Omron X2+ Connect Bruksanvisning
                    Omron
                    
                    blodtrycksmätare
                    
                    X2+ Connect
                
                                
    Läs gratis den bruksanvisning för Omron X2+ Connect (2 sidor) i kategorin blodtrycksmätare. Guiden har ansetts hjälpsam av 19 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 10 recensioner. Har du en fråga om Omron X2+ Connect eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
                        Sida 1/2
                    
                    
                    
Thank you for purchasing the OMRON Automatic Upper Arm Blood 
Pressure Monitor. This blood pressure monitor uses the oscillometric 
method of blood pressure measurement. This means this monitor 
detects your blood movement through your brachial artery and 
converts the movements into a digital reading.
Safety Instructions
This instruction manual provides you with important information 
about the OMRON Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor. 
To ensure the safe and proper use of this monitor, READ and 
UNDERSTAND all of these instructions. If you do not understand 
these instructions or have any questions, contact your OMRON 
retail outlet or distributor before attempting to use this monitor. 
For specific information about your own blood pressure, consult 
with your physician.
Intended Use
Intended Purpose
This device is a digital monitor intended for use in measuring blood 
pressure and pulse rate in adult patient population. The device 
detects the appearance of irregular heartbeats during measurement 
and indicates this via a symbol with the measurement result.
Intended Patients
Adult patient population
Intended Users
Adult population (may include patients themselves) who can 
understand this instruction manual.
Clinical Benefit
Patient’s blood pressure can be measured non-invasively and simply 
in the home environment.
Type of Use
This monitor is intended to be multiple patient multiple use.
Limitation
Patient’s arm circumference must be 17 - 42 cm.
Indication
This device is used by healthy individuals, patients with hypertension, 
patients with health-conscious individuals, in a general household 
situation for measuring blood pressure and pulse rate.
Receiving and Inspection
Remove this monitor and other components from the packaging and 
inspect for damage. If this monitor or any other components is 
damaged, DO NOT USE and consult with your OMRON retail outlet or 
distributor.
Read the Important Safety Information in this instruction manual 
before using this monitor. Follow this instruction manual thoroughly 
for your safety.
Keep for future reference. For specific information about your own 
blood pressure, consult with your physician.
Contraindications
• DO NOT use this monitor on an injured arm or an arm under 
medical treatment.
• DO NOT apply the arm cuff on your arm while on an intravenous 
drip or blood transfusion.
• DO NOT use this monitor on infants, toddlers, children or persons 
who cannot express themselves.
Side Effects
• Taking measurements more often than necessary may cause 
bruising due to blood flow interference.
• Inflating to a higher pressure than necessary may result in bruising 
of the arm where the cuff is applied. NOTE: refer to “If your systolic 
pressure is more than 210 mmHg” in the end of instruction manual 
2 for additional information.
• Stop using this monitor and consult with your physician if you 
experience skin irritation or discomfort.
Warning
Indicates a potentially hazardous 
situation which, if not avoided, could 
result in death or serious injury.
• DO NOT adjust medication (including altering your use of any drug 
or treatment) based on readings from this blood pressure monitor. 
Take medication as prescribed by your physician. ONLY a physician 
is qualified to diagnose and treat high blood pressure and heart 
related conditions.
• NEVER diagnose or treat yourself based on your readings. ALWAYS 
consult with your physician.
• If you are experiencing any symptoms or concerns, consult with 
your physician.
• DO NOT postpone/stop regular checkups or physician visits based 
on the results that you are getting from this monitor.
• DO NOT use this monitor in areas containing high frequency (HF) 
surgical equipment, magnetic resonance imaging (MRI) 
equipment, computerized tomography (CT) scanners. This may 
result in incorrect operation of the monitor and/or cause an 
inaccurate reading.
• DO NOT use this monitor in oxygen rich environments or near 
flammable gas.
• Consult with your physician before using this monitor if you have 
common arrhythmias such as atrial or ventricular premature beats 
or atrial fibrillation; arterial sclerosis; poor perfusion; diabetes; 
pregnancy; pre-eclampsia or renal disease. NOTE that any of these 
conditions in addition to patient motion, trembling, or shivering 
may affect the measurement reading.
• To help avoid strangulation, keep the air tube and AC adapter cable 
away from infants, toddlers and children.
• This product contains small parts that may cause a choking hazard 
if swallowed by infants, toddlers and children.
Data Transmission
• This product always emits radio frequencies (RF) in the 2.4 GHz 
band. DO NOT use this product in locations where RF is restricted, 
such as on an aircraft or in hospitals. Disable the Bluetooth® 
feature in this monitor, or remove the batteries and unplug the AC 
adapter when in RF restricted areas.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
• DO NOT use the AC adapter if this monitor or the AC adapter cable 
is damaged. If this monitor or the cable is damaged, turn off the 
power and unplug the AC adapter immediately.
• Plug the AC adapter into the appropriate voltage outlet. DO NOT 
use in a multi-outlet plug.
• NEVER plug in or unplug the AC adapter from the electric outlet 
with wet hands.
• DO NOT disassemble or attempt to repair the AC adapter.
Battery Handling and Usage
• Keep the batteries out of the reach of infants, toddlers and children.
Precaution
Indicates a potentially hazardous 
situation which, if not avoided, may 
result in minor or moderate injury 
to the user or patient, or cause 
damage to the equipment or other 
property.
• Consult with your physician before using this monitor on an arm 
where intravascular access or therapy, or an arterio-venous (A-V) 
shunt, is present because of temporary interference to blood flow 
and could result in injury.
• Consult with your physician before using this monitor if you have 
had a mastectomy or lymph node clearance.
• Consult with your physician before using this monitor if you have 
severe blood flow problems or blood disorders as cuff inflation can 
cause bruising.
• ONLY inflate the arm cuff when it is applied on your upper arm.
• Remove the arm cuff if it does not start deflating during a 
measurement.
• DO NOT use this monitor for any purpose other than measuring 
blood pressure.
• During measurement, make sure that no mobile device or any 
other electrical device that emits electromagnetic fields is within 30 
cm of this monitor. This may result in incorrect operation of the 
monitor and/or cause an inaccurate reading.
• DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other 
components. This may cause an inaccurate reading.
• DO NOT use in a location where there is moisture or a risk of water 
splashing this monitor. This may damage this monitor.
• DO NOT use this monitor in a moving vehicle such as in a car or on 
an aircraft.
• DO NOT drop or subject this monitor to strong shocks or vibrations.
• DO NOT use this monitor in places with high or low humidity or 
high or low temperatures. Refer to section 4.
• During measurement, observe the arm to ensure that the monitor 
is not causing prolonged impairment to blood circulation.
• DO NOT use this monitor with other medical electrical (ME) 
equipment simultaneously. This may result in incorrect operation 
of the devices and/or cause an inaccurate reading.
• Avoid bathing, drinking alcohol or caffeine, smoking, exercising 
and eating for at least 30 minutes before taking a measurement.
• Rest for at least 5 minutes before taking a measurement.
• Remove tight-fitting or thick clothing from your arm while taking a 
measurement.
• Remain still and DO NOT talk while taking a measurement.
• ONLY use the arm cuff on persons whose arm circumference is 
within the specified range of the cuff.
• Ensure that this monitor has acclimated to room temperature 
before taking a measurement. Taking a measurement after an 
extreme temperature change could lead to an inaccurate reading. 
It is recommended that you wait for approximately 2 hours for the 
monitor to warm up or cool down when the monitor is used in an 
environment within the temperature specified as operating 
conditions after it is stored either at the maximum or at the 
minimum storage temperature. For additional information on 
operating and storage / transport temperature, refer to section 4.
• DO NOT use this monitor after the durable period has ended. Refer 
to section 4.
• DO NOT crease the arm cuff or the air tube excessively.
• DO NOT fold or kink the air tube while taking a measurement. This 
may cause an injury by interrupting blood flow.vR
• To unplug the air plug, pull on the plastic air plug at the base of the 
tube, not the tube itself.
• ONLY use the AC adapter, arm cuff, batteries and accessories 
specified for this monitor. Use of unsupported AC adapters, arm 
cuffs and batteries may damage and/or may be hazardous to this 
monitor.
• ONLY use the approved arm cuff for this monitor. Use of other arm 
cuffs may result in incorrect readings.
• Read and follow the “Correct Disposal of This Product” in section 5 
when disposing of the device and any used accessories or optional 
parts.
Data Transmission
• DO NOT replace the batteries or unplug the AC adapter while your 
readings are being transferred to your smart device. This may result 
in incorrect operation of this monitor and failure to transfer your 
blood pressure data.
AC Adapter (optional accessory) Handling and Usage
• Fully insert the AC adapter into the outlet.
• When unplugging the AC adapter from the outlet, be sure to safely 
pull from the AC adapter. DO NOT pull from the AC adapter cable.
• When handling the AC adapter cable:
DO NOT damage it. / DO NOT break it. / DO NOT tamper with it. / 
DO NOT pinch it. / DO NOT forcibly bend or pull it. / DO NOT twist it. / 
DO NOT use it if it is gathered in a bundle. / DO NOT place it under 
heavy objects.
• Wipe any dust off of the AC adapter.
• Unplug the AC adapter when not in use.
• Unplug the AC adapter before wiping this monitor.
Battery Handling and Usage
• DO NOT insert batteries with their polarities incorrectly aligned.
• ONLY use 4 “AA” alkaline or manganese batteries with this monitor. 
DO NOT use other types of batteries. DO NOT use new and used 
batteries together. DO NOT use different brands of batteries 
together.
• Remove the batteries if this monitor will not be used for a long 
period of time.
• If battery fluid should get in your eyes, immediately rinse with 
plenty of clean water. Consult with your physician immediately.
• If battery fluid should get on your skin, wash your skin immediately 
with plenty of clean, lukewarm water. If irritation, injury or pain 
persists, consult with your physician.
• DO NOT use batteries after their expiration date.
• Periodically check the batteries to ensure they are in good working 
condition.
General Notices
• To stop a measurement, press the [START/STOP] button while 
taking a measurement.
• When you take a measurement on the right arm, the air tube should 
be at the side of your elbow. Be careful not to rest your arm on the 
air tube.
• Blood pressure may differ between the right and left arm, and may 
result in a different measurement value. Always use the same arm 
for measurements. If the values between both arms differ 
substantially, check with your physician on which arm to use for 
your measurements.
• Be aware that OMRON will not be responsible for the loss of data 
and/or information in the app.
• “OMRON connect” is the only app that we recommend to use with 
your monitor to transfer data correctly.
• When using an optional AC adapter, make sure not to place your 
monitor in a location where it is difficult to plug and unplug the AC 
adapter.
Battery Handling and Usage
• Disposal of used batteries should be carried out in accordance with 
local regulations.
• The supplied batteries may have a shorter life span than new 
batteries.
• Replacing batteries will not delete previous readings.
If any of the below problems occur during measurement, check to 
make sure that no other electrical device is within 30 cm of the 
monitor. If the problem persists, refer to the table below.
Instruction Manual 1: Safety and Other Information
For symbols information, refer to “Symbols Description” section.
X2+ Connect (HEM-7188T1-LEO)
IM1-HEM-7188T1-LEO-02-11/2024
3150332-3B
Automatic Upper Arm Blood Pressure Monitor
English
A
B
C
Display
[Memory] (Connection) button
[START/STOP] button
Battery compartment
Air jack
Arm cu
Air plug
Air tube
AC adapter jack
(for optional AC adapter)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D
F
E
G
H
I
Introduction
Important Safety Information
1 Error Messages and Troubleshooting
Display/Problem Possible Cause Solution
appears or the arm 
cuff does not inflate.
The [START/STOP] 
button was pressed 
while the arm cuff is 
not applied.
Press the [START/
STOP] button again to 
turn the monitor off.
Air plug is not 
completely plugged 
into the monitor.
Insert the air plug 
securely.
The arm cuff is not 
applied correctly.
Apply the arm cuff 
correctly, then take 
another 
measurement. Refer 
to section 6 of 
instruction manual 2.
Air is leaking from the 
arm cuff.
Replace the arm cuff 
with a new one. Refer 
to section 13 of 
instruction manual 2.
appears or a 
measurement 
cannot be 
completed after the 
arm cuff inflates.
Moving or talking 
during a 
measurement causes 
the arm cuff to not 
inflate sufficiently.
Remain still and do 
not talk during a 
measurement. If “E2” 
appears repeatedly, 
inflate the arm cuff 
manually until the 
systolic pressure is 30 
to 40 mmHg above 
your previous 
readings. Refer to the 
end of instruction 
manual 2.
The systolic pressure 
is above 210 mmHg 
and a measurement 
cannot be taken.
appears
The arm cuff is 
inflated exceeding 
the maximum 
allowable pressure.
Do not touch the arm 
cuff and/or bend the 
air tube while taking a 
measurement. If 
inflating the arm cuff 
manually, refer to the 
end of instruction 
manual 2.
appears
Moving or talking 
during a 
measurement results 
in vibrations that 
disrupt the 
measurement.
Remain still and do 
not talk during a 
measurement.
Thank you for buying an OMRON product. This product is constructed 
of high quality materials and great care has been taken in its 
manufacturing. It is designed to give you a high level of comfort, 
provided that it is properly operated and maintained as described in 
the instruction manual.
This product is warranted by OMRON for a period of 5 years after the 
date of purchase. The proper construction, workmanship and 
materials of this product is warranted by OMRON. During this period 
of warranty OMRON will, without charge for labour or parts, repair or 
replace the defect product or any defective parts.
The warranty does not cover any of the following:
A.
Transport costs and risks of transport.
B.
Costs for repairs and / or defects resulting from repairs done by 
unauthorised persons.
C.
Periodic check-ups and maintenance.
D.
Failure or wear of optional parts or other attachments other than 
the main device itself, unless explicitly warranted above.
E.
Costs arising due to non-acceptance of a claim (those will be 
charged for).
F.
Damages of any kind including personal caused accidentally or 
from misuse.
G.
Calibration service is not included within the warranty.
H.
Optional parts have a one (1) year warranty from date of purchase. 
Optional parts include, but are not limited to the following items: 
cuff and cuff tube.
Should warranty service be required please apply to the dealer whom 
the product was purchased from or an authorised OMRON distributor. 
For the address refer to the product packaging / literature or to your 
specialised retailer. If you have difficulties in finding OMRON customer 
services, visit our website (www.omron-healthcare.com) for contact 
information.
Repair or replacement under the warranty does not give rise to any 
extension or renewal of the warranty period.
The warranty will be granted only if the complete product is returned 
together with the original invoice / cash ticket issued to the consumer 
by the retailer.
3.1 Maintenance
To protect your monitor from damage, follow the directions below:
Changes or modifications not approved by the manufacturer will void 
the user warranty.
Precaution
DO NOT disassemble or attempt to repair this monitor or other 
components. This may cause an inaccurate reading.
3.2 Storage
• Store your monitor and other components in a clean, safe location.
• Gently fold the air tube into the arm cuff. Note: Do not bend or 
crease the air tube excessively.
• Do not store your monitor and other components:
- If your monitor and other components are wet.
- In locations exposed to extreme temperatures, humidity, direct 
sunlight, dust or corrosive vapors such as bleach.
- In locations exposed to vibrations or shocks.
3.3  Wiping the Monitor
• Do not use any abrasive or volatile cleaners.
• Use a soft dry cloth or a soft cloth moistened with mild (neutral) 
detergent to wipe your monitor and arm cuff, and then wipe them 
with a dry cloth.
• Do not wash or immerse your monitor and arm cuff or other 
components in water.
• Do not use gasoline, thinners or similar solvents to wipe your 
monitor and arm cuff or other components.
3.4 Calibration and Service
• The accuracy of this blood pressure monitor has been carefully 
tested and is designed for a long service life.
• It is generally recommended to have the unit inspected every two 
years to ensure correct functioning and accuracy. Please consult 
your authorised OMRON dealer or the OMRON Customer Service at 
the address given on the packaging or attached literature.
Note
• These specifications are subject to change without notice.
• This monitor is clinically investigated according to the 
requirements of EN ISO 81060-2:2014 and complies with 
EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024 (excluding pregnant and 
pre-eclampsia patients). In the clinical validation study, K5 was used 
on 85 subjects for determination of diastolic blood pressure.
• IP classification is degrees of protection provided by enclosures in 
accordance with IEC 60529. This monitor and optional AC adapter 
are protected against solid foreign objects of 12.5 mm diameter 
and greater such as a finger. The monitor and optional AC adapter 
HHP-CM01 and HHP-AM01 are protected against vertically falling 
water drops which may cause issues during a normal operation. 
The optional AC adapter HHP-BFH01 is protected against oblique 
falling water drops which may cause issues during a normal 
operation.
• Operation mode classification complies with IEC 60601-1.
• This monitor communicates with a smart device using Bluetooth 
Low Energy. Pairing requires user interaction and the transmitted 
data is encrypted.
This device conforms to the EN 60601-1-2:2015+A1:2021 
Electromagnetic Compatibility (EMC) standard.
Further documentation in accordance with this EMC standard is 
available at 
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
Refer to the EMC information for this device on the website.
• Hereby, OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., declares that this device is 
in compliance with Directive 2014/53/EU.
• The full text of the EU declaration of conformity is available at the 
following internet address: www.omron-healthcare.com
• This OMRON product is produced under the strict quality system of 
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan. The Core component for 
OMRON blood pressure monitors, which is the Pressure Sensor, is 
produced in Japan.
• Please report to the manufacturer and the competent authority of 
the Member State in which you are established about any serious 
incident that has occurred in relation to this device.
appears
The pulse rate is not 
detected correctly.
Apply the arm cuff 
correctly, then take 
another 
measurement. Refer 
to section 6 of 
instruction manual 2. 
Remain still and sit 
correctly during a 
measurement.
appears
The monitor has 
malfunctioned.
Press the 
[START/STOP] button 
again. If “Er” still 
appears, contact your 
OMRON retail outlet 
or distributor.
appears
The monitor cannot 
connect to a smart 
device or transmit 
data correctly.
Follow the 
instructions shown in 
the “OMRON 
connect” app. If the 
“Err” still appears after 
checking the app, 
contact your OMRON 
retail outlet or 
distributor.
appears
The pulse rate is not 
detected correctly.
Apply the arm cuff 
correctly, then take 
another 
measurement. Refer 
to section 6 of 
instruction manual 2. 
Remain still and sit 
correctly during a 
measurement.
If the irregular 
heartbeat symbol 
“” continues to 
appear, it is 
recommended that 
you consult with your 
physician.
 /   
appears
does not flash during 
a measurement
flashes
The monitor is waiting 
for pairing with the 
smart device.
Refer to section 5 of 
instruction manual 2 
for pairing your 
monitor with your 
smart device, or press 
the [START/STOP] 
button to cancel 
pairing and turn your 
monitor off.
flashes
•More than 
24 readings are not 
transferred.
• Your monitor is not 
paired with a smart 
de
vice
.
• The batteries were 
replaced.
Pair or transfer your 
readings to the 
“OMRON connect” 
app so you can keep 
them in memory in 
the app, and this 
symbol disappears.
flashes
Batteries are low.
Replacing all 4 
batteries with new 
ones is 
recommended. Refer 
to section 4 of 
instruction manual 2.
 and   
appears, or the 
monitor is turned off 
unexpectedly during 
a measurement.
Batteries are 
depleted.
Immediately replace 
all 4 batteries with 
new ones. Refer to 
section 4 of 
instruction manual 2.
Nothing appears on 
the display of the 
monitor.
Battery polarities are 
not properly aligned.
Check the battery 
installation for proper 
placement. Refer to 
section 4 of 
instruction manual 2.
Readings appear too 
high or too low.
Blood pressure varies constantly. Many factors 
including stress, time of day, and/or how you 
apply the arm cuff, may affect your blood 
pressure. Review sections 2, 6 and 7 of 
instruction manual 2.
Any other 
communication 
issue occurs.
Follow the instructions shown in the smart 
device, or visit the “Help” section in the 
“OMRON connect” app for further help. If the 
problem still persists, contact your OMRON 
retail outlet or distributor.
Any other problem 
occurs.
Press the [START/STOP] button to turn the 
monitor off, then press it again to take a 
measurement. If the problem continues, 
remove all batteries and wait for 30 seconds. 
Then re-install the batteries. If the problem 
still persists, contact your OMRON retail outlet 
or distributor.
2 Limited Warranty
3 Maintenance
Display/Problem Possible Cause Solution
4Specifications
Product Category Electronic Sphygmomanometers
Product description Automatic Upper Arm Blood 
Pressure Monitor
Model (Code) X2+ Connect (HEM-7188T1-LEO)
Display LCD digital display
Cuff pressure range 0 to 299 mmHg
Blood pressure measurement 
range
SYS: 60 to 260 mmHg
DIA: 40 to 215 mmHg
Pulse measurement range 40 to 180 beats / min.
Accuracy Pressure: ±3 mmHg
Pulse: ±5 % of display reading
Measurement method Oscillometric method
Transmission method Bluetooth® Low Energy
Wireless communication Frequency range: 2.4 GHz 
(2400 - 2483.5 MHz) / 
Modulation: GFSK
Effective radiated power: 
<20dBm
Operation mode Continuous operation
IP classification Monitor: IP21
Optional AC adapter: 
IP21 (HHP-CM01 / HHP-AM01) or 
IP22 (HHP-BFH01)
Rating DC6V 4W
Power source 4 “AA” batteries 1.5 V or optional 
AC adapter (INPUT AC 100 - 240 V 
50 - 60 Hz 0.12 - 0.065 A)
Battery life Approx. 900 measurements 
(Using new alkaline batteries and 
included arm cuff. Depending on 
the type of battery and arm cuff.)
Durable period (Service life) Monitor: 5 years or the time when 
reaching 30000 times of use. / 
Cuff: 5 years or the time when 
reaching 10000 times of use. / 
Optional AC adapter: 5 years
Operating conditions +10 to +40 °C / 15 to 90 % RH 
(non-condensing) / 800 to 
1060 hPa
Storage / Transport conditions -20 to +60 °C / 10 to 90 % RH 
(non-condensing)
Weight Monitor: approx. 260 g 
(not including batteries)
Arm cuff: approx. 170 g
Dimensions Monitor: approx. 98 mm (W) × 
79 mm (H) × 138 mm (L) / Arm 
cuff: approx. 145 mm × 594 mm 
(air tube: 750 mm)
Cuff circumference applicable 
to the monitor
17 to 42 cm (included arm cuff: 
22 to 42 cm)
Memory Stores up to 30 readings
Contents Monitor, arm cuff (HEM-RML31), 
4 “AA” batteries, Instruction 
Manual 1 and 2
Protection against electric 
shock
Internally powered ME equipment 
(when using only batteries)
Class II ME equipment (when 
using optional AC adapter)
Applied part Type BF (arm cuff)
About a wireless communication interference
The Bluetooth option in the product is used to connect to dedicated 
apps on mobile devices to synchronize date/time data from mobile 
device to the product, and to synchronize measurement data from 
the product to mobile device. Further handling of the data on the 
mobile device is up to the user’s discretion. This product operates in 
an unlicensed ISM band at 2.4 GHz where any third party can 
intercept the radio waves, willfully or accidentally, for any unknown 
purpose. In the event this product is used near other wireless devices 
such as microwave and wireless LAN, which operate on the same 
frequency band as this product, there is a possibility that 
interference may occur. If interference occurs, stop the operation of 
the other devices or relocate this product away from other wireless 
devices before attempting to use it.
5 Correct Disposal of This Product (Waste 
Electrical & Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, 
indicates that it should not be disposed of, with other 
household wastes at the end of its working life.
To prevent possible harm to the environment or human 
health from uncontrolled waste disposal, please 
separate this product from other types of wastes and 
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse 
of material resources.
Household users should contact either the retailer where they 
purchased this product, or their local government office, for details 
of where and how they can return this item for environmentally safe 
recycling.
Business users should contact their supplier and check the terms and 
conditions of the purchase contract. This product should not be 
mixed with other commercial waste for disposal.
6 Important Information regarding 
Electromagnetic Compatibility (EMC)
7 Guidance and Manufacturer’s 
Declaration
Merci d’avoir fait l’acquisition du tensiomètre automatique brassard 
OMRON. Ce tensiomètre fonctionne sur le principe de l’oscillométrie 
pour mesurer votre pression artérielle. Cela signifie qu’il détecte la 
circulation de votre sang dans l’artère brachiale et la convertit en une 
mesure numérique.
Consignes de sécurité
Ce mode d’emploi vous fournit des informations importantes sur le 
tensiomètre automatique brassard OMRON. Pour une utilisation sûre 
et correcte de ce tensiomètre, LIRE et COMPRENDRE toutes ces 
instructions. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou avez 
des questions, contactez votre détaillant ou votre revendeur 
OMRON avant d’essayer d’utiliser ce tensiomètre. Pour des 
informations spécifiques sur votre propre pression artérielle, 
consultez votre médecin.
Utilisation prévue
Objectif visé
Ce tensiomètre numérique est conçu pour mesurer la pression 
artérielle et le pouls chez les patients adultes. L’appareil détecte les 
pulsations cardiaques irrégulières pendant la mesure et l’indique par 
le biais d’un symbole accompagnant le résultat de la mesure.
Patients visés
Population de patients adultes
Utilisateurs visés
Population adulte (y compris les patients eux-mêmes) capable de 
comprendre ce mode d’emploi.
Avantage clinique
La pression artérielle du patient peut être mesurée de manière non 
invasive et simple à domicile.
Type d’utilisation
Ce tensiomètre est destiné à un usage multiple par plusieurs patients.
Limitation
La circonférence du bras du patient doit être comprise entre 
17 et 42 cm.
Indication
Cet appareil est utilisé par des personnes en bonne santé, des patients 
souffrant d’hypertension, des patients soucieux de leur santé, dans un 
cadre domestique général, pour mesurer la pression artérielle et le 
pouls.
Réception et inspection
Retirer le tensiomètre et les autres composants de l’emballage et 
vérifier qu’ils ne sont pas endommagés. Si le tensiomètre ou tout 
autre composant est endommagé, NE PAS L’UTILISER et consulter un 
détaillant ou un revendeur OMRON.
Lire les informations importantes sur la sécurité dans ce mode 
d’emploi avant d’utiliser ce tensiomètre. Suivre attentivement le 
présent mode d’emploi pour votre sécurité.
Le conserver pour s’y référer ultérieurement. Pour des informations 
spécifiques sur votre propre pression artérielle, consultez votre 
médecin.
Contre-indications
• NE PAS utiliser ce tensiomètre sur un bras blessé ou placé sous 
traitement médical.
• NE PAS porter le brassard sur le bras dans lequel une perfusion ou 
une transfusion de sang est en cours.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre sur des nourrissons, des tout-petits, 
des enfants ou des personnes qui ne peuvent pas s’exprimer.
Effets secondaires
•
La prise de mesures plus souvent que nécessaire peut provoquer 
des ecchymoses consécutives aux interférences avec le flux sanguin.
• Le gonflage du brassard à une pression plus élevée que nécessaire 
peut provoquer des ecchymoses sur le bras à l’endroit où le 
brassard est posé. REMARQUE : se reporter à l’encadré « Si votre 
pression systolique est supérieure à 210 mmHg » à la fin du mode 
d’emploi 2 pour plus d’informations.
• Arrêter d’utiliser ce tensiomètre et consulter votre médecin en cas 
d’irritation cutanée ou de gêne.
Avertissement
Indique une situation potentiellement 
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut 
entraîner la mort ou de graves lésions.
• NE PAS ajuster le traitement (y compris modifier l’utilisation d’un 
médicament ou d’un traitement) sur la base des relevés de ce 
tensiomètre. Suivre le traitement prescrit par votre médecin. SEUL 
un médecin est qualifié pour diagnostiquer et traiter l’hypertension 
et des problèmes cardiaques.
• Ne JAMAIS poser un diagnostic ou vous traiter vous-même sur la 
base des mesures réalisées. TOUJOURS consulter un médecin.
• Si vous ressentez un symptôme ou éprouvez une inquiétude 
quelconque, consultez votre médecin.
• NE PAS reporter/arrêter les contrôles réguliers ou les visites chez le 
médecin en fonction des résultats que vous fournit ce moniteur.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des lieux contenant des 
équipements chirurgicaux à haute fréquence (HF), d’imagerie par 
résonance magnétique (IRM) ou de tomodensitométrie (CT). Cela 
risquerait de perturber le fonctionnement du moniteur et/ou de 
provoquer des erreurs de mesure.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des environnements riches en 
oxygène ou à proximité de gaz inflammables.
• Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre dans l’une 
des conditions suivantes : arythmies courantes telles 
qu’extrasystoles auriculaires ou ventriculaires ; fibrillation 
auriculaire ; artériosclérose ; mauvaise perfusion ; diabète ; 
grossesse ; pré-éclampsie ou maladie rénale. NOTEZ que toutes ces 
conditions, en plus des mouvements, tremblements ou frissons du 
patient peuvent avoir un impact sur la mesure.
• Pour éviter tout risque de strangulation, conserver le tuyau à air et 
le câble de l’adaptateur secteur hors de portée des bébés et des 
enfants.
• Ce produit contient des petites pièces pouvant présenter un risque 
d’étouffement en cas d’ingestion par des bébés et des enfants.
Transmission des données
•
Ce produit émet toujours des radiofréquences (RF) dans la bande des 
2,4 GHz. NE PAS l’utiliser dans des endroits avec restrictions de RF, 
comme dans un avion ou dans les hôpitaux. Désactiver la fonction 
Bluetooth®
 de ce tensiomètre, ou retirer les piles et débrancher 
l’adaptateur secteur dans les zones avec restrictions de RF.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur secteur 
(accessoire en option)
• NE PAS utiliser l’adaptateur secteur si le tensiomètre ou le câble de 
l’adaptateur secteur est endommagé. Si le tensiomètre ou le câble 
de l’adaptateur secteur est endommagé, éteindre l’appareil et 
débrancher l’adaptateur secteur immédiatement.
• Brancher l’adaptateur secteur sur la prise de tension appropriée. NE 
PAS utiliser avec une multiprise.
• NE JAMAIS brancher ou débrancher l’adaptateur secteur de la prise 
électrique avec les mains mouillées.
• NE PAS démonter ou tenter de réparer l’adaptateur secteur.
Manipulation et utilisation de la pile
• Garder les piles hors de la portée des bébés et des enfants.
Précaution
Indique une situation potentiellement 
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, 
peut entraîner des blessures mineures 
ou modérées chez l’utilisateur ou le 
patient, ou endommager l’appareil ou 
tout autre équipement.
• Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre sur un bras 
muni d’une perfusion intravasculaire ou sous traitement 
intravasculaire, ou pourvu d’une anastomose artérioveineuse en 
raison d’interférences temporaires avec le flux sanguin et du risque 
de blessure.
• Si une mastectomie ou une ablation de ganglion lymphatique a été 
subie, consulter un médecin avant d’utiliser ce tensiomètre.
• Consulter votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si vous êtes 
atteint de graves problèmes de circulation sanguine ou de troubles 
sanguins car le gonflage du brassard peut causer des ecchymoses.
• NE gonfler le brassard QUE lorsqu’il enroulé autour de votre bras.
• Retirer le brassard s’il ne commence pas à se dégonfler lors d’une 
mesure.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans d’autres buts que la mesure de 
la pression artérielle.
• Pendant la mesure, veiller à ce qu’aucun appareil mobile ou autre 
appareil électrique émettant des champs électromagnétiques ne 
se trouve dans un rayon de 30 cm de ce moniteur. Cela risquerait de 
perturber le fonctionnement du moniteur et/ou de provoquer des 
erreurs de mesure.
• NE PAS démonter ou tenter de réparer le tensiomètre ou d’autres 
composants. Cela pourrait compromettre la précision de lecture.
• NE PAS utiliser le tensiomètre dans un endroit humide ou dans 
lequel il pourrait être éclaboussé par de l’eau. Cela risque de 
l’endommager.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans un véhicule en mouvement, 
comme une voiture ou un avion.
• NE PAS laisser tomber le tensiomètre ou le soumettre à des 
vibrations ou chocs violents.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre dans des endroits présentant une 
humidité élevée ou faible, ou des températures élevées ou basses. 
Se reporter à la section 4.
•
Pendant la mesure, observer le bras pour vérifier que le tensiomètre 
ne provoque pas une altération prolongée de la circulation sanguine.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre en même temps qu’un autre 
équipement médical électrique. Cela risquerait de perturber le 
fonctionnement des appareils et/ou de provoquer des erreurs de 
mesure.
• Éviter de prendre un bain, de consommer de l’alcool ou de la 
caféine, de fumer ou de faire du sport 30 minutes avant la mesure.
• Se reposer pendant au moins 5 minutes avant la mesure.
• Retirer les vêtements moulants ou épais de votre bras lorsque vous 
effectuez une mesure.
• Rester immobile et NE PAS parler pendant la mesure.
• N’utiliser le brassard QUE sur des personnes dont la circonférence 
du bras se situe dans la plage spécifiée du brassard.
• Veillez à ce que le tensiomètre ait atteint la température ambiante 
avant d’effectuer une mesure. Toute mesure réalisée après un 
changement de température extrême pourrait fournir un résultat 
incorrect. Il est recommandé d’attendre environ 2 heures pour que 
le tensiomètre se réchauffe ou se refroidisse lorsqu’il est utilisé dans 
un environnement dont la température se situe dans la plage des 
températures indiquées comme températures de fonctionnement, 
après qu’il a été conservé à la température de stockage maximum 
ou minimum. Pour plus d’informations sur la température de 
fonctionnement et de stockage/transport, se reporter à la section 4.
• NE PAS utiliser ce tensiomètre après expiration de sa durée de vie. 
Se reporter à la section 4.
• NE PAS tordre le brassard et ne pas plier excessivement le tuyau à air.
• NE PAS plier ou couder le tuyau à air pendant la réalisation d’une 
mesure. Cela pourrait provoquer des lésions par interruption du 
flux sanguin.
• Pour débrancher la prise de gonflage, tirer la prise de gonflage en 
plastique à la base du tuyau, et non le tuyau lui-même.
• N’utiliser QUE l’adaptateur secteur, le brassard, les piles et les 
accessoires spécifiés pour ce tensiomètre. L’utilisation 
d’adaptateurs secteur, brassards et piles inappropriés peut s’avérer 
dangereuse pour le moniteur et/ou l’endommager.
•
Utiliser UNIQUEMENT le brassard approuvé pour ce tensiomètre. 
L’utilisation d’autres brassards peut fausser les résultats des mesures.
• Lire et suivre la procédure « Mise au rebut correcte de ce produit » 
de la section 5 pour la mise au rebut de l’appareil et des accessoires 
ou pièces optionnelles utilisés.
Transmission des données
• NE PAS remplacer les piles ou débrancher l’adaptateur secteur 
pendant le transfert des mesures sur l’appareil intelligent. Cela 
risquerait de perturber le fonctionnement du tensiomètre et 
d’entraîner l’échec du transfert de vos données de pression 
artérielle.
Manipulation et utilisation de l’adaptateur secteur 
(accessoire en option)
• Insérer entièrement l’adaptateur secteur dans la prise.
•
Pour débrancher l’adaptateur secteur de la prise, tirer délicatement 
l’adaptateur secteur. NE PAS tirer sur le câble de l’adaptateur secteur.
• Lors de la manipulation du câble de l’adaptateur secteur :
NE PAS l’endommager. / NE PAS le casser. / N E PAS le modifier. / 
NE PAS le pincer. / NE PAS le plier ou le tirer avec force. / NE PAS le 
tordre. / NE PAS l’utiliser s’il est entortillé. / NE PAS le placer sous des 
objets lourds.
• Dépoussiérer l’adaptateur secteur.
• Débrancher l’adaptateur secteur lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Débrancher l’adaptateur secteur avant de nettoyer le tensiomètre.
Manipulation et utilisation de la pile
• NE PAS introduire les piles en inversant leur polarité.
• Utiliser UNIQUEMENT 4 piles alcalines ou au manganèse « AA » avec 
ce tensiomètre. NE PAS utiliser d’autres types de piles. NE PAS 
utiliser des piles neuves et usagées en même temps. NE PAS utiliser 
des piles de marques différentes en même temps.
• Retirer les piles si le tensiomètre ne doit pas être utilisé pendant 
une longue période.
• En cas de projection du liquide provenant des piles dans les yeux, 
rincer immédiatement et abondamment à l’eau. Consulter 
immédiatement votre médecin.
• En cas de projection du liquide provenant des piles sur votre peau, 
la laver immédiatement et abondamment à l’eau tiède. En cas 
d’irritation, de blessure ou de douleur persistante, consulter votre 
médecin.
• NE PAS utiliser de piles après leur date d’expiration.
• Vérifier régulièrement les piles pour vous assurer qu’elles sont en 
bon état.
Remarques générales
• Pour arrêter une mesure, appuyer sur le bouton [START/STOP] au 
cours de la mesure.
• Lorsque la mesure est effectuée sur le bras droit, le tuyau à air doit 
se trouver à côté de votre coude. Veiller à ne pas poser le bras sur le 
tuyau à air.
• La pression artérielle peut être différente entre le bras droit et le 
bras gauche. Les résultats de la mesure peuvent donc être 
différents. Toujours utiliser le même bras pour les mesures. Si les 
valeurs mesurées aux deux bras sont trop différentes, consulter 
votre médecin pour savoir quel bras utiliser pour les mesures.
• Noter qu’OMRON ne sera pas responsable de la perte de données 
et/ou des informations sur l’application.
• « OMRON connect » est la seule application que nous vous 
recommandons d’utiliser avec votre tensiomètre afin de transférer 
vos données correctement.
• En cas d’utilisation d’un adaptateur secteur en option, veiller à ne 
pas placer votre tensiomètre à un endroit où il est difficile de 
brancher et débrancher l’adaptateur secteur.
Manipulation et utilisation de la pile
• La mise au rebut des piles usagées doit être effectuée 
conformément aux réglementations locales.
• Il se peut que les piles fournies aient une durée de vie plus courte 
que des piles neuves.
• Le remplacement des piles ne supprime pas les mesures 
précédentes.
Si l’un des problèmes ci-dessous se produit pendant la mesure, 
vérifier qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à moins de 
30 cm du tensiomètre. Si le problème persiste, se reporter au tableau 
ci-dessous.
Mode d’emploi1: Sécurité et autres informations
Pour obtenir des informations sur les symboles, se reporter à la section «Description des symboles».
X2+ Connect (HEM-7188T1-LEO)
Tensiomètre automatique brassard
Français
A
B
C
Achage
Bouton (de connexion) [Mémoire]
Bouton [START/STOP]
Compartiment des piles
Prise à air
Brassard
Prise de gonage
Tuyau à air
Prise pour l’adaptateur secteur
(pour adaptateur secteur en option)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D
F
E
G
H
I
Introduction
Informations importantes sur la sécurité
1 Messages d’erreur et dépannage
Affichage/
Problème
Cause possible Solution
s’affiche ou le 
brassard ne se gonfle 
pas.
Le bouton 
[START/STOP] a été 
utilisé alors que le 
brassard n’est pas en 
place.
Appuyer une nouvelle 
fois sur le bouton 
[START/STOP] pour 
éteindre le 
tensiomètre.
La prise de gonflage 
n’est pas entièrement 
insérée dans le 
tensiomètre.
Brancher la prise de 
gonflage fermement.
Le brassard n’est pas 
correctement posé.
Poser le brassard 
correctement, puis 
effectuer une 
nouvelle mesure. 
Se reporter à la 
section 6 du mode 
d’emploi 2.
Le brassard laisse 
échapper de l’air.
Remplacer le brassard 
par un brassard neuf. 
Se reporter à la 
section 13 du mode 
d’emploi 2.
Merci d’avoir acheté un produit OMRON. Ce produit est fabriqué à 
l’aide de matériaux de haute qualité et les plus grands soins ont été 
apportés à sa fabrication. Il est conçu pour vous apporter un haut 
niveau de confort, à condition de l’utiliser et de l’entretenir 
correctement, conformément aux indications du mode d’emploi.
Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 5 ans après la 
date d’achat. La qualité de la fabrication, de la main d’œuvre et des 
matériaux est garantie par OMRON. Pendant cette période de 
garantie, OMRON réparera ou remplacera le produit défectueux ou 
tout pièce défectueuse sans facturer la main d’œuvre ni les pièces.
La garantie ne couvre aucun des éléments suivants :
A.
Frais et risques liés au transport.
B.
Coûts des réparations et/ou des défauts résultant de réparations 
effectuées par des personnes non agréées.
C.
Contrôles et maintenance périodiques.
D.
Défaillance ou usure de pièces optionnelles ou d’autres accessoires 
autres que l’appareil principal lui-même, à moins que cela ne soit 
explicitement garanti ci-dessus.
E.
Coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces coûts 
seront facturés).
F.
Dommages quelconques, y compris dommages personnels 
d’origine accidentelle ou résultant d’une utilisation inappropriée.
G.
Le service d’étalonnage n’est pas inclus dans la garantie.
H.
Les pièces optionnelles ont une garantie de un (1) an à partir de la 
date d’achat. Les pièces optionnelles comprennent, sans y être 
limitées, les éléments suivants : brassard et tuyau du brassard.
Si un entretien au titre de la garantie est requis, s’adresser au détaillant 
chez lequel le produit a été acheté ou à un revendeur OMRON agréé. 
Pour les adresses, se référer à l’emballage/à la documentation du 
produit ou à votre détaillant spécialisé. Si vous rencontrez des 
difficultés à trouver le service client OMRON, rendez-vous sur notre 
site Internet (www.omron-healthcare.com) pour trouver leurs 
coordonnées.
La réparation ou le remplacement sous garantie ne donne pas droit à 
une extension ou à un renouvellement de la période de garantie.
La garantie ne s’applique que si le produit complet est retourné, 
accompagné de la facture/du ticket de caisse d’origine établi(e) au 
nom du consommateur par le détaillant.
3.1 Maintenance
Pour protéger votre tensiomètre contre des dommages éventuels, 
procéder comme suit :
Toute modification non autorisée par le fabricant annulera la garantie 
utilisateur.
Précaution
NE PAS démonter ou tenter de réparer le tensiomètre ou d’autres 
composants. Cela pourrait compromettre la précision de lecture.
3.2 Stockage
• Conserver votre tensiomètre et ses composants dans un endroit 
propre et sûr.
• Plier délicatement le tuyau à air dans le brassard. Remarque : ne pas 
plier ou tordre excessivement le tuyau à air.
• Ne pas stocker votre tensiomètre et les autres composants :
- Si votre tensiomètre et les autres composants sont mouillés.
- Dans des endroits soumis à des températures extrêmes, à 
l’humidité, à la lumière directe du soleil, à la poussière ou à des 
vapeurs corrosives telles que l’eau de Javel.
- Dans des endroits exposés à des vibrations ou à des chocs.
3.3  Nettoyage du tensiomètre
• Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ou volatils.
• Utiliser un chiffon doux et sec ou un chiffon doux imprégné de 
détergent doux (neutre) pour nettoyer votre tensiomètre et le 
brassard, puis les sécher à l’aide d’un chiffon sec.
• Ne pas laver ou immerger votre tensiomètre et le brassard ou les 
autres composants dans l’eau.
• Ne pas utiliser d’essence, de diluant ou autre solvant pour nettoyer 
votre tensiomètre, le brassard et les autres composants.
3.4  Étalonnage et entretien
• Des tests rigoureux ont été réalisés afin de garantir la précision de 
ce tensiomètre et de lui assurer une longue durée de vie.
• Il est généralement recommandé de faire inspecter l’appareil tous 
les deux ans afin de garantir son bon fonctionnement et sa 
précision. Veuillez contacter votre revendeur OMRON agréé ou le 
service clientèle d’OMRON à l’adresse indiquée sur l’emballage ou 
dans la documentation fournie.
Remarque
• Ces spécifications sont sujettes à 
modification sans préavis.
• Ce tensiomètre fait l’objet d’un 
examen clinique conformément 
aux exigences de la norme 
EN ISO 81060-2:2014, et est conforme à la norme 
EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024 (à l’exception des 
patientes enceintes et souffrant de pré-éclampsie). Lors de l’étude 
de validation clinique, K5 a été utilisé sur 85 sujets afin de 
déterminer la pression artérielle diastolique.
• La classification IP indique le degré de protection fourni par les 
boîtiers conformément à la norme CEI 60529. Ce tensiomètre et 
l’adaptateur secteur en option sont protégés contre les corps 
solides de 12,5 mm de diamètre et plus, le doigt par exemple. 
Le tensiomètre et l’adaptateur secteur en option HHP-CM01 et 
HHP-AM01 sont protégés contre les chutes verticales de gouttes 
d’eau susceptibles de provoquer des problèmes pendant une 
utilisation normale. L’adaptateur secteur en option HHP-BFH01 est 
protégé contre les chutes obliques de gouttes d’eau susceptibles 
de provoquer des problèmes pendant une utilisation normale.
• Le mode de fonctionnement est classifié conformément à la norme 
CEI 60601-1.
• Ce tensiomètre communique avec un appareil intelligent via 
Bluetooth Low Energy. Le jumelage nécessite une interaction de la 
part de l’utilisateur et les données transmises sont chiffrées.
Cet appareil est conforme à la norme EN 60601-1-2:2015+A1:2021 
Compatibilité électromagnétique (CEM).
D’autres documents relatifs à la norme CEM sont disponibles sur
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
Se reporter aux informations relatives à la norme CEM pour cet 
appareil, disponibles sur le site Web.
• OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., déclare par la présente que cet 
appareil est conforme à la directive 2014/53/UE.
• Le texte intégral de la déclaration de conformité UE peut être 
consulté à l’adresse Internet suivante : www.omron-
healthcare.com
• Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict 
d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. Le composant-clé de ce 
tensiomètre OMRON, c’est-à-dire le capteur de pression, est 
fabriqué au Japon.
• Signaler au fabricant et aux autorités compétentes de l’État 
membre dans lequel vous êtes établi tout incident grave qui s’est 
produit impliquant cet appareil.
s’affiche ou il est 
impossible 
d’effectuer une 
mesure après que le 
brassard s’est gonflé.
Si vous bougez ou 
parlez pendant une 
mesure, le brassard ne 
se gonfle pas 
suffisamment.
Rester immobile et ne 
pas parler pendant la 
mesure. Si « E2 » 
apparaît à plusieurs 
reprises, gonfler le 
brassard 
manuellement 
jusqu’à ce que la 
pression systolique 
soit de 30 à 40 mmHg 
supérieure aux 
résultats précédents. 
Se reporter à la fin du 
mode d’emploi 2.
La pression systolique 
est supérieure à 
210 mmHg et il est 
impossible de réaliser 
une mesure.
s’affiche
Le brassard a été 
gonflé au-delà de la 
pression maximale 
admissible.
Ne pas toucher le 
brassard et/ou plier le 
tuyau à air pendant 
une mesure. Pour 
gonfler le brassard 
manuellement, se 
reporter à la fin du 
mode d’emploi 2.
s’affiche
Le fait de bouger ou 
de parler pendant une 
mesure provoque des 
vibrations qui 
perturbent la mesure.
Rester immobile et ne 
pas parler pendant la 
mesure.
s’affiche
Le pouls n’est pas 
détecté 
correctement.
Poser le brassard 
correctement, puis 
effectuer une 
nouvelle mesure. 
Se reporter à la 
section 6 du mode 
d’emploi 2. Rester 
immobile et s’asseoir 
correctement 
pendant la mesure.
s’affiche
Le tensiomètre a mal 
fonctionné.
Appuyer à nouveau 
sur le bouton 
[START/STOP]. Si « Er » 
continue de s’afficher, 
contacter un 
détaillant ou un 
revendeur OMRON.
s’affi
ch
e
Le tensiomètre 
n’arrive pas à se 
connecter à un 
appareil intelligent ou 
à transmettre les 
données 
correctement.
Suivre les indications 
fournies dans 
l’application 
«OMRON connect». 
Si le symbole « Err » 
s’affiche encore après 
la vérification de 
l’application, 
contacter un 
détaillant ou un 
revendeur OMRON.
s’affiche
Le pouls n’est pas 
détecté 
correctement.
Poser le brassard 
correctement, puis 
effectuer une 
nouvelle mesure. 
Se reporter à la 
section 6 du mode 
d’emploi 2. Rester 
immobile et s’asseoir 
correctement 
pendant la mesure.
Si le symbole de 
pulsations cardiaques 
irrégulières « » 
continue de s’afficher, 
il est recommandé de 
consulter un médecin.
 /   
s’affiche
ne clignote pas 
pendant une mesure
clignote
Le tensiomètre est en 
attente de jumelage 
avec l’appareil 
intelligent.
Se reporter à la 
section 5 du mode 
d’emploi 2 pour le 
jumelage du 
tensiomètre avec 
l’appareil intelligent, 
ou appuyer sur le 
bouton [START/STOP] 
pour annuler le 
jumelage et éteindre 
le tensiomètre.
clignote
• Plus de 24 mesures 
ne sont pas 
transférées.
• Le tensiomètre 
n’est pas jumelé 
avec un appareil 
intelligent.
• Les piles ont été 
remplacées.
Jumeler avec 
l’application 
«OMRON connect» 
ou transférer les 
mesures dans 
l’application pour 
pouvoir les conserver 
en mémoire dans 
l’application. Ce 
symbole disparaîtra.
clignote
Les piles sont faibles.
Il est recommandé de 
remplacer les 4 piles 
par des neuves. Se 
reporter à la section 4 
du mode d’emploi 2.
 et   
s’affiche ou le 
tensiomètre s’éteint 
accidentellement 
pendant une 
mesure.
Les piles sont 
épuisées.
Remplacer 
immédiatement les 
4 piles par des piles 
neuves. Se reporter à 
la section 4 du mode 
d’emploi 2.
Rien ne s’affiche sur 
l’affichage du 
tensiomètre.
Les polarités des piles 
ne sont pas 
correctement 
alignées.
Vérifier que les piles 
sont correctement 
installées. Se reporter 
à la section 4 du mode 
d’emploi 2.
Les résultats 
semblent trop hauts 
ou trop bas.
L
a
 pression artérielle varie constamment. De 
nombreux facteurs, y compris le stress, l’heure 
de la journée et/ou la façon dont vous posez le 
brassard, peuvent avoir une incidence sur 
votre pression artérielle. Se reporter aux 
sections 2, 6 et 7 du mode d’emploi 2.
Un autre problème 
de communication 
se produit.
Suivre les instructions affichées sur l’appareil 
intelligent ou consulter la section « Aide » de 
l’application « OMRON connect » pour obtenir 
de l’aide. Si le problème persiste, contacter 
votre détaillant ou votre revendeur OMRON.
Un autre problème 
se produit.
Appuyer sur le bouton [START/STOP] pour 
arrêter le tensiomètre, puis appuyer une 
nouvelle fois dessus pour effectuer une 
mesure. Si le problème persiste, retirer toutes 
les piles et atteindre 30 secondes. Réinstaller 
ensuite les piles. Si le problème persiste, 
contacter votre détaillant ou votre revendeur 
OMRON.
2 Garantie limitée
3 Maintenance
Affichage/
Problème
Cause possible Solution
4Spécifications
Catégorie du produit Sphygmomanomètres 
électroniques
Description du produit Tensiomètre automatique 
brassard
Modèle (réf.) X2+ Connect (HEM-7188T1-LEO)
Affichage Affichage numérique LCD
Plage de pressions du brassard 0 à 299 mmHg
Plage de mesure de la pression 
artérielle
SYS : 60 à 260 mmHg
DIA : 40 à 215 mmHg
Plage de mesure du pouls 40 à 180 pulsations/min.
Précision Pression : ±3 mmHg
Pouls : ±5 % de la mesure affichée
Méthode de mesure Méthode oscillométrique
Méthode de transmission Bluetooth® Low Energy
Communication sans fil Plage de fréquences : 2,4 GHz 
(2400 - 2483,5 MHz) / 
Modulation : GFSK
Puissance rayonnée efficace : 
<20dBm
Mode de fonctionnement Fonctionnement continu
Classification IP Tensiomètre : IP21
Adaptateur secteur en option : 
IP21 (HHP-CM01 / HHP-AM01) ou 
IP22 (HHP-BFH01)
Valeur nominale 6 V CC 4 W
Source d’alimentation 4 piles « AA » 1,5 V ou adaptateur 
secteur en option 
(ENTRÉE CA 100 - 240 V 
50 - 60 Hz 0,12 - 0,065 A)
Durée de vie des piles Environ 900 mesures (avec des 
piles alcalines neuves et le 
brassard inclus. Dépend du type 
de pile et de brassard.)
Durée de vie Tensiomètre : 5 ans ou après 
30 000 utilisations. / Brassard : 
5 ans ou après 10 000 utilisations. / 
Adaptateur secteur en option : 
5ans
Conditions d’utilisation +10 °C à +40 °C / 15 à 90 % HR 
(sans condensation) / 
800 à 1060 hPa
Conditions de stockage et de 
transport
-20°C à +60°C / 10 à 90% HR 
(sans condensation)
Poids Tensiomètre : environ 260 g 
(sans les piles)
Brassard : environ 170 g
Dimensions Tensiomètre : environ 98 mm (P) × 
79 mm (H) × 138 mm (L) / 
Brassard : environ 145 mm × 
594 mm (tuyau à air : 750 mm)
Circonférence du brassard 
applicable au tensiomètre
17 à 42 cm (brassard inclus : 
22 à 42 cm)
Mémoire Mémorise jusqu’à 30 résultats
Contenu Tensiomètre, brassard 
(HEM-RML31), 4 piles AA, 
Modes d’emploi 1 et 2
Protection contre les chocs 
électriques
Équipement ME alimenté en 
interne (en cas d’utilisation 
exclusive de piles)
Équipement ME de classe II (en cas 
d’utilisation de l’adaptateur 
secteur en option)
Pièce appliquée Type BF (brassard)
À propos des interférences de communication sans fil
L’option Bluetooth du produit est utilisée pour se connecter à des 
applications dédiées sur des appareils mobiles afin de synchroniser 
les données de date/heure de l’appareil mobile avec le produit, et 
pour synchroniser les données de mesure du produit avec l’appareil 
mobile. Le traitement ultérieur des données sur l’appareil mobile est 
laissé à la discrétion de l’utilisateur. Ce produit fonctionne dans une 
bande ISM sans licence à 2,4 GHz où toute tierce partie peut 
intercepter les ondes radio, délibérément ou accidentellement, dans 
un but inconnu. Si ce produit est utilisé à proximité d’autres appareils 
sans fil comme un four à micro-ondes et un LAN sans fil, utilisant la 
même bande de fréquences que ce produit, il est possible que des 
interférences se produisent. Si c’est le cas, arrêter les autres appareils 
ou éloigner ce produit des autres appareils sans fil avant d’essayer de 
l’utiliser.
5 Mise au rebut correcte de ce produit 
(déchets d’équipements électriques et 
électroniques)
Ce marquage sur le produit ou sa documentation 
indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie utile 
avec les autres déchets ménagers.
La mise au rebut incontrôlée des déchets pouvant 
porter préjudice à l’environnement ou à la santé 
humaine, veuillez séparer ce produit des autres types 
de déchets et le recycler de façon responsable. Vous 
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources 
matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant 
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie/maison 
communale pour savoir où et comment ils peuvent rapporter ce 
produit afin qu’il soit recyclé dans le respect de l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur et à 
consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit 
pas être mis au rebut avec les autres déchets commerciaux.
6 Informations importantes sur la 
compatibilité électromagnétique (CEM)
7 Conseils et déclaration du fabricant
Vielen Dank, dass Sie sich für das automatische Oberarm-
Blutdruckmessgerät von OMRON entschieden haben. Dieses 
Blutdruckmessgerät verwendet zur Blutdruckmessung die 
oszillometrische Methode. Das bedeutet, dass dieses Messgerät die 
Bewegung Ihres Blutes durch Ihre Oberarmarterie erkennt und diese 
Bewegungen in einen digitalen Messwert umwandelt.
Sicherheitshinweise
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zum au-
tomatischen Oberarm-Blutdruckmessgerät von OMRON. Um die si-
chere und ordnungsgemäße Verwendung dieses Messgerätes 
sicherzustellen, müssen Sie alle Anweisungen LESEN und VERSTEHEN. 
Wenn Sie die Anweisungen nicht verstehen oder Fragen dazu ha-
ben, wenden Sie sich an Ihren OMRON Einzelhändler oder Vertreter, 
bevor Sie das Messgerät verwenden. Für ausführliche Informatio-
nen zu Ihrem Blutdruck wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Verwendungszweck
Verwendungszweck
Das Gerät ist ein digitales Messgerät zur Messung von Blutdruck und 
Pulsfrequenz bei erwachsenen Patienten. Dieses Gerät erkennt das 
Auftreten unregelmäßiger Herzschläge während der Messung und 
zeigt dies zusammen mit dem Messergebnis durch ein Symbol an.
Vorgesehene Patienten
Erwachsene
Vorgesehene Benutzer
Erwachsene (dazu können auch die Patienten selbst gehören), die in 
der Lage sind, diese Gebrauchsanweisung zu verstehen.
Klinischer Nutzen
Der Blutdruck des Patienten kann ganz unkompliziert zu Hause auf 
nicht invasive Weise gemessen werden.
Art der Anwendung
Das Blutdruckmessgerät ist zur (mehrfachen) vielfachen Verwendung 
durch mehrere Patienten vorgesehen.
Einschränkung
Der Armumfang des Patienten muss 17–42 cm betragen.
Indikation
Das Gerät ist für die Verwendung durch gesunde Personen, Patienten 
mit Bluthochdruck oder gesundheitsbewusste Personen in einer 
nicht-klinischen Umgebung (Haushaltsgebrauch) zur Messung von 
Blutdruck und Pulsfrequenz vorgesehen.
Prüfung des Packungsinhaltes
Nehmen Sie das Messgerät und die zugehörigen Komponenten aus 
der Verpackung und überprüfen Sie alles auf Unversehrtheit. Ist das 
Messgerät oder eine Komponente beschädigt, darf das Messgerät 
NICHT VERWENDET werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren 
OMRON-Einzelhändler oder Vertreter.
Lesen Sie die Wichtigen Sicherheitsinformationen in dieser 
Gebrauchsanweisung, bevor Sie das Messgerät verwenden. Halten Sie 
sich aus Sicherheitsgründen genau an diese Gebrauchsanweisung.
Bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Für ausführliche 
Informationen zu Ihrem Blutdruck wenden Sie sich bitte an Ihren 
Arzt.
Kontraindikationen
• Dieses Messgerät NICHT an einem verletzten Arm oder an einem 
Arm anwenden, der medizinisch behandelt wird.
• Die Manschette NICHT während einer Infusion oder Bluttransfusion 
anlegen.
• Das Messgerät NICHT bei Babys, Kleinkindern, Kindern oder 
Personen verwenden, die ihren Willen nicht ausdrücken können.
Nebenwirkungen
• Werden die Messungen häufiger als notwendig durchgeführt, 
können sich durch die Beeinträchtigung des Blutflusses 
Blutergüsse bilden.
•
Aufpumpen auf einen höheren Druck als notwendig kann am Arm, 
wo die Manschette angelegt ist, zu Blutergüssen führen. HINWEIS: 
Weitere Informationen finden Sie unter „Wenn Ihr systolischer Druck 
höher ist als 210 mmHg“ am Ende der Gebrauchsanweisung 2.
• Verwenden Sie dieses Messgerät nicht mehr und wenden Sie sich 
an Ihren Arzt, wenn Hautirritationen oder Beschwerden auftreten.
Warnhinweis
Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situation 
an, die wenn sie nicht vermieden wird, zum Tod 
oder zu sehr schweren Verletzungen führen kann.
• Nehmen Sie aufgrund der Messergebnisse dieses Blutdruckmess-
gerätes KEINE Änderungen an Ihrer Medikation oder an bestehen-
den Therapien vor. Nehmen Sie die Medikamente wie von Ihrem 
Arzt verschrieben. NUR ein Arzt ist qualifiziert, um Bluthochdruck 
und Herzerkrankungen zu diagnostizieren und zu behandeln.
•
Die Messwerte sollten NIE zur Eigendiagnose oder Selbstbehandlung 
herangezogen werden. Wenden Sie sich IMMER an Ihren Arzt.
• Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Symptome auftreten oder 
wenn Sie Bedenken haben.
• Die Ergebnisse dieses Blutdruckmessgerätes sollten Sie NICHT dazu 
veranlassen, regelmäßige Vorsorgeuntersuchungen oder 
Arzttermine aufzuschieben oder auszusetzen.
• Dieses Messgerät NICHT in Bereichen mit Hochfrequenz-
Chirurgiegeräten, MRT-Geräten oder CT-Scannern verwenden. Dies 
könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen
und/oder eine ungenaue Messung verursachen.
• Dieses Messgerät NICHT in sauerstoffangereicherten Umgebungen 
oder in der Nähe brennbarer Gase verwenden.
• Wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie dieses Messgerät in 
folgenden Fällen verwenden: häufig auftretende Arrhythmien wie 
zum Beispiel atriale oder ventrikuläre Extrasystolen oder 
Vorhofflimmern, Arteriosklerose, schlechte Durchblutung, Diabetes, 
Schwangerschaft, Präeklampsie, Nierenerkrankungen. BEACHTEN 
Sie, dass diese Erkrankungen sowie Bewegung, Zittern oder 
Schlottern des Patienten den Messwert beeinträchtigen können.
• Der Luftschlauch und das Netzteilkabel sollten außer Reichweite 
von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern aufbewahrt werden, da 
Strangulationsgefahr besteht.
•
Dieses Produkt enthält Kleinteile, die bei Verschlucken eine Ersti-
ckungsgefahr für Säuglinge, Kleinkinder und Kinder darstellen können.
Datenübertragung
• Dieses Produkt strahlt dauerhaft Hochfrequenzen (HF) im 
2,4-GHz-Band ab. Die Verwendung dieses Produktes an Orten, an 
denen die Nutzung von HF-Geräten eingeschränkt sind, etwa in 
Flugzeugen oder in Krankenhäusern, wird nicht empfohlen. An 
Orten, an denen die Nutzung von HF-Geräten eingeschränkt ist, 
sollte die Bluetooth®-Funktion des Messgerätes ausgeschaltet 
oder die Batterien entnommen und das Netzteil aus der Steckdose 
gezogen werden.
Handhabung und Verwendung des Netzteils 
(optionales Zubehör)
• Verwenden Sie das Netzteil NICHT, wenn das Messgerät oder das 
Netzteilkabel beschädigt ist. Ist das Messgerät oder das Kabel 
beschädigt, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie sofort das 
Netzteil aus der Steckdose.
• Schließen Sie das Netzteil an einer geeigneten Steckdose an. 
Schließen Sie das Gerät NICHT an einer Mehrfachsteckdose an.
• Stecken Sie das Netzteil NIE mit nassen Händen in die Steckdose 
stecken oder ziehen es heraus.
• Das Netzteil NICHT zerlegen oder versuchen, es selbst zu reparieren.
Batterie-Handhabung und -verwendung
• Bewahren Sie die Batterien für Säuglinge, Kleinkinder und Kinder 
unzugänglich auf.
Vorsicht
Zeigt eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion an, die wenn sie nicht vermieden wird, zu 
leichten oder mittelschweren Verletzungen 
des Benutzers oder des Patienten oder Gerä-
teschäden beziehungsweise Schäden an 
anderen Gegenständen führen kann.
•
Fragen Sie Ihren Arzt, bevor Sie dieses Messgerät an einem Arm mit 
intravasalem Zugang bzw. intravaskulärer Therapie oder AV-Ableitung 
(arteriovenöse Ableitung) verwenden, da die vorübergehende 
Beeinträchtigung des Blutflusses zu Verletzungen führen kann.
• Wenn bei Ihnen eine Brustamputation oder eine 
Lymphknotenausräumung durchgeführt wurde, fragen Sie Ihren 
Arzt, bevor Sie dieses Messgerät verwenden.
• Personen mit ernsthaften Durchblutungsstörungen oder 
Blutkrankheiten sollten vor Verwendung des Messgerätes ihren 
Arzt konsultieren, da das Aufpumpen der Manschette zur Bildung 
von Blutergüssen führen kann.
• Pumpen Sie die Manschette NUR auf, wenn sie am Oberarm 
angelegt wurde.
• Nehmen Sie die Manschette ab, wenn während der Messung kein 
Luftablass erfolgt.
• Dieses Messgerät NUR zum Messen des Blutdrucks verwenden.
• Stellen Sie während der Messung sicher, dass sich kein Mobilgerät 
oder anderes elektrisches Gerät, das elektromagnetische Felder 
erzeugt, in einem Abstand von 30 cm um dieses Messgerät 
befindet. Dies könnte zu einer Fehlfunktion des Messgerätes führen
und/oder eine ungenaue Messung verursachen.
• Das Messgerät und andere Komponenten NICHT zerlegen oder 
versuchen, diese selbst zu reparieren. Dies könnte falsche 
Messwerte hervorrufen.
• NICHT an einem feuchten Ort verwenden oder an Orten, an denen 
das Risiko besteht, dass Wasserspritzer auf das Messgerät 
gelangen. Anderenfalls kann das Messgerät beschädigt werden.
• Dieses Messgerät NICHT in einem sich bewegenden Fahrzeug 
verwenden, etwa in einem Auto oder Flugzeug.
• Dieses Messgerät NICHT fallen lassen oder starken Erschütterungen 
oder Vibrationen aussetzen.
• Dieses Messgerät NICHT an Orten mit hoher oder niedriger 
Luftfeuchtigkeit bzw. hohen oder niedrigen Temperaturen 
verwenden. Details dazu finden Sie im Abschnitt 4.
• Beobachten Sie während der Messung Ihren Arm, um zu vermeiden, 
dass die Blutzirkulation unnötig lange unterbunden wird.
• Verwenden Sie das Messgerät NICHT gleichzeitig mit anderen 
medizinischen elektrischen Geräten (ME-Geräten). Dies könnte zu 
einer Fehlfunktion der Geräte führen und/oder eine ungenaue 
Messung verursachen.
• Mindestens 30 Minuten vor der Messung sind Baden, Alkohol- und 
Koffeingenuss, Rauchen, Sport und Essen zu meiden.
• Ruhen Sie sich vor der Messung mindestens 5 Minuten aus.
• Entfernen Sie enge oder dicke Kleidungsstücke von Ihrem Arm, 
bevor Sie die Messung durchführen.
• Halten Sie während der Messung still und sprechen Sie NICHT.
• Verwenden Sie die Manschette nur bei Personen mit dem für die 
Manschette angegebenen Oberarmumfang.
• Bringen Sie das Messgerät vor der Messung auf Raumtemperatur. 
Messungen, die nach einem größeren Temperaturwechsel 
vorgenommen werden, können ungenau sein. Es wird empfohlen, 
das Messgerät etwa 2 Stunden lang auf die in den 
Betriebsbedingungen angegebene Umgebungstemperatur zu 
bringen, wenn es zuvor bei maximaler oder minimaler 
Aufbewahrungstemperatur gelagert wurde. Weitere 
Informationen zur Betriebs- , Lager- und Transporttemperatur 
finden Sie in Abschnitt 4.
• Verwenden Sie das Messgerät nach Ablauf der Nutzungsdauer 
NICHT mehr. Details dazu finden Sie im Abschnitt 4.
• Die Manschette und den Luftschlauch NICHT übermäßig knicken.
• Den Luftschlauch während der Messung NICHT zusammendrücken 
oder knicken. Dies kann durch Unterbrechung des Blutflusses 
Verletzungen zur Folge haben.
• Fassen Sie am Stecker und nicht am Schlauch an, wenn Sie den 
Kunststoff-Luftschlauchstecker aus dem Schlauchende ziehen.
• Verwenden Sie NUR Netzteile, Manschetten, Batterien und andere 
Zubehörteile, die speziell für dieses Gerät bestimmt sind. Die 
Verwendung nicht zugelassener Netzteile, Manschetten und 
Batterien kann das Messgerät beschädigen und/oder zu Gefahren 
im Zusammenhang mit dem Messgerät führen.
• Verwenden Sie NUR die für dieses Messgerät zugelassene 
Manschette. Die Verwendung anderer Manschetten kann zu 
falschen Messergebnissen führen.
• Lesen und befolgen Sie vor der Entsorgung des Gerätes, von 
Zubehör oder von optionalen Teilen die Hinweise unter „Korrekte 
Entsorgung dieses Produktes“ in Abschnitt 5.
Datenübertragung
• Tauschen Sie die Batterien NICHT aus und trennen Sie das Netzteil 
NICHT, während Ihre Messwerte an Ihr Smartphone oder Tablet über-
tragen werden. Dies kann zu Fehlfunktionen dieses Messgerätes und 
zu Fehlern bei der Übertragung Ihrer Blutdruckwerte führen.
Handhabung und Verwendung des Netzteils 
(optionales Zubehör)
• Stecken Sie das Netzteil vollständig in die Steckdose.
• Ziehen Sie beim Trennen des Netzteils von der Steckdose aus Sicher-
heitsgründen am Stecker. Ziehen Sie NICHT am Kabel des Netzteils.
• Korrekter Umgang mit dem Netzteilkabel:
NICHT beschädigen. / NICHT unterbrechen. / NICHT manipulieren. / 
NICHT einklemmen. / NICHT gewaltsam biegen oder ziehen. / 
NICHT verdrehen. / NICHT verwenden, wenn es zu einem Knäuel 
aufgewickelt ist. / NICHT unter schwere Gegenstände legen.
• Befreien Sie das Netzteil von Staub.
• Trennen Sie das Netzteil, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
• Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose vor der Reinigung des 
Messgerätes.
Batterie-Handhabung und -verwendung
• Die Batterien NICHT in verkehrter Richtung (Pole auf den falschen 
Seiten) einsetzen.
•
Verwenden Sie für dieses Messgerät ausschließlich 4 Alkali- oder Man-
ganbatterien vom Typ AA. KEINE anderen Batterietypen verwenden. 
KEINE neuen und gebrauchten Batterien zusammen verwenden. KEINE 
unterschiedlichen Batteriemarken zusammen verwenden.
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Messgerät über einen 
längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
• Wenn Batteriesäure in Ihre Augen gelangt, spülen Sie diese sofort mit 
reichlich klarem Wasser aus. Wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt.
• Wenn Batteriesäure auf Ihre Haut oder Ihre Kleidung gelangt, 
spülen Sie diese sofort mit reichlich klarem, lauwarmem Wasser ab. 
Wenn weiterhin Hautreizung, Verletzung oder Schmerzen 
bestehen, wenden Sie sich an Ihren Arzt.
• Verwenden Sie Batterien NICHT nach dem Ablaufdatum.
• Prüfen Sie die Batterien regelmäßig, um sicherzustellen, dass sie 
sich im guten Betriebszustand befinden.
Allgemeine Hinweise
• Zum Beenden der Messung kann währenddessen die Taste 
[START/STOP] gedrückt werden.
• Wenn Sie die Messung am rechten Arm durchführen, sollte sich der 
Luftschlauch an der Seite Ihres Ellenbogens befinden. Achten Sie 
darauf, dass Ihr Arm nicht auf dem Luftschlauch liegt.
• Der Blutdruck kann sich zwischen dem rechten und linken Arm 
unterscheiden. Die gemessenen Blutdruckwerte können daher 
unterschiedlich sein. Verwenden Sie immer denselben Arm für 
Messungen. Falls sich die Werte zwischen beiden Armen deutlich 
unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen Arm 
Sie für Messungen verwenden.
• Beachten Sie, dass OMRON nicht für den Verlust von Daten 
und/oder Informationen in der App haftet.
• OMRON connect ist die einzige App, die wir zur korrekten 
Datenübertragung von Ihrem Messgerät empfehlen.
• Verwenden Sie das Messgerät bei Verwendung eines optionalen 
Netzteils nicht an einem Ort, an dem Sie das Netzteil nur schwer 
anschließen und trennen können.
Batterie-Handhabung und -verwendung
• Entsorgen Sie verbrauchte Batterien gemäß den geltenden 
Bestimmungen.
• Die mitgelieferten Batterien haben eventuell eine kürzere 
Lebensdauer als neue Batterien.
•
Beim Ersetzen der Batterien werden die letzten Messwerte nicht gelöscht.
Sollte während der Messung eines der folgenden Probleme auftreten, 
stellen Sie zunächst sicher, dass sich keine anderen elektrischen 
Geräte in einem Abstand von weniger als 30 cm zum Messgerät 
befinden. Sollte das Problem weiterhin bestehen, beachten Sie die 
nachstehende Tabelle.
Gebrauchsanweisung1: Sicherheitshinweise und andere Informationen
Informationen zu den Symbolen nden Sie im Abschnitt „Beschreibung der Symbole“.
X2+ Connect (HEM-7188T1-LEO)
Automatisches Oberarm-Blutdruckmessgerät
Deutsch
A
B
C
Display
Verbindungs-/Speichertaste
[START/STOP]-Taste
Batteriefach
Luftschlauchbuchse
Manschette
Luftschlauchstecker
Luftschlauch
Netzteilanschluss
(für das optionale Netzteil)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
D
F
E
G
H
I
Einführung
Wichtige Sicherheitsinformationen
1
Fehlermeldungen, Fehlersuche und -behebung
Display/Fehler Mögliche Ursache Lösung
erscheint oder die 
Manschette pumpt 
nicht auf.
Die Taste 
[START/STOP] wurde 
gedrückt, während 
die Manschette nicht 
angelegt war.
Drücken Sie die Taste 
[START/STOP] erneut, 
um das Messgerät 
auszuschalten.
Der Luftschlauch-
stecker wurde nicht 
korrekt in das Messge-
rät eingesteckt.
Stecken Sie den 
Luftschlauchstecker 
fest ein.
Die Manschette 
wurde nicht richtig 
angelegt.
Legen Sie die 
Manschette korrekt an 
und messen Sie erneut. 
Details dazu finden Sie 
in Abschnitt 6 von 
Gebrauchsanweisung 2.
Die Manschette 
verliert Luft/hat ein 
Leck.
Die Manschette durch 
eine neue ersetzen. 
Details dazu finden Sie 
in Abschnitt 13 von 
Gebrauchsanweisung 2.
Vielen Dank für den Kauf eines OMRON-Produkts. Diese Produkt 
wurde aus hochwertigen Materialien und mit großer Sorgfalt 
hergestellt. Es wurde entwickelt, um Ihnen ein hohes Maß an Komfort 
zu geben, sofern es korrekt betrieben und gewartet wird, wie in der 
Gebrauchsanweisung beschrieben.
OMRON übernimmt für dieses Produkt eine Garantie für die Zeitdauer 
von 5 Jahren nach dem Kauf. OMRON garantiert die korrekte 
Konstruktion, Fertigung und Materialien für dieses Produkt. Während 
dieser Garantiedauer übernimmt OMRON, ohne Gebühren für 
Arbeiten oder Teile zu erheben, die Reparatur bzw. den Austausch 
defekter Produkte oder defekter Teile.
Folgende Fälle werden nicht durch die Garantie abgedeckt:
A.
Transportkosten und -risiken.
B.
Kosten für Reparaturen bzw. Defekte, die durch Reparaturen 
unbefugter Personen entstanden sind.
C.
Regelmäßige Überprüfung und Instandhaltung.
D.
Ausfall oder Verschleiß optionaler Teile oder anderen Zubehörs 
außer dem Hauptgerät selbst, außer oben ausdrücklich garantiert.
E.
Kosten, die durch eine Anspruchsverweigerung entstehen (hier 
werden Gebühren erhoben).
F.
Schäden jeglicher Art, einschließlich Personenschäden, die 
versehentlich oder durch unsachgemäßen Gebrauch entstanden.
G.
Kalibrierungsdienste sind nicht in der Gewährleistung enthalten.
H.
Für optionale Teile gilt eine Gewährleistung von einem (1) Jahr 
nach dem Kauf. Zu den optionalen Teilen gehören unter anderem 
die folgenden Teile: Manschette und Manschettenschlauch.
Falls Garantieleistungen in Anspruch genommen werden müssen, 
wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, 
oder einen autorisierten OMRON-Vertreter. Die Adresse finden Sie auf 
der Produktverpackung/den Broschüren oder erhalten Sie bei Ihrem 
Fachhändler. Die Kontaktdaten für den OMRON-Kundendienst finden 
Sie auf unserer Website www.omron-healthcare.com.
Eine Reparatur oder ein Austausch im Rahmen der Garantie führt 
nicht zu einer Verlängerung oder Erneuerung der Garantiedauer.
Die Garantie wird nur gewährt, wenn das komplette Produkt 
zusammen mit der Originalrechnung/dem Kassenbeleg für den 
Kunden ausgestellt durch den Händler zurückgesandt wird.
3.1 Wartung
Damit das Messgerät nicht beschädigt wird, bitte Folgendes beachten:
Veränderungen oder Modifikationen, die vom Hersteller nicht 
genehmigt sind, führen zum Erlöschen der Benutzergarantie.
Vorsicht
Das Messgerät und andere Komponenten NICHT zerlegen oder versuchen, 
diese selbst zu reparieren. Dies könnte falsche Messwerte hervorrufen.
3.2 Lagerung
• Bewahren Sie das Messgerät und die Komponenten an einem 
sauberen und sicheren Ort auf.
• Legen Sie den Luftschlauch vorsichtig gefaltet in die Manschette. 
Hinweis: Biegen oder knicken Sie den Luftschlauch nicht übermäßig.
• Beachten Sie weiterhin Folgendes zur Lagerung des Messgerätes 
und der Komponenten:
- Das Messgerät und die Komponenten dürfen nicht in nassem 
Zustand gelagert werden.
-
Orte, die extremen Temperaturen, Luftfeuchtigkeit, direktem 
Sonnenlicht, Staub oder ätzenden Dämpfen, wie etwa Bleichmitteln, 
ausgesetzt sind, sind als Aufbewahrungsorte nicht geeignet.
- Orte, die Erschütterungen oder Stößen ausgesetzt sind, sind als 
Aufbewahrungsorte nicht geeignet.
3.3  Reinigen des Messgerätes
• Keine Scheuermittel oder flüchtigen Reinigungsmittel verwenden.
•
Reinigen Sie das Messgerät und die Manschette mit einem weichen 
trockenen Tuch oder einem weichen, mit mildem (neutralem) 
Reinigungsmittel befeuchteten Tuch und wischen Sie anschließend 
mit einem trockenen Tuch nach.
• Messgerät und Manschette oder andere Komponenten dürfen 
nicht mit Wasser abgewaschen oder in Wasser getaucht werden.
• Zum Reinigen des Messgerätes und der Manschette kein Benzin, 
Verdünner oder ähnliche Lösungsmittel verwenden.
3.4  Kalibrierung und Wartung
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorgfältig geprüft 
und im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt.
• Es wird im Allgemeinen empfohlen, bei dem Messgerät alle zwei 
Jahre eine Messtechnische Kontrolle durchführen zu lassen, um die 
korrekte Funktion und die Genauigkeit des Gerätes sicherzustellen. 
Wenden Sie sich an Ihren autorisierten OMRON-Fachhändler oder 
OMRON-Kundendienst, dessen Adresse auf der Verpackung oder 
den beigelegten Broschüren angegeben ist.
Hinweis
• Änderung dieser technischen Daten ohne Ankündigung 
vorbehalten.
• Dieses Messgerät wurde gemäß den Anforderungen der Norm 
EN ISO 81060-2:2014 klinisch getestet und entspricht den 
Anforderungen der Norm EN ISO 81060-2:2019+A1:2020+A2:2024 
(ausgenommen für Schwangere und Präeklampsie-Patientinnen). 
In der klinischen Validierungsstudie wurde K5 zur Messung des 
diastolischen Blutdrucks bei 85 Probanden verwendet.
• Die IP-Klassifizierung gibt den Schutzgrad von Gehäusen gemäß 
IEC 60529 an. Dieses Messgerät und das optionale Netzteil sind 
gegenüber festen Fremdkörpern mit einem Durchmesser ab 
12,5 mm – etwa einem Finger – geschützt. Das Messgerät und das 
optionale Netzteil HHP-CM01 und HHP-AM01 sind gegen vertikal 
fallende Wassertropfen geschützt, die im Normalbetrieb Probleme 
verursachen können. Das optionale Netzteil HHP-BFH01 ist gegen 
schräg fallende Wassertropfen geschützt, die im Normalbetrieb 
Probleme verursachen können.
• Die Betriebsart entspricht der Klassifizierung nach IEC 60601-1.
• Das Messgerät kommuniziert über Bluetooth Low Energy mit einem 
Smartphone oder Tablet. Das Koppeln erfordert eine Interaktion des 
Benutzers. Die übertragenen Daten werden verschlüsselt.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 60601-1-2:2015+A1:2021 zur 
elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV).
Weitere Informationen zur Konformität mit dieser EMV-Norm sind 
dokumentiert unter:
https://healthcare.omron.com/electro-magnetic-compatibility
Beachten Sie die EMV-Informationen zu diesem Gerät auf unserer 
Webseite.
• OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. erklärt hiermit, dass dieses Gerät 
den Bestimmungen der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
• Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der 
folgenden Internetadresse verfügbar: www.omron-healthcare.com
• Dieses OMRON-Produkt wurde unter Einhaltung des strengen 
Qualitätssystems von OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japan, 
hergestellt. Das Herzstück für OMRON-Blutdruckmessgeräte, der 
Drucksensor, wird in Japan hergestellt.
• Bitte melden Sie dem Hersteller und der zuständigen Behörde des 
Mitgliedstaates, in dem Sie ansässig sind, alle schweren Vorfälle, die 
sich im Zusammenhang mit diesem Gerät ereignet haben.
wird angezeigt oder 
nach Aufpumpen 
der Manschette kann 
keine Messung 
durchgeführt 
werden.
Wenn Sie während 
der Messung 
sprechen oder sich 
bewegen, wird die 
Manschette nicht 
korrekt aufgepumpt.
Halten Sie still und 
sprechen Sie während 
der Messung nicht. 
Wenn „E2“ wiederholt 
angezeigt wird, 
pumpen Sie die 
Manschette manuell 
auf, bis der systolische 
Druck um 30 bis 
40 mmHg über Ihrem 
letzten Messergebnis 
liegt. Details dazu 
finden Sie am Ende von 
Gebrauchsanweisung 2.
Der systolische 
Blutdruck liegt über 
210 mmHg und es 
kann keine Messung 
durchgeführt werden.
erscheint
Die Manschette 
wurde über dem 
maximal zulässigen 
Druck aufgepumpt.
Die Manschette 
während der Messung 
nicht anfassen bzw. den 
Luftschlauch nicht 
knicken. Informationen 
zum manuellen 
Aufpumpen der 
Manschette finden Sie 
am Ende von 
Gebrauchsanweisung 2.
erscheint
Wenn Sie während 
der Messung 
sprechen oder sich 
bewegen, entstehen 
Vibrationen, welche 
die Messung 
beeinträchtigen.
Halten Sie still und 
sprechen Sie während 
der Messung nicht.
erscheint
Die Pulsfrequenz wird 
nicht korrekt erkannt.
Legen Sie die 
Manschette korrekt 
an und messen Sie 
erneut. Details dazu 
finden Sie in 
Abschnitt 6 von 
Gebrauchs-
anweisung 2. Halten 
Sie still und setzen Sie 
sich während der 
Messung richtig hin.
erscheint
Es ist ein 
Funktionsfehler des 
Messgerätes 
aufgetreten.
Drücken Sie die Taste 
[START/STOP] erneut. 
Falls „Er“ weiterhin 
angezeigt wird, 
wenden Sie sich an 
Ihren OMRON-
Einzelhändler oder 
Vertreter.
erscheint
Das Messgerät kann 
nicht mit einem 
Smartphone oder 
Tablet verbunden 
werden oder die 
Daten können nicht 
korrekt übertragen 
werden.
Befolgen Sie die 
Anweisungen in der 
App OMRON connect. 
Falls Err nach 
Befolgen der App-
Anweisungen 
weiterhin angezeigt 
wird, wenden Sie sich 
an Ihren OMRON-
Einzelhändler oder 
Vertreter.
erscheint
Die Pulsfrequenz wird 
nicht korrekt erkannt.
Legen Sie die 
Manschette korrekt 
an und messen Sie 
erneut. Details dazu 
finden Sie in 
Abschnitt 6 von 
Gebrauchs-
anweisung 2. Halten 
Sie still und setzen Sie 
sich während der 
Messung richtig hin.
Wenn das Symbol für 
unregelmäßigen 
Herzschlag „ “ 
weiterhin angezeigt 
wird, sollten Sie sich 
an Ihren Arzt wenden.
 /   
erscheint
blinkt nicht während 
einer Messung
blinkt.
Das Messgerät wartet 
auf die Kopplung mit 
dem Smartphone 
oder Tablet.
Informationen zur 
Kopplung Ihres 
Messgerätes mit 
Ihrem Smartphone 
oder Tablet finden Sie 
in Abschnitt 5 von 
Gebrauchs-
anweisung 2. Sie 
können auch die Taste 
[START/STOP] 
drücken, um die 
Kopplung 
abzubrechen und Ihr 
Messgerät 
auszuschalten.
blinkt.
•Mehr als 24 
Messwerte werden 
nicht übertragen.
• Ihr Messgerät ist 
nicht mit einem 
Smartphone oder 
Tablet gekoppelt.
• Die Batterien 
wurden 
ausgetauscht.
Übertragen Sie Ihre 
Messwerte in die App 
OMRON connect, um 
sie dort zu speichern. 
Anschließend wird 
das Symbol nicht 
mehr angezeigt.
bl
i
nkt.
Der Ladestand der 
Batterien ist niedrig.
Es wird empfohlen, alle 
4 Batterien gleichzeitig 
durch neue zu ersetzen. 
Details dazu finden Sie 
in Abschnitt 4 von 
Gebrauchsanweisung 2.
 und   
wird angezeigt oder 
das Messgerät 
schaltet sich 
während einer 
Messung unerwartet 
aus.
Die Batterien sind leer.
Ersetzen Sie umgehend 
alle 4 Batterien durch 
neue. Details dazu 
finden Sie in Abschnitt 4 
von 
Gebrauchsanweisung 2.
Auf dem Display des 
Messgerätes wird 
nichts angezeigt.
Die Batteriepole sind 
nicht richtig 
ausgerichtet.
Überprüfen Sie, ob die 
Batterien richtig 
eingesetzt sind. Details 
dazu finden Sie in 
Abschnitt 4 von 
Gebrauchsanweisung 2.
Die Messwerte 
erscheinen zu hoch 
oder zu niedrig.
Der Blutdruck schwankt ständig. Viele 
Faktoren einschließlich Stress, Tageszeit und 
Lage der Manschette können den Blutdruck 
beeinflussen. Lesen Sie dazu die Abschnitte 2, 
6 und 7 in der Gebrauchsanweisung 2.
Sonstige 
Kommunikationspro
bleme
Befolgen Sie die auf dem Smartphone oder 
Tablet angezeigten Anweisungen oder rufen 
Sie die Hilfesektion in der App OMRON 
connect auf. Falls das Problem weiterhin 
besteht, wenden Sie sich an Ihren OMRON-
Einzelhändler oder -Vertreter.
Sonstige Probleme
Drücken Sie die Taste [START/STOP], um das 
Messgerät auszuschalten. Drücken Sie die Tas-
te dann erneut, um eine Messung durchzu-
führen. Wenn das Problem weiterhin auftritt, 
entnehmen Sie alle Batterien und warten Sie 
30 Sekunden. Setzen Sie anschließend die 
Batterien wieder ein. Falls das Problem weiter-
hin besteht, wenden Sie sich an Ihren 
OMRON-Einzelhändler oder -Vertreter.
2 Eingeschränkte Garantie
3Wartung
Display/Fehler Mögliche Ursache Lösung
4 Technische Daten
Produktkategorie Elektronische 
Blutdruckmessgeräte
Produktbeschreibung Automatisches Oberarm-
Blutdruckmessgerät
Modell (Artikelnummer) X2+ Connect (HEM-7188T1-LEO)
Display Digitales LCD-Display
Manschettendruckbereich 0 bis 299 mmHg
Messbereich für 
Blutdruckmessung
SYS: 60 bis 260 mmHg
DIA: 40 bis 215 mmHg
Messbereich für Puls 40 bis 180 Schläge/Min.
Genauigkeit Druck: ± 3 mmHg
Puls: ± 5 % des angezeigten Werts
Messmethode Oszillometrische Methode
Übertragungsmethode Bluetooth® Low Energy
Drahtlose Kommunikation Frequenzbereich: 2,4 GHz 
(2.400–2.483,5 MHz) / 
Modulation: GFSK
Effektive Strahlungsleistung: 
<20dBm
Betriebsart Dauerbetrieb
IP-Klassifizierung Messgerät: IP21
Optionales Netzteil: 
IP21 (HHP-CM01 / HHP-AM01) 
oder IP22 (HHP-BFH01)
Nenngrößen 6 VDC, 4 W
Stromquelle 4 AA-Batterien 1,5 V oder 
optionales Netzteil 
(Eingangsleistung 100–240 VAC, 
50–60 Hz, 0,12–0,065 A)
Batterielebensdauer Ca. 900 Messungen (mit neuen 
Alkalibatterien und mitgelieferter 
Manschette; je nach Art der 
Batterie und Manschette)
Nutzungsdauer (Betriebszeit) Messgerät: 5 Jahre oder maximal 
30.000 Anwendungen. / 
Manschette: 5 Jahre oder maximal 
10.000 Anwendungen. / 
Optionales Netzteil: 5 Jahre
Betriebsbedingungen +10 bis +40 °C / 15 bis 90 % 
relative Luftfeuchtigkeit 
(ohne Kondensation) / 
800 bis 1.060 hPa
Lagerungs-/
Transportbedingungen
-20 bis +60 °C / 10 bis 90 % relative 
Luftfeuchtigkeit 
(ohne Kondensation)
Gewicht Messgerät: ca. 260 g (ohne 
Batterien)
Manschette: ca. 170 g
Abmessungen Messgerät: ca. 98 mm (B) × 
79 mm (H) × 138 mm (L) / 
Manschette: ca. 145 mm × 
594 mm (Luftschlauch: 750 mm)
Manschettenumfang für dieses 
Messgerät
17 bis 42 cm (mitgelieferte 
Manschette: 22 bis 42 cm)
Speicher Maximal 30 Messwerte
Inhalt Messgerät, Manschette 
(HEM-RML31), 4 AA-Batterien, 
Gebrauchsanweisung 1 und 2
Schutz vor Stromschlägen ME-Gerät mit interner Versorgung 
(bei reinem Batteriebetrieb)
Gerät der Klasse II ME (wenn das 
optionale Netzteil verwendet wird)
Anwendungsteil Typ BF (Manschette)
Hinweise auf Störungen der drahtlosen Kommunikation
Die Bluetooth-Option dieses Produkts wird für das Herstellen einer 
Verbindung zu dedizierten Apps auf Smartphones oder Tablets 
verwendet, um Datums- und Uhrzeitdaten des mobilen Geräts mit 
dem Produkt zu synchronisieren und Messdaten des Produkts mit dem 
mobilen Gerät zu synchronisieren. Die weitere Handhabung von Daten 
auf dem Smartphone oder Tablet liegt im Ermessen des Benutzers. 
Dieses Produkt arbeitet im lizenzfreien ISM-Band bei 2,4 GHz, wo Dritte 
die Funkwellen absichtlich oder versehentlich für unbekannte Zwecke 
abfangen können. Wird dieses Produkt in der Nähe anderer drahtloser 
Geräte wie Mikrowellengeräte und WLAN-Geräte verwendet, die das 
gleiche Frequenzband wie dieses Produkt verwenden, können 
Störungen auftreten. Beenden Sie bei auftretenden Störungen den 
Betrieb der anderen Geräte oder verwenden Sie dieses Produkt nicht in 
der Nähe anderer drahtloser Geräte.
5 Korrekte Entsorgung dieses Produktes 
(Elektro- und Elektronik-Altgeräte)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der 
dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner 
Lebensdauer nicht zusammen mit dem normalen 
Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
Entsorgen Sie dieses Produkt bitte getrennt von 
anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der 
menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte 
Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, 
um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen 
zu fördern.
Private Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft 
wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in 
Erfahrung zu bringen, wo und wie sie das Gerät auf 
umweltfreundliche Weise recyceln können.
Gewerbliche Nutzer sollten sich an ihren Lieferanten wenden und 
die Bedingungen des Kaufvertrags prüfen. Dieses Produkt darf nicht 
zusammen mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
6 Wichtige Informationen zur 
elektromagnetischen Verträglichkeit 
(EMV)
7 Zeichenerklärung und 
Herstellererklärung
24H1652
3150332-3B_IM1-HEM-7188T1-LEO-02-11-2024.fm  Page 1  Wednesday, December 4, 2024  10:19 AM
Produktspecifikationer
| Varumärke: | Omron | 
| Kategori: | blodtrycksmätare | 
| Modell: | X2+ Connect | 
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Omron X2+ Connect ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
blodtrycksmätare Omron Manualer
                        
                         3 September 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Juli 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         29 Juli 2025
                        
                    
                                                            blodtrycksmätare Manualer
- Leader
- Duronic
- Laica
- Thomson
- ETA
- Homedics
- Lanaform
- Huslog
- Medisana
- Orbegozo
- Taurus
- Soehnle
- Innoliving
- Fakir
- Medel
Nyaste blodtrycksmätare Manualer
                        
                         23 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         1 Oktober 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         25 September 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         21 September 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         21 September 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         21 September 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         18 September 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         16 September 2025
                        
                    
                                                            
                        
                         15 September 2025