Philips Avent SCD330 Bruksanvisning

Philips ej kategoriserat Avent SCD330

Läs gratis den bruksanvisning för Philips Avent SCD330 (834 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.8 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Philips Avent SCD330 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/834
Philips NL9206AD-4 Drachten
© 2024 &TMs- Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés. /
Tutti i diritti riservati.
3000.141.1682.2 (22/08/2024)
ENGLISH
Finding the right teat is important:
If your newborn baby is consistently not taking
enough milk throughout the feeding sessions or has
complications in getting milk, switch to a teat with a
higher ow rate.
If persistent feeding issues occur, consult a healthcare
professional.
ČEŠTINA
Najít správný dudlík je velmi důležité:
Pokud novorozeně během kojení opakovaně nevypije
dostatečné množství mléka nebo má potíže mléko
nasát, použijte dudlík s větším průtokem.
Pokud potíže při krmení přetrvávají, poraďte se
s lékařem.
DANSK
At nde den rigtige sut er vigtigt:
Hvis din nyfødte baby ikke får tilstrækkeligt med
mælk under hele madningen eller har besvær med
at få mælk, skal du skifte til en sut med en højere
gennemstrømningshastighed.
Hvis problemerne med madningen vedvarer, skal du
kontakte en sundhedsfaglig person.
DEUTSCH
Den richtigen Sauger zu nden ist wichtig:
Wenn Ihr neugeborenes Baby beim Füttern konstant
nicht ausreichend Milch zu sich nimmt oder es
Komplikationen bei der Aufnahme der Milch gibt,
wechseln Sie zu einem Sauger mit einer größeren
Durchussmenge.
Wenn dauerhaft Probleme beim Füttern auftreten,
wenden Sie sich an einen Gesundheitsexperten.
EESTI
Õige luti leidmine on oluline:
Kui teie vastsündinud imik ei saa tervete
toitmissessioonide vältel pidevalt piisavalt piima või
kui tal on komplikatsioone piima kätte saamisega, siis
valige suurema voolukiirusega lutt.
Kui tekib pidevaid toitmisprobleeme, siis konsulteerige
professionaalse tervishoiutöötajaga.
ESPAÑOL
Encontrar la tetina adecuada es importante:
Si tu bebé recién nacido no toma suciente leche
durante ninguna sesión de lactancia o siempre tiene
dicultades para ingerir leche, cambia a una tetina con
un ujo mayor.
Si se producen problemas persistentes durante la
lactancia, consulta con un profesional sanitario.
FRANÇAIS
Il est important de trouver la tétine adaptée :
Si votre nouveau-né ne parvient pas à boire assez de
lait pendant la tétée ou a des difcultés à obtenir le lait,
changez de tétine pour une tétine à débit plus élevé.
Si les problèmes d’alimentation persistent, consultez un
professionnel de santé.
HRVATSKI
Važno je pronaći odgovarajući sisač:
Ako vaše novorođenče redovito ne uzima dovoljno
mlijeka za vrijeme hranjenja ili ako ima komplikacija
u uzimanju mlijeka, prebacite se na sisač veće
protočnosti.
Ako se problemi s hranjenjem redovito pojavljuju,
obratite se liječniku.
ITALIANO
È importante selezionare la tettarella giusta:
se il neonato non assume regolarmente latte a
sufcienza durante l’allattamento o ha difcoltà ad
assorbire il latte, selezionare una tettarella avente
maggiore portata.
Se l’allattamento risulta difcoltoso consultare un
operatore sanitario specializzato.
LATVIEŠU
Svarīgi ir atrast īsto knupīti:
ja jaundzimušais pastāvīgi barošanas laikā nesaņem
pietiekami daudz piena vai piena saņemšana ir
apgrūtināta, pārejiet uz knupīti ar lielāku plūsmas
ātrumu.
Ja joprojām ir pastāvīgas barošanas problēmas,
konsultējieties ar veselības aprūpes speciālistu.
LIETUVIŠKAI
Svarbu naudoti tinkamą žinduką.
Jeigu maitinamas naujagimis nuolat neišgeria pakankamai
pieno arba maitinant pienu kyla sunkumų, pradėkite naudoti
didesnio srauto žinduką.
Jeigu nuolat patiriate maitinimo problemų, pasitarkite
su sveikatos priežiūros specialistu.
MAGYAR
Fontos a megfelelő etetőcumi kiválasztása:
Ha újszülött gyermeke az etetések alkalmával
rendszeresen nem fogyaszt elég tejet, vagy nehezen
iszik, váltson nagyobb átfolyási sebességű etetőcumira.
Ha az etetési nehézségek továbbra is fennállnak,
forduljon egészségügyi szakemberhez.
NEDERLANDS
De juiste speen vinden is belangrijk:
Als uw pasgeboren baby voortdurend niet genoeg melk
binnenkrijgt tijdens de voedingssessies of problemen
heeft met het binnenkrijgen van melk, schakel dan over
op een speen met een hogere toevoersnelheid.
Raadpleeg bij aanhoudende voedingsproblemen
een
arts.
NORSK
Det er viktig å nne riktig smokk:
Hvis babyen konstant ikke tar til seg nok melk under
matingen eller har vansker med å få i seg melk
overhodet, bør du bytte til en smokk med høyere
gjennomstrømningshastighet.
Kontakt helsepersonell hvis problemene med matingen
vedvarer.
POLSKI
Wybór odpowiedniego smoczka jest ważny:
Jeśli Twój noworodek stale nie wypija
wystarczającej
ilości mleka podczas sesji karmienia
lub ma trudności
w pobieraniu mleka, zmień smoczek na smoczek o
większym przepływie.
W przypadku utrzymujących się problemów z
karmieniem należy zasięgnąć porady u położnej lub
lekarza pediatry.
PORTUGUÊS
Encontrar a tetina certa é importante:
Se o seu bebé recém-nascido não está a beber leite
suciente durante o aleitamento ou tem complicações
na ingestão de leite, mude para uma tetina de maior
uxo.
Se os problemas de alimentação persistirem, consulte
um prossional de saúde.
ROMÂNĂ
Găsirea tetinei potrivite este importantă:
Dacă bebelușul tău nou-născut nu primește sucient
lapte în timpul sesiunilor de hrănire sau are dicultăți
în a primi laptele, schimbă tetina cu una cu un debit
mai mare.
Dacă problemele de hrănire persistă, consultă un
profesionist din domeniul sănătății.
SHQIP
Gjetja e biberonit të duhur është e rëndësishme:
Nëse foshnja juaj e sapolindur nuk po merr
mjaftueshëm qumësht në mënyrë të vazhdueshme
gjatë seancave të ushqyerjes ose ka ndërlikime në
marrjen e qumështit, kaloni në një biberon me shpejtësi
më të lartë rrjedhjeje.
Nëse ndodhin probleme të vazhdueshme të ushqimit,
konsultohuni me mjekun.
SLOVENŠČINA
Pomembno je da najdete pravi cucelj:
Če je videti, da vaš novorojenček ne prejme dovolj
mleka med hranjenji ali s težavo pride do mleka,
izberite cucelj s hitrejšim pretokom.
Če težave pri hranjenju trajajo dlje časa, se posvetujte z
zdravstvenim delavcem.
SLOVENSKY
Nájdenie správneho cumlíka je dôležité:
Ak váš novorodenec počas kŕmenia neustále neprijíma
dostatočné množstvo mlieka alebo ak má problémy
so získavaním mlieka, prejdite na cumlík s vyšším
prietokom.
Ak sa vyskytnú pretrvávajúce problémy s kŕmením,
poraďte sa so svojím odborníkom v oblasti zdravotnej
starostlivosti.
SRPSKI
Pronaći odgovarajuću cuclu je važno:
Ako novorođena beba neprestano ne uzima dovoljno
mleka tokom svakog hranjenja ili ima komplikacije
prilikom hranjenja, pređite na cuclu sa većom brzinom
protoka.
Ako se problemi sa hranjenjem stalno javljaju,
posavetujte se sa zdravstvenim radnikom.
SUOMI
Oikean tutin löytäminen on tärkeää
Jos vastasyntyneesi saa jatkuvasti riittämättömän
määrän maitoa syöttämisen aikana tai hänellä on
vaikeuksia maidon saamisessa, vaihda tuttiin, jossa on
suurempi virtausnopeus.
Jos syöttämiseen liittyvät ongelmat eivät poistu, ota
yhteyttä terveydenhuollon ammattilaiseen.
SVENSKA
Det är viktigt att hitta rätt dinapp:
Om ditt nyfödda barn konsekvent inte dricker tillräckligt
med mjölk vid matningstillfällena eller om barnet har
svårt att få mjölk kan du byta till en dinapp som har ett
högre öde.
Kontakta din läkare eller barnmorska om problem vid
matning kvarstår.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Η επιλογή της σωστής θηλής είναι σημαντική:
Εάν το νεογέννητό σας δεν καταναλώνει
κατ’εξακολούθηση αρκετό γάλα κατά τη διάρκεια των
γευμάτων ή παρουσιάζει δυσκολία στην πρόσληψη
γάλακτος, επιλέξτε θηλή με υψηλότερη ροή.
Εάν τα προβλήματα σίτισης επιμένουν, επικοινωνήστε
με τον γιατρό σας.
БЪЛГАРСКИ
Намирането на правилния биберон е важно:
Ако вашето новородено бебе постоянно приема
недостатъчно мляко по време на хранене или
изпитва затруднения да поема млякото, преминете
към биберон с по-голям дебит.
Ако непрекъснато възникват проблеми с храненето,
се консултирайте със здравен специалист.
МАКЕДОНСКИ
Важно е да ја најдете правилната цуцла:
Ако вашето новороденче постојано не прима
доволно млеко за време на сесиите на хранење или
има компликации при добивањето млеко, префрлете
се на цуцла со поголем проток.
Ако дојде до постојани проблеми со хранењето,
посоветувајте се со здравствен работник.
РУССКИЙ
Важно найти подходящую соску:
Если ваш новорожденный малыш регулярно не
получает достаточно молока во время кормления
или у него возникают проблемы с получением
молока, переключитесь на соску с более высокой
скоростью потока.
При возникновении постоянных проблем с
кормлением обратитесь к врачу.
УКРАЇНСЬКА
Вибрати відповідну соску дуже важливо
Якщо немовля постійно отримує недостатньо молока
під час годування або йому важко смоктати, виберіть
соску з вищою інтенсивністю потоку.
Якщо проблема не зникне, зверніться до лікаря.
ҚАЗАҚША
Дұрыс емізікті табу маңызды:
Жаңа туған нәрестеңіз тамақтандыру кезінде
үнемі жеткілікті сүт қабылдамаса немесе сүт ішуде
қиындықтар туындаса, ағыны жоғары емізікке
ауысыңыз.
Тамақтандыру бойынша тұрақты түрде қиындықтар
болса, дәрігердің кеңесін алыңыз.
תירבע
:הנוכנה המטפה תריחבל הבר תובישח שי
ןפואב בלח קיפסמ קנוי וניא ,דלונ התע הזש ךקונית םא
ומכ בלח קוניל השקתמש וא הלכאהה ךלהמב יבקע
.רתוי הובג המירז בצק םע המטפל רובעל ץלמומ ,ךירצש
ץעווהל שי ,עובק ןפואב הלכאהה םע תויעב ןנשיו הדימב
.תואירבה יתורישב החמומ םע
ENGLISH
Read all instructions carefully before use. Keep the user manual and
product packaging for future reference.
For your child’s safety and health
WARNING!
- Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay.
- Always check food temperature before feeding.
- Throw away at the rst signs of damage or weakness.
- Keep components not in use out of the reach of children.
- Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts of clothing.
The child can be strangled.
- Never use feeding teats as a soother.
- Glass bottles may break.
- Always use this product with adult supervision.
It is not recommended to use a microwave to warm up baby food or
drinks. Microwaves may destroy valuable nutrients in food/drinks and
may produce localized high temperatures. If you decide to use the
microwave, take extra care to stir heated food/drinks to ensure even
heat distribution and check the temperature before serving.
Only place the container in the microwave, without the screw ring,
teat and cap. Do not allow children to play with small parts or walk/
run while using bottles. Always discard any breast milk that is left over
at the end of a feed. Inspect before each use and pull the feeding
teat in all directions. Throw away at the rst signs of damage or
weakness. Do not use metal inside the glass bottle to stir contents
or for cleaning. This can damage the glass. Do not use bottles if
there are any cracks on or glass fragments in the bottle. Do not use
bottle handles with glass bottles. Prolonged wear or development of
scratches may lead to breakage.
Before rst use
Disassemble all parts, clean and then sterilize the parts by placing
in boiling water for 5 minutes or sterilize by using a Philips Avent
sterilizer. This is to ensure hygiene.
Assembly
Make sure that the feeding teat is fully pulled through the screw ring
as shown in the image (Fig. 1, 2).
Cleaning and storage
Clean all parts before each use to ensure hygiene. After each use,
disassemble all parts, wash in warm, soapy water, remove any food
residues and rinse thoroughly. If you use a brush to clean the tip of
the feeding teat, clean it as carefully as possible to avoid damage.
Then sterilize using a Philips Avent sterilizer or boil for 5 minutes.
Make sure that you wash your hands thoroughly and that the
surfaces are clean before contact with sterilized components.
During sterilization with boiling water, prevent the parts from touching
the side of the pot. This can cause irreversible product deformation,
defect or damage that Philips cannot be held liable for. Food colorings
may discolor parts. This product is dishwasher safe. Do not place the
product in a heated oven. Do not bring the bottle parts in contact with
or place on surfaces with abrasive or antibacterial cleaning agents.
We recommend replacing feeding teats every 3 months. Keep feeding
teats in a dry, covered container. Do not leave a feeding teat in direct
sunlight or heat, or leave in disinfectant (sterilizing solution) for longer
than recommended, as this may weaken the teat.
Compatibility
Replacement teats are available separately. To learn more about choosing
the right teat for your baby, visit us at www.philips.com/avent. These
bottle parts are compatible only with Philips Avent Natural teats.
Support
If you need information or support, please visit
www.philips.com/support.
ČEŠTINA
Před použitím si pečlivě přečtěte všechny pokyny. Uživatelskou
příručku a obal výrobku si uschovejte pro budoucí použití.
Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte
UPOZORNĚNÍ!
- Neustálé a dlouhodobé sání tekutin způsobuje zubní kaz.
- Před krmením vždy zkontrolujte teplotu jídla.
- Při prvním náznaku poškození nebo opotřebení výrobek vyhoďte.
- Nepoužívané součásti výrobku uchovávejte mimo dosah dětí.
- Nikdy nespojujte se šnůrami, stuhami, tkaničkami nebo s volnými
částmi oblečení, mohlo by dojít k uškrcení dítěte.
- Nikdy nepoužívejte dudlík na krmení jako běžný dudlík.
- Skleněné lahve mohou prasknout.
- Používejte tento výrobek vždy pod dohledem dospělých.
K ohřátí jídla nebo pití pro děti se nedoporučuje používat mikrovlnnou
troubu. Mikrovlnné trouby mohou zničit cenné živiny jídla/nápojů
a mohou v určitých místech vytvářet vysoké teploty. Pokud se
rozhodnete pro ohřev jídla v mikrovlnné troubě, ohřáté jídlo/nápoje
velmi pečlivě promíchejte a zajistěte rovnoměrné rozložení tepla. Před
podáváním také zkontrolujte teplotu. Nádobku vkládejte do mikrovlnné
trouby vždy bez zajišťovacího kroužku, dudlíku a víčka. Nedovolte
dětem, aby si hrály s malými částmi nebo aby při používání lahve
chodily či běhaly. Mléko, které zbude po krmení, vždy vylijte. Před
každým použitím výrobek zkontrolujte a natáhněte krmicí dudlík do
všech směrů. Při prvním náznaku poškození nebo opotřebení výrobek
vyhoďte. Nepoužívejte kovové náčiní k míchání uvnitř skleněné lahve
ani k jejímu mytí. Mohlo by dojít k poškození skla. Lahev nepoužívejte,
pokud jsou na ní praskliny nebo pokud jsou uvnitř skleněné střípky.
Nepoužívejte rukojeti se skleněnými lahvemi. Dlouhodobé opotřebení
nebo poškrábání může způsobit rozbití.
Před prvním použitím
Všechny části rozeberte, umyjte a poté sterilizujte ve vroucí vodě
po dobu 5 minut nebo ve sterilizátoru Philips Avent. Tím zajistíte
nezbytnou hygienu.
Montáž
Zkontrolujte, zda je krmicí dudlík protažený zajišťovacím kroužkem až
na doraz (obr. 1, 2).
Čištění a skladování
Před každým použitím všechny části omyjte, abyste zajistili nezbytnou
hygienu. Po každém použití všechny části rozeberte a omyjte horkou
mýdlovou vodou, odstraňte jakékoli zbytky výživy a části důkladně
opláchněte. Pokud používáte k čištění špičky krmícího dudlíku kartáček,
čistěte dudlík co nejopatrněji, aby nedošlo k jeho poškození. Poté je
sterilizujte ve sterilizátoru Philips Avent nebo ve vroucí vodě po dobu
5 minut. Než se dotknete sterilizovaných částí, důkladně si umyjte
ruce a zkontrolujte, zda je povrch, na který je pokládáte, čistý. Během
sterilizace vroucí vodou nedovolte, aby se jednotlivé části dotýkaly
vnitřních stran hrnce. Mohlo by dojít k nevratné deformaci produktu
nebo k jeho poškození, či zničení, za které společnost Philips nemůže být
odpovědná. Potravinová barviva mohou způsobit změnu barev jednotlivých
součástí. Tento produkt lze mýt v myčce. Výrobek nevkládejte do
rozehřáté trouby. Zabraňte tomu, aby se části lahve dostaly do kontaktu
s povrchy s abrazivními nebo antibakteriálními čisticími prostředky ani
je na takové povrchy nepokládejte. Doporučujeme měnit krmicí dudlíky
každé 3 měsíce. Krmicí dudlíky uchovávejte v suché a uzavřené nádobě.
Neponechávejte krmicí dudlík na přímém slunci, nevystavujte jej horku ani
nenechávejte v dezinfekčním přípravku (sterilizační roztok) po delší než
doporučenou dobu. Mohlo by to vést k opotřebení dudlíku.
Kompatibilita
Náhradní dudlíky jsou k dispozici samostatně. Další informace
o výběru správného dudlíku pro vaše dítě naleznete na adrese
www.philips.com/avent. Tyto součásti lahve jsou kompatibilní
pouze s dudlíky Philips Avent Natural.
Podpora
Pokud potřebujete další informace nebo podporu, navštivte adresu
www.philips.com/support.
DANSK
Læs alle instruktioner grundigt før brug. Opbevar brugervejledningen
og produktemballagen til senere brug.
For dit barns sikkerhed og sundhed
ADVARSEL!
- Vedvarende og længerevarende sugning af væsker kan forårsage
tandskader.
- Kontrollér altid madens temperatur før madning.
- Smid den ud ved første tegn på skader eller svaghed.
- Opbevar altid dele, der ikke er i brug, uden for børns rækkevidde.
- Bind aldrig produktet fast til snore/ bånd eller løse dele af tøjet.
Barnet kan blive kvalt.
- Brug aldrig en askesut som sut.
- Glasasker kan gå i stykker.
- Brug altid dette produkt under overvågning af en voksen.
Det anbefales ikke at varme babymad eller -drikke i mikroovnen.
Mikroovnen tilintetgør muligvis værdifulde næringsstoffer i mad/
drikkevarer og varmer dele af maden eller væsken op til meget høje
temperaturer. Hvis du beslutter at bruge mikrobølgeovnen, skal du
altid sørge for at røre rundt i opvarmet mad og drikkevarer for at sikre
en ligelig varmefordeling, og kontroller temperaturen før servering.
Beholderen må kun sættes i mikroovnen uden skruering, drikketud og
hætte. Lad ikke børn lege med mindre dele eller gå/løbe, mens de bruger
asker. Kasser altid eventuel overskydende mælk efter madning af dit
barn. Før hver brug skal produktet undersøges, og sutten skal trækkes
i alle retninger. Smid den ud ved første tegn på skader eller svaghed.
Brug ikke metal inde i glasasken, hverken til at blande indholdet eller
til at rengøre asken. Dette kan beskadige glasset. Brug ikke askerne,
hvis der er revner eller glasskår i asken. Brug ikke askehåndtag med
glasasker. Længere tids brug eller ridser kan føre til, at den går i stykker.
Før apparatet tages i brug
Skil alle dele ad, rengør og steriliser dem i kogende vand i 5 minutter
eller ved hjælp af en Philips Avent-sterilisator. Dette gøres af hensyn
til hygiejnen.
Samling
Sørg for, at sutten er trukket helt igennem skrueringen som vist på
billedet (g. 1, 2).
Rengøring og opbevaring
Rengør alle dele før hver brug af hensyn til hygiejnen. Skil alle delene
ad efter hver brug, vask dem grundigt i varmt sæbevand, fjern alle
madrester, og skyl delene grundigt. Hvis du rengør spidsen af sutten ved
hjælp af en børste, skal du gøre det så forsigtigt som muligt for at undgå
skader. Steriliser delene ved hjælp af en Philips Avent-sterilisator eller i
kogende vand i 5 minutter. Sørg for at vaske hænder grundigt, og sørg
for, at overaderne er rene, før de kommer i kontakt med steriliserede
dele. Sørg for, at delene ikke rører siderne af gryden, når de steriliseres
med kogende vand. Dette kan medføre uoprettelig deformering af,
defekter i eller skade på produktet, som Philips ikke kan stilles til ansvar
for. Fødevarefarvestoffer kan misfarve dele. Produktet kan vaskes i
opvaskemaskine. Anbring ikke produktet i en opvarmet ovn. Undgå
at bringe askens dele i kontakt med overader med antibakterielle
rengøringsmidler eller rengøringsmidler, der indeholder slibemiddel.
Vi anbefaler at udskifte sutter hver 3. måned. Opbevar sutter i en tør o
g tildækket beholder. Udsæt ikke sutten for direkte sollys eller varme,
og lad den ikke ligge i desinfektionsvæske (steriliseringsvæske) i længere
tid end anbefalet, da det kan svække sutten.
Kompatibilitet
Ekstra sutter kan købes separat. Besøg os på
www.philips.com/avent for at få mere at vide om at vælge den
rette sut til dit barn. Disse askedele er kun kompatible med Philips
Avent Natural-sutter.
Støtte
Hvis du brug for information eller support, bedes du besøge
www.philips.com/support.
DEUTSCH
Lesen Sie alle Anweisungen vor dem Gebrauch aufmerksam durch.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung und die Produktverpackung für
eine spätere Verwendung auf.
Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes
ACHTUNG!
- Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten verursacht Karies.
- Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor dem Füttern
überprüfen.
- Werfen Sie das Produkt bei ersten Anzeichen von Beschädigungen
oder Mängeln sofort weg.
- Alle nicht verwendeten Einzelteile müssen außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
- Bringen Sie niemals Schnüre, Bänder, Schnürsenkel oder Teile von
Kleidungsstücken an das Produkt an. Strangulationsgefahr!
- Ernährungssauger dürfen niemals als Schnuller verwendet werden.
- Glasaschen können zerbrechen.
- Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet
werden.
Es wird nicht empfohlen, Babynahrung und Babygetränke mit einer
Mikrowelle zu erwärmen. Mikrowellen können wertvolle Nährstoffe
in Speisen/Getränken zerstören und es können punktuell hohe
Temperaturen entstehen. Wenn Sie sich für die Verwendung der
Mikrowelle entscheiden, rühren Sie erwärmte Speisen/Getränke
immer sorgfältig um, um eine gleichmäßige Wärmeverteilung zu
gewährleisten und prüfen Sie die Temperatur vor dem Füttern. Stellen
Sie nur den Behälter in die Mikrowelle, ohne Schraubring, Sauger
und Verschlusskappe. Erlauben Sie es Kindern nicht, mit kleinen
Einzelteilen zu spielen oder zu gehen/laufen, während sie aus Flaschen
trinken. Entsorgen Sie nach dem Füttern stets die gesamte restliche
Muttermilch. Prüfen Sie den Sauger vor jeder Verwendung und
ziehen Sie ihn in alle Richtungen. Werfen Sie das Produkt bei ersten
Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln sofort weg. Verwenden
Sie keine Metallgegenstände zum Umrühren oder Reinigen innerhalb
der Glasasche. Dies kann das Glas beschädigen. Verwenden Sie
Flaschen nicht, wenn diese Risse aufweisen oder sich Glassplitter darin
benden. Verwenden Sie bei Glasaschen keine Griffe. Andauernde
Abnutzung oder Kratzerbildung kann zum Bruch führen.
Vor dem ersten Gebrauch
Nehmen Sie alle Teile auseinander, reinigen Sie sie und sterilisieren
Sie die Teile, indem Sie sie 5 Minuten in kochendes Wasser legen,
oder sie mit einem Philips Avent Sterilisator sterilisieren. Dies dient zur
sicheren Hygiene.
Zusammensetzen
Vergewissern Sie sich, dass der Sauger vollständig durch den
Schraubring gezogen ist, wie in der Abbildung dargestellt (Abb. 1, 2).
Reinigung und Aufbewahrung
Reinigen Sie alle Teile vor jedem Gebrauch, um die Hygiene
zu gewährleisten. Nehmen Sie nach jedem Gebrauch alle Teile
auseinander, waschen Sie sie in warmem Seifenwasser ab, entfernen
Sie Lebensmittelrückstände und spülen Sie sie gründlich ab. Wenn
Sie den Ernährungssauger mit einer Bürste reinigen, tun Sie dies so
vorsichtig wie möglich, um Beschädigungen zu vermeiden. Sterilisieren
Sie dann mit einem Philips Avent Sterilisator, oder legen Sie das
Produkt 5 Minuten lang in kochendes Wasser. Waschen Sie sich
gründlich die Hände und vergewissern Sie sich, dass die Oberächen,
auf die Sie die sterilisierten Einzelteile legen, sauber sind. Verhindern
Sie während der Sterilisation mit kochendem Wasser, dass die Teile
die Topfseite berühren. Dies kann Produktverformungen, Mängel oder
Beschädigungen zur Folge haben, für die Philips nicht haftbar gemacht
werden kann. Lebensmittelfarben können Teile verfärben. Dieses
Produkt ist spülmaschinenfest. Legen Sie das Produkt nicht in einen
heißen Ofen. Bringen Sie die Flaschenteile nicht mit Scheuermitteln
oder antibakteriellen Reinigungsmitteln in Berührung und stellen
Sie sie nicht auf Oberächen ab, die mit solchen Mitteln behandelt
wurden. Sie sollten den Ernährungssauger alle 3 Monate austauschen.
Bewahren Sie den Ernährungssauger in einem trockenen Behälter mit
Deckel auf. Den Ernährungssauger nicht direktem Sonnenlicht oder
Wärme aussetzen oder in Desinfektionsmitteln (Sterilisationslösung)
länger als die angegebene Dauer belassen, da der Sauger dadurch
beschädigt werden kann.
Kompatibilität
Ersatzsauger sind separat erhältlich. Um mehr über die Auswahl des
richtigen Saugers für Ihr Baby zu erfahren, besuchen Sie uns unter
www.philips.com/avent. Diese Flaschenteile sind nur mit Philips
Avent Natural-Saugern kompatibel.
Support
Wenn Sie Hilfe oder Informationen benötigen, besuchen Sie bitte
www.philips.com/support.
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle B.V.
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten, The Netherlands /
les Pays-Bas / Paesi Bassi / Holandija
Trademarks are the property of Koninklijke Philips N.V. /
Les marques commerciales sont la propriété de Koninklijke
Philips N.V. / I marchi commerciali e depositati sono di proprietà
di Koninklijke Philips N.V.
© 2023 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved. / Tous droits réservés. / Tutti i diritti riservati.
3000.063.5693.2 (23/06/2023)
1 2
Baby Bottle
Biberon
Детская
бутылочка
300006356932
FSC

Produktspecifikationer

Varumärke: Philips
Kategori: ej kategoriserat
Modell: Avent SCD330

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Philips Avent SCD330 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig