d’emploi 2.
Un autre problème
de communication
se produit.
Suivre les instructions affichées sur l’appareil
intelligent ou consulter la section « Aide » de
l’application « OMRON connect » pour obtenir
de l’aide. Si le problème persiste, contacter
votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
Un autre problème
se produit.
Appuyer sur le bouton [START/STOP] pour
arrêter le tensiomètre, puis appuyer une
nouvelle fois dessus pour effectuer une
mesure. Si le problème persiste, retirer toutes
les piles et atteindre 30 secondes. Réinstaller
ensuite les piles. Si le problème persiste,
contacter votre détaillant ou votre revendeur
OMRON.
2 Garantie limitée
3 Maintenance
Affichage/
Problème
Cause possible Solution
4Spécifications
Catégorie du produit Sphygmomanomètres
électroniques
Description du produit Tensiomètre automatique
brassard
Modèle (réf.) X2+ Connect (HEM-7188T1-LEO)
Affichage Affichage numérique LCD
Plage de pressions du brassard 0 à 299 mmHg
Plage de mesure de la pression
artérielle
SYS : 60 à 260 mmHg
DIA : 40 à 215 mmHg
Plage de mesure du pouls 40 à 180 pulsations/min.
Précision Pression : ±3 mmHg
Pouls : ±5 % de la mesure affichée
Méthode de mesure Méthode oscillométrique
Méthode de transmission Bluetooth® Low Energy
Communication sans fil Plage de fréquences : 2,4 GHz
(2400 - 2483,5 MHz) /
Modulation : GFSK
Puissance rayonnée efficace :
<20dBm
Mode de fonctionnement Fonctionnement continu
Classification IP Tensiomètre : IP21
Adaptateur secteur en option :
IP21 (HHP-CM01 / HHP-AM01) ou
IP22 (HHP-BFH01)
Valeur nominale 6 V CC 4 W
Source d’alimentation 4 piles « AA » 1,5 V ou adaptateur
secteur en option
(ENTRÉE CA 100 - 240 V
50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A)
Durée de vie des piles Environ 900 mesures (avec des
piles alcalines neuves et le
brassard inclus. Dépend du type
de pile et de brassard.)
Durée de vie Tensiomètre : 5 ans ou après
30 000 utilisations. / Brassard :
5 ans ou après 10 000 utilisations. /
Adaptateur secteur en option :
5ans
Conditions d’utilisation +10 °C à +40 °C / 15 à 90 % HR
(sans condensation) /
800 à 1060 hPa
Conditions de stockage et de
transport
-2C à +6C / 10 à 90% HR
(sans condensation)
Poids Tensiomètre : environ 260 g
(sans les piles)
Brassard : environ 170 g
Dimensions Tensiomètre : environ 98 mm (P) ×
79 mm (H) × 138 mm (L) /
Brassard : environ 145 mm ×
594 mm (tuyau à air : 750 mm)
Circonférence du brassard
applicable au tensiomètre
17 à 42 cm (brassard inclus :
22 à 42 cm)
Mémoire morise jusqu’à 30 résultats
Contenu Tensiomètre, brassard
(HEM-RML31), 4 piles AA,
Modes d’emploi 1 et 2
Protection contre les chocs
électriques
Équipement ME alimenté en
interne (en cas d’utilisation
exclusive de piles)
Équipement ME de classe II (en cas
d’utilisation de l’adaptateur
secteur en option)
Pièce appliquée Type BF (brassard)
À propos des interférences de communication sans fil
L’option Bluetooth du produit est utilisée pour se connecter à des
applications dédiées sur des appareils mobiles afin de synchroniser
les données de date/heure de l’appareil mobile avec le produit, et
pour synchroniser les données de mesure du produit avec l’appareil
mobile. Le traitement ultérieur des données sur l’appareil mobile est
laissé à la discrétion de l’utilisateur. Ce produit fonctionne dans une
bande ISM sans licence à 2,4 GHz où toute tierce partie peut
intercepter les ondes radio, délibérément ou accidentellement, dans
un but inconnu. Si ce produit est utilisé à proximité d’autres appareils
sans fil comme un four à micro-ondes et un LAN sans fil, utilisant la
même bande de fréquences que ce produit, il est possible que des
interférences se produisent. Si c’est le cas, arrêter les autres appareils
ou éloigner ce produit des autres appareils sans fil avant d’essayer de
l’utiliser.
5 Mise au rebut correcte de ce produit
(déchets d’équipements électriques et
électroniques)
Ce marquage sur le produit ou sa documentation
indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie utile
avec les autres déchets ménagers.
La mise au rebut incontrôlée des déchets pouvant
porter préjudice à l’environnement ou à la santé
humaine, veuillez séparer ce produit des autres types
de déchets et le recycler de façon responsable. Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources
matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie/maison
communale pour savoir où et comment ils peuvent rapporter ce
produit afin qu’il soit recyclé dans le respect de l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur et à
consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit
pas être mis au rebut avec les autres déchets commerciaux.
6 Informations importantes sur la
compatibilité électromagnétique (CEM)
7 Conseils et déclaration du fabricant
Vielen Dank, dass Sie sich für das automatische Oberarm-
Blutdruckmessgerät von OMRON entschieden haben. Dieses
Blutdruckmessgerät verwendet zur Blutdruckmessung die
oszillometrische Methode. Das bedeutet, dass dieses Messgerät die
Bewegung Ihres Blutes durch Ihre Oberarmarterie erkennt und diese
Bewegungen in einen digitalen Messwert umwandelt.
Sicherheitshinweise
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zum au-
tomatischen Oberarm-Blutdruckmessgerät von OMRON. Um die si-
chere und ordnungsgemäße Verwendung dieses Messgerätes
sicherzustellen, müssen Sie alle Anweisungen LESEN und VERSTEHEN.
Wenn Sie die Anweisungen nicht verstehen oder Fragen dazu ha-
ben, wenden Sie sich an Ihren OMRON Einzelhändler oder Vertreter,
bevor Sie das Messgerät verwenden. Für ausführliche Informatio-
nen zu Ihrem Blutdruck wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Verwendungszweck
Verwendungszweck
Das Gerät ist ein digitales Messgerät zur Messung von Blutdruck und
Pulsfrequenz bei erwachsenen Patienten. Dieses Gerät erkennt das
Auftreten unregelmäßiger Herzschläge während der Messung und
zeigt dies zusammen mit dem Messergebnis durch ein Symbol an.
Vorgesehene Patienten
Erwachsene
Vorgesehene Benutzer
Erwachsene (dazu können auch die Patienten selbst gehören), die in
der Lage sind, diese Gebrauchsanweisung zu verstehen.
Klinischer Nutzen
Der Blutdruck des Patienten kann ganz unkompliziert zu Hause auf
nicht invasive Weise gemessen werden.
Art der Anwendung
Das Blutdruckmessgerät ist zur (mehrfachen) vielfachen Verwendung
durch mehrere Patienten vorgesehen.
Einschränkung
Der Armumfang des Patienten muss 17–42 cm betragen.
Indikation
Das Gerät ist für die Verwendung durch gesunde Personen, Patienten
mit Bluthochdruck oder gesundheitsbewusste Personen in einer
nicht-klinischen Umgebung (Haushaltsgebrauch) zur Messung von
Blutdruck und Pulsfrequenz vorgesehen.
Prüfung des Packungsinhaltes
Nehmen Sie das Messgerät und die zugehörigen Komponenten aus
der Verpackung und überprüfen Sie alles auf Unversehrtheit. Ist das
Messgerät oder eine Komponente beschädigt, darf das Messgerät
NICHT VERWENDET werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren
OMRON-Einzelhändler oder Vertreter.
Lesen Sie die Wichtigen Sicherheitsinformationen in dieser
Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Messgerät verwenden. Halten Sie
sich aus Sicherheitsgründen genau an diese Gebrauchsanweisung.
Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Für ausführliche
Informationen zu Ihrem Blutdruck wenden Sie sich bitte an Ihren
Arzt.
Kontraindikationen
Dieses Messgerät NICHT an einem verletzten Arm oder an einem
Arm anwenden, der medizinisch behandelt wird.
Die Manschette NICHT während einer Infusion oder Bluttransfusion
anlegen.
Das Messgerät NICHT bei Babys, Kleinkindern, Kindern oder
Personen verwenden, die ihren Willen nicht ausdrücken können.
Nebenwirkungen
Werden die Messungen häufiger als notwendig durchgeführt,
können sich durch die Beeinträchtigung des Blutflusses
Blutergüsse bilden.
Aufpumpen auf einen höheren Druck als notwendig kann am Arm,
wo die Manschette angelegt ist, zu Blutergüssen führen. HINWEIS:
Weitere Informationen finden Sie unter „Wenn Ihr systolischer Druck
höher ist als 210 mmHg“ am Ende der Gebrauchsanweisung 2.
Verwenden Sie dieses Messgerät nicht mehr und wenden Sie sich
an Ihren Arzt, wenn Hautirritationen oder Beschwerden auftreten.
Warnhinweis
Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation
an, die wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod
oder zu sehr schweren Verletzungen führen kann.
Nehmen Sie aufgrund der Messergebnisse dieses Blutdruckmess-
gerätes KEINE Änderungen an Ihrer Medikation oder an bestehen-
den Therapien vor. Nehmen Sie die Medikamente wie von Ihrem
Arzt verschrieben. NUR ein Arzt ist qualifiziert, um Bluthochdruck
und Herzerkrankungen zu diagnostizieren und zu behandeln.
Die Messwerte sollten NIE zur Eigendiagnose oder Selbstbehandlung
herangezogen werden. Wenden Sie sich IMMER an Ihren Arzt.
Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Symptome auftreten oder
wenn Sie Bedenken haben.
Die Ergebnisse dieses Blutdruckmessgerätes sollten Sie NICHT dazu
veranlassen, regelmäßige Vorsorgeuntersuchungen oder
Arzttermine aufzuschieben oder auszusetzen.
Dieses Messgerät NICHT in Bereichen mit Hochfrequenz-
Chirurgiegeräten, MRT-Geräten oder CT-Scannern verwenden. Dies
könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen
und/oder eine ungenaue Messung verursachen.
Dieses Messgerät NICHT in sauerstoffangereicherten Umgebungen
oder in der Nähe brennbarer Gase verwenden.
Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie dieses Messgerät in
folgenden Fällen verwenden: häufig auftretende Arrhythmien wie
zum Beispiel atriale oder ventrikuläre Extrasystolen oder
Vorhofflimmern, Arteriosklerose, schlechte Durchblutung, Diabetes,
Schwangerschaft, Präeklampsie, Nierenerkrankungen. BEACHTEN
Sie, dass diese Erkrankungen sowie Bewegung, Zittern oder
Schlottern des Patienten den Messwert beeinträchtigen können.
Der Luftschlauch und das Netzteilkabel sollten außer Reichweite
von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern aufbewahrt werden, da
Strangulationsgefahr besteht.
Dieses Produkt enthält Kleinteile, die bei Verschlucken eine Ersti-
ckungsgefahr füruglinge, Kleinkinder und Kinder darstellen können.
Datenübertragung
Dieses Produkt strahlt dauerhaft Hochfrequenzen (HF) im
2,4-GHz-Band ab. Die Verwendung dieses Produktes an Orten, an
denen die Nutzung von HF-Geräten eingeschränkt sind, etwa in
Flugzeugen oder in Krankenhäusern, wird nicht empfohlen. An
Orten, an denen die Nutzung von HF-Geräten eingeschränkt ist,
sollte die Bluetooth®-Funktion des Messgerätes ausgeschaltet
oder die Batterien entnommen und das Netzteil aus der Steckdose
gezogen werden.
Handhabung und Verwendung des Netzteils
(optionales Zubehör)
Verwenden Sie das Netzteil NICHT, wenn das Messgerät oder das
Netzteilkabel beschädigt ist. Ist das Messgerät oder das Kabel
beschädigt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie sofort das
Netzteil aus der Steckdose.
Schließen Sie das Netzteil an einer geeigneten Steckdose an.
Schließen Sie das Gerät NICHT an einer Mehrfachsteckdose an.
Stecken Sie das Netzteil NIE mit nassen Händen in die Steckdose
stecken oder ziehen es heraus.
Das Netzteil NICHT zerlegen oder versuchen, es selbst zu reparieren.
Batterie-Handhabung und -verwendung
Bewahren Sie die Batterien für Säuglinge, Kleinkinder und Kinder
unzugänglich auf.
Vorsicht
Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion an, die wenn sie nicht vermieden wird, zu
leichten oder mittelschweren Verletzungen
des Benutzers oder des Patienten oder Gerä-
teschäden beziehungsweise Schäden an
anderen Gegenständen führen kann.
Fragen Sie Ihren Arzt, bevor Sie dieses Messgerät an einem Arm mit
intravasalem Zugang bzw. intravaskulärer Therapie oder AV-Ableitung
(arteriovenöse Ableitung) verwenden, da die vorübergehende
Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verletzungen führen kann.
Wenn bei Ihnen eine Brustamputation oder eine
Lymphknotenausräumung durchgeführt wurde, fragen Sie Ihren
Arzt, bevor Sie dieses Messgerät verwenden.
Personen mit ernsthaften Durchblutungsstörungen oder
Blutkrankheiten sollten vor Verwendung des Messgerätes ihren
Arzt konsultieren, da das Aufpumpen der Manschette zur Bildung
von Blutergüssen führen kann.
Pumpen Sie die Manschette NUR auf, wenn sie am Oberarm
angelegt wurde.
Nehmen Sie die Manschette ab, wenn während der Messung kein
Luftablass erfolgt.
Dieses Messgerät NUR zum Messen des Blutdrucks verwenden.
Stellen Sie während der Messung sicher, dass sich kein Mobilgerät
oder anderes elektrisches Gerät, das elektromagnetische Felder
erzeugt, in einem Abstand von 30 cm um dieses Messgerät
befindet. Dies könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen
und/oder eine ungenaue Messung verursachen.
Das Messgerät und andere Komponenten NICHT zerlegen oder
versuchen, diese selbst zu reparieren. Dies könnte falsche
Messwerte hervorrufen.
NICHT an einem feuchten Ort verwenden oder an Orten, an denen
das Risiko besteht, dass Wasserspritzer auf das Messgerät
gelangen. Anderenfalls kann das Messgerät beschädigt werden.
Dieses Messgerät NICHT in einem sich bewegenden Fahrzeug
verwenden, etwa in einem Auto oder Flugzeug.
Dieses Messgerät NICHT fallen lassen oder starken Erschütterungen
oder Vibrationen aussetzen.
Dieses Messgerät NICHT an Orten mit hoher oder niedriger
Luftfeuchtigkeit bzw. hohen oder niedrigen Temperaturen
verwenden. Details dazu finden Sie im Abschnitt 4.
Beobachten Sie während der Messung Ihren Arm, um zu vermeiden,
dass die Blutzirkulation unnötig lange unterbunden wird.
Verwenden Sie das Messgerät NICHT gleichzeitig mit anderen
medizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies könnte zu
einer Fehlfunktion der Geräte führen und/oder eine ungenaue
Messung verursachen.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sind Baden, Alkohol- und
Koffeingenuss, Rauchen, Sport und Essen zu meiden.
Ruhen Sie sich vor der Messung mindestens 5 Minuten aus.
Entfernen Sie enge oder dicke Kleidungsstücke von Ihrem Arm,
bevor Sie die Messung durchführen.
Halten Sie während der Messung still und sprechen Sie NICHT.
Verwenden Sie die Manschette nur bei Personen mit dem für die
Manschette angegebenen Oberarmumfang.
Bringen Sie das Messgerät vor der Messung auf Raumtemperatur.
Messungen, die nach einem größeren Temperaturwechsel
vorgenommen werden, können ungenau sein. Es wird empfohlen,
das Messgerät etwa 2 Stunden lang auf die in den
Betriebsbedingungen angegebene Umgebungstemperatur zu
bringen, wenn es zuvor bei maximaler oder minimaler
Aufbewahrungstemperatur gelagert wurde. Weitere
Informationen zur Betriebs- , Lager- und Transporttemperatur
finden Sie in Abschnitt 4.
Verwenden Sie das Messgerät nach Ablauf der Nutzungsdauer
NICHT mehr. Details dazu finden Sie im Abschnitt 4.
Die Manschette und den Luftschlauch NICHT übermäßig knicken.
Den Luftschlauch während der Messung NICHT zusammendrücken
oder knicken. Dies kann durch Unterbrechung des Blutflusses
Verletzungen zur Folge haben.
Fassen Sie am Stecker und nicht am Schlauch an, wenn Sie den
Kunststoff-Luftschlauchstecker aus dem Schlauchende ziehen.
Verwenden Sie NUR Netzteile, Manschetten, Batterien und andere
Zubehörteile, die speziell für dieses Gerät bestimmt sind. Die
Verwendung nicht zugelassener Netzteile, Manschetten und
Batterien kann das Messgerät beschädigen und/oder zu Gefahren
im Zusammenhang mit dem Messgerät führen.
Verwenden Sie NUR die für dieses Messgerät zugelassene
Manschette. Die Verwendung anderer Manschetten kann zu
falschen Messergebnissen führen.
Lesen und befolgen Sie vor der Entsorgung des Gerätes, von
Zubehör oder von optionalen Teilen die Hinweise unter „Korrekte
Entsorgung dieses Produktes“ in Abschnitt 5.
Datenübertragung
Tauschen Sie die Batterien NICHT aus und trennen Sie das Netzteil
NICHT, während Ihre Messwerte an Ihr Smartphone oder Tablet über-
tragen werden. Dies kann zu Fehlfunktionen dieses Messgerätes und
zu Fehlern bei der Übertragung Ihrer Blutdruckwerte führen.
Handhabung und Verwendung des Netzteils
(optionales Zubehör)
Stecken Sie das Netzteil vollständig in die Steckdose.
Ziehen Sie beim Trennen des Netzteils von der Steckdose aus Sicher-
heitsgründen am Stecker. Ziehen Sie NICHT am Kabel des Netzteils.
Korrekter Umgang mit dem Netzteilkabel:
NICHT beschädigen. / NICHT unterbrechen. / NICHT manipulieren. /
NICHT einklemmen. / NICHT gewaltsam biegen oder ziehen. /
NICHT verdrehen. / NICHT verwenden, wenn es zu einem Knäuel
aufgewickelt ist. / NICHT unter schwere Gegenstände legen.
Befreien Sie das Netzteil von Staub.
Trennen Sie das Netzteil, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose vor der Reinigung des
Messgerätes.
Batterie-Handhabung und -verwendung
Die Batterien NICHT in verkehrter Richtung (Pole auf den falschen
Seiten) einsetzen.
Verwenden Sie für dieses Messgerät ausschließlich 4 Alkali- oder Man-
ganbatterien vom Typ AA. KEINE anderen Batterietypen verwenden.
KEINE neuen und gebrauchten Batterien zusammen verwenden. KEINE
unterschiedlichen Batteriemarken zusammen verwenden.
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Messgerät über einen
längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Wenn Batteriesäure in Ihre Augen gelangt, spülen Sie diese sofort mit
reichlich klarem Wasser aus. Wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt.
Wenn Batteriesäure auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt,
spülen Sie diese sofort mit reichlich klarem, lauwarmem Wasser ab.
Wenn weiterhin Hautreizung, Verletzung oder Schmerzen
bestehen, wenden Sie sich an Ihren Arzt.
Verwenden Sie Batterien NICHT nach dem Ablaufdatum.
Prüfen Sie die Batterien regelmäßig, um sicherzustellen, dass sie
sich im guten Betriebszustand befinden.
Allgemeine Hinweise
Zum Beenden der Messung kann währenddessen die Taste
[START/STOP] gedrückt werden.
Wenn Sie die Messung am rechten Arm durchführen, sollte sich der
Luftschlauch an der Seite Ihres Ellenbogens befinden. Achten Sie
darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem Luftschlauch liegt.
Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm
unterscheiden. Die gemessenen Blutdruckwerte können daher
unterschiedlich sein. Verwenden Sie immer denselben Arm für
Messungen. Falls sich die Werte zwischen beiden Armen deutlich
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm
Sie für Messungen verwenden.
Beachten Sie, dass OMRON nicht für den Verlust von Daten
und/oder Informationen in der App haftet.
OMRON connect ist die einzige App, die wir zur korrekten
Datenübertragung von Ihrem Messgerät empfehlen.
Verwenden Sie das Messgerät bei Verwendung eines optionalen
Netzteils nicht an einem Ort, an dem Sie das Netzteil nur schwer
anschließen und trennen können.
Batterie-Handhabung und -verwendung
Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den geltenden
Bestimmungen.
Die mitgelieferten Batterien haben eventuell eine kürzere
Lebensdauer als neue Batterien.
Beim Ersetzen der Batterien werden die letzten Messwerte nicht gelöscht.
Sollte während der Messung eines der folgenden Probleme auftreten,
stellen Sie zunächst sicher, dass sich keine anderen elektrischen
Geräte in einem Abstand von weniger als 30 cm zum Messgerät
befinden. Sollte das Problem weiterhin bestehen, beachten Sie die
nachstehende Tabelle.
Gebrauchsanweisung1: Sicherheitshinweise und andere Informationen
Informationen zu den Symbolen nden Sie im Abschnitt „Beschreibung der Symbole“.
X2+ Connect (HEM-7188T1-LEO)
Automatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät
Deutsch
A
B
C
Display
Verbindungs-/Speichertaste
[START/STOP]-Taste
Batteriefach
Luftschlauchbuchse
Manschette
Luftschlauchstecker
Luftschlauch
Netzteilanschluss
(für das optionale Netzteil)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D
F
E
G
H
I
Einführung
Wichtige Sicherheitsinformationen
1
Fehlermeldungen, Fehlersuche und -behebung
Display/Fehler Mögliche Ursache Lösung
erscheint oder die
Manschette pumpt
nicht auf.
Die Taste
[START/STOP] wurde
gedrückt, während
die Manschette nicht
angelegt war.
Drücken Sie die Taste
[START/STOP] erneut,
um das Messgerät
auszuschalten.
Der Luftschlauch-
stecker wurde nicht
korrekt in das Messge-
rät eingesteckt.
Stecken Sie den
Luftschlauchstecker
fest ein.
Die Manschette
wurde nicht richtig
angelegt.
Legen Sie die
Manschette korrekt an
und messen Sie erneut.
Details dazu finden Sie
in Abschnitt 6 von
Gebrauchsanweisung 2.
Die Manschette
verliert Luft/hat ein
Leck.
Die Manschette durch
eine neue ersetzen.
Details dazu finden Sie
in Abschnitt 13 von
Gebrauchsanweisung 2.
Vielen Dank für den Kauf eines OMRON-Produkts. Diese Produkt
wurde aus hochwertigen Materialien und mit großer Sorgfalt
hergestellt. Es wurde entwickelt, um Ihnen ein hohes Maß an Komfort
zu geben, sofern es korrekt betrieben und gewartet wird, wie in der
Gebrauchsanweisung beschrieben.
OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für die Zeitdauer
von 5 Jahren nach dem Kauf. OMRON garantiert die korrekte
Konstruktion, Fertigung und Materialien für dieses Produkt. Während
dieser Garantiedauer übernimmt OMRON, ohne Gebühren für
Arbeiten oder Teile zu erheben, die Reparatur bzw. den Austausch
defekter Produkte oder defekter Teile.
Folgende Fälle werden nicht durch die Garantie abgedeckt:
A.
Transportkosten und -risiken.
B.
Kosten für Reparaturen bzw. Defekte, die durch Reparaturen
unbefugter Personen entstanden sind.
C.
Regelmäßige Überprüfung und Instandhaltung.
D.
Ausfall oder Verschleiß optionaler Teile oder anderen Zubehörs
außer dem Hauptgerät selbst, außer oben ausdrücklich garantiert.
E.
Kosten, die durch eine Anspruchsverweigerung entstehen (hier
werden Gebühren erhoben).
F.
Schäden jeglicher Art, einschließlich Personenschäden, die
versehentlich oder durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden.
G.
Kalibrierungsdienste sind nicht in der Gewährleistung enthalten.
H.
Für optionale Teile gilt eine Gewährleistung von einem (1) Jahr
nach dem Kauf. Zu den optionalen Teilen gehören unter anderem
die folgenden Teile: Manschette und Manschettenschlauch.
Falls Garantieleistungen in Anspruch genommen werden müssen,
wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde,
oder einen autorisierten OMRON-Vertreter. Die Adresse finden Sie auf
der Produktverpackung/den Broschüren oder erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler. Die Kontaktdaten für den OMRON-Kundendienst finden
Sie auf unserer Website www.omron-healthcare.com.
Eine Reparatur oder ein Austausch im Rahmen der Garantie führt
nicht zu einer Verlängerung oder Erneuerung der Garantiedauer.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das komplette Produkt
zusammen mit der Originalrechnung/dem Kassenbeleg für den
Kunden ausgestellt durch den Händler zurückgesandt wird.
3.1 Wartung
Damit das Messgerät nicht beschädigt wird, bitte Folgendes beachten:
Veränderungen oder Modifikationen, die vom Hersteller nicht
genehmigt sind, führen zum Erlöschen der Benutzergarantie.
Vorsicht
Das Messgerät und andere Komponenten NICHT zerlegen oder versuchen,
diese selbst zu reparieren. Dies könnte falsche Messwerte hervorrufen.
3.2 Lagerung
Bewahren Sie das Messgerät und die Komponenten an einem
sauberen und sicheren Ort auf.
Legen Sie den Luftschlauch vorsichtig gefaltet in die Manschette.
Hinweis: Biegen oder knicken Sie den Luftschlauch nicht übermäßig.
Beachten Sie weiterhin Folgendes zur Lagerung des Messgerätes
und der Komponenten:
- Das Messgerät und die Komponenten dürfen nicht in nassem
Zustand gelagert werden.
-
Orte, die extremen Temperaturen, Luftfeuchtigkeit, direktem
Sonnenlicht, Staub oder ätzenden Dämpfen, wie etwa Bleichmitteln,
ausgesetzt sind, sind als Aufbewahrungsorte nicht geeignet.
- Orte, die Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt sind, sind als
Aufbewahrungsorte nicht geeignet.
3.3 Reinigen des Messgerätes
Keine Scheuermittel oder flüchtigen Reinigungsmittel verwenden.
Reinigen Sie das Messgerät und die Manschette mit einem weichen
trockenen Tuch oder einem weichen, mit mildem (neutralem)
Reinigungsmittel befeuchteten Tuch und wischen Sie anschließend
mit einem trockenen Tuch nach.
Messgerät und Manschette oder andere Komponenten dürfen
nicht mit Wasser abgewaschen oder in Wasser getaucht werden.
Zum Reinigen des Messgerätes und der Manschette kein Benzin,
Verdünner oder ähnliche Lösungsmittel verwenden.
3.4 Kalibrierung und Wartung
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft
und im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt.
Es wird im Allgemeinen empfohlen, bei dem Messgerät alle zwei
Jahre eine Messtechnische Kontrolle durchführen zu lassen, um die
korrekte Funktion und die Genauigkeit des Gerätes sicherzustellen.
Wenden Sie sich an Ihren autorisierten OMRON-Fachhändler oder
OMRON-Kundendienst, dessen Adresse auf der Verpackung oder
den beigelegten Broschüren angegeben ist.
Hinweis
Änderung dieser technischen Daten ohne Ankündigung
vorbehalten.
Dieses Messgerät wurde gemäß den Anforderungen der Norm
EN ISO 81060-2:2014 klinisch getestet und entspricht den
Anforderungen der Norm EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024
(ausgenommen für Schwangere und Präeklampsie-Patientinnen).
In der klinischen Validierungsstudie wurde K5 zur Messung des
diastolischen Blutdrucks bei 85 Probanden verwendet.
Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad von Gehäusen gemäß
IEC 60529 an. Dieses Messgerät und das optionale Netzteil sind
gegenüber festen Fremdkörpern mit einem Durchmesser ab
12,5 mm – etwa einem Finger – geschützt. Das Messgerät und das
optionale Netzteil HHP-CM01 und HHP-AM01 sind gegen vertikal
fallende Wassertropfen geschützt, die im Normalbetrieb Probleme
verursachen können. Das optionale Netzteil HHP-BFH01 ist gegen
schräg fallende Wassertropfen geschützt, die im Normalbetrieb
Probleme verursachen nnen.
Die Betriebsart entspricht der Klassifizierung nach IEC 60601-1.
Das Messgerät kommuniziert über Bluetooth Low Energy mit einem
Smartphone oder Tablet. Das Koppeln erfordert eine Interaktion des
Benutzers. Die übertragenen Daten werden verschlüsselt.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 60601-1-2:2015+A1:2021 zur
elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV).
Weitere Informationen zur Konformität mit dieser EMV-Norm sind
dokumentiert unter:
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
Beachten Sie die EMV-Informationen zu diesem Gerät auf unserer
Webseite.
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. erklärt hiermit, dass dieses Gerät
den Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar: www.omron-healthcare.com
Dieses OMRON-Produkt wurde unter Einhaltung des strengen
Qualitätssystems von OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan,
hergestellt. Das Herzstück für OMRON-Blutdruckmessgeräte, der
Drucksensor, wird in Japan hergestellt.
Bitte melden Sie dem Hersteller und der zuständigen Behörde des
Mitgliedstaates, in dem Sie ansässig sind, alle schweren Vorfälle, die
sich im Zusammenhang mit diesem Gerät ereignet haben.
wird angezeigt oder
nach Aufpumpen
der Manschette kann
keine Messung
durchgeführt
werden.
Wenn Sie während
der Messung
sprechen oder sich
bewegen, wird die
Manschette nicht
korrekt aufgepumpt.
Halten Sie still und
sprechen Sie während
der Messung nicht.
Wenn „E2“ wiederholt
angezeigt wird,
pumpen Sie die
Manschette manuell
auf, bis der systolische
Druck um 30 bis
40 mmHg über Ihrem
letzten Messergebnis
liegt. Details dazu
finden Sie am Ende von
Gebrauchsanweisung 2.
Der systolische
Blutdruck liegt über
210 mmHg und es
kann keine Messung
durchgeführt werden.
erscheint
Die Manschette
wurde über dem
maximal zulässigen
Druck aufgepumpt.
Die Manschette
während der Messung
nicht anfassen bzw. den
Luftschlauch nicht
knicken. Informationen
zum manuellen
Aufpumpen der
Manschette finden Sie
am Ende von
Gebrauchsanweisung 2.
erscheint
Wenn Sie während
der Messung
sprechen oder sich
bewegen, entstehen
Vibrationen, welche
die Messung
beeinträchtigen.
Halten Sie still und
sprechen Sie während
der Messung nicht.
erscheint
Die Pulsfrequenz wird
nicht korrekt erkannt.
Legen Sie die
Manschette korrekt
an und messen Sie
erneut. Details dazu
finden Sie in
Abschnitt 6 von
Gebrauchs-
anweisung 2. Halten
Sie still und setzen Sie
sich während der
Messung richtig hin.
erscheint
Es ist ein
Funktionsfehler des
Messgerätes
aufgetreten.
Drücken Sie die Taste
[START/STOP] erneut.
Falls „Er“ weiterhin
angezeigt wird,
wenden Sie sich an
Ihren OMRON-
Einzelhändler oder
Vertreter.
erscheint
Das Messgerät kann
nicht mit einem
Smartphone oder
Tablet verbunden
werden oder die
Daten können nicht
korrekt übertragen
werden.
Befolgen Sie die
Anweisungen in der
App OMRON connect.
Falls Err nach
Befolgen der App-
Anweisungen
weiterhin angezeigt
wird, wenden Sie sich
an Ihren OMRON-
Einzelhändler oder
Vertreter.
erscheint
Die Pulsfrequenz wird
nicht korrekt erkannt.
Legen Sie die
Manschette korrekt
an und messen Sie
erneut. Details dazu
finden Sie in
Abschnitt 6 von
Gebrauchs-
anweisung 2. Halten
Sie still und setzen Sie
sich während der
Messung richtig hin.
Wenn das Symbol für
unregelmäßigen
Herzschlag „
weiterhin angezeigt
wird, sollten Sie sich
an Ihren Arzt wenden.
/
erscheint
blinkt nicht während
einer Messung
blinkt.
Das Messgerät wartet
auf die Kopplung mit
dem Smartphone
oder Tablet.
Informationen zur
Kopplung Ihres
Messgerätes mit
Ihrem Smartphone
oder Tablet finden Sie
in Abschnitt 5 von
Gebrauchs-
anweisung 2. Sie
können auch die Taste
[START/STOP]
drücken, um die
Kopplung
abzubrechen und Ihr
Messgerät
auszuschalten.
blinkt.
•Mehr als 24
Messwerte werden
nicht übertragen.
Ihr Messgerät ist
nicht mit einem
Smartphone oder
Tablet gekoppelt.
Die Batterien
wurden
ausgetauscht.
Übertragen Sie Ihre
Messwerte in die App
OMRON connect, um
sie dort zu speichern.
Anschließend wird
das Symbol nicht
mehr angezeigt.
bl
i
nkt.
Der Ladestand der
Batterien ist niedrig.
Es wird empfohlen, alle
4 Batterien gleichzeitig
durch neue zu ersetzen.
Details dazu finden Sie
in Abschnitt 4 von
Gebrauchsanweisung 2.
und
wird angezeigt oder
das Messgerät
schaltet sich
während einer
Messung unerwartet
aus.
Die Batterien sind leer.
Ersetzen Sie umgehend
alle 4 Batterien durch
neue. Details dazu
finden Sie in Abschnitt 4
von
Gebrauchsanweisung 2.
Auf dem Display des
Messgerätes wird
nichts angezeigt.
Die Batteriepole sind
nicht richtig
ausgerichtet.
Überprüfen Sie, ob die
Batterien richtig
eingesetzt sind. Details
dazu finden Sie in
Abschnitt 4 von
Gebrauchsanweisung 2.
Die Messwerte
erscheinen zu hoch
oder zu niedrig.
Der Blutdruck schwankt ständig. Viele
Faktoren einschließlich Stress, Tageszeit und
Lage der Manschette können den Blutdruck
beeinflussen. Lesen Sie dazu die Abschnitte 2,
6 und 7 in der Gebrauchsanweisung 2.
Sonstige
Kommunikationspro
bleme
Befolgen Sie die auf dem Smartphone oder
Tablet angezeigten Anweisungen oder rufen
Sie die Hilfesektion in der App OMRON
connect auf. Falls das Problem weiterhin
besteht, wenden Sie sich an Ihren OMRON-
Einzelhändler oder -Vertreter.
Sonstige Probleme
Drücken Sie die Taste [START/STOP], um das
Messgerät auszuschalten. Drücken Sie die Tas-
te dann erneut, um eine Messung durchzu-
führen. Wenn das Problem weiterhin auftritt,
entnehmen Sie alle Batterien und warten Sie
30 Sekunden. Setzen Sie anschließend die
Batterien wieder ein. Falls das Problem weiter-
hin besteht, wenden Sie sich an Ihren
OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter.
2 Eingeschränkte Garantie
3Wartung
Display/Fehler Mögliche Ursache Lösung
4 Technische Daten
Produktkategorie Elektronische
Blutdruckmessgeräte
Produktbeschreibung Automatisches Oberarm-
Blutdruckmessgerät
Modell (Artikelnummer) X2+ Connect (HEM-7188T1-LEO)
Display Digitales LCD-Display
Manschettendruckbereich 0 bis 299 mmHg
Messbereich für
Blutdruckmessung
SYS: 60 bis 260 mmHg
DIA: 40 bis 215 mmHg
Messbereich für Puls 40 bis 180 Schläge/Min.
Genauigkeit Druck: ± 3 mmHg
Puls: ± 5 % des angezeigten Werts
Messmethode Oszillometrische Methode
Übertragungsmethode Bluetooth® Low Energy
Drahtlose Kommunikation Frequenzbereich: 2,4 GHz
(2.400–2.483,5 MHz) /
Modulation: GFSK
Effektive Strahlungsleistung:
<20dBm
Betriebsart Dauerbetrieb
IP-Klassifizierung Messgerät: IP21
Optionales Netzteil:
IP21 (HHP-CM01 / HHP-AM01)
oder IP22 (HHP-BFH01)
Nenngrößen 6 VDC, 4 W
Stromquelle 4 AA-Batterien 1,5 V oder
optionales Netzteil
(Eingangsleistung 100–240 VAC,
50–60 Hz, 0,12–0,065 A)
Batterielebensdauer Ca. 900 Messungen (mit neuen
Alkalibatterien und mitgelieferter
Manschette; je nach Art der
Batterie und Manschette)
Nutzungsdauer (Betriebszeit) Messgerät: 5 Jahre oder maximal
30.000 Anwendungen. /
Manschette: 5 Jahre oder maximal
10.000 Anwendungen. /
Optionales Netzteil: 5 Jahre
Betriebsbedingungen +10 bis +40 °C / 15 bis 90 %
relative Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation) /
800 bis 1.060 hPa
Lagerungs-/
Transportbedingungen
-20 bis +60 °C / 10 bis 90 % relative
Luftfeuchtigkeit
(ohne Kondensation)
Gewicht Messgerät: ca. 260 g (ohne
Batterien)
Manschette: ca. 170 g
Abmessungen Messgerät: ca. 98 mm (B) ×
79 mm (H) × 138 mm (L) /
Manschette: ca. 145 mm ×
594 mm (Luftschlauch: 750 mm)
Manschettenumfang für dieses
Messgerät
17 bis 42 cm (mitgelieferte
Manschette: 22 bis 42 cm)
Speicher Maximal 30 Messwerte
Inhalt Messgerät, Manschette
(HEM-RML31), 4 AA-Batterien,
Gebrauchsanweisung 1 und 2
Schutz vor Stromschlägen ME-Gerät mit interner Versorgung
(bei reinem Batteriebetrieb)
Gerät der Klasse II ME (wenn das
optionale Netzteil verwendet wird)
Anwendungsteil Typ BF (Manschette)
Hinweise auf Störungen der drahtlosen Kommunikation
Die Bluetooth-Option dieses Produkts wird für das Herstellen einer
Verbindung zu dedizierten Apps auf Smartphones oder Tablets
verwendet, um Datums- und Uhrzeitdaten des mobilen Geräts mit
dem Produkt zu synchronisieren und Messdaten des Produkts mit dem
mobilen Gerät zu synchronisieren. Die weitere Handhabung von Daten
auf dem Smartphone oder Tablet liegt im Ermessen des Benutzers.
Dieses Produkt arbeitet im lizenzfreien ISM-Band bei 2,4 GHz, wo Dritte
die Funkwellen absichtlich oder versehentlich für unbekannte Zwecke
abfangen können. Wird dieses Produkt in der Nähe anderer drahtloser
Geräte wie Mikrowellengeräte und WLAN-Geräte verwendet, die das
gleiche Frequenzband wie dieses Produkt verwenden, können
Störungen auftreten. Beenden Sie bei auftretenden Störungen den
Betrieb der anderen Geräte oder verwenden Sie dieses Produkt nicht in
der Nähe anderer drahtloser Geräte.
5 Korrekte Entsorgung dieses Produktes
(Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der
dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Produkt bitte getrennt von
anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte
Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät,
um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen
zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft
wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wo und wie sie das Gerät auf
umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden und
die Bedingungen des Kaufvertrags prüfen. Dieses Produkt darf nicht
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
6 Wichtige Informationen zur
elektromagnetischen Verträglichkeit
(EMV)
7 Zeichenerklärung und
Herstellererklärung
24H1652
3150332-3B_IM1-HEM-7188T1-LEO-02-11-2024.fm Page 1 Wednesday, December 4, 2024 10:19 AM


Produktspecifikationer

Varumärke: Omron
Kategori: blodtrycksmätare
Modell: X2+ Connect

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Omron X2+ Connect ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig