Parkside IAN 270827 PSTD 800 B1 Bruksanvisning

Parkside Kontursåg IAN 270827 PSTD 800 B1

Läs nedan 📖 manual på svenska för Parkside IAN 270827 PSTD 800 B1 (57 sidor) i kategorin Kontursåg. Denna guide var användbar för 6 personer och betygsatt med 4.3 stjärnor i genomsnitt av 3.5 användare

Sida 1/57
IAN 270827
JIGSAW PSTD 800 B1
JIGSAW
Translation of the original instructions PENDULSTIKSAV
Oversættelse af den originale driftsvejledning
PENDELHUBSTICHSÄGE
Originalbetriebsanleitung
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
Traduction des instructions d’origine
DECOUPEERZAAG
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 33
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 43
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Ø 30 mm
395 mm110 mm
120 mm65 mm
205 mm
Ø 30 mm
185 mm
260 mm150 mm
30 mm
Ø 30 mm x 400 mm
PSTD 800 B1 GBIE 1
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Technical details ............................................................. 2
General Power Tool Safety Warnings ................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 5
Appliance-specific safety instructions for jigsaws .................................... 5
Original accessories/auxiliary equipment ......................................... 5
Information on saw blades ..................................................... 6
Initial operation ..................................................6
Fitting/changing the saw blade ................................................. 6
Fitting the rip fence ........................................................... 6
Connecting the sawdust extraction device ......................................... 6
Fitting the sliding shoe ........................................................ 6
Fitting the splinter guard ....................................................... 6
Adjusting the laser ........................................................... 6
Operation .......................................................7
Setting the cutting angle ....................................................... 7
Setting the stroke rate ......................................................... 7
Adjusting the pendulum stroke .................................................. 7
Switching ON/OFF .......................................................... 7
Switching the laser/working light ON/OFF ........................................ 7
Sawdust blowing function ..................................................... 7
Maintenance and cleaning ..........................................7
Kompernass Handels GmbH warranty ...............................8
Service ..........................................................9
Importer ........................................................9
Disposal .........................................................9
Translation of the original Conformity Declaration .....................10
PSTD 800 B1
2 GBIE
JIGSAW PSTD 800 B1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have selected a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety in-
structions. Use the product only as described and for
the range of applications specified. Please also pass
these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is suitable for straight and curved
cutting as well as mitre cuts of up to 45° on angular
workpieces made of plastic, wood or light metal. This
appliance is exclusively intended for private use in
dry indoor spaces. Observe the guidelines on saw
blade types. Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer accepts
no responsibility for damage(s) attributable to misuse.
Features
Stroke rate adjusting wheel
ON/OFF switch lock button
ON/OFF switch
Housing
Power cable
Reducer
Extraction nozzle
Footplate
Sliding shoe (removable)
Switch for sawdust blower
Pendulum stroke switch
Rip fence
Guide roller
Saw blade
Insertion openings (each incl. locking screw)
Protective bracket
Blade guard
Quick-release chuck
ON/OFF switch laser/working light
Clamping screws
Toothing
Hex key
Saw blade (for woodwork)
Saw blade (for woodwork)
Saw blade (for metalworking)
Adjusting screw
Splintering device
Notch
Package contents
1 jigsaw, incl. extraction nozzle
1 reducer
1 rip fence
3 saw blades for woodwork
1 saw blade for metalworking
1 Hex key
1 Operating instructions
Technical details
Jigsaw: Parkside PSTD 800 B1
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
(alternating current)
Rated power
consumption: 800 W
Idling stroke rate: n0 0 - 3100 rpm
Cutting capacity: Wood/metal: 80/8 mm
Pendulum stroke: 3 stages and fine-cut setting
Oblique section: 0°/15°/30°/45° left/
right
Protection class: II / (double insulation)
Noise emission value:
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: LpA = 93 dB (A)
Uncertainty: KpA = 3 dB
Sound power level: LWA = 104 dB (A)
Uncertainty: KWA = 3 dB
Wear hearing protection!
Total vibration value:
(Vector total of three directions) determined in
accordance with EN 60745:
Sawing of chipboard: ah,B = 7.8 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Sawing of metal plate: ah,M = 9.8 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
PSTD 800 B1 GBIE 3
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibra-
tion level varies in accordance with the use of
the power tool and may be higher than the
value specified in these instructions in some
cases. Regular use of the electric tool in such
a way may cause the user to underestimate
the vibration.
WARNING!
Try to keep the vibration loads as low as pos-
sible. Measures to reduce the vibration load
are, e.g. wearing gloves and limiting the work-
ing time. Wherein all states of operation must
be included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool is
switched on but running without load).
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
PSTD 800 B1
4 GBIE
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites ac-
cidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools diligently. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
PSTD 800 B1 GBIE 5
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Appliance-specific safety instructions
for jigsaws
Hold the power tool by the insulated
handles if carrying out work during which
the power tool may come into contact with
concealed power cables or its own power
cable. Contact with a live wire may electrify
exposed metal parts of the power tool and
could give the operator an electric shock.
Keep your hands away from the sawing area.
Do not reach underneath the workpiece. Con-
tact with the saw blade may result in injury.
Keep your hands away from the stroke
rod and the quick-release chuck. There is
a risk of crushing if contact is made with these
components.
Always switch on the power tool before applying
it to the workpiece. Otherwise, there is a risk of
a kickback.
When sawing, ensure that the footplate is
placed against the workpiece.
After completing your work, switch the power
tool off and do not pull the saw blade out of
the cut until it has come to a complete standstill.
This prevents kickbacks, and allows you to put
the tool down safely.
Only use undamaged saw blades that are
in perfect working order. Bent and blunt saw
blades can break or may cause a kickback.
Do not try and slow the saw blade down
after switching off by applying lateral pressure.
The saw blade might be damaged, break or
cause a kickback.
Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
hold the workpiece firmly. This is safer than
simply holding it in your hand.
Always route the power cable towards the rear,
away from the appliance.
Never work on moistened materials or damp
surfaces.
Risks from dust! When working for extended
periods on wood and, in particular, materials
that produce dusts that are hazardous to health,
connect the appliance to an appropriate dust
extraction device.
Wear a dust mask!
Ensure there is sufficient ventilation.
WARNING! Protect yourself from
laser radiation!
LASER
2
1NBYN8tʄ: 650 nm
t&/
Never look directly into the laser beam or the
opening from which it emerges.
WARNING!
Looking at a laser beam through optical
instruments (e.g. magnifying glasses etc.) can
cause eye injuries.
Caution! If operating and adjustment equip-
ment or procedures other than those specified
here are used, this may result in hazardous
radiation exposure.
Never aim the laser beam at reflective surfaces,
people or animals. Even brief visual contact
with a laser beam can result in eye injuries.
Original accessories/auxiliary
equipment
Only use the accessories and additional
equipment that are specified in the operat-
ing instructions and compatible with the
appliance.
PSTD 800 B1
6 GBIE
Information on saw blades
Parkside basic equipment includes saw blades
principally for use with wood and metal.
3 saw blades for general wood cuts
1 saw blade for light metals up to 3 mm
NOTE
You can use any saw blade, provided it is
fitted with a suitable mounting (single-lug
shank).
Saw blade type
suitable unsuitable
Initial operation
Fitting/changing the saw blade
Always remove the plug from the power socket
before working on the appliance.
Remove the pivoting blade guard .
Turn the quick-release chuck and hold it in
this position.
Push the required saw blade into the quick-
release chuck as far as the limit stop.
Release the quick-release chuck so that it
returns to its initial position. The saw blade is
now locked.
WARNING! The saw blade teeth must point
forwards at this point (see foldout page)!
Replace the pivoting guard back onto the
appliance.
Fitting the rip fence
The rip fence can be fitted on the left or right of
the appliance.
Undo both the clamping screws on the insertion
openings .
Push the rip fence into the insertion openings .
Retighten the two locking screws.
Connecting the sawdust extraction
device
Push the reducer into the extraction nozzle
until it is secured.
Attach an approved dust and sawdust extrac-
tor to the reducer or extraction nozzle
directly.
Fitting the sliding shoe
When working on sensitive surfaces, you can fit
the sliding shoe on the footplate to prevent
scratching the surface.
Mount the sliding shoe onto the footplate
and press it up at the back until it clicks into
place on the footplate .
To remove the sliding shoe , unfasten it at the
rear of the footplate and slide it off the front.
Fitting the splinter guard
The splinter guard can prevent fraying of the sur-
face while sawing wood . The splinter guard can
only be used for certain saw blade types, with the
sliding shoe and only for cutting angles of 0°.
Press the splinter guard from below into the
sliding shoe (arrow facing upwards).
Adjusting the laser
If the laser line is not vertical in the notch , you
can adjust it by adjusting the position of screw
.
PSTD 800 B1 GBIE 7
Operation
Setting the cutting angle
Undo the clamping screws with the hex
key and pull the footplate to the rear.
Adjust the cutting angle to 0°/15°/30°/45°
with the aid of the markings on the footplate .
Push the footplate to the front so that the
locking pin engages in the toothing .
Retighten the clamping screws with the Hex
key .
NOTE
When using a cutting angle of 15°/30°/45°,
the pivoting blade guard and splinter guard
must be detached beforehand!
Setting the stroke rate
Use the stroke rate adjusting wheel to set the
required stroke rate.
Adjusting the pendulum stroke
You can use the pendulum stroke switch to
adjust the pendular movement of the saw blade
. You can achieve fine, clean-cut edges with-
out pendular movement (setting "0"). Deactivate
pendular movement when working on thin
workpieces. You can achieve an increasingly
fast work rate if the pendulum stroke is activated
(settings 1–3).
Switching ON/OFF
Switching the appliance on:
Press the ON/OFF switch .
Switching the appliance off:
Release the ON/OFF switch .
Switching to continuous operation:
Press the ON/OFF switch and lock it in this
position with the ON/OFF switch lock button .
Switching off continuous operation:
Press the ON/OFF switch and release it again.
Switching the laser/working light
ON/OFF
ON/OFF switch:
Press the ON/OFF switch for the until the
required function is active.
LASER and WORKING LIGHT → WORKING
LIGHT → LASER → SWITCH OFF
Sawdust blowing function
Switching the sawdust blowing function on:
Slide the sawdust blower function switch in
the position .
Supporting the extraction function:
Slide the sawdust blower function switch in
the position “0”.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the appliance off and remove the
power plug before starting any work on the
appliance.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
WARNING!
If the supply cord of this power tool is dam-
aged, it must be replaced by a specially
prepared cord available through the service
organization.
Replace the saw blade as soon as its teeth
are too blunt for adequate sawing.
Clean the appliance after completing your
sawing work.
Remove any dirt (e.g. sawdust). If necessary,
clean the saw blade mount with a brush or
compressed air.
PSTD 800 B1
8 GBIE
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the
date of purchase. Please keep your original receipt
in a safe place. This document will be required as
proof of purchase.
If any material or production fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
at our discretion. This warranty service is depend-
ent on you presenting the defective appliance and
the proof of purchase (receipt) and a short written
description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product
will either be repaired or replaced by us. The repair
or replacement of a product does not signify the
beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory
claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or fragile
parts such as switches, batteries, baking moulds or
parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of
the product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and modifications/repairs which have
not been carried out by one of our authorised
Service centres.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g. IAN 12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate,
an engraving on the front page of the instructions
(bottom left), or as a sticker on the rear or bottom
of the appliance.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided
to you. Ensure that you enclose the proof of
purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and software on
www.lidl-service.com.
PSTD 800 B1 GBIE 9
Service
WARNING!
Have the power tool repaired by the Ser-
vice centre or a qualified electrician and
only using genuine replacement parts.This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider.This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 270827
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed
of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the worn-
out appliance.
10 GBIE PSTD 800 B1
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu-
ments officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
&$
&.$&MFDUSPNBHOFUJD$PNQBUJCJMJUZ
&6
RoHS Directive
&6
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Jigsaw PSTD 800 B1
:FBSPGNBOVGBDUVSF
Serial number: IAN 270827
Bochum, 04/02/2016
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PSTD 800 B1 DK 11
Indholdsfortegnelse
Indledning ......................................................12
Anvendelsesområde .........................................................12
Udstyr .................................................................... 12
Pakkens indhold ............................................................ 12
Tekniske data .............................................................. 12
Generelle sikkerheds anvisninger til elværktøjer ......................13
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ...............................................13
2. Elektrisk sikkerhed ........................................................ 13
3. Personsikkerhed ..........................................................14
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ......................................14
5. Service .................................................................15
Specielle sikkerhedsanvisninger for stiksave .......................................15
Originalt tilbehør / originalt ekstraudstyr .........................................16
Oplysninger om savklinger .................................................... 16
Første brug .....................................................16
Montering/udskiftning af savklinge ............................................. 16
Montering af parallelanslag ...................................................16
Tilslutning af spånudsugning ..................................................16
Montering af glidesko ....................................................... 16
Montering af spånbeskytter ...................................................16
Finjustering af laser .......................................................... 16
Betjening .......................................................17
Indstilling af snitvinkel ........................................................17
Indstilling af slagfrekvens ..................................................... 17
Indstilling af pendulslag ......................................................17
Sådan tændes / slukkes produktet .............................................. 17
Tænd og sluk for laser-/arbejdslys ..............................................17
Spånblæsefunktion .......................................................... 17
Vedligeholdelse og rengøring ......................................17
Garanti for Kompernass Handels GmbH .............................18
Service .........................................................19
Importør .......................................................19
Bortskaffelse ....................................................19
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............20
PSTD 800 B1
12 DK
PENDULSTIKSAV PSTD 800 B1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bort-
skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til lige og kurvede snit samt
geringssnit på op til 45° på kantede emner i plast,
træ og letmetal. Produktet er udelukkende beregnet
til privat brug i tørre rum. Vær opmærksom på
anvisningerne vedrørende savklingetyper. Enhver
anden anvendelse eller ændring af produktet an-
ses for at være uden for anvendelsesområdet og
indebærer betydelige farer for uheld. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som
følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet.
Udstyr
Indstillingshjul til forvalg af slagfrekvens
Låseknap tænd-/sluk-knap
TÆND-/SLUK-knap
Hus
Ledning
Reduktionsstykke
Udsugningsstuds
Bundplade
Glidesko (aftagelig)
Kontakt til spånblæseanordning
Pendulslagkontakt
Parallelanslag
Føringsrulle
Savklinge (til træforarbejdning)
Indføringsåbninger (inkl. stopskrue)
Beskyttelsesbøjle
Beskyttelsesafdækning
Hurtigskiftepatron
TÆND-/SLUK-knap til laser-/arbejdslys
Klemskruer
Fortanding
Unbrakonøgle
Savklinge (til træforarbejdning)
Savklinge (til træforarbejdning)
Savklinge (til metalforarbejdning)
Finjusteringsskrue
Spånbeskytter
Not
Pakkens indhold
1 pendulstiksav inkl. udsugningsstuds
1 reduktionsstykke
1 parallelanslag
3 savklinger til træforarbejdning
1 savklinge til metalforarbejdning
1 sekskantnøgle
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Pendulstiksav: Parkside PSTD 800 B1
Mærkespænding: 230 V ~, 50 Hz
(vekselstrøm)
Mærkeeffekt: 800 W
Tomgangsslagfrekvens: n0 0 - 3100 min-1
Skæredybde: Træ/metal: 80/8 mm
Pendulslag: 3 trin og indstilling af fin-
snit
Skråsnit: 0°/15°/30°/45°
venstre/højre
Beskyttelsesklasse: II /
(dobbeltisolering)
Støjemissionsværdi:
Måleværdi for støj beregnet iht. ENISO 60745.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet er typisk
som følger:
Lydtryksniveau: LpA = 93 dB (A)
Usikkerhed KpA = 3 dB
Lydeffektniveau: LWA = 104 dB (A)
Usikkerhed: KWA = 3 dB
Bær høreværn!
Samlede vibrationsværdier:
(vektorsum i tre retninger) beregnet iht. EN60745:
Savning af spånplader ah,B = 7,8 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
Savning af metalplader ah,M = 9,8 m/s2
Usikkerhed K = 1,5 m/s2
PSTD 800 B1 DK 13
BEMÆRK
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse an-
visninger, er målt med en målemetode, der er
standardiseret efter EN60745, og som kan
anvendes til sammenligning af elværktøjer.
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan
også anvendes til en indledende vurdering
af faren ved vibrationsniveauet. Vibrationsni-
veauet ændrer sig afhængigt af elværktøjets
anvendelse og kan i mange tilfælde ligge
over værdien, der er angivet i disse anvisnin-
ger. Vibrationsbelastningen kan undervur-
deres, hvis elværktøjet jævnligt anvendes på
denne måde.
ADVARSEL!
Prøv at holde belastningen på grund af
vibrationer så lav som muligt. Vibrationsbe-
lastningen kan f.eks. reduceres ved brug af
handsker under anvendelse af værktøjet samt
ved nedsættelse af den tid, hvor værktøjet
bruges. Der skal tages hensyn til hele drifts-
cyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er
slukket, og perioder, hvor det er tændt, men
kører uden belastning).
Generelle sikkerheds-
anvisninger til
elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruktio-
ner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger
og -instruktioner ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvor-
lige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og -in-
struktionerne til senere brug.
Begrebet “elværktøj”, der anvendes i sikkerheds-
anvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet
elværktøj (uden strømledning).
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke bruges adapterstik sam-
men med beskyttelsesjordet elværktøj. Uæn-
drede stik og de rigtige stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfil-
trede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal
der bruges en forlængerledning, som er god-
kendt til brug udendørs. Når du anvender en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
PSTD 800 B1
14 DK
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad
du laver, og arbejd fornuftigt med elværktø-
jet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncen-
treret eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved
brug af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæ-
stelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger person-
ligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skrid-
sikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikker-
hedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets
type og anvendelse, reduceres risikoen for kvæ-
stelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med strømforsyningen og/eller tilslutter bat-
teriet, tager elværktøjet op eller bærer det.
Hvis du har en finger på kontakten, eller hvis
elværktøjet er tændt, mens du bærer det, kan
der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler,
før du tænder elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for,
at du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i
uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger
sig. Løst tøj, smykker eller hår kan gribe fat i
dele, der bevæger sig.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og
anvendes korrekt. Anvendelse af denne type
anordninger nedsætter støvrisikoen.
4. Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværk-
tøj, der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis
du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller
elværktøjet, tilbehørsdelene eller lægger
elværktøjet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns række-
vidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender produktet, eller som ikke har
læst disse anvisninger, må ikke bruge produk-
tet. Elværktøj er farligt, hvis det anvendes af
uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som
de skal og ikke sætter sig fast, om dele er
defekte eller så beskadigede, at elværktøjets
funktion er påvirket. Få beskadigede dele
repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøjer skarpe og rene.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe
skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at
styre.
PSTD 800 B1 DK 15
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejds-
betingelserne og det arbejde, der skal udfø-
res. Anvendelse af elværktøj til andet end de
tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige
situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
Specielle sikkerhedsanvisninger for
stiksave
Hold fast i elværktøjet på de isolerede gri-
beflader, når du udfører et arbejde, hvor
elværktøjet kan ramme skjulte elledninger
eller produktets egen ledning. Kontakt med
en spændingsførende ledning kan også sætte
produktdele af metal under spænding og med-
føre elektrisk stød.
Hold ikke fingrene ind i området, hvor du saver.
Hold ikke under arbejdsemnet. Ved kontakt med
savklingen er der risiko for personskader.
Hold hænderne væk fra stødstangen og
hurtigskiftepatronen. Ved kontakt med sa-
vens dele er der risiko for personskader.
Elværktøjet skal være tændt, når du fører det
hen mod emnet. Ellers er der fare for tilbage-
slag.
Sørg for, at bundpladen er på ved savning.
Sluk elværktøjet efter brug, og tag først sav-
klingen ud af snittet, når den er standset.
Derved undgår du tilbageslag og kan lægge
elværktøjet sikkert fra dig.
Brug kun ubeskadigede savklinger. Bøjede eller
sløve savklinger kan knække eller forårsage et
tilbageslag.
Når elværktøjet slukkes, må savklingen ikke
bremses af et tryk fra siden. Savklingen kan
blive beskadiget, knække eller forårsage et
tilbageslag.
Sørg for at fastgøre emnet. Brug fastspændings-
anordninger/skruestik til at holde emnet fast.
Derved holdes det bedre fast, end hvis du
holder det med hånden.
Hold altid strømledningen bagud og væk fra
elværktøjet.
Let fugtige materialer eller fugtige overflader
må ikke bearbejdes.
Fare på grund af støv! Tilslut værktøjet til en
egnet, ekstern støvudsugningsanordning, når du
i længere tid bearbejder træ og især materialer,
hvor der dannes sundhedsskadeligt støv.
Brug støvmaske!
Sørg for tilstrækkelig udluftning.
ADVARSEL! Beskyt dig mod laserstrå-
ling:
LASER
2
1NBYN8tʄONt&/

Se ikke direkte ind i laserstrålen eller åbningen,
hvor strålen kommer fra.
ADVARSEL!
Hvis du kigger ind i laserudgangen med op-
tiske instrumenter (f.eks. lup, forstørrelsesglas
og lign.), er der risiko for øjenskader.
Forsigtig! Hvis der bruges andre metoder end
betjenings- eller justeringsenhederne, der er
nævnt her, kan det føre til farlig strålingspå-
virkning.
Ret aldrig lysstrålen mod reflekterende flader,
andre personer eller dyr. Et kort øjebliks øjen-
kontakt med laserstrålen kan medføre øjenska-
der.
PSTD 800 B1
16 DK
Originalt tilbehør / originalt
ekstraudstyr
Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er
angivet i betjeningsvejledningen, eller hvis
montering er kompatibel med elværktøjet.
Oplysninger om savklinger
Parkside-basisudstyret indeholder savklinger til
anvendelse fortrinsvist i træ og metal.
3 savklinger til almindelige træsnit
1 savklinge til letmetal op til 3 mm
BEMÆRK
Du kan også bruge andre savklinger, hvis de
har det rigtige skaft (skaft med en knast).
Savklingetype
egnet ikke egnet
Første brug
Montering/udskiftning af savklinge
Træk stikket ud af stikkontakten, før du rengør
produktet.
Fjern beskyttelsesskærmen .
Drej hurtigskiftepatronen og hold den drejet.
Sæt savklingen ind i hurtigskiftepatronen indtil
anslag .
Slip hurtigskiftepatronen - den skal gå tilbage
til udgangspositionen. Nu er savklingen låst fast.
OBS! Savbladets tænder skal vende fremad
(se klap-ud-siden)!
Sæt beskyttelsesskærmen på produktet igen.
Montering af parallelanslag
Parallelanslaget kan fastgøres på venstre eller
højre side af produktet.
Løsn begge stopskruer på indføringsåbningerne
.
Sæt parallelanslaget ind i indføringsåbnin-
gerne .
Skru stopskruerne fast igen.
Tilslutning af spånudsugning
Sæt reduktionsstykket ind i udsugningsstud-
sen , indtil det sidder fast.
Tilslut en godkendt støv- og spånudsugning til
reduktionsstykket eller udsugningsstudsen .
Montering af glidesko
Ved bearbejdning af følsomme overflader kan du
sætte glideskoen på bundpladen , så overfla-
den ikke ridses.
Sæt glideskoen foran på bundpladen , og
pres den op bagtil, indtil den går i indgreb på
bundpladen .
For at fjerne glideskoen skal du løsne den
på den bageste del af bundpladen og tage
den af forfra.
Montering af spånbeskytter
Spånbeskytteren kan forhindre, at overfladen ri-
ves op ved savning af træ. Spånbeskytteren kan
kun anvendes ved bestemte savklingetyper, med
glideskoen og kun ved en snitvinkel på 0°.
Pres spånbeskytteren ind i glideskoen
nedefra.
Finjustering af laser
Hvis laserstregen ikke ligger i noten , drejes
finjusteringsskruen , indtil laserstregen ligger
i noten .
PSTD 800 B1 DK 17
Betjening
Indstilling af snitvinkel
Løsn klemskruerne med unbrakonøglen ,
og træk fodpladen bagud.
Indstil snitvinklen 0°/ 15°/ 30°/ 45° ved
hjælp af markeringerne på bundpladen .
Skub bundpladen frem, så låsestiften klikker
fast i fortandingen .
Spænd klemskruerne med unkrakonøglen .
BEMÆRK
Ved en snitvinkel på 15°/30°/ 45° skal
beskyttelsesskærmen og spånbeskytteren
først tages af!
Indstilling af slagfrekvens
Indstil den ønskede slagfrekvens med indstil-
lingshjulet .
Indstilling af pendulslag
Du kan indstille savklingens pendulbevæ-
gelser med pendulslagkontakten . Uden
pendulbevægelse (position “0”) får du fine og
perfekte snitkanter. Slå pendulslaget fra ved
tynde arbejdsemner. Med aktiveret pendulslag
(position 1-3) kan du arbejde hurtigere og
hurtigere.
Sådan tændes / slukkes produktet
Sådan tændes produktet:
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen .
Sådan slukkes produktet:
Slip TÆND-/SLUK-knappen .
Aktivering af permanent drift:
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen , og lås den i
denne stilling med låseknappen til TÆND-/SLUK-
knappen .
Deaktivering af permanent drift:
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen , og slip den
igen.
Tænd og sluk for laser-/arbejdslys
Tænd-/sluk-knap:
Tryk på TÆND-/SLUK-knappen , indtil den
ønskede funktion er aktiv.
LASER og ARBEJDSLYS → ARBEJDSLYS →
LASER → SLUK
Spånblæsefunktion
Start spånblæsefunktionen:
Stil knappen til spånblæsefunktionen
position .
Forbedret udsugningsfunktion:
Stil knappen til spånblæsefunktionen
position “O”.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKA-
DER! Sluk produktet før f.eks. indstil-
linger, og tag stikket ud af stikkontakten.
Produktet skal altid være rent, tørt og fri for olie
eller smørefedt.
Brug en tør klud til rengøring af huset.
ADVARSEL!
Hvis elværktøjets tilslutningsledning er beska-
diget, skal den udskiftes med en specialfrem-
stillet tilslutningsledning, som kan bestilles via
kundeservice.
Udskift savklingen , så snart fortandingen
bliver sløv, så savearbejdet kan udføres pro-
blemfrit.
Rengør produktet lige efter, at savearbejdet er
afsluttet.
Fjern snavs (f.eks. savspåner). Rengør savklin-
geskaftet med en pensel eller ved at blæse det
rent med trykluft.
PSTD 800 B1
18 DK
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert
sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne
dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
vil produktet – efter vores valg – blive repareret
eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse
forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset
(kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du
et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation
eller ombytning af produktet udløser ikke en ny
garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske
mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som even-
tuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende
dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes
som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele,
som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele
som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven-
delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven-
delsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar
som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside
(nederst til venstre) eller som et klæbemærke på
bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceaf-
deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
håndbøger, produktvideoer og software.
PSTD 800 B1 DK 19
Service
ADVARSEL!
Få produktet repareret hos et service-
værksted eller af en elektriker og kun med
originale reservedele. Derved garanteres
det, at produktets sikkerhed bevares.
Lad altid produktets producent eller dennes
kundeservice udskifte stikket eller lednin-
gen. Derved garanteres det, at produktets
sikkerhed bevares.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, knapper), kan bestilles hos vores
call-center.
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 270827
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige mate-
rialer, som kan bortskaffes på de lokale
genbrugspladser.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og af-
leveres til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf-
felse af udtjente produkter.
20 DK PSTD 800 B1
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku-
mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
D-44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed,
at dette produkt stemmer overens med følgende
standarder, standardiseringsdokumenter og EU-
direktiver:
Maskindirektivet
&$
Elektromagnetisk kompatibilitet
&6
RoHS-direktivet
&6
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 60745-1:2009 / A11: 2010
EN 60745-2-11: 2010
EN 55014-1:2006 / A2: 2011
EN 55014-2:1997 / A2: 2008
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Typebetegnelse for maskinen:
Pendulstiksav PSTD 800 B1
1SPEVLUJPOTÌS
Serienummer: IAN 270827
Bochum, 04.02.2016
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
henblik på videreudvikling.
PSTD 800 B1 FRBE 21
Table des matières
Introduction .....................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................22
Équipement ................................................................ 22
Caractéristiques techniques ................................................... 22
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil ......................23
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................23
2. Sécurité électrique ........................................................24
3. Sécurité des personnes ....................................................24
4. Utilisation et entretien de l'outil électrique ......................................25
5. Service après-vente .......................................................25
Consignes de sécurité spécifiques aux scies sauteuses ..............................25
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ................................26
Informations relatives aux lames ............................................... 26
Mise en service ..................................................26
Montage / remplacement de la lame ........................................... 26
Montage de la butée parallèle ................................................ 27
Raccordement de l'aspiration des copeaux .......................................27
Monter la semelle ........................................................... 27
Mont fragmentation .........................................................27
Laser le réglage fin .......................................................... 27
Utilisation ......................................................27
Réglage de l'angle de coupe ..................................................27
Réglage de la fréquence d'oscillation ........................................... 27
Réglage du mouvement pendulaire .............................................27
Mise en MARCHE / ARRÊT ...................................................27
Mise en marche / extinction laser/lumière de travail ...............................28
Fonction de soufflage des copeaux .............................................28
Entretien et nettoyage ............................................28
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................29
Service .........................................................30
Importateur .....................................................30
Mise au rebut ...................................................30
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................31
PSTD 800 B1
22 FRBE
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE
PSTD 800 B1
Introduction
Félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande
qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser
le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le
produit que conformément aux consignes et pour les
domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit
à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est conçu pour des coupes droites et
courbes, ainsi que des coupes en biais jusqu'à 45°
sur des pièces équarries en plastique, bois et métal
léger. L'appareil est exclusivement homologué
pour un usage privé dans des locaux secs. Veuillez
tenir compte des remarques relatives aux types
de lames. Toute utilisation autre ou modification
de l'appareil est considérée comme non conforme
et s'accompagne de risques d'accident non négli-
geables. Le fabricant n'assume aucune responsa-
bilité pour les dommages résultant d'une utilisation
non conforme à l'usage prévu.
Équipement
Molette de préselection de la fréquence
Touche de blocage interrupteur MARCHE/
ARRÊT
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Boîtier
Cordon d'alimentation
Réducteur
Manchon d’aspiration
Plaque de fond
Semelle (amovible)
Interrupteur dispositif de soufflage de copeaux
Commutateur de mouvement pendulaire
Butée parallèle
Galet de guidage
Lame (de scie pour le travail du bois)
Orifices d’insertion (chacun avec vis de blocage)
Étrier de protection
Capot de protection
Mandrin à serrage rapide
Interrupteur MARCHE/ARRET laser/lumière de
travail
Vis de serrage
Denture
Clé à vis à six pans
Lame (de scie pour le travail du bois)
Lame (de scie pour le travail du bois)
Lame (pour l’usinage du métal)
Ajustement
Fragmentation
Entaille
Matériel livré
1 scie sauteuse pendulaire
1 réducteur
1 butée parallèle
3 lames de scie pour le travail du bois
1 lame pour l'usinage du métal
1 clé à six pans
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
Scie sauteuse pendulaire : Parkside PSTD 800 B1
Tension de mesure: 230 V ∼ 50 Hz
(courant alternatif)
Réception de mesure : 800 W
Vitesse de course à vide : n0 0 - 3100 min-1
Profondeur de coupe : bois / métal: 80/8 mm
Course pendulaire: 3 niveaux et réglage
coupe de précision
Coupes obliques: 0°/15°/30°/45°
gauche/droite
Classe de protection: II / (double isolation)
Valeurs d'émissions sonores:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément
à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pon-
déré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression
acoustique : LpA = 93 dB (A)
Imprécision : KpA = 3 dB
Niveau de puissance
acoustique: LWA = 104 dB (A)
Imprécision : KWA = 3 dB
PSTD 800 B1
24 FRBE
2. Sécurité électrique
a) Les fiches de l'outil électrique doivent être
adaptées à la prise. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon pour un usage autre
que celui pour lequel il était prévu. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
cher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, d'huile, d'arêtes tranchantes ou de
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.Des cordons endommagés ou emmê-
lés augmentent le risque de choc électrique.Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimenta-
tion protégée par un dispositif à courant diffé-
rentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur
ou brancher des outils dont l'interrupteur est en
position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à
distance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouve-
ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
PSTD 800 B1 FRBE 25
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne per-
met pas de passer de l'état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et
il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa-
teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions. En tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité spécifiques
aux scies sauteuses
Tenez l'outil électrique exclusivement par
les surfaces de préhension isolées lors de
travaux au cours desquels l'outil pourrait
toucher des lignes électriques dissimulées
ou son propre cordon d'alimentation.Le
contact avec une ligne électrique peut égale-
ment mettre les parties métalliques de l'appareil
sous tension et provoquer un choc électrique.
Gardez les mains éloignées de la zone de
coupe. Ne passez pas les mains sous la pièce
à usiner. Il y a un risque de blessure en cas de
contact avec la lame de scie.
Tenez les mains éloignées de la tige de
levage et du mandrin à serrage rapide.
Il y a un risque d'écrasement en cas de contact
avec les éléments.
N'amenez l'outil électrique contre la pièce à
usiner qu'après l'avoir allumé. Il y a risque de
recul dans le cas contraire.
Veillez à ce que la plaque de fond repose
bien à plat pendant le sciage.
Une fois le travail terminé, éteignez l'outil
électrique et ne retirez la lame de la fente
qu'après son arrêt complet. Vous éviterez ainsi
un recul et pourrez déposer l'outil électrique en
toute sécurité.
Utilisez uniquement des lames non endomma-
gées et en parfait état. Les lames incurvées ou
émoussées peuvent casser ou provoquer un
recul.
Ne pas freiner la lame de scie après l'extinc-
tion par une pression latérale. La lame de scie
peut s'endommager, se casser ou provoquer un
contrecoup.
Sécurisez la pièce à usiner. Utiliser les disposi-
tifs de fixation/l'étau pour tenir la pièce à usi-
ner. Elle sera ainsi mieux tenue qu'avec la main.
PSTD 800 B1
26 FRBE
Toujours acheminer le cordon secteur de l'appa-
reil vers l'arrière.
N'usinez pas de matériaux mouillés ou de sur-
faces humides.
Danger causé par la poussière ! En cas de
travail prolongé sur du bois et, en particulier, si
les matériaux usinés impliquent des poussières
toxiques, raccordez l'appareil à un dispositif
d'aspiration des poussières adapté.
Portez un masque de protection contre la pous-
sière !
Veillez à une ventilation suffisante.
AVERTISSEMENT! Protégez-vous du
rayonnement laser:
LASER
2
1NBYNJN8tʄ: 650 nm
t&/
Ne pas regarder directement dans le faisceau
laser ou dans l'ouverture dont il émerge.
AVERTISSEMENT !
L'examen du faisceau laser avec des instru-
ments optiques (tels qu'une loupe, un micros-
cope, notamment) s'accompagne d'un danger
pour les yeux.
Attention! Si d'autres dispositifs de commande
ou d'ajustage ou d'autres procédés que ceux
indiqués dans ce document sont mis en
œuvre, ceci peut entraîner une exposition
dangereuse aux rayons.
Ne jamais diriger le faisceau laser sur des sur-
faces réfléchissantes, des personnes ou des ani-
maux. Un bref contact visuel avec le faisceau
laser suffit à provoquer des lésions oculaires.
Accessoires/équipements supplé-
mentaires d'origine
Utilisez uniquement les accessoires et équi-
pements supplémentaires spécifiés dans
le mode d'emploi ou dont le logement est
compatible avec l'appareil.
Informations relatives aux lames
L'équipement de base de Parkside contient déjà
des lames pour toutes les applications courantes
sur le bois et le métal.
3 lames de scie pour les coupes générales dans
le bois
1 lame pour métaux légers jusqu'à 3 mm
REMARQUE
Vous pouvez également utiliser d'autres lames, à
condition qu'elles comportent le dispositif de prise
en charge correspondant (tige à attache simple).
Type de lame
adapté inadapté
Mise en service
Montage / remplacement de la lame
Retirer la fiche secteur de la prise secteur avant
tous travaux sur l'appareil!
Retirer le capot de protection .
Tournez le mandrin à serrage rapide et
maintenez-le tourné.
Enfoncez la lame de scie nécessaire jusqu'à la
butée dans le mandrin à serrage rapide .
Relâchez le mandrin à serrage rapide , il doit
revenir dans sa position d'origine. La lame est
alors verrouillée.
ATTENTION ! Les dents de la lame doivent
alors être orientées vers l’avant (voir page
dépliante)!
Placez le capot de protection sur le terminal.
PSTD 800 B1 FRBE 27
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle peut être fixée au choix à
gauche ou à droite de l'appareil.
Desserrez les deux vis de blocage des orifices
d'insertion .
Poussez la butée parallèle dans les orifices
d'insertion .
Revissez bien les deux vis de blocage.
Raccordement de l'aspiration des
copeaux
Insérez le réducteur dans le manchon d'aspi-
ration dans le canal d'aspiration jusqu'à ce
qu'il soit bien serré.
Branchez un dispositif adapté pour l'aspiration
des poussières et copeaux homologué au le
réducteur au manchon d'aspiration .
Monter la semelle
Pendant le traitement de surfaces fragiles, vous
pouvez monter la semelle sur la plaque de
fond , pour éviter de rayer la surface.
Insérez la semelle sur l'avant de la plaque
de fond et poussez celle-ci à l'arrière jusqu'à
ce qu'elle s'emboîte sur la plaque de fond .
Pour retirer la semelle , dégagez celle-ci de
la partie arrière de la plaque de fond puis
l'enlever vers l'avant.
Mont fragmentation
La fragmentation peut empêcher l’effilochage
de la surface pendant le sciage du bois. Le dispo-
sitif antifragmentation peut être utilisé qu’avec
certains types de lames, avec la semelle , et
seulement à un angle de coupe de 0 °.
Pousser la fragmentation de la partie infé-
rieure de la semelle .
Laser le réglage fin
Lorsque la ligne laser se trouve pas dans
l’encoche , la vis de réglage jusqu’à ce
que la ligne laser se trouve dans l’encoche .
Utilisation
Réglage de l'angle de coupe
Desserrer la vis de serrage avec la clé à vis
à six pans et tirer la plaque de fond vers
l'arrière.
Réglez l'angle de coupe au niveau de la plaque
de fond à l'aide de l'échelle gravée 0° /
15° /30° / 45°. Glissez la plaque de fond
vers l'avant jusqu'à ce que la broche de blocage
s'enclenche dans la denture .
Serrer la vis de serrage avec la clé à vis à
six pans .
REMARQUE
Avec un angle de coupe de 15°/30°/45°,
le capot protecteur et la fragmentation
doit d'abord être retiré !
Réglage de la fréquence d'oscillation
Régler le cycle pendulaire désiré avec la mo-
lette de présélection du cycle pendulaire .
Réglage du mouvement pendulaire
Vous pouvez, à l'aide du commutateur du
mouvement pendulaire , régler le mouvement
pendulaire de la lame . Sans mouvement
pendulaire (Position "0"), vous obtenez des
arêtes de coupe précises et propres. En cas
de pièces minces, coupez le mouvement pen-
dulaire. Si le mouvement pendulaire est activé
(Position 1 – 3), vous avancez de plus en plus
rapidement.
Mise en MARCHE / ARRÊT
Allumage de l'appareil:
Actionner l'interrupteur MARCHE / ARRÊT .
Éteindre l'appareil:
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT .
Activation du mode de fonctionnement
continu :
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
et le bloquer à l'état enfoncé avec la touche de
blocage pour interrupteur MARCHE / ARRÊT
PSTD 800 B1
28 FRBE
Désactivation du mode de fonctionnement
continu:
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT et
le relâcher à nouveau.
Mise en marche / extinction laser/
lumière de travail
Interrupteur marche/arrêt:
Appuyer sur l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit active.
LASER et LUMIERE DE TRAVAIL → LUMIERE DE
TRAVAIL → LASER → ETEINDRE
Fonction de soufflage des copeaux
Allumer la fonction de soufflage des copeaux :
Pousser l’interrupteur du dispositif de soufflerie
de copeaux dans la position .
Soutenir la fonction de soufflage des copeaux :
Pousser l’interrupteur du dispositif de soufflerie
de copeaux dans la position «0».
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Éteindre l'appareil et
le débrancher de la prise secteur
avant d'effectuer des travaux dessus.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec.
AVERTISSEMENT !
Si le câble d’alimentation de l’outil est en-
dommagé, il doit être remplacé par un câble
spécialement préparé disponible auprès du
service après vente.
Remplacez la lame de scie dès que sa den-
ture est émoussée et ne permet plus d'effectuer
de coupe impeccable.
Effectuez le nettoyage de l'appareil une fois le
travail de sciage terminé.
Éliminez les salissures (par ex. dues aux copeaux
de bois). Nettoyez le logement de la lame de
scie si nécessaire à l'aide d'un pinceau ou par
soufflage à l'air comprimé.

Produktspecifikationer

Varumärke: Parkside
Kategori: Kontursåg
Modell: IAN 270827 PSTD 800 B1

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Parkside IAN 270827 PSTD 800 B1 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig