Phoenix Contact QUINT-UPS/ 24DC/ 24DC/20 Bruksanvisning

Phoenix Contact UPS QUINT-UPS/ 24DC/ 24DC/20

Läs gratis den bruksanvisning för Phoenix Contact QUINT-UPS/ 24DC/ 24DC/20 (4 sidor) i kategorin UPS. Guiden har ansetts hjälpsam av 36 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.0 stjärnor baserat på 4 recensioner. Har du en fråga om Phoenix Contact QUINT-UPS/ 24DC/ 24DC/20 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/4
PORTUGUÊSE PHOENIX CONTACT GmbH & Co. KG
Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
MNR 9051149 - 01
www.phoenixcontact.com
Gruppo di continui
Norme di sicurezza e avvertenze
Solo il personale specializzato può occuparsi dell'installaz., della
messa in servizio e del comando dell'apparecchio. Rispettare le
norme di sicurezza e antinfortunistiche nazionali.
Effettuate una connessione corretta e garantite la protezione
contro le scosse elettriche.
Dimensionate e proteggete le linee in base alla corrente max.
di ingresso/uscita.
Dopo l'installazione coprire il vano di connessione in modo da
evitare contatti delle parti sotto tensione (ad es. montaggio nel
quadro elettrico).
Montaggio orizzontale (morsetto input DC sotto).
Garantire una convezione sufficiente (5 cm sopra e sotto). La
custodia può diventare calda
Ulteriori informazioni sono disponibili nella scheda tecnica
alla pagina www.phoenixcontact.net/catalog.
Non lavorare mai in presenza di tensione.
Impiegare una fonte con limitazione di corrente (ad es.
QUINT POWER) o un fusibile adatto.
508:
!Cavo in rame; temperatura di esercizio > 75 °C
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura
ambiente < 75 °C).
AAttenzione: l'alimentatore è adatto per l'impiego in Class I,
Division 2, Groups A, B, C, D o in aree non soggette a
rischio di esplosione.
BAttenzione: pericolo di esplosione. La sostituzione di
componenti può compromettere l'idoneità all'utilizzo in
aree soggette a rischio di esplosione (CLASS 1; DIVISION
2).
60950:
!Utilizzare capocorda per cavi flessibili.
!Chiudere i vani morsetto non utilizzati.
Alimentation secourue
Consignes de sécurité et avertissements
Seul du personnel qualifié doit installer, mettre en service et
utiliser l'appareil. Les prescriptions nationales de sécurité et
prévention des accidents doivent être respectées.
Procéder au raccordement dans les règles de l'art et garantir la
protection contre l'électrocution.
Dimensionner et protéger les câbles en fonction du courant
d'entrée/sortie max.
Après installation, recouvrir la zone des bornes pour éviter tout
contact fortuit avec des pièces sous tension (par exemple,
montage en armoire).
Montage horizontal (borne d'entrée DC en bas).
Garantir une convection suffisante (5 cm en haut et en bas). Le
boîtier peut schauffer
Vous trouverez de plus amples informations dans la fiche
technique correspondante sur le site
www.phoenixcontact.net/catalog.
Ne jamais travailler sur un module sous tension.
Utiliser une source à courant limité (par ex. QUINT
POWER) ou un fusible approprié.
508:
!Câble en cuivre, température de service > 75 °C
(température ambiante < 55 °C) et > 90 °C (température
ambiante < 75 °C).
AAttention - L'alimentation peut être utilisée pour des
applications de classe I, division 2, groupes A, B, C, D ou
dans des atmosphères non explosibles.
BAttention - risque d'explosion - Le remplacement des
composants peut remettre en cause l'utilisation en
atmosphères explosibles (classe I, division 2).
60950:
!Utiliser des embouts pour câbles flexibles.
!Obturer les espaces de raccordement inutilisés.
Uninterruptible power supply
Safety notes and warning instructions
Only qualified specialists staff may install, set up and operate the
device. Observe the national safety rules and regulations for the
prevention of accidents.
Establish connection correctly and ensure protection against
electric shock.
Ensure cables are the correct size for the maximum input/
output current and have fuse protection.
Following installation, cover the terminal area to prevent
accidental contact with live parts (e.g., installation in a control
cabinet).
Horizontal mounting (Input DC terminal block at the bottom).
Ensure sufficient convection (5 cm above and below). The
housing can become hot.
For additional information, please refer to the
corresponding data sheet at www.phoenixcontact.net/
catalog.
Never carry out work when voltage is present.
Use current-limited source (e. g., QUINT POWER) or
suitable fuse.
508:
!Copper cable; operating temperature > 75°C (ambient
temperature < 55°C) and > 90°C (ambient temperature <
75°C).
ANote: The power supply unit is suitable for use in Class I,
Division 2, Groups A, B, C, and D or in non-potentially
explosive areas.
BNote - Explosion hazard - Substitution of components may
impair suitability for use in potentially explosive areas
(CLASS 1; DIVISION 2).
60950:
!Use ferrules for flexible cables.
!Seal unused clamping spaces.
Unterbrechungsfreie Stromversorgung
Sicherheits- und Warnhinweise
Nur qualifiziertes Fachpersonal darf das Gerät installieren, in
Betrieb nehmen und bedienen. Nationale Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften sind einzuhalten.
Anschluss fachgerecht ausführen und Schutz gegen
elektrischen Schlag sicherstellen.
Leitungen dem max. Eingangs-/Ausgangsstrom entsprechend
dimensionieren und absichern.
Nach der Installation den Klemmenbereich abdecken, um
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu
vermeiden (z. B. Einbau im Schaltschrank).
Montage waagerecht (Klemme Input DC unten).
Ausreichend Konvektion gewährleisten (5 cm oben und
unten). Gehäuse kann heiß werden
Weitere Informationen finden Sie im zugehörigen
Datenblatt unter www.phoenixcontact.net/catalog.
Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
Strombegrenzte Quelle (z. B. QUINT POWER) oder
geeignete Sicherung verwenden.
508:
!Kupferkabel; Betriebstemperatur > 75 °C
(Umgebungstemperatur < 55 °C) und > 90 °C
(Umgebungstemperatur < 75 °C).
AAchtung - Die Stromversorgung ist geeignet für den
Einsatz in Class I, Division 2, Groups A, B, C, D oder in
nicht explosionsgefährdeten Bereichen.
BAchtung - Explosionsgefahr - Das Ersetzen von
Komponenten kann die Eignung zum Einsatz in
explosionsgefährdeten Bereichen in Frage stellen
(CLASS 1; DIVISION 2).
60950:
!Aderendhülsenr flexible Kabel verwenden.
!Ungenutzte Klemmräume schließen.
QUINT-UPS/ 24DC/ 24DC/202320238
Abb./Fig. 1
Abb./Fig. 2
Abb./Fig. 3
Abb./Fig. 4
Abb./Fig. 5
DC
24V
20A
1 52
50
50130
40
55
13
23
33
14
24
34
R1
R2
Alarm
Bat.-
Mode
Bat.-
Charge
Remote
Battery
Confirm
Data-Port
Input
DC 24VOutput
DC 24V
24V 0.2A
I< I
N
m
C
J
t [min]
max
24VDC
AWG
10
L [mm]
8
[Nm][lb in]
0,5-0,6 5-7
Input DC: +/-
10
24-12
8
8
0,5-0,6
0,5-0,6
5-7
5-7
Output DC: +/-
Signals: R1,R2/I<I
N
[mm²]
0,2-6
[mm²]
0,2-4
0,2-6
0,2-4
0,2-4
0,2-2,5
24-10 80,5-0,65-7Battery: +/-/0,2-60,2-4
Po erw Supply
Battery
+ -
+ -
+ -
+ -
+ -
R1 R2
DC USP
Output
+
+
+
++ -
-
-
--
Input
+
+
+
++ -
-
-
--
I<I
N
I<I
N
+
+
+
++
+
+
+
++
-
-
-
-- -
-
-
--
un ufferedb
DC oad L
buffered
DC oad L
E Snergy torage
2
+ -
+ -
+ -
+ -+ -
E Snergy torageE Snergy torage
1
+ -
+ -
+ -
+ -+ -
DE
DEUTSCHENGLISHFRANÇAISITALIANO
Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
ENInstallation note for electrical personnel
FRInstructions d'installation pour l'électricien
ITIstruzioni di montaggio per l'elettricista installatore
2011-03-11
© PHOENIX CONTACT 2011DNR 83107518
Fonte de alimentação ininterrupta
Instruções de segurança e alerta
O equipamento somente pode ser instalado, colocado em
funcionamento e operado por pessoal técnico qualificado.
Observar as normas de segurança e prevenção de acidentes
nacionais.
Executar conexão de rede profissional e garantir proteção
contra impacto.
Dimensionar e proteger cabos conforme ax. corrente de
entrada/saída.
Após a instalação, cobrir a área de bornes, para evitar o
contato não permitido com peças energizadas (por ex.
instalação no quadro de comando).
Montagem horizontal (borne Input CC embaixo).
Garantir convecção suficiente (5 cm em cima e embaixo).
Caixa pode estar quente
Outras informações encontram-se respectiva na ficha
técnica em www.phoenixcontact.net/catalog.
Nunca trabalhe com tensão ligada.
Utilizar fonte com limitação de corrente (por ex. QUINT
POWER) ou fusível adequado.
508:
!Cabo de cobre; temperatura operacional > 75 °C
(temperatura ambiente < 55 °C) e > 90 °C (temperatura
ambiente < 75 °C).
AAtenção - A fonte de alimentação destina-se à aplicação
na classe I, divisão 2, grupos A, B, C, D ou áreas sem
perigo de explosão.
BAtenção - Perigo de explosão - A substituição de
componentes podem colocar em risco a adequação da
aplicação em áreas com perigo de explosão (CLASSE 1;
DIVISÃO 2).
60950:
!Utilizar terminais tubulares para cabos flexíveis.
!Fechar áreas de bornes não utilizadas.
PTInstrução de montagem para o eletricista
PNR 104502 - 01
Dados técnicosDati tecniciCaractéristiques techniquesTechnical dataTechnische Daten
Dados de entradaDati d'ingressoDonnées d'entréeInput dataEingangsdaten
Tensão nominal de entradaTensione d'ingresso nominaleTension d'entrée nominaleNominal input voltageNenneingangsspannung24 V DC
Faixa de tensão de entradaRange tensione d'ingressoPlage de tensions d'entréeInput voltage rangeEingangsspannungsbereich18 V DC ... 30 V DC
Consumo de energiamáx.Corrente assorbita (a carico nominale)max.Courant absorbémax.Current consumptionmax.Stromaufnahmemax.31 A
Dados de saída (alimentação por rede)Dati di uscita (funzionamento di rete)Données de sortie (mode secteur)Output data (mains operation)Ausgangsdaten (Netzbetrieb)
Tensão de saída nominalTensione di uscita nominaleTension de sortie nominaleNominal output voltageNennausgangsspannung24 V DC
Faixa de tensão de saída
(de acordo com a tensão de entrada)Range tensione d'uscita
(in funzione della tensione di ingresso)Plage de tension de sortie
(dépend de la tension d'entrée)Output voltage range
(depending on the input voltage)Ausgangsspannungsbereich
(abhängig von der Eingangsspannung)18 V DC ... 30 V DC
Corrente de saída com resfriamento de convecçãoCorrente d'uscita con raffreddamento a convezioneCourant de sortie pour le refroidissement par
convection
Output current with convection coolingAusgangsstrom bei Konvektionshlung
Corrente nominal de saída INconstanteTensione nominale di uscita I
NpermanenteCourant nominal de sortie I
NpermanentNominal output current I
NpermanentNennausgangsstrom I
Ndauerhaft20 A (-25 °C ... +60 °C)
Tecnologia SFB12 msTecnologia SFB12 msTechnologie SFB12 msSFB technology12 msSFB Technology12 ms120 A (-25 °C ... +60 °C)
POWER BOOSTconstantePOWER BOOSTpermanentePOWER BOOSTpermanentPOWER BOOSTpermanentPOWER BOOSTdauerhaft26 A (-25 °C ... +40 °C)
Dados de saída (alimentação por bateria)Dati di uscita (funzionamento batteria)Données de sortie (mode batterie)Output data (battery operation)Ausgangsdaten (Batteriebetrieb)
Tensão de saída nominalTensione di uscita nominaleTension de sortie nominaleNominal output voltageNennausgangsspannung24 V DC
Faixa de tensão de saídaRange tensione d'uscitaPlage de tension de sortieOutput voltage rangeAusgangsspannungsbereich19,2 V DC ... 27,6 V DC
(de acordo com a tensão da bateria)(in funzione della tensione della batteria)(selon la tension de batterie)(depending on the battery voltage)(abhängig von der Batteriespannung)U
OUT = UBAT - 0,5 V DC
Corrente de saída com resfriamento de convecçãoCorrente d'uscita con raffreddamento a convezioneCourant de sortie pour le refroidissement par
convection Output current with convection coolingAusgangsstrom bei Konvektionskühlung
Corrente nominal de saída INconstanteTensione nominale di uscita I
NpermanenteCourant nominal de sortie I
NpermanentNominal output current I
NpermanentNennausgangsstrom I
Ndauerhaft20 A (-25 °C ... +60 °C)
Tecnologia SFB15 msTecnologia SFB15 msTechnologie SFB15!msSFB technology15 msSFB Technology15 ms120 A (-25 °C ... +60 °C)
POWER BOOSTconstantePOWER BOOSTpermanentePOWER BOOSTpermanentPOWER BOOSTpermanentPOWER BOOSTdauerhaft27 A (-25 °C ... +40 °C)
Acumulador de energiaBatteriaAccumulateur d'énergiePower storage deviceEnergiespeicher
Tensão UNTensione nominale UNTension nominale U
NNominal voltage UNNennspannung U
N24 V DC
Tensão final de cargaTensione di caricaTension en fin de chargeEnd-of-charge voltageLadeschlussspannung24 V DC ... 29 V DC
( com compensação de temperatura )( a compensazione di temperatura )( compensation thermique )( temperature compensated )( temperaturkompensiert )
Faixa de capacidade nominalRange capacità nominalePlage de capacité nominaleNominal capacity rangeNennkapazitätsbereich3 Ah ... 200 Ah
Corrente de carregamentomáx.Corrente di caricamax.Courant de chargemax.Charge currentmax.Ladestrommax.5 A
SinalizaçãoSegnalazione SignalisationSignalingSignalisierung
Power In OKPower In OKPower In OKPower In OKPower In OK
VisualizaçãoverdeSegnalazione statoverdeAffichage d'étatvertStatus displaygreenStatusanzeigegrünLED
AlarmeAllarme AlerteAlarmAlarm
VisualizaçãovermelhoSegnalazione statorossoAffichage d'étatrougeStatus displayredStatusanzeigerotLED
Saída de ligaçãoReléUscita di commutazioneRelèSortie de couplageRelaisSwitching outputRelaySchaltausgangRelais24 V , 200 mA
(Ajuste prévio: saída de ligação - active low)(impostazione predefinita, uscita di commutazione -
active low)
(pré-réglage sortie de couplage - active low)(Preset: switching output - active low)(Voreinstellung: Schaltausgang - active low)Alarm
Modo de bateriaBattery ModeMode batterieBattery modeBattery Mode
VisualizaçãoamareloSegnalazione statogialloAffichage d'étatjauneStatus displayyellowStatusanzeigegelbLED
Saída de ligaçãoReléUscita di commutazioneRelèSortie de couplageRelaisSwitching outputRelaySchaltausgangRelais24 V , 200 mA
(Ajuste prévio: saída de ligação - active high)(impostazione predefinita, uscita di commutazione -
active high)(pré-réglage sortie de couplage - active high)(Preset: switching output - active high)(Voreinstellung: Schaltausgang - active high)Battery Mode
Carga de bateriaBattery ChargeCharge de batterieBattery chargeBattery Charge
VisualizaçãoverdeSegnalazione statoverdeAffichage d'étatvertStatus displaygreenStatusanzeigegrünLED Bargraph
Saída de ligaçãoReléUscita di commutazioneRelèSortie de couplageRelaisSwitching outputRelaySchaltausgangRelais24 V , 200 mA
(Ajuste prévio: saída de ligação - active high)(impostazione predefinita, uscita di commutazione -
active high)
(pré-réglage sortie de couplage - active high)(Preset: switching output - active high)(Voreinstellung: Schaltausgang - active high)Battery
Dados GeraisDati generaliCaractéristiques généralesGeneral dataAllgemeine Daten
Grau de proteção / Classe de proteçãoGrado di protezione / Classe di protezioneIndice de protection / Classe de protectionDegree of protection / Protection classSchutzart / SchutzklasseIP20 / III
DeratingDeratingDeratingDeratingDerating60 °C ... 70 °C ( 2,5 %/K )
Temperatura ambiente (operação)Temperatura di utilizzo (Funzionamento)Température ambiante (Fonctionnement)Ambient temperature (operation)Umgebungstemperatur (Betrieb)-25 °C ... 70 °C
Temperatura ambiente (armazenamento/transporte)Temperatura ambiente (stoccaggio/trasporto)Température ambiante (stockage/transport)Ambient temperature (storage/transport)Umgebungstemperatur (Lagerung/Transport)-40 °C ... 85 °C
Umidade com 25 °C, sem condensaçãoUmidità a 25 °C, nessuna condensaHumidité à 25 °C, sans condensationHumidity at 25°C, no condensationFeuchtigkeit bei 25 °C, keine Betauung 95 %
Dimensões (L / A / P)Dimensioni (L/A/P)Dimensions (l x H x P)Dimensions (W/H/D)Abmessungen (B/H/T)40 x 130 x 125 mm
PesoPesoPoidsWeightGewicht0,6 kg
CertificaçõesOmologazioniHomologations ApprovalsZulassungen 

Betygsätt denna manual

4.0/5 (4 Recensioner)

Produktspecifikationer

Varumärke: Phoenix Contact
Kategori: UPS
Modell: QUINT-UPS/ 24DC/ 24DC/20

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Phoenix Contact QUINT-UPS/ 24DC/ 24DC/20 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig