Pelgrim NF950B Bruksanvisning

Pelgrim Ugn NF950B

Läs gratis den bruksanvisning för Pelgrim NF950B (92 sidor) i kategorin Ugn. Guiden har ansetts hjälpsam av 5 personer och har ett genomsnittsbetyg på 3.7 stjärnor baserat på 3 recensioner. Har du en fråga om Pelgrim NF950B eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/92
Handleiding
Manual | Notice d’utilisation | Anleitung
NF940B
NF950B
2
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 - 23
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 - 45
Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 - 67
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 - 89
INHOUD3
Introductie
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent
u snel op de hoogte van alle mogelijkheden
die dit toestel u biedt. U vindt informatie
voor uw veiligheid en over het onderhoud
van het toestel. Verder vindt u milieutips en
aanwijzingen om energie te besparen.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het
installatievoorschrift. Een eventueel volgende
gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Veel kookplezier!
Inhoud
Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Toestelinformatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - 7
Waar u op moet letten . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Vóór het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . 8
Bediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 14
Ontsteking kookgedeelte . . . . . . . . . . . . . 9
Pannen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Inschakelen van de oven . . . . . . . . . . . . . 10
Functieknop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 12
Grillset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Schakelklokfunctie . . . . . . . . . . . . . . 13 - 14
Toepassing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 17
Bak-, braad- en grilltips . . . . . . . . . . . . . 15
Grilltijdentabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Baktijdentabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 19
Oven reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Deur verwijderen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 22
Afvoeren verpakking en toestel . . . . . . 23
Dit toestel voldoet aan de geldende
CE-richtlijnen.
4 TOESTELINFORMATIE
D
C
B
A
2
6
13
4 5 7
E
D
B C
A
18 20
21
19 22
NF940
NF950
NF940
NF940 NF950
2
5
13
4 6
NF950
Toestelinformatie
Type NF940
kookgedeelte
1 normaalbrander
2 normaalbrander
3 sterkbrander
4 wokbrander (drievoudige vlam)
5 sterkbrander
6 sudderbrander
7 pandragers gietijzer
fornuis
A bedieningspaneel
B meersystemen oven
C opbergvak
D stelvoeten
bedieningspaneel
8 knop vonkontsteking
9 signaallamp aan/uit
10 signaallamp themostaat
11 bedieningsknop normaalbrander 1
12 bedieningsknop wokbrander 4
13 functieknop oven
14 thermostaatknop oven
15 bedieningsknop normaalbrander 2
16 bedieningsknop sterkbrander 5
17 bedieningsknop sudderbrander 6
18 bedieningsknop sterkbrander 3
19 klok
Type NF950
kookgedeelte
1 normaalbrander
2 wokbrander (drievoudige vlam)
3 normaalbrander
4 sterkbrander
5 sudderbrander
6 pandragers gietijzer
fornuis
A bedieningspaneel
B meersystemen oven
C conventionele oven
D opbergvak
E – stelvoeten
bedieningspaneel
8 signaallamp aan/uit linker oven
9 knop vonkontsteking
10 signaallamp themostaat linker oven
11 thermostaatknop oven
12 functieknop meersystemenoven links
13 bedieningsknop normaalbrander 1
14 bedieningsknop sterkbrander 4
15 bedieningsknop wokbrander 2
16 bedieningsknop sudderbrander 5
17 bedieningsknop normaalbrander 3
18 functieknop conventionele oven rechts
19 klok
20 signaallamp aan/uit rechter oven
21 signaallamp themostaat rechter oven
22 knop draaispit
TOESTELINFORMATIE
5
Waar u op moet letten
Dit toestel mag niet (zonder toezicht) gebruikt
worden door personen (inclusief kinderen)
met een geestelijke of lichamelijke beperking
of beperkte kennis en ervaring met het
gebruik van het toestel.
Dit toestel mag alleen door een erkend
installateur worden aangesloten.
De met het apparaat in contact staande
meubels moeten bestand zijn tegen
temperaturen van 90 °C.
Bij reparatie of schoonmaakbeurten
moet het toestel afgesloten worden van
stroom en gas. Neem de stekker uit de
contactdoos of draai de schakelaar in de
meterkast op nul. Draai de gaskraan in
de toevoerleiding dicht.
Gebruik het toestel niet, indien het
beschadigd is.
Het toestel is alleen geschikt voor
huishoudelijk gebruik en voor de in deze
handleiding aangegeven doeleinden, namelijk
het bereiden van eetwaren. Al het andere
gebruik dient te worden beschouwd als
oneigenlijk en gevaarlijk.
Wij wijzen elke aansprakelijkheid van de hand
in geval van schade wegens onjuist, verkeerd
of irrationeel gebruik van het toestel.
Bij koken en braden worden de branders
heet. Let op als er kinderen in de buurt zijn.
Vet en olie zijn bij oververhitting
ontvlambaar. Blijf in de buurt tijdens het
bereiden van gerechten.
Bedek de ovenbodem nooit met
aluminiumfolie en plaats ook geen
bakblikken of -vormen op de ovenbodem.
De folie houdt namelijk de hitte tegen,
waardoor emailleschade ontstaat en het
bakresultaat ongunstig beïnvloed wordt.
Gebruik het toestel niet voor het ver-
warmen van de keuken. Er ontstaat dan
een vochtige atmosfeer.
Bij het gebruik van gas-kookapparatuur
ontstaat warmte en vocht in de ruimte waar
het toestel is geplaatst. Let op dat de ruimte
voldoende is geventileerd: houd natuurlijke
ventilatie-openingen open of installeer
een mechanische ventilator (wasemkap).
Bij langdurig gebruik van de kookplaat
kan extra ventilatie noodzakelijk zijn,
bijvoorbeeld een open raam of een hogere
stand van de ventilator (wasemkap).
De ovenruit kan door langdurig gebruik van
de oven op de maximale temperatuur (bijv.
bij het grilleren) warm worden. Let op als
er kinderen in de buurt zijn.
Tijdens gebruik van de oven wordt
het toestel heet. Let erop dat u de
verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
6VEILIGHEID
VEILIGHEID7
Gebruik geen schuurmiddelen of glas-
schrapers om de ruit van de ovendeur te
reinigen. Door de krassen kan de ovenruit
barsten.
Snoeren van elektrische apparaten zoals
van een mixer kunnen bekneld raken
tussen de deur van de hete oven of terecht
komen op hete branders.
De binnenzijde van het opbergvak wordt
heet tijdens gebruik van de oven. Gebruik
het opbergvak niet voor brand gevaarlijke
of licht vervormbare materialen.
Plaats geen brandbare materialen in de
oven.
Giet nooit water direct in de hete oven.
Hierdoor kan het emaille beschadigen.
Ga nooit op de geopende ovendeur zitten
of staan.
Reinig de oven niet met een hogedruk- of
stoomreiniger. Hierdoor kan sluiting in de
elektrische bedrading ontstaan.
De oven altijd laten afkoelen met
gesloten deur.
Gemorste suikerhoudende gerechten
of vruchtensappen, zoals pruimennat
of rabarber, kunnen de kleur van het
roestvrijstaal aantasten. Het verdient
aanbeveling dit direct schoon te maken.
Gebruik het toestel niet als speeltoestel.
BEDIENING9
Ontsteking kookgedeelte
Elektrische vonkontsteking
Draai de branderknop linksom tot volstand (zie
fig. 2) en druk gelijktijdig op de vonkontstekings-
knop . Er springen dan vonken over op de
brander, die nu vanzelf ontsteekt. Hierna kan de
vlam traploos ingesteld worden tussen groot en
klein. Mocht de brander na herhaalde pogingen
niet ontsteken, controleer dan of de branderdop
goed op zijn plaats ligt.
Thermokoppel beveiliging
Dit toestel is voorzien van een thermokoppel.
Dit is een thermo-elektrisch beveiligings-
systeem. Het zorgt ervoor dat de gaskraan
gesloten wordt als de vlam dooft. Druk de
gewenste bedieningsknop in en draai deze
linksom naar de volstand. Druk dan de knop
voor de vonkontsteking in tot de brander
ontsteekt. Houdt de knop 5 seconden
ingedrukt.
Pannen
De aanbevolen panbodemdiameters zijn:
voor de wokbrander minimaal 28-34 cm;
voor de sterkbrander minimaal 22-26 cm;
voor de normaalbrander minimaal 16-20 cm;
voor de sudderbrander minimaal 12-14 cm.
Fout: Er ontsnapt veel
warmte langs de pan.
Goed: De warmte
wordt gelijkmatig
over de panbodem
verdeeld.
Tip
Bij het koken zonder deksel of met een
verschoven deksel wordt onnodig veel
energie verspild. Schone pannen nemen beter
warmte op.
Kookwekker
De kookwekker geeft alleen een signaal na
het verstrijken van de tijd. De kookwekker
schakelt de oven niet uit.
Druk op de toets.
Stel met de/+ toetsen de tijd in.
Het symbool in het display licht op.
Vijf seconden na het loslaten van de
toets verschijnt de dagtijd.
Druk op de toets om de resterende
tijd te zien. De resterende tijd verschijnt
gedurende 5 sec. in het display.
Na het verstrijken van de ingestelde tijd
gaat het geluidssignaal af. Het symbool
in het display dooft. Schakel het geluids-
signaal uit met een willekeurige toets.
fig. 3
fig. 4
fig. 2
fig. 5
BEDIENING11
Ontdooistand
U kunt ontdooien met de ventilator van de
hetelucht-oven. Haal de diepvriesprodukten uit
de verpakking en leg ze in een schaal. Schuif de
schaal op het rooster in richel 1.
Zet de ovenknop van de hete lucht oven op stand
(de ventilator blaast nu koude lucht).
Conventioneel
Het gerecht wordt verwarmd door de stralings-
warmte van de onder- en boven elementen.
Plaats het gerecht altijd in het midden van de
oven. Kijk in de tabel voor de richelhoogten.
Deze stand is geschikt voor het op traditionele
manier bereiden van gerechten. De gerechten
rijzen goed uit en krijgen een mooie bruine kleur.
Hetelucht
De lucht in de oven wordt verwarmd door
het heteluchtelement. De ventilator in de
achterwand blaast hete lucht in de oven.
Hiermee worden de gerechten verwarmd.
U kunt op meer niveaus tegelijk bakken,
waardoor u energie kunt besparen. Door de
intensieve warmte overdracht kunt u een ca.
20 - 30 °C lagere temperatuur kiezen dan bij
conventionele recepten staat aangegeven.
Grill
De gerechten worden verwarmd door de
stralingswarmte van de kleine gril waarbij alleen
het binnenste element is ingeschakeld.
Platte stukken vlees, kip of ander gevogelte
kunnen direct op het rooster ge grilld worden.
Deze grillstand is ook geschikt voor het
roosteren van brood.
Turbo-grill
De gerechten worden verwarmd door de
stralingswarmte van de grote grill waarbij beide
grillelementen zijn ingeschakeld, echter zonder
ventilator. Zie hiervoor stand “Ventilator+ grill”.
Ventilator + grill
Door de knop van de oven op de stand in
te stellen, kunt u grillen met ingeschakelde
ventilator. De stralingswarmte wordt door de
ventilator rondom het gerecht geblazen.
De ovenruit kan door langdurig gebruik van de
oven op de maximale temperatuur (bijv. bij het
grillen) warm worden (maximaal ca. 100 °C).
Let op als er kinderen in de buurt zijn.
Grill altijd met gesloten deur.
12 BEDIENING
Ventilator + onderwarmte
Deze stand is vooral geschikt voor het
bakken van taarten met een natte bedekking,
fruittaarten, vochtig gebak in vormen of op
de plaat. Plaats het gerecht op de eerste of
tweede richel van onderen.
Onderwarmte
Deze functie wordt aanbevolen voor
gerechten waarbij de bodem goed gaar
moet worden. De bodems van gerechten
worden goed doorbakken.Vóór het einde
van het bakproces (met nog een kwart van
de baktijd te gaan) draait u de functieknop
op onderwarmte. Stel de temperatuurknop
in op de maximale stand. Het gerecht wordt
dan voornamelijk door het onderelement
verwarmd, maar kleurt wel door aan de
bovenzijde.
Bovenwarmte (NF950)
Deze stand is geschikt voor het kortstondig
extra doorbakken van soufflés, schuimgebak
etc. Aan het einde van het bakproces draait
u de functieknop op bovenwarmte. Stel de
temperatuurknop in op de maximale stand.
Grillset (NF950)
Grillleren met de grillset
Door op de knop te drukken, kunt u grillen
met gebruik van het draaispit. De gerechten
worden verwarmd door de stralingswarmte
van het gecombineerde grill-/bakelement. De
thermostaat regelt ook de grill. Het element
zal daarom niet continu maar van tijd tot tijd
rood oplichten. De gerechten krijgen een
knapperig bruin korstje.
Plaatsen van de grillset
Steek het gerecht aan de spit (L) en zet het
stevig en goed uitgebalanceerd vast met
de haken (F). Zie fig. 10.
Duw de draaispit in opening (P) van de
grillmotor (R) en leg hem aan de voorzijde
in haak (G). Verwijder handgreep (A).
fig. 10
Plaats een bakplaat met een beetje water
onder het draaispit.
BEDIENING13
Inschakelen van de oven met
schakelklokfunctie
Automatisch uitschakelen met baktijdfunctie
De oven schakelt na het verstrijken van de
baktijd automatisch uit.
Kies een ovenfunctie door de knop op het
gewenste symbool te draaien.
Kies de gewenste temperatuur.
De temperatuur is traploos regelbaar.
Druk op de toets. In het display
verschijnt 0.00 en Alicht op.
Druk op de /+ toetsen totdat de juiste
baktijd bereikt is.
Vijf seconden na het loslaten van de toets
verschijnt de dagtijd weer. A” en
lichten op.
De oven is ingeschakeld en geeft een signaal
als de baktijd afgelopen is. De oven schakelt
dan automatisch uit.
Automatisch uitschakelen met eindtijdfunctie
De oven schakelt na het bereiken van de
eindtijd automatisch uit.
Kies een ovenfunctie door de knop op het
gewenste symbool te draaien.
Kies de gewenste temperatuur.
De temperatuur is traploos regelbaar.
Druk op de toets. In het display
verschijnt 0.00 en Alicht op.
Druk op de /+ toetsen totdat de juiste
eindtijd bereikt is.
Vijf seconden na het loslaten van de toets
verschijnt de dagtijd weer. A” en
lichten op.
De oven is ingeschakeld en geeft een signaal
als de eindtijd bereikt is. De oven schakelt
dan automatisch uit.
In het display knippert “A. Zet de oven op
handbediening door gelijktijdig op en
te drukken.
fig. 11
14 BEDIENING
Automatisch in- en uitschakelen met baktijd-
en eindtijdfunctie
Zet een gerecht in de oven. Stel de
bereidingstijd in, en het tijdstip waarop het
gerecht klaar moet zijn.
De oven berekent zelf de starttijd, en schakelt
na het verstrijken van de bereidingstijd
automatisch uit.
Kies een ovenfunctie door de knop op
het gewenste symbool te draaien.
Kies de gewenste temperatuur.
De temperatuur is traploos regelbaar.
Druk op de toetst. In het display
verschijnt 0.00 en Alicht op.
Druk op de /+ toetsen totdat de juiste
baktijd bereikt is. Vijf seconden na het
loslaten van de toets verschijnt de dagtijd
weer. A” en lichten op. De oven is
ingeschakeld.
Druk op de toets. Het display geeft de
vroegst mogelijke eindtijd weer.
Druk op de /+ toetsen totdat de juiste
eindtijd bereikt is. Alicht op, dooft.
De oven schakelt automatisch in en uit.
Ook klinkt er een signaal.
In het display knippert “A. Zet de oven op
handbediening door gelijktijdig op en te
drukken.
Tussentijds uitschakelen van de oven
Draai de functieknop en de temperatuur-
knop op 0. De indicatielampjes gaan uit,
het toestel is uitgeschakeld.
Druk tegelijk op de toets en de toets.
Het toestel is ingesteld op handbediening.
TOEPASSING15
Bak-, braad- en grilltips
Inzethoogten
Afhankelijk van de hoogte van gebak of koekjes
plaatst u de bakplaat op de tweede of derde
richel van onderen. Bakvormen plaatst u op
het rooster op de eerste of tweede richel
van onderen.
Bakvormen zijn belangrijk
Vooral voor ovens met boven-/onderwarmte is
het ma teriaal waaruit de bakvormen zijn ver-
vaardigd, erg belangrijk. De beste bakvormen
zijn gemaakt van zwart blik, of bekleed met een
speciale kunststof; deze nemen het snelst de
hitte op en bevorderen kortere baktijden.
Zo stelt u vast of de taart gaar is
Prik 10 minuten voor het einde van de baktijd
met een prikker in de taart op de plaats waar
deze het hoogst is. Als de prikker droog blijft
en er geen deeg aan vastplakt, kunt u de oven
uitschakelen en de nawarmte benutten om de
taart te laten doorbakken.
De taart zakt in
Gebruik de volgende keer minder vloeistof,
of stel de temperatuur 10 °C lager in. U dient
zich exact aan de roertijden te houden die in
uw recept staan aan gegeven.
De taart is aan de rand prachtig hoog maar in
het midden ingezakt
De rand van de springvorm niet invetten.
Na het bakken moet u de taart voorzichtig
met een mes losmaken.
De taart wordt aan de bovenkant te donker
De taart op een lagere richel in de oven
plaatsen, de temperatuur lager instellen, de
taart iets langer laten bakken en eventueel
zwarte bakvormen gebruiken.
De taart wordt aan de onderkant te donker
Het gebak op een hogere richel in de oven
plaatsen en de temperatuur lager instellen.
De souff is aan de bovenkant veel te donker
Verwijder de korst. Laat onder de grill even
een bruin korstje op de soufflé komen.
Gebruik geen Parmezaanse kaas; deze
kaassoort wordt te snel bruin en smaakt dan
bitter. Zet de volgende keer de vorm iets lager
in de oven en stel de temperatuur 10 °C lager in.
De koekjes plakken aan het bakblik vast
Schuif het bakblik nog even in de oven en haal
de koek jes er daarna onmiddellijk af.
De cake gaat bij het omkeren niet uit de vorm
Maak de rand met een scherp mes voorzichtig
los. Keer de vorm opnieuw om en bedek het
geheel een paar keer met een natte, koude
doek. De volgende keer de vorm goed invetten
en met paneermeel bestrooien.
16 TOEPASSING
Bakhoogten
Bij kleinere hoeveelheden de braadslede
bovenin de oven plaatsen (richel 4).
Gerechten die een langere grilltijd vergen
lager in de oven plaatsen (richel 3). Dit geldt
ook bij het grillen van gerechten met grotere
oppervlakken.
Donker vlees, zoals rundvlees, wild en
schapenvlees, wordt sneller bruin dan licht
vlees, zoals kalfsvlees, varkensvlees en
gevogelte. Licht vlees en visfilet worden aan
de buiten kant minder bruin, al zijn ze van
binnen gaar en sappig.
Rookontwikkeling
Het grilleren van vlees, direct op het rooster,
gaat vaak gepaard met rookontwikkeling,
doordat vetspetters inbranden op de bodem.
U kunt de rookontwikkeling beperken door de
braadslede te vullen met water en hem onder
het grillrooster te schuiven. Er treedt dan wel
meer condensvorming op.
Grilltijdentabel
Gerecht Temp. Richel Temp. Richel Grilltijd in
°C hoogte* °C hoogte* min.
vlakke grillgerechten
Steak 180 - 200 4 10 - 12
Schnitzel/Kotelet 180 - 200 4 12 - 16
Gehaktbal 180 - 200 3 14 - 18
Braadworst 180 - 200 3 16 - 20
Visfilet 180 - 200 4 14 - 16
Toast 180 - 200 4 2 - 4
Toast, belegd 180 - 200 3 2 - 4
Sjaslik 180 - 200 4 6 - 10
Hogere grillgerechten
Haantjes, ca 1 kg 200 3 50 - 60
Rollade, ca 1 kg 200 2 50 - 60
Casseler rib 200 2 60 - 70
De getallen in deze tabel zijn richtgetallen.
* richelhoogte van onderen.
TOEPASSING17
Baktijdentabel
Conventioneel
Gerecht Temp richel tijd in
in °C hoogte* Min.
Roerdeeg
Cake 160 - 180 2 65 - 70
Kruidkoek 160 - 180 2 70 - 80
Notentaart 160 - 180 2 60 - 70
Vruchtentaart bakblik 170 - 180 2, 3 35 - 45
Vruchtentaart bakvorm 160 - 180 3 45 - 55
Taartbodem 180 - 200 3 20 - 30
Klein gebak 180 - 200 3 15 - 25
Bisquitdeeg
Taartbodem 180 - 200 3 25 - 35
Biscuitgebak 190 - 210 3 25 - 30
Kneeddeeg
Kaas-/kwarkgebak 180 - 200 2 70 -80
Koekjes 175 - 200 3 15 - 20
Kruimelgebak 180 - 200 3 40 - 50
Taartbodem 180 - 200 3 20 - 25
Gistdeeg
Vruchtentaart bakblik 190 - 210 3 40 - 50
Kruimelgebak 190 - 210 3 35 - 45
Pizza 190 - 210 2 20 - 30
Soezendeeg 190 - 210 3 20 - 30
Bladerdeeg 200 - 220 3 15 - 25
Appelflappen 200 - 220 3 20 - 25
De getallen in deze tabel zijn richtgetallen.
Voor het bakken met hetelucht de temperatuur ± 20 °C lager instellen.
* richelhoogte van onderen.
18 ONDERHOUD
Oven reinigen
Let op:
Maak het toestel spanningsloos voordat
met reparatie of schoonmaken wordt
gestart. Bij voorkeur door de stekker uit het
stopcontact te halen of de schakelaar in de
meterkast op nul te zetten.
Geëmailleerde delen
De binnenkant van de ovendeur, de oven-
bodem en de bak- en braad plaat zijn geheel
geëmailleerd. U kunt ze het beste reinigen met
een warm sopje en nabehandelen met schoon
water.
Hardnekkige vlekken op roestvrijstaal
Verwijderen met een speciaal roestvrijstaal
reinigingsmiddel. Altijd met de structuur van
de kookplaat meebewegen om glansplekken
te voorkomen. Nabehandelen met een
roestvrijstaal glans-/onderhoudsmiddel.
Buitenkant
Reinig de buitenkant van de oven met een
warm sopje. Nabehandelen met schoon water.
Glas
Reinig de ovenruit met een sopje. Gebruik geen
schuurmiddelen of glasschrapers om de ruit van
de ovendeur te reinigen. Door de krassen kan de
ovenruit barsten.
Zie ook voor meer schoonmaak-www.HPS.nl
adviesen en reinigingsmiddelen
Ovenlamp vervangen
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Draai de beschermkap (A), tegen de klok
in, los.
Vervang de lamp door een nieuwe (230 V-
50 Hz -300°C) met eenzelfde wattage.
Draai de beschermkap, met de klok mee,
weer vast.
fig. 12
A
ONDERHOUD19
Deur verwijderen
Om de oven makkelijker schoon te maken kan
de deur verwijderd worden. Verwijderen: open
de deur geheel. Draai de beugels (B) die zich op
scharniergedeelte (A) bevinden, op de nokjes
van scharniergedeelte C. De scharnieren zijn nu
geblokkeerd.
fig. 13
Pak de deur aan weerszijden, in de buurt van de
scharnieren vast. Til de deur iets omhoog en trek
hem vervolgens recht naar voren uit de oven.
Plaats de deur in omgekeerde volgorde terug.
Zorg er daarbij voor dat u eerst de scharnieren in
de daarvoor bestemde sleuven plaatst.
fig. 14
Tip
Door de oven regelmatig schoon te maken,
voorkomt u hard nekkige verontreinigingen.
Wilt u de oven grondig reinigen, dan kunt u de
richels verwijderen door de richels omhoog te
duwen en uit de haak te lichten.
20 INSTALLATIE
Installatie
Algemeen
Dit toestel mag alleen door een erkend
gastechnisch installateur aangesloten
worden. Het toestel wordt niet aangesloten
op een rookgas-afvoerkanaal.
Elektrische aansluiting 230 V - 50 Hz.
De elektrische aansluiting moet voldoen
aan de nationale en lokale voorschriften.
Voor Nederland is dit onder andere
NEN 1010.
Stopcontact en stekker moeten te allen
tijde bereikbaar blijven.
Het toestel moet altijd geaard zijn.
Gebruik voor het aansluiten een kabel van goede
kwaliteit, bijv. H05RRF, 1,5 of 2,5 mm
2,
met 3 aders, afhankelijk van de voorschriften.
Met de volgende kleurcode:
bruin = fase L
blauw = N
groen/geel = aarde ( )
De kabel moet voorzien zijn van een stekker
die geschikt is voor een nominaal vermogen
van minimaal 15 A. Wilt u een vaste aansluiting
maken, zorg er dan voor dat er een omnipolaire
schakelaar met een contactafstand van
minimaal 3 mm in de toevoerleiding wordt
aangebracht.
De kabel mag niet in aanraking komen met
hete delen (>70 °C),
Vervanging van de kabel
Vervang de kabel bij beschadigingen als volgt:
Open het aansluitkastje (zie fig. 15).
Draai schroef A van de trekontlasting
los.
Draai de schroeven van de aansluit-
klemmen los en verwijder de kabel.
Plaats een nieuwe kabel van hetzelfde
type en lengte. Zie voor de aansluiting de
kleurcode bij Elektrische aansluiting.
Zet de kabel vast met schroef A van de
trekontlasting en sluit het aansluitkastje.
fig.15
INSTALLATIE21
Gasaansluiting: RC 1/2” (ISO 7/1-RC 1/2)
De gasaansluiting moet voldoen aan
de nationale en lokale voorschriften.
Voor Nederland zijn dit onder andere
de GAVO-voorschriften (NEN 1078).
Deze bepalen onder andere dat:
uitsluitend goedgekeurde materialen
gebruikt mogen worden.
De gasaansluiting kan aan de achterzijde naar
keuze links of rechts boven gemaakt worden.
Dit kan door de gasaansluiting en de afsluit-
dop om te wisselen.
Let op:
De gassoort en het land waarvoor het
toestel is ingericht staan vermeld op het
gegevensplaatje. In de fabriek is het toestel
ingeregeld voor G25 (aardgas) met een druk
van 25 mbar. Toestelcategorie klasse 2
subklasse 1.
Sluit het fornuis aan met een vaste leiding.
Dit in verband met de hoge temperaturen
die de oven kan bereiken.
Aansluiting door middel van een speciaal
daarvoor bestemde veiligheidsslang is ook
toegestaan. Monteer deze slang terzijde
van het fornuis om aanraking met hete
fornuisdelen te voorkomen.
In alle gevallen moet er voor het toestel
een gaskraan geplaatst worden op een
makkelijk bereikbare plaats.
Tabel:
G25/25mBar
Brandertype (kW)
sudderbrander 1,00
normaalbrander 1,75
sterkbrander 3,00
wokbrander 3,60
Inbouwmaten
Montage stelvoetjes
Het fornuis is uitgerust met 4 stelvoetjes
waarmee de hoogte kan worden ingesteld.
Til het fornuis op en schroef de voetjes in de
speciale openingen in de hoeken (zie fig. 17).
600
900
50
890
-
940
fig. 16
900
-
950
Let op:
Wanneer het fornuis wordt geplaatst naast
een hoge kast of een andere wand van brand-
baar materiaal, houd dan minimaal 50 mm
afstand tussen het fornuis en deze wanden.
Houd ook een afstand van minimaal 650 mm
aan tussen de kookplaat en een eventueel
boven de kookplaat geplaatste afzuigkap.
Als het fornuis in een keukenmeubel wordt
geplaatst moet de minimale ruimte worden
aangehouden zoals aangegeven in fig. 18
Als het fornuis vast tussen keukenkastjes
wordt ingebouwd dan moet de bekleding van
het meubel bestand zijn tegen temperaturen
van minimaal 90 °C.
Waterpas stellen
Met de stelvoetjes is het fornuis in hoogte
verstelbaar (zie fig. 19).
Wilt u het fornuis op een verhoging plaatsen,
zorg er dan voor dat deze hier niet vanaf kan
glijden.
Alvorens het toestel in gebruik te nemen
de aansluitingen met zeepsop controleren
op gasdichtheid.
Controleer na installatie van het toestel of de
branders goed werken. Het vlambeeld moet
regelmatig en stabiel zijn in volstand, terwijl
de branders niet mogen uitgaan in kleinstand.
INSTALLATIE
22
fig. 18
fig. 19
fig. 17
VERPAKKING23
Afvoe ren ver pak king en toe stel
Verpakking en toestel afvoeren
De verpakking van het toestel is recyclebaar.
Voor de verpakking kunnen gebruikt zijn:
kar ton
poly-ethy leen folie (PE)
CFK-vrij poly sty reen (PS-hard- schuim)
Deze mate ri a len op ver ant woor de wijze en
con form de overheidsbepa lin gen afvoe ren.
Op het typeplaatje is het symbool van een
doorgekruiste vuilnisbak aangebracht:
Dit betekent dat het apparaat aan het einde
van zijn levensduur niet bij het gewone
huisvuil mag worden gevoegd, maar naar
een speciaal centrum voor gescheiden
afvalinzameling van de gemeente moet
worden gebracht of naar een verkooppunt dat
deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk
apparaat zoals deze kookplaat, voorkomt
mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu
en de gezondheid die door een ongeschikte
verwerking ontstaat en zorgt ervoor dat de
materialen waaruit het apparaat bestaat
teruggewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en
grondstoffen te verkrijgen.
Om op de verplichting tot gescheiden
verwerking van elektrische huishoudelijke
apparatuur te wijzen, is op het product het
symbool van een doorgekruiste vuilnisbak
aangebracht.
24
26 APPLIANCE DECRIPTION
D
C
B
A
2
6
13
4 5 7
E
D
B C
A
18 2021
19 22
NF940
NF950
NF940
NF940 NF950
2
5
13
4 6
NF950
Appliance description
Type NF940
hotplate
1 semi-rapid burner
2 semi-rapid burner
3 rapid burner
4 wok burner (triple flame)
5 rapid burner
6 simmer burner
7 cast iron saucepan supports
cooker
A control panel
B multisystem oven
C storage space
D adjustable feet
control panel
8 knob ignition
9 indicator light on/off
10 indicator light oven temperature
11 control knob for semi-rapid burner 1
12 control knob for wok burner 4
13 control knob for oven functions
14 control knob for oven temperature
15 control knob for semi-rapid burner 2
16 control knob for rapid burner 5
17 control knob for simmer burner 6
18 control knob for rapid burner 3
19 timer clock
Type NF950
hotplate
1 semi-rapid burner
2 wok burner (triple flame)
3 semi-rapid burner
4 rapid burner
5 simmer burner
6 cast iron saucepan supports
cooker
A control panel
B multisystem oven
C conventional oven
D storage space
E adjustable feet
control panel
8 indicator light on/off left oven
9 knob ignition
10 indicator light oven temperatur left oven
11 control knob for oven temperature
12 control knob for oven multisystem left
functions
13 control knob for semi-rapid burner 1
14 control knob for rapid burner 4
15 control knob for wok burner 2
16 control knob for simmer burner 5
17 control knob for semi-rapid burner 3
18 control knob conventional right oven
19 timer clock
20 indicator light on/off right oven
21 indicator light temperature right oven
22 knob grill spit
APPLIANCE DECRIPTION
27
SAFETY29
Do not use any abrasive agents or glass
scrapers to clean the window of the oven
door. Scratches can cause the oven
window to crack.
Cords to electrical appliances - e.g.
a mixer - can get caught between the door of
the convector oven or may accidentally touch
the cooking zones.
The inside of the storage compartment
becomes hot when the oven is used.
Do not use the storage space for
inflammable or slightly ductile materials.
Do not place any flammable materials in the
oven.
Never pour water directly in the hot oven, as
it can damage the enamel.
Never sit or stand on the open oven door.
Do not clean the oven with a high-pressure
or steam cleaner. This could cause a short
circuit in the electric wiring.
Always cool the oven with a closed oven
door.
Any spillage should be removed immedia-
tely, particularly red cabbage, apple sauce
and rhubarb. These can leave permanent
spots on the enamel or on stainless steel.
Do not use the unit as a toy.
30 PREPARATIONS
Before using your appliance
Gashob
Burning in of the enamel
The burners cause the saucepan supports
to get extremely hot. In time the enamel on
the support points can burn in. This cannot
be prevented and is not covered by the
guarantee.
Burner caps
Check regularly whether the caps of the
burners are properly in position on the
burner depressions. Improper positioning
can make it difficult to light the burners,
give rise to an irregular gas flame, or
damage the burner caps.
Oven
Prepare for use
Remove the blue protective foil from the
stainless steel doors.
Remove all accessories from the oven
and clean them thoroughly using a dish-
washing detergent. Switch on the closed,
empty oven at the maximum temperature
for about thirty minutes, after which the
grilling element should be switched on for
a period of fifteen minutes. Let the oven
cool off and clean it with warm water.
Please note:
When the oven is heated to a high
temperature for the first time, you will smell
anew appliance odour. This is to be
expected.
Clock
fig. 1
If you have not set a time, 0.00 and the word
“AUTO” will blink.
Setting the time
There is a normal clock on the display
that shows the time. Press the and
buttons at the same time.
Press the /+ buttons until the correct time
is reached.
After a few seconds the time has been set
and the appliance is set to manual control.
Setting the signal
Press the buttons for adjusting the signal.
Three different signals can be set.
USE31
Lighting the burners
Electrical spark ignition
Turn the control knob anti-clockwise to
maximum (see fig .2) and press the ignition knob
at the same time. Sparks appear around
the burner which then ignites. The gas flame
can be smoothly adjusted from high to low.
If the burner fails to light after repeated
attempts, check to ensure that the burner
cap is properly positioned.
Saucepans
The recommended pan sizes are:
For the wok burner minimal 28-34 cm;
For the rapid burner minimal 22-26 cm;
For the semi-rapid burner minimal 16-20 cm;
For the simmer burner minimal 12-14 cm.
Thermocouple protection
This appliance is fitted with a thermocouple.
This is a thermoelectric protection system.
It ensures that the gas tap is closed if the flame
goes out. Press the desired control knob and
turn it to the left to the maximum setting. Press
the ignition until the burner ignites. Hold the
control knob pressed in for 5 seconds.
Wrong : A great deal
of heat is lost along
the sides of the
saucepan.
Right : The heat is
evenly distributed
over the base of the
saucepan.
Tip
When cooking without a lid, energy is wasted.
Clean saucepans absorb heat more efficiently.
Cooking timer
The timer only gives a signal when the time
has elapsed. It does not switch the oven off.
Press the button.
Set the time with the /+ buttons.
lights up. The time appears five seconds
after release of the button.
Press the button to see the remaining
time. The remaining time is displayed in the
display for 5 seconds.
The alarm goes off after the time set has
elapsed. The symbol in the display
disappears. Use any key to turn the
alarm off.
fig. 3
fig. 4fig. 2
fig. 5
32 USE
Switching on the oven
Indicator light
The indicator light comes on while the oven
is warming up. Once the set temperature has
been reached, the light goes out.
Thermostat control knob
You use the thermostat control knob to set
the temperature. The temperature range is
continuous.
Switching on the oven without the switch
clock function
Turn the function knob to the function you
want. Adjust the recommended temperature
by moving the thermostat knob to the left or
right. You can adjust the oven to a variable
temperature. The oven is now switched
on. The pilot lamp is active. When the lamp
goes off, the temperature you set has been
reached.
Function knob
Symbol Description
oven lighting
thawing
conventional
hot air
grill
turbo-grill
ventilation + grill
ventilation + bottom heat
bottom heat
upper heat
Remove from the oven everything which you
are not using to prepare the dish. Slide the
dish into the oven if it is not necessary to pre-
warm the oven. See the temperature table to
determine the height of the ledge.
Oven lighting
The oven lighting will switch on.
This is the best setting for cleaning the oven.
fig. 6
fig. 7 - NF940 / NF950 left oven
fig. 8 - NF950 right oven
USE33
Thawing
You can thaw food using the convector oven
blower. Remove the wrapping and put the
frozen food in a dish. Slide the dish onto the
shelf on the lowest runner. Set the mode switch
to (the ventilator now blows cold air).
Conventional
The dish is heated by the radiation heat of
the upper and lower elements. Always place
the dish in the centre of the oven. See the
temperature table to determine the height of
the ledge. For the traditional way of preparing
dishes. Dishes rise well and brown nicely.
Hot air
The air in the oven is heated by the hot air
element. The fan in the back of the oven
blows hot air into the oven. This is used to
heat the dishes.
You can use several levels at the same time,
thus saving energy. Because of the intensive
heat you can select a temperature of
20 - 30 °C lower than indicated in the
conventional recepy.
Grill
The dishes are heated by the radiation heat
of the combined grillelement. Flat pieces of
meat, chicken or other poultry may be grilled
directly on the grid shelf. This grill setting is
also suitable for toasting bread.
Turbo-grill
Food is heated by the radiant heat of the large
grill; both grill elements are turned on; the
ventilator is off. For this, see “Ventilation + grill”
setting.
Ventilation + grill
By turning the knob to the position you
can grill with the blower switched on. The
radiated heat will be circulated around the
dish by the blower.
The glass oven door can heat up (to a max.
of 100 °C) when using the oven at maximum
temperature for a long time (e.g. during grilling).
Act with care if children are nearby.
Always grill with a closed oven door.
34 USE
Ventilation + bottom heat
This setting is ideal for baking pastries with
a wet topping, fruit tarts and moist pastries
in moulds or on a plate. Place the dish on the
first or second oven shelf from the bottom.
Bottom heat
This function is advised for dishes of which
the bottom need good cooking. The bottom of
the dishes are thoroughly cooked.
Before the end of the cooking process is
reached (when there is still a quarter of the
cooking time left), turn the function knob to
bottom heat. Turn the temperature knob to
its maximum setting. The dish will then be
heated mainly by the bottom element, but will
continue to brown on top.
Upper heat (NF950)
This setting is suitable for a giving a short
extra burst of heat to soufflés, meringues,
etc., to thoroughly cook them. At the end of
the cooking process, turn the function knob to
the top-heat setting.
Spit set (NF950)
Grilling with the spit or kebab set
By pressing the buttton you can grill
using the roasting spit. Dishes are warmed
using radiant heat from the combined grill
and baking element. The thermostat also
regulates the grill. Consequently the element
should light up red from time to time but not
continuously. Dishes get a crunchy brown
crust.
Placing the grill set
Put the food on the spit (L) and secure
it so that it is firmly attached and evenly
distributed using the hooks (F). See fig. 10.
Push the rotary spit into the opening (P) of
the coupling and lay it at the front in the
hook (G). Remove the handle (A).
fig. 10
Position a baking tray with a little bit of
water under the roasting spit.
36 USE
Delaying the start time/setting the finish time
Put a dish in the oven. Set the cooking time
and the time at which the dish has to be
ready.
The oven calculates the start time itself and
switches off automatically when the cooking
time has elapsed.
Select an oven function by turning the
knob to the required symbol.
Select the temperature required. The
temperature is continuously adjustable.
Press the button. 0.00 appears in the
display and AUTO lights up.
Press the /+ buttons until the correct
cooking time has been reached. The time
appears again five seconds after release
of the button. A” and light up. The
oven has been switched on .
Press the button. The display shows the
earliest possible finish time.
Press the /+ buttons until the correct
finish time has been reached. Alights up
and goes out.
The oven switches on and off automatically.
A signal can also be heard.
“A will flash in the display. Set the oven to
manual operation by pressing and at
the same time.
Switching the oven off during cooking
Turn the function and temperature knobs
to 0. The indicator lights go out and the
appliance has been switched off.
Press the and at the same time.
The appliance is set to manual operation.
APPLICATION37
Baking-, roasting- and grilling tips
Oven levels
Depending on the height of the pastry or
cookies, place the baking sheet on the second
or third level from the bottom. Tins should be
placed on a rack on the first or second level
from the bottom.
Tins are important
In particular in ovens with upper and lower
heating elements, the material from which the
tin is made is extremely important. The best
tins are made from black tin or are lined with
a special synthetic material: these tins absorb
the heat the quickest and can shorten the
baking time.
How to test whether or not a cake is cooked:
Prick a skewer into the cake at its thickest
point about 10 minutes before the end of the
given baking time. If the skewer remains dry
and no cake mixture sticks to it you can turn
off the oven and use the residual heat to let
the cake cook thoroughly.
The cake has not risen properly
Use less liquid next time or set the oven to a
temperature 10 °C lower. You should adhere
exactly to the mixing times given in your
cookery book.
The cake has sunk in the middle
The cake has risen beautifully at the edges
but sunk in the middle. Do not grease the
sides of the cake tin. Loosen the cake
carefully with a knife after baking.
The cake is too dark on the top
Put the cake on a lower ridge in the oven, set
a lower temperature, bake the cake for a little
longer and, perhaps, use black baking tins.
The cake is too dark on the bottom
Put the cake on a higher ridge in the oven
and set a lower temperature.
The soufflé is much too dark on top
Remove the crust. Grill the top for a moment
to give a golden brown crust to the soufflé.
Do not use Parmesan cheese: this type of
cheese browns too quickly and will taste
bitter. Next time put the dish a little lower in
the oven and set the temperature 10 °C lower.
The biscuits stick to the baking sheet
Slide the baking sheet back into the oven
for a moment and then remove the biscuits
immediately.
The cake will not turn out of the tin.
Carefully loosen the edge with a sharp knife.
Turn the tin upside down again and cover
with a cold, damp cloth a couple of times.
Next time grease and flour the tin well.
38 APPLICATION
Oven levels
When grilling smaller quantities, place the
roasting tin at the top of the oven (shelf 4).
Dishes which require a longer cooking time
should be placed lower in the oven (shelf 3).
This also applies when grilling dishes with
larger surface areas.
Dark meat such as beef, game and mutton
will brown more quickly than light meat, such
as veal, pork and poultry. Light meat and fish
filets will not be as brown on the outside,
even when they are done to juicy perfection
on the inside.
Smoke
Smoke caused by burning grease will often
develop when meat is grilled directly on
the rack. The smoke development can be
minimised by filling the roasting sheet with
water and placing it underneath the grill
rack. This will, of course, result in increased
condensation.
Table for grilling
Grill meat Temp. Ridge Temp. Ridge Time in
°C level* °C level* min.
Thin items to be grilled
Steak 180 - 200 4 10 - 12
Schnitzel/chops 180 - 200 4 12 - 16
Meatballs 180 - 200 3 14 - 18
Bratwurst 180 - 200 3 16 - 20
Fillet of fish 180 - 200 4 14 - 16
Toast 180 - 200 4 2 - 4
Toast sandwich 180 - 200 3 2 - 4
Kebab 180 - 200 4 6 - 10
Thicker items to be grilled
Chicken, approx.1 kg 200 3 50 - 60
Rolled meat, approx. 1 kg 200 2 50 - 60
Casseler rib 200 2 60 - 70
The figures in this table are guidelines.
*shelf height from the bottom
APPLICATION39
Table for baking
Conventional
Dish Temp Ridge Time in
in °C level* Min.
Stir dough
Shortbread 160 - 180 2 50 - 70
Fruit-cake 160 - 180 2 70 - 80
Cake with nuts 160 - 180 2 60 - 70
Fruit pie baking tin 180 - 200 2, 3 35 - 45
Fruit-cake cake tin 160 - 180 3 45 - 55
Pie base 180 - 200 3 20 - 30
Small pastries 180 - 200 3 15 - 25
Sponges
Pie base 180 - 200 3 25 - 25
Sponges 190 - 210 3 15 - 30
Kneading dough
Cheesecake 180 - 200 2 70 -80
Biscuits 180 - 200 3 15 - 20
Crumble 180 - 200 3 40 - 50
Pie base 180 - 200 3 15 - 25
Dough with yeast
Fruit pie baking tin 190 - 210 3 40 - 50
Crumble 190 - 210 3 35 - 45
Pizza 190 - 210 2 20 - 35
Choux pastry 190 - 210 3 20 - 30
Puff pastry 200 - 220 3 15 - 25
Apple pastry 200 - 220 3 20 - 25
The figures in this table are guidelines.
When baking with hot air set the oven to a temperature about 20 °C lower.
*shelf height from the bottom
42 INSTALLATION
Installation
General
The fitting of the appliance should only be
carried out by a registered Corgi gas fitter.
The appliance is not connected to the flue gas
outlet channel.
Electrical connection 230 V - 50 Hz.
The electrical connection must comply
with national and local regulations.
Wall socket and plug must be accessible at
all times.
The appliance should always be earthed. Use
good quality cable for connecting e.g. H05RRF,
1,5 or 2,5 mm2, with 3 cores, depending on the
regulations.
With following colour code:
brown = phase L
blue = N
green/yellow = earth ( )
The cable must have a plug suitable for a
nominal load of at least 15 A.
If you want to make a fixed connection, ensure
that a multi-pole switch with a distance
between contacts of 3 mm is installed in the
supply cable.
The cable must not touch any hot parts
(>70 °C),
Replacing the cable
If the cable becomes damaged, replace it as
follows:
Open the junction box (see fig. 15).
Unscrew screw A” from the pull relief.
Unscrew the screws from the terminals
and remove the cable.
Place a new cable of the same type and
length. To connect the cable, see the
colour code forElectrical connection”.
Secure the cable with screw A” of the
pull relief and close the junction box.
fig.15
INSTALLATION43
Gasconnection: RC 1/2 (ISO 7/1-RC 1/2)
The gas connection must comply with
national and local regulations. Amongst
other things these regulations instruct that:
only approved materials are to be used.
Connecting the gas can be done at the rear
side either at the top left or right-hand corner.
This can be done by swapping over the gas
connection and the cap.
Please note:
The type of gas and the country for which the
appliance has been designed are indicated on
the ratings plate. The appliance is set in the
factory for G25 (natural gas) with a pressure
of 25 mbar Appliance category 2 sub c
ategory 1.
Connect the oven directly to the mains.
This is because the oven can reach high
temperatures. It can also be connected
with a specially designed gas hose.
Attach this hose at the side of the oven to
prevent it touching any hot parts. A gas
tap, which is easily accessible, should
always be used for the appliance.
Table :
G25/25mBar
Burner type (kW)
simmerburner 1,00
semi rapid burner 1,75
rapid burner 3,00
wok burner 3,60
Built-in dimensions
Fitting the adjustable feet
The oven is equipped with 4 adjustable feet that
can be used to adjust the height of the oven.
Lift the oven up and screw the feet into the
special openings in the corners (see fig. 16).
600
900
50
890
-
940
fig. 15
900
-
950
Attention:
When the oven is placed next to a high
cupboard or another wall made of flammable
material the minimum distance between the
cooker and walls should be at least 50 mm.
The minimum distance between the hotplate
and a cooker hood installed above it should
be at least 650 mm.
If the oven is installed in a kitchen unit,
the minimum space must be observed as
indicated in fig. 17. If the oven is to be
installed between kitchen units, the panelling
of the adjacent kitchen units must be able to
withstand temperatures of at least 90 °C.
Levelling
The height of the oven can be adjusted with
the adjustable feet (see figure 18).
If you want to place the oven on a raised
surface, ensure that the unit cannot slide off.
Before using the appliance for the first
time check the connections using water
and washing-up liquid to ensure that there
are no gas leaks.
After installation check that the appliance
and the burners are working properly.
The gas flames should be regular and
stable when full on and the burners should
not go out when turned to the lowest
setting.
INSTALLATION
44
fig. 17
fig. 18
fig. 16
PACKAGING45
Disposal of packaging and
appliances
In the manufacturing of this appliance use
has been made of durable materials. The
appliance packaging is recyclable. The
following may have been used:
cardboard;
polythene film (PE);
CFC-free polystyrene (PS hard foam);
Dispose of these materials in a responsible
manner and in accordance with government
regulations.
On the data plate is put the symbol of a
crossed-out wheeled dustbin.
This means that at the end of its working
life, the product must not be disposed of as
urban waste. It must be taken to a special
local authority differentiated waste collection
centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance
separately avoids possible negative
consequences for the environment and
health deriving from inappropriate disposal
and enables the constituent materials to be
recovered to obtain significant savings in
energy and resources.
As a reminder of the need to dispose of
household appliances separately, the product
is marked with a crossed-out wheeled
dustbin.
46
TABLE DES MATIÈRES47
Introduction
Ce manuel est un aperçu des possibilités
offertes par cet appareil. Il vous fournira des
renseignements précieux sur le plan de la
sécurité et de l’entretien ainsi que des conseils
en matière d’environnement et d’économie
d’énergie.
Conservez le mode d’emploi et les directives
d’installation. Ainsi, un éventuel prochain
usager de l’appareil pourra en profiter.
Bon cuisson!
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . 48
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 - 51
Précautions à prendre . . . . . . . . . . . . . . 50
Avant d’utiliser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Avant d’utiliser appareil . . . . . . . . . . . . . 52
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 - 58
Allumage de brûleur . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Casseroles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Allumage du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Bouton du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 - 56
Griller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Fonction minuteur . . . . . . . . . . . . . . 57 - 58
Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 - 61
Conseils de faire cuire et de griller . . . . 59
Tableau de grillades . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tableau pour la cuisson . . . . . . . . . . . . . 61
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 - 63
Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Enlever la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 - 66
Lemballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Cet appareil répond aux directives CE.
48 DESCRIPTION D’APPAREIL
D
C
B
A
2
6
13
4 5 7
E
D
B C
A
18 20
21
19 22
NF940
NF950
NF940
NF940 NF950
2
5
13
4 6
NF950
Description de lappareil
Type NF940
plan de cuisson
1 brûleur semi-rapide
2 brûleur semi-rapide
3 brûleur rapide
4 brûleur wok (triple flamme)
5 brûleur rapide
6 brûleur auxiliair
7 supports pour casseroles fonte
cuisinière
A tableau de commande
B four multifonctions
C compartiment de rangement
D pieds réglables
tableau de commande
8 bouton d’allumage piézo-électrique
9 témoin marche /arrét
10 témoin de température
11 bouton de commande pour brûleur semi-
rapide 1
12 bouton de commande pour brûleur wok 4
13 bouton de commande fonctions four
14 bouton de commande température
du four
15 bouton de commande pour brûleur semi-
rapide 2
16 bouton de commande pour brûleur
rapide 5
17 bouton de commande pour brûleur
auxiliair 6
18 bouton de commande pour brûleur
rapide 3
19 horloge
Type NF950
plan de cuisson
1 brûleur semi-rapide
2 brûleur wok (triple flamme)
3 brûleur semi-rapide
4 brûleur rapide
5 brûleur auxiliair
6 supports pour casseroles fonte
cuisinière
A tableau de commande
B four multifonctions
C four conventionelle
D compartiment de rangement
E pieds réglables
tableau de commande
8 témoin marche /arrét four gauche
9 bouton d’allumage piézo-électrique
10 témoin de température du four gauche
11 bouton de commande température
du four
12 bouton de commande fonctions four
multifonctions oven gauche
13 bouton de commande pour brûleur semi-
rapide 1
14 bouton de commande pour brûleur
rapide 4
15 bouton de commande pour brûleur wok 2
16 bouton de commande pour brûleur
auxiliair 5
17 bouton de commande pour brûleur semi-
rapide 3
18 bouton de commande fonctions four
conventionelle droite
19 horloge
20 témoin marche /arrét four droite
21 témoin de température du four droite
22 bouton tournebroche
DESCRIPTION D’APPAREIL
49
Précautions à prendre
Cet appareil ne doit pas être utilisé
(sans surveillance) par des personnes (y
compris des enfants) avec une déficience
intellectuelle ou physique ou des
connaissances et expériences limitées
concernant l’utilisation de ce dernier.
Cet appareil ne peut être installé que par
un technicien gazier agréé.
Les meubles en contact avec lappareil
doivent resister à la chaleur (T 90 °C).
Lors dune réparation ou dun nettoyage,
l’alimentation électrique et en gaz de
l’appareil doivent être coupées. Ôtez la
fiche de la prise ou placez le commutateur
du compteur électrique dans la position
ro. Fermez le robinet de gaz de la
conduite dalimentation.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est abîmé.
Cet appareil est exclusivement réservé aux
fins pour lesquels il a été con(u, à savoir, la
cuisson alimentaire. Toute autre utilisation
doit être considérée comme mal à propos
et dangereuse. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dégâts causés
par une utilisation incorrecte, erronée ou
irrationnelle de la cuisinre.
Lors de la cuisson, la plaque devient
chaude. Éloignez les enfants de lappareil.
Les graisses et les huiles sont
inflammables si la température de cuisson
est trop élevée. Restez toujours sur place
pendant la préparation de vos plats.
Ne couvrez jamais le fond du four et n’y
posez jamais de feuille daluminium.
Ça peut résulter en dégats de lémail
parce que toute chaleur est ferme sous la
couverture.
Ne pas utiliser lappareil pour chauffer la
cuisine. Latmosphère deviendra humide.
Lors de leur utilisation, les appareils à gaz
produisent de la chaleur et de lhumidité
dans la pièce où ils sont installés. Sassu-
rer que la pièce est suffisamment ventilée:
maintenir ouverts les orifices naturels de
ventilation ou installer un ventilateur (hotte
aspirante). En cas dutilisation prolongée
de la table de cuisson, une ventilation
supplémentaire peut s’avérer nécessaire:
ouvrir par exemple une fenêtre ou régler le
ventilateur (hotte aspirante) à une vitesse
supérieure.
La vitre du four peut, en cas d’utilisation
intensive par haut temperature (par
exemple des grillades), atteindre une
temperature haute. Redoublez d’attention
en présence d’enfants.
Lappareil devient brûlant pendant
l’utilisation du four. Faites bien attention à
ne pas toucher les éléments de chauffage
qui se trouvent dans le four.
50 SÉCURITÉ
SÉCURITÉ51
Nutilisez aucun abrasif ou gratte-vitre
pour nettoyer la vitre de la porte du four.
La vitre du four peut se fissurer si des
rayures se présentent.
Les fils dappareils électriques, un mixer
par exemple, peuvent se coincer entre la
porte dun four chaud ou trner sur la plan
de cuisson.
Lintérieur du compartiment de rangement
devient brûlant pendant lutilisation du
four. Ne pas se servir du tiroir pour le
rangement de produits inflammables ou
gèrement déformables.
Ne pas placer de matériel inflammable dans
le four.
Ne jamais verser de l’eau directement dans
le four chaud, sous peine de faire éclater
l’émail.
Ne jamais s’asseoir ou se mettre debout sur
la porte ouverte du four.
Ne nettoyez pas le four avec un nettoyeur
haute pression ou avec un nettoyeur à
vapeur.
Fermer toujours la porte pendant la
refroidissement du four.
Éliminer immédiatement les restes
daliments comme le chou rouge, la
compote de pomme et la rhubarbe.
En restant sur lémail ou lacier inoxydable,
ils risquent de les décolorer.
Ne pas utiliser l’appareil comme jouet.
52 AVANT D’ UTILISER
Avant dutiliser l appareil
Table de cuisson
Email brû
Le support pour casseroles est fortement
chauffé par les brûleurs à gaz. Après un
certain temps, lémail du support peut
brûler. Cela est impossible à éviter et n’est
donc pas couvert par la garantie.
Capuchons de brûleur
Contrôlez régulièrement la position
exacte des capuchons de brûleur sur les
réceptacles des brûleurs: une position
incorrecte peut engendrer un mauvais
allumage, une combustion nuisible ou des
dégâts aux capuchons.
Le four
Préparer pour l’utilisation
Retirez le film protecteur bleu des portes
en acier inoxydable.
Sorter tous les accessoires du four et
nettoyer soigneusement avec un produit
vaisselle. Fermer le four vide et régler
à la température maximum pendant une
demi-heure environ. Mettre ensuite le
gril en marche pendant 15 minutes. Après
refroidissement nettoyer le four à l’eau
chaude.
Remarque
Après une premre utilisation à température
élevée, une odeur de neufpeut provenir du
four. Ceci est tout à fait normal.
Horloge
fig. 1
Si vous navez pas réglé l’heure, 0.00 et le
mot AUTO clignotent.
Réglage de l’heure
Sur le visuel une horloge indique l’heure.
Appuyez simultanément sur la touche
et sur la touche .
Appuyez sur les touches /+ pour indiquer
l’heure exacte.
Après quelques secondes, lheure est fixée
et l’appareil réglé sur commande manuelle.
Réglage du signal sonore
Appuyez sur le bouton - pour adapter le
signal sonore. Vous pouvez choisir entre
3 signaux différents.
COMMANDE53
Allumage
Allumage piézo-électrique
Tournez le bouton de commande à fond vers la
gauche (voir fig. 2) et appuyez en même temps
sur le bouton d’allumage par étincelles.
Des étincelles jaillissent sur le brûleur qui
s’allume de lui-même. Ensuite, la température
peut être réglée en continu. Si après plusieurs
tentatives, le bleur ne s’allume pas, contrôlez
la position correcte du capuchon du brûleur.
Casseroles
Diamètres de casserole recommandés:
pour le brûleur wok, 28-34 cm au minimum;
pour le brûleur rapide, 22-26 cm au minimum;
pour le brûleur semi-rapide, 16-20 cm au
minimum;
pour auxiliair, 12-14 cm au minimum.
Sécurité thermoélectrique
Cet appareil est pourvu d’un thermocouple.
C’est un système de sécurité thermoélectrique.
Il veille à ce que le robinet de gaz se ferme
lorsque la flamme s’éteint. Appuyez sur le bouton
de commande souhaité et tournez-le vers la
gauche pour obtenir la position élevée. Appuyez
sur le bouton de l’allumage jusqu’à ce que le
brûleur s’allume. Maintenez la pression sur le
bouton de commande pendant 5 secondes.
Incorrect : Une grande
quantité de chaleur se
dégage le long de la
casserole.
Correct :
La chaleur est répartie
de manière régulière
sur la surface inférieure
de la casserole.
Conseil
Une cuisson sans couvercle ou avec
couvercle déplacé provoque un gaspillage
dénergie inutile. Les casseroles propres
diffusent mieux la chaleur.
Minuterie
Le minuteur n’émet un signal qu’en fin de
cycle. Le minuteur n’éteint pas le four.
Appuyez sur le bouton .
Appuyez sur les touches /+ pour indiquer
l’heure exacte. Le symbole apparaît
sur le visuel. Cinq secondes après avoir
relâché la touche, l’heure apparaîtra.
Appuyez sur le bouton pour visualiser le
temps restant. Le temps restant s’affiche
pendant 5 secondes sur l’écran de contrôle.
Le signal sonore se déclenche une fois
le temps réglé écoulé. Le symbole sur
l’écran séteint. Coupez le signal sonore
avec nimporte quelle touche.
fig. 3
fig. 4fig. 2
fig. 5
54 COMMANDE
Allumage du four
Témoin lumineux
Pendant la phase de chauffe, le témoin
lumineux est allu. Il s’éteint lorsque la
température programmée est atteinte.
Bouton du thermostat
Le bouton du thermostat vous permet de
programmer la température. Les températures
se règlent progressivement.
Allumage du four sans la fonction
programmateur
Positionner le bouton sur la fonction désirée.
L’écran indique. Pour adapter la température
préférentielle, tourner le bouton du thermostat
vers la gauche ou vers la droite. Le thermomètre
est réglable. Le four est allumé. Le voyant de
contrôle est allumé; il s’éteindra lorsque le four
aura atteint la température désirée.
Bouton du four
Symbole Description
éclairage du four
décongélation
conventionelle
chaleur pule
gril
turbo-gril
ventilateur + gril
ventilateur + chaleur
par le bas
chaleur par le bas
chaleur par le haut
Sortir du four tout ce qui ne sert pas à la
préparation du plat. Sil nest pas nécessaire
de préchauffer, on pourra glisser le plat au
four sans plus attendre. Pour les instructions
concernant la hauteur à choisir, se reporter
au tableau indicatif.
Éclairage du four
L’éclairage du four s’allume. Cette position est
facile pour le nettoyage du four.
fig. 6
fig. 7 - NF940 / NF950 Four de gauche
fig. 8 - NF950 Four de droite
COMMANDE55
Position de décongélation
Vous pouvez décongeler vos aliments avec le
ventilateur du four à air pulsé. Sortez les produits
congelés de leur emballage et posez-les dans
un plat. Mettez le plat sur la grille dans le gradin
1. Positionnez le bouton du four à air pulsé sur
la position (le ventilateur souffle maintenant de
l’air froid).
Conventionelle
La préparation est chauffée par les chaleurs
du haut et du bas. D’habitude la préparation
doit être placée au centre du four. Pour la
préparation traditionelle des plats. N’ouvrez
jamais la porte en début de cuisson. Les
préparations levées peuvent s’affaisser. Les
préparations lèvent bien et obtiennent une belle
couleur.
Chaleur pulsée
L’air dans le four est chauffé par l’élément air
chaud. Le ventilateur au fond du four tourne
et l’air chaud s’engouffre dans le four. Avec
cet air les préparations sont chauffées. Cette
fonction vous permet de préparer différents
plats simultanément. L’intensité de la chaleur
est telle que vous pouvez réduire d’environ
20-30 °C les températures indiquées dans les
recettes conventionnelles. Pour faire lever les
préparations et leur donner une belle couleur.
Gril
Les préparations sont chauffées par la chaleur
des éléments combinés gril. Des morceaux de
viande, de poulet ou autre volaille se présentant
sous une forme plate peuvent être directement
grillés sur la grille. Cette position du gril est aussi
appropriée pour faire griller du pain.
Turbo-gril
Les plats sont réchauffés par la chaleur
rayonnante du gros gril et les deux éléments
de gril sont mis en marche, cependant sans
ventilateur. Voyez à cet effet la position
“Ventilateur + gril”.
Ventilateur + gril
En réglant le bouton du four à air chaud pulsé
sur la position gril vous pouvez rôtir avec le
ventilateur en marche qui propulse la chaleur
tout autour du plat. La vitre du four peut, en
cas d’utilisation intensive par haut température
(par exemple des grillades), atteindre une
température de 100 °C. Redoublez d’attention en
présence d’enfants.
Fermez toujours la porte quand vous allez
griller.
56 COMMANDE
Ventilateur + chaleur par le bas
Cette position convient principalement pour la
cuisson de gâteaux avec une couverture liquide,
de tartes aux fruits et de pâtisseries humides
dans des moules ou sur la plaque. Placez le plat
sur le premier ou le deuxième gradin à partir du
bas.
Chaleur par le bas
Fonction spéciallement conçue pour les
préparations dont le fond soit cuit à cur.
Le fond de vos préparations est bien cuit.
Avant la fin du temps de cuisson, vous tournez
le bouton de commande sur chaleur par le
bas. A la fin de la cuisson, tournez le bouton
de fonction sur le réglage de chauffage du
haut. La préparation est chauffée par le bas.
Chaleur (NF950)par le haut
Ce réglage est adéquat pour donner un court
apport de chaleur supplémentaire pour les
soufflés, meringues, etc. afin de les cuire
correctement. A la fin de la cuisson, tournez le
bouton de fonction sur le réglage de chauffage
du haut.
Griller (NF950)
Griller avec l’ensemble grill
En réglant le bouton du four sur la position ,
vous pouvez griller à l’aide du tournebroche.
Les plats sont chauffés par la chaleur
rayonnante de l’élément grill/cuisson
combiné. Le thermostat régule également le
grill. Lément ne chauffe dès lors pas en
continu mais de temps en temps. Une croûte
brune croustillante se forme sur les plats.
Mise en place de l’ensemble gril
Embrochez les aliments (L) et fixez-les
solidement avec les crochets (F) de
façon bien équilibrée. Voir fig.10.
Enfoncez le tournebroche dans louverture
(P) du raccord et posez-le dans le crochet
sur la face avant (G). Enlevez la
poignée (A).
fig. 10
Placez une plaque de cuisson avec un peu
deau sous le tournebroche.
COMMANDE57
Mise en marche du four avec
fonction minuteur
Arrêt automatique avec fonction de temps de
cuisson
Une fois le temps de cuisson écou, le four
s’éteint automatiquement.
Sélectionnez une fonction du four en
tournant le bouton sur le symbole désiré.
Sélectionnez la température
désirée. Le réglage de la température est
progressif.
Appuyez sur la touche en continu.
Le visuel affiche 0.00 et As’allume.
Réglez la durée de cuisson en appuyant
sur les touches /+.
Cinq secondes après avoir relâché la touche,
l’heure réapparaît. “A et s’allument.
Le four est en marche et émet un signal une
fois le temps de cuisson écou. Le four
s’éteint alors automatiquement.
Arrêt automatique avec fonction dheure de
fin de cuisson
Une fois lheure de fin de cuisson atteinte, le
four s’éteint automatiquement.
Sélectionnez une fonction du four en
tournant le bouton sur le symbole désiré.
Sélectionnez la température
désirée. Le réglage de la température est
progressif.
Appuyez sur la touche en continu.
Le visuel affiche 0.00 et As’allume.
Réglez la durée de cuisson en appuyant
sur les touches /+.
Lheure apparait cinq secondes après que le
bouton ait été relâché.A et s’allument.
Le four est en marche et émet un signal une
fois lheure de fin de cuisson atteinte. Le four
s’éteint alors automatiquement.
“A clignote sur l’affichage. Mettez le four sur
commande manuelle en appuyant en même
temps sur et sur .
fig. 11
58 COMMANDE
Mise en marche et arrêt automatiques avec
fonction temps de cuisson et dheure de fin
de cuisson
Déposez votre plat dans le four. glez le
temps de préparation et lheure à laquelle le
plat doit être prêt.
Le four calcule lui-même lheure de mise en
marche et séteint automatiquement une fois
le temps de préparation écoulé.
Sélectionnez une fonction du four en
tournant le bouton sur le symbole désiré.
Sélectionnez la température
désirée. Le réglage de la température est
progressif.
Appuyez sur la touche en continu.
Le visuel affiche 0.00 et As’allume.
Réglez la durée de cuisson en appuyant
sur les touches/+. Lheure apparait cinq
secondes après que le bouton ait été
relâché. Aet s’allument.
Appuyez sur la touche . Le visuel affiche
le délai de cuisson le plus rapide.
Appuyez sur les touches /+ pour indiquer
la fin précise de la cuisson. As’allume,
s’éteint.
Le four s’allume et séteint automatiquement.
Un signal retentit également.
“A clignote sur l’affichage. Mettez le four sur
commande manuelle en appuyant en même
temps sur et sur .
Arrêt du four avant la fin programmée
Positionnez le bouton de fonction et le
bouton de température sur 0. Les lampes
dindication séteignent, lappareil est
éteint.
Appuyez en même temps sur les boutons
et . L’appareil est réglé sur
commande manuelle.
APPLICATION59
Conseils de faire cuire et de
griller
Position des plaques/grilles
Selon la hauteur de la tarte ou des teaux,
faire glisser la plaque dans les deuxièmes ou
troisièmes glissres du dessous. Placer les
moules sur la grille et faire glisser celle-ci dans
les premres ou deuxmes glissières
du dessous.
Le choix des moules
Le matériel de fabrication de vos moules est
très important, surtout pour l’utilisation du
four à chaleur par le haut ou par le bas. Les
meilleurs moules sont en métal noir ou matre
plastique spéciale; ils prennent la chaleur plus
rapidement et diminuent les temps de cuisson.
Pour vous assurer que votre tarte/teau est
cuit(e)
Piquer dans la partie la plus épaisse à l’aide
d’une fourchette dix minutes avant la fin du
temps de cuisson. Si votre fourchette reste
che et que la pâte ne colle pas sur la
fourchette, vous pouvez éteindre votre four et
laissez votre tarte/gâteau dans le four éteint
pour terminer la cuisson.
Le gâteau retombe
La prochaine fois, faire une te moins liquide,
ou faire cuire à température moins élevée
(10 °C en moins). Observez scrupuleusement
les temps de cuisson indiqs dans votre livre
de cuisson.
Le gâteau est retombé
Les bords de votre gâteau ont bien levé, mais
la partie centrale est retome. Ne pas beurrer
les bords de votre moule. Une fois la cuisson
terminée, détacher délicatement le gâteau du
moule à l’aide dun couteau.
Le dessus de la tarte est trop cuit
Placer la tarte plus bas, baisser la temrature
de cuisson et laisser cuire la tarte plus
longtemps. Utiliser éventuellement un moule
en fer noir.
Le dessous de la tarte est trop cuit
Placer la tarte sur un gradin plus éle et
baisser la température de cuisson.
Le dessus du soufflé est beaucoup trop cuit
Enlever la croûte noircie. lectionner la
position gril pour obtenir une croûte dorée.
Ne pas utiliser de parmesan; ce fromage brunit
trop rapidement ce qui lui donne un gt amer.
La prochaine fois, placer le moule plus bas
dans le four etlectionner une température
plus basse (10 °C de moins).
Les biscuits collent à la plaque à pâtisserie
Remettre la plaque dans le four pendant
quelques minutes puis enlever aussitôt les
biscuits.
Le cake est difficile à démouler
tacher le cake du moule à l’aide d’un
couteau. Retourner de nouveau le moule et le
recouvrir plusieurs fois d’un torchon mouillé et
froid. La prochaine fois, bien beurrer le moule
et utiliser un peu de chapelure.
60 APPLICATION
Position des plaques/grilles
En cas de quantités plus petites, placez la
chefrite dans la partie supérieure du four
(rebord 4). Placez à un niveau plus bas les
plats qui exigent un temps plus long sous le
gril (rebord 3). Ceci vaut également si vous
devez mettre sous le gril des plats occupant
une plus grande surface.
Les viandes rouges, boeuf, gibier et agneau,
sont saisies plus rapidement que les viandes
blanches, veau, porc et volailles. La viande
blanche et les filets de poissons ont une
croûte moins dorée, tout en étant cuit à point.
Formation de fue
La cuisson des grillades, posées à même la
grille, provoque souvent une formation de
fumée, provenant de la graisse tombée sur le
fond du four. Remplir le lèchefrite d’eau et le
glisser en dessous de la grille peut diminuer
la fumée, mais augmente par contre la
formation de buée.
Tableau de grillades
plat temp. hauteur* temp. hauteur* durée
en °C en °C en min.
Grillades plates”/
en tranche
Steak 180 - 200 4 10 - 12
Escalope/côtelette 180 - 200 4 12 - 16
Boulette de viande 180 - 200 3 14 - 18
Saucisse 180 - 200 3 16 - 20
Filet de poisson 180 - 200 4 14 - 16
Pain grillé 180 - 200 4 2 - 4
Croque Monsieur 180 - 200 3 2 - 4
Brochettes 180 - 200 4 6 - 10
Grillades hautes
Poulets, 1 kg environ 200 3 35 - 40
ti, 1 kg environ 200 2 50 - 60
Côte de porc salé
de Cassel 200 2 60 - 70
Les chiffres indiqués dans ce tableau sont donnés à titre indicatif.
* Hauteur du rebord à partir du bas.
APPLICATION61
Tableau pour la cuisson
Conventionelle
Plat temp hauteur* durée
en °C en min.
Pâte tournée
Pâte sablée 160 - 180 2 50 - 60
Pain dépices 160 - 180 2 70 - 80
Gâteau aux noix 160 - 180 2 60 - 70
Tarte aux fruits sur
plaque à pâtisserie 180 - 200 2, 3 35 - 45
Petit gâteau 160 - 180 3 45 - 55
Fond de tarte 180 - 200 3 20 - 30
Tarte aux fruits en moule 180 - 200 3 15 - 25
Pâte à biscuit
Fond de tarte 180 - 200 3 25 - 25
Gênoise 190 - 210 3 15 - 20
Pâte pétrie
Gâteau au fromage/
fromage blanc 180 - 200 2 70 -80
Biscuits 180 - 200 3 15 - 20
Gâteau bri 180 - 200 3 40 - 50
Fond de tarte 180 - 200 3 15 - 25
Pâte à levure
Tarte aux fruits en moule 190 - 210 3 40 - 50
Gâteau bri 190 - 210 3 35 - 45
Pizza 190 - 210 2 20 - 35
Pâte à choux 190 - 210 3 20 - 30
Pâte feuilletée 200 - 220 3 15 - 25
Chaussons aux pommes 200 - 220 3 20 - 25
Les chiffres indiqués dans ce tableau sont donnés à titre indicatif.
Pour faire cuire à l’air chaud lectionner une temperature environ 20 °C plus basse.
* Hauteur du rebord à partir du bas.
62 ENTRETIEN
Nettoyage
Attention!
Avant de réparer ou de nettoyer lappareil,
couper le courant. Toujours débrancher la
fiche de prise de courant ou mettre
le disjoncteur en position dinterruption
du courant.
Parties émailes
Lintérieur de la porte du four, la sole et la
plaque à pâtisserie sont en émail. Nous vous
conseillons de les nettoyer dans une eau
savonneuse chaude et de les rincer à l’eau
claire.
Taches rebelles sur lacier inoxydable
Les enlever avec un détergent scial
pour acier inoxydable. Toujours faire des
mouvements dans le sens de la structure de
la plaque de cuisson afin déviter des taches
brillantes. Traiter ensuite avec un produit
dentretien / lustrant pour acier inoxydable.
Extérieur
Nettoyez l’extérieur du four avec une eau
savonneuse chaude. Traitez ensuite avec
de l’eau propre.
Verre
Nettoyez la vitre du four avec de l’eau
savonneuse. N’utilisez aucun abrasif ou gratte-
vitre pour nettoyer la vitre de la porte du four.
La vitre du four peut se fissurer si des rayures
se présentent.
Remplacez l’ampoule du four
Débrancher la fiche de prise de courant ou
mettre le disjon.
Dévissez la coiffe de protection (A) dans le
sens inverse des aiguilles dune montre.
Remplacez lampoule par une nouvelle
ayant la même consommation en watt
(230 V-50 Hz -300°C). Vissez de nouveau
la coiffe de protection dans le sens des
aiguilles dune montre.
fig. 12
A
ENTRETIEN63
Méthode à suivre pour enlever la
porte
La porte est amovible pour un nettoyage plus
facile du four.
Pour retirer la porte: l’ouvrir complètement.
Tourner les étriers (B) situés sur la partie
de la charnière C. Les charnres sont ainsi
bloquées.
fig. 13
Saisir la porte par les côtés au niveau des
charnres. Lever légèrement la porte et la tirer
en avant pour l’extraire du four.
Pour la remise de la porte, procéder dans le
sens inverse, en veillant d’abord à ce que les
charnres soient remises dans les fentes qui
leur sont destinées.
fig. 14
Conseil
En effectuant un nettoyage fréquent du four,
vous éviterez aux salissures de s’incruster.
Pour nettoyer le four à fond, enlever les
glissières en poussant les par la haute et
en sortant les du crochet.
64 INSTALLATION
Installation
Generalites
Cet appareil ne peut être installé que par un
technicien gazier agréé.
Lappareil nest pas branché à un canal
dévacuation pour gaz de fumée.
Branchement électrique 230 V - 50 Hz.
Le branchement électrique doit satisfaire
aux prescriptions nationales et locales.
La fiche et la prise de courant doivent
toujours être accessibles.
L’appareil doit être mis à terre. Servez-vous pour
le raccordement d’un cordon de bonne qualité
tel le. H05RRF, 1,5 ou 2,5 mm2 , comme le
stipulent les prescriptions, avec 3 conducteurs.
Code-couleurs:
brun = phase L
blue = N
vert/jaune = terre ( )
Le câble doit être équipé d’une fiche convenant
à une puissance nominale minimale de 15
A. Pour le branchement fixe, veillez à ce que le
câble d’alimentation soit muni d’un interrupteur
omnipolaire avec une distance de contact d’au
moins 3 mm.
Le ble ne doit pas entrer en contact avec
les éments brûlants (>70 °C),
Remplacement du câble
En cas de détérioration, remplacez le câble
comme suit :
Ouvrez le boîtier de raccordement
(voir fig. 15).
Dévissez la vis Ade la bride de retenue.
Dévissez les vis des bornes et retirez
le câble.
Placez un nouveau câble du même
type et de la même longueur. Voir pour
le raccordement le code couleur à
“Branchement Electrique.
Fixez le câble avec la vis A” de la bride
de retenue et fermez le boîtier
de raccordement.
fig.15
INSTALLATION65
Raccordement du gaz : RC 1/2” (ISO 7/1-RC 1/2)
Le branchement au gaz doit satisfaire aux
prescriptions nationales et locales.
Elles stipulent notamment que :
seuls les appareils agréés peuvent être
utilisés.
Attention :
Le type de gaz distribué dans le pays auquel
l’appareil est destiné figure sur la plaque
d’identité. L’appareil est réglé en usine pour
le gaz G25 (gaz naturel) sous une pression de
25 mbar. Appareil de catégorie 2. Catégorie
sub 1.
Utiliser une conduite fixe pour
l’embranchement de la cuisinière, à cause
des températures élevées qui peuvent être
atteintes dans le four. Linstallation au
moyen d’un tuyau de sécurité spécial est
aussi autorisé. Monter ce tuyau sur le côté
de la cuisinière pour éviter tout contact
avec des parties brûlantes de l’appareil.
Dans tous les cas, un robinet de gaz
destiné à la cuisinre devra être placé à
un endroit d’accès aisé.
Tableau:
G25/25mBar
Type bleur (kW)
auxiliair 1,00
brûleur semi-rapide 1,75
brûleur rapide 3,00
bleur wok 3,30
Dimensions hors
Montage des pieds réglables
La cuisinière est équipée de 4 pieds réglables
avec lesquels vous pouvez régler la hauteur.
Soulevez la cuisinière et fixez les pieds dans les
orifices prévus à cet effet se trouvant dans les
coins (voir fig. 17).
600
900
50
890
-
940
fig. 16
900
-
950
Attention :
Si la cuisinière doit être placée à côté d’une
armoire haute ou de toute autre paroi de
matériel inflammable, il faudra prévoir un vide
de 50 mm au moins entre la cuisinière et la
paroi. Prévoir aussi une distance de 650 mm
entre le plan de cuisson et une éventuelle
hotte daspiration au-dessus du même plan.
Lorsque la cuisinière est placée dans un
meuble de cuisine, un espace minimum doit
être conservé comme mentionné sur la fig. 18.
Lorsque la cuisinière est encastrée entre des
placards de cuisine, le revêtement du meuble
doit alors pouvoir résister à des températures
de 90 °C minimum.
Nivellement
Les pieds réglables permettent d’égaliser le
four dans la hauteur (voir fig. 19).
Si vous souhaitez placez la cuisinière en
hauteur, faites alors en sorte quelle ne puisse
pas glisser.
Avant dutiliser lappareil, contrôlez
l’étanchéi des raccordements avec du
savon.
Après l’installation de l’appareil, contrôlez
le bon fonctionnement des brûleurs. La
flamme doit être régulière et stable en
position maximale, tandis que les brûleurs
ne peuvent séteindre en position minimale.
INSTALLATION
66
fig. 18
fig. 19
fig. 17
L’ EMBALLAGE67
Que faire de lemballage et de
lappareil usé
Que faire de l’emballage et de lappareil usé
Lemballage de lappareil est recyclable.
Peuvent être utilis :
le carton ;
le feuil de polyéthylène (PE) ;
le polystyrène sans CFC (polystyrène-PS).
Evacuez ces materiaux en bonne et due forme
et conforment aux dispositions légales.
Sur la plaque signalétique porte le symbole
dun caisson à ordures barré.
Au terme de son utilisation, le produit ne doit
pas être éliminé avec les déchets urbains. Le
produit doit être remis à lun des centres de
collecte sélective prévus par ladministration
communale ou auprès des revendeurs
assurant ce service.
Éliminer séparément un appareil
électronager permet d’éviter les
retombées négatives pour l’environnement et
la santé dérivant d’une élimination incorrecte,
et permet de récupérer les matériaux qui
le composent dans le but d’une économie
importante en termes dénergie et de
ressources.
Pour rappeler lobligation d’éliminer
parment les appareils électroménagers,
le produit porte le symbole d’un caisson à
ordures barré.
68
Gerätebeschreibung
Type NF940
Kochmulde
1 Normalbrenner
2 Normalbrenner
3 Starkbrenner
4 Wokbrenner (dreifache Flamme)
5 Starkbrenner
6 Hilfsbrenner
7 Kochmulde Gusseisen
Herd
A Bedienblende
B Mehrsystemherd
C Geschirrwagen
D Verstellfüße
Bedienblende
8 Knopf Funkenzündung
9 Kontrolleuchte ein/aus
10 Kontrolleuchte Thermostat
11 Bedienungsknopf für Normalbrenner 1
12 Bedienungsknopf für Wokbrenner 4
13 Funktionsschalter Ofen
14 Thermostatschalter Ofen
15 Bedienungsknopf für Normalbrenner 2
16 Bedienungsknopf für Starkbrenner 5
17 Bedienungsknopf für Hilfsbrenner 6
18 Bedienungsknopf für Starkbrenner 3
19 Uhr
Type NF950
Kochmulde
1 Normalbrenner
2 Wokbrenner (dreifache Flamme)
3 Normalbrenner
4 Starkbrenner
5 Hilfsbrenner
6 Kochmulde Gusseisen
Herd
A Bedienblende
B Mehrsystemherd
C konventionelle Ofen
D Geschirrwagen
E Verstellfüße
Bedienblende
8 Kontrolleuchte ein/aus Ofen links
9 Knopf Funkenzündung
10 Kontrolleuchte Thermostat Ofen links
11 Thermostatschalter Ofen
12 Funktionsschalter Mehrsystemherd
(Links)
13 Bedienungsknopf für Normalbrenner 1
14 Bedienungsknopf für Starkbrenner 4
15 Bedienungsknopf für Wokbrenner 2
16 Bedienungsknopf für Hilfsbrenner 5
17 Bedienungsknopf für Normalbrenner 3
18 Funktionsschalter konventionelle Ofen
(rechts)
19 Uhr
20 Kontrolleuchte ein/aus Ofen rechts
21 Kontrolleuchte Thermostat Ofen rechts
22 Knopf Grillspieß
GERATEBESCHREIBUNG
71
Worauf Sie achten müssen
Dieses Gerät darf nicht (ohne Aufsicht)
von Personen (einschließlich Kindern) mit
geistiger oder körperlicher Behinderung
bzw. beschränkter Kenntnis und Erfahrung
im dem Umgang mit diesem Gerät benutzt
werden.
Lassen Sie das Gerät durch einen
anerkannten Installateur anschließen.
Mit dem Get in Kontakt kommende Möbel
ssen hitzefest sein (T 90 °C).
Bei Reparaturen oder Reinigungen muß
das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Ziehen Sie darum immer den Stecker aus der
Steckdose oder schalten Sie die Sicherung in
der Hausinstallation aus. Den Gashahn der
Gasleitung zudrehen.
Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es nicht
in Betrieb nehmen.
Dieses Gerät darf ausschließlich zu
dem Zweck benutzt werden, für den es
entworfen wurde, nämlich zur Zubereitung
von Eßwaren. Jegliche andere Art der
Verwendung ist als zweckwidrig und
gefährlich zu betrachten. Wir übernehmen
keinerlei Haftung bei Schäden durch
unsachgemäße, falsche oder irrationale
Verwendung des Gerätes.
hrend des Kochens und Bratens erhitzt
sich die Kochplatte. Vorsicht wenn Kinder in
der Nähe sind.
Fette und Öle sind bei Überhitzung leicht
entflammbar. Beobachten Sie die Speisen
während der Zubereitung.
Bedecken Sie den Ofenboden niemals
mit Aluminiumfolie und stellen Sie auch
keine Backbleche und Formen auf den
Ofenboden. Die Folie hält nämlich die Hitze
ab. Dadurch entsteht Emaillebeschädigung
und das Backresultat wird ungünstig
beeinflußt.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Beheizen
der Küche. Dabei würde sich Feuchtigkeit
im Raum bilden.
Bei der Benutzung des Gas-Kochgeräts
entstehen Wärme und Feuchtigkeit im
Einbauplatz des Geräts. Achten Sie auf
ausreichende Belüftung des Platzes; halten
Sie natürliche Ventilationslöcher offen
oder installieren Sie einen mechanischen
Ventilator (Abzugshaube). Bei langem
Gebrauch der Kochmulde kan zusätzliche
Belüftung erforderlich werden, z.B. ein
offenes Fenster oder ein höherer Stand des
Ventilators (der Abzugshaube).
Wird der Backofen längere Zeit bei
höchster Temperatur betrieben (z.b. beim
Grillen), so kann das zur Erhitzung des
Backofenfensters führen. Das sollten Sie
berücksichtigen, falls sich Kinder in der
Nähe aufhalten.
72 SICHERHEIT
SICHERHEIT73
Wenn der Backofens an ist, wird das
Gerät heiß. Vorsicht: Die Heizelemente des
Backofens nicht berühren.
Keine Scheuermittel oder Glasschaber zum
Reinigen der Backofenscheibe verwenden.
Kratzer können die Backofenscheibe
zerspringen lassen.
Die Kabel elektrischer Geräte (wie zum
Beispiel eines Mixers) können in der Tür
des heen Ofens eingeklemmt werden
oder auf heiße Kochfelder fallen.
Die Innenseite der Lade wird heiß, wenn
der Backofen an ist. Verwenden Sie den
Lade nicht für feuergefährliche oder sich
leicht verformende Materialien.
Lagern Sie keine brennbaren Materialien
im Backofen.
Gießen Sie nie Wasser direkt in den
heißen Backofen. Das Email kann dadurch
Schaden nehmen.
Setzen oder stellen Sie sich nicht auf die
gffnete Backofentür.
Um die elektrische Sicherheit des
Gerätes nicht zu gefährden ist die
Anwendung von Hochdruckreinigern bzw.
Dampfstrahlreinigern nicht zulässig.
hlen Sie die Backofen immer mit
geschlossener Tür.
Übergekochte Essensreste sofort besei-
tigen, insbesondere Rotkohl, Apfelmus und
Rhabarber. Wenn diese lange auf Email
oder Rostfreistahl einwirken, kan das
Verfärbungen zur Folge haben.
Das Gerät nicht als Spielgerät verwenden.
74 INGEBRAUCHNAHME
Vor dem ersten Gebrauch
Kochmulde
Einbrennen Email
Die Rippenplatte wird durch die Flammen
stark erhitzt, wodurch nach einiger Zeit
das Email einbrennen kann. Das ist nicht zu
vermeiden und fällt darum nicht unter die
Garantie.
Brenner
Kontrollieren Sie regelmäßig ob die
Brennerdeckel noch gut auf den
Brennkörpern liegen; eine falsche Lage
kann schlechte Zündung, ungünstige
Verbrennung oder Schäden an den
Brennern zur Folge haben.
Ofen
Gebrauchsfertig machen
Die blaue Schutzfolie von den Edelstahltur
abziehen.
Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem
Ofen und reinigen Sie sie gndlich mit
einem Spülmittel. Stellen Sie den geschlos-
senen leeren Ofen etwa 30 Minuten lang
auf die Höchsttemperatur ein. Schalten Sie
anschließend 15 Minuten lang das Grill-
element ein. Nachdem der Ofen abgekühlt
ist, ist er mit warmem Wasser zu reinigen.
Anmerkung :
Wenn der Ofen zum ersten Mal hoch erhitzt
wird, werden Sie einen Geruch bemerken,
der die erste Inbetriebnahme des Ofens
kennzeichnet und somit völlig normal ist.
Uhr
Abb. 1
Wenn keine Tages-zeit eingestellt wurde,
blinken 0.00 und das Wort AUTO.
Tageszeit einstellen
Auf dem Display befindet sich eine normale
Uhr, die die Tageszeit anzeigt. Drücken Sie
gleichzeitig die Taste und die Taste .
Drücken Sie die Tasten –/+, bis die richtige
Zeit erreicht ist.
Nach wenigen Sekunden ist die Tageszeit
eingestellt und das Gerät steht auf
Handbedienung.
Tonsignale einstellen
Dcken Sie auf die -Taste, um das
Tonsignal einzustellen. Sie können aus drei
verschiedenen Signalen wählen.
BEDIENUNG75
Anzündung Kochmulde
Elektrische Funkenzündung
Drehen Sie den Bedienungsknopf nach links bis
zum Anschlag (siehe Abb. 2) und drücken Sie
gleichzeitig auf den Zündknopf .
Es springen Funken auf den Gasbrenner über,
der daraufhin von selbst entflammt.Die Flamme
kann stufenlos eingestellt werden, von groß
nach klein. Sollte das nach wiederholtem
Versuch nicht gelingen, prüfen Sie dann, ob
der Brennerdeckel richtig aufliegt.
Töpfe
Empfohlene Diameter der Topfböden:
Für den Wokbrenner min. 28-34 cm.
Für den Starkbrenner min. 22-26 cm.
Für den Normalbrenner min. 16-20 cm.
Für den Hilfsbrenner mindestens 12-14 cm.
Thermoelektrische Sicherung
Dieses Gerät ist mit einem Thermoelement
ausgestattet. Dies ist ein thermo-elektrisches
Schutzsystem. Es sorgt dafür, daß die
Gaszufuhr unterbrochen wird, wenn
die Flamme erlischt. Den gewünschten
Bedienungskopf drücken und nach links in
die Grstellung drehen. Den Zundknopf
drücken bis der Brenner zündet. Halten Sie den
Bedienungsknopf 5 Sekunden eingedrückt.
Falsch : Zuviel Hitze
entweicht am Topf
entlang.
Gut : Die Hitze verteilt
sich gleichmäßig über
den Topfboden.
Tip
Beim Kochen ohne Deckel oder mit
verschobenem Deckel wird viel Energie
verschwendet. Saubere pfe nehmen
besser Wärme auf.
Küchenwecker
Nur nach Beendigung der Backzeit ertönt
ein Signal. Der Kurzzeitwecker schaltet den
Backofen nicht aus.
Dcken Sie die Taste .
Stellen Sie mit den Tasten –/+ die Zeit ein.
leuchtet. nf Sekunden nach Freigabe
der Taste erscheint die Tageszeit.
Zur Restzeitanzeige die Taste dcken.
Die Restzeit wird 5 Sek. lang angezeigt.
Sobald die eingestellte Zeit abgelaufen
ist, ertönt ein Signalton. Das Symbol im
Display erlischt. Den Signalton mit eine der
Tasten abschalten.
Abb. 3
Abb. 4
Abb. 2
Abb. 5
76 BEDIENUNG
Einschalten des Ofens
Kontrollampe
In der Heizphase brennt die Kontrollampe.
Sie erlischt, wenn die eingestellte
Temperatur erreicht ist.
Thermostatschalter
Mit dem Thermostatschalter wird die
Temperatur eingestellt. Die Temperaturen
sind stufenlos einstellbar.
Einschalten des Ofens ohne
Zeitschaltuhrfunktion
Schalten Sie den Funktionsknopf auf die
von Ihnen gewünschte Funktion. Passen
Sie die genschte Temperatur an mit
den Thermostatknopf. Die Temperatur läßt
sich stufenlos einstellen. Der Ofen ist jetzt
eingeschaltet. Die Kontrollampe leuchtet auf.
Wenn die Lampe erlischt, ist die eingestellte
Termperatur erreicht.
Ofenknopf
Symbol Umschreibung
Ofenbeleuchtung
Auftauen
konventionell
Heißluft
Grill
Turbo-Grill
Gebläse und Grill
Heißluft + Unterhitze
Unterhitze
Oberhitze
Entfernen Sie alles aus dem Ofen, was Sie
nicht zur Bereitung des Gerichts gebrauchen.
Schieben Sie das Gericht in den Ofen, wenn
es nicht notwendig ist, den Ofen vorzuheizen.
In der Übersichtstabelle finden Sie einige
Hinweise für die Schienenhöhe.
Backofenbeleuchtung
Die Backofenbeleuchtung wird eingeschaltet.
Diese Betriebsart eignet sich zur Reinigung
des Backofens.
Abb. 6
Abb. 8 - NF950 rechter Ofen
Abb. 7 - NF940 / NF950 linker Ofen

Produktspecifikationer

Varumärke: Pelgrim
Kategori: Ugn
Modell: NF950B

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Pelgrim NF950B ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig