Powerfix IAN 282340 Bruksanvisning


Läs gratis den bruksanvisning för Powerfix IAN 282340 (2 sidor) i kategorin ej kategoriserat. Guiden har ansetts hjälpsam av 4 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.5 stjärnor baserat på 2.5 recensioner. Har du en fråga om Powerfix IAN 282340 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga

Sida 1/2
IAN 282340 - PFGS 4 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH · BURGSTRASSE 21 · 44867 BOCHUM · GERMANY · www.kompernass.com Ident.-No.: PFGS4A1-092016-1
DE - FUGENGLÄTTER-SET
Einsatzzweck
Die multifunktionellen Fugenglätter in
verschiedenen Ausführungen mit Winkeln
oder Radien ermöglichen Ihnen ein einfa-
ches Verfugen mit allen handelsüblichen,
Acrylate, Silikone, Polyurethane, Hybride,
MS-Polymere. Mühsames und kostspieliges
Abkleben, sowie Nacharbeiten entfällt.
Beachten Sie dabei die Verarbeitungsvor-
schriften des Herstellers der Dichtstoff e.
Geeignet für die VOB-gerechte Fugen
Radienformen in 4, 6, 8 & 10 mm
Winkelformen in 5, 6, 8, 9, 10, 11 &
12 mm
6 mm Radius für Ecken = R6
Rechtwinkelige Form zum Entfernen von
Fugenmasse
Anwendung
Fugen müssen frei von Kleberesten, sauber,
öl- und fettfrei sein. Nach Möglichkeit noch
vor dem Ausfugen geeignetes Hinterfüll-
material (z. B. PE-Folie / PE-Rundschnur)
fachgerecht in den Fugenhintergrund
einbringen. Dadurch kann eine uner-
wünschte 3-Seitenhaftung des Dichtstoff es
gemäß DIN/EN optimal verhindert werden.
Dichtstoff mit etwas Überschuss in die Fuge
einspritzen. Fugenglätter mit der gewünsch-
ten Geometrie auswählen und ihn mit gerin-
gem Anpressdruck leicht schräg auf beiden
Seiten des Untergrundes ansetzen und
zügig abziehen. Dabei auf gleichbleibende
Fugenglätterstellung achten. Beim Abziehen
muss sich die glatte Seite in Ziehrichtung
befi nden (siehe Abbildung 1). Bei Dehnfu-
gen den Dichtstoff zuerst mit einer geraden
Seite grob abziehen, dann mit passendem
Rundradius noch etwas tiefer versenken
(siehe Abbildung 2). Außenecken mit den
Innenradien der Fugenglätter abziehen
(siehe Abbildung 3). Bei Engstellen die
schmaleren Fugenglätter verwenden (siehe
Abbildung 4). Bei Schmutz in der Fuge,
spitzen Werkzeugecke punktuell entfernt
werden (siehe Abbildung 5). Anschließend
sofort wieder neuen Dichtstoff einspritzen
und die Fuge mit der gleichen Fugengröße
nachziehen. Den überschüssigen Dichtstoff
in regelmäßigen Abständen in Seifenwasser
vom Fugenglätter abstreifen.
Ein bestimmtes Verarbeitungsergebnis
kann durch die unüberschaubare Vielzahl
von Dichtstoff en und unterschiedlicher
Anwendungssituationen nicht gewährleistet
werden. Eigenversuche sind generell vor
Beginn der Arbeit zu empfehlen.
Reinigung
Reinigen Sie die Fugenglätter ausschließlich
mit Seifenwasser bzw. Haushaltspapier.
Keine Lösungsmittel verwenden!
ACHTUNG
Bitte beachten Sie bei Ihren Arbeiten
unbedingt die Vorgaben der Dicht-
stoff hersteller samt DIN / Europäische
Normen sowie die Fachregeln der
Gewerke. Der Hersteller übernimmt
keine Haftung bei nicht fachgerechter
Ausführung.
Diese Werkzeuge sind keine Spiel-
zeuge (scharfkantig!) und müssen von
Kindern ferngehalten werden!
Entsorgung
Alle Teile sind umweltfreundlich und zu
100 % recyclebar.
GB/CY - GROUTING SET
Intended purpose
The multi-functional joint smoother in a ran-
ge of versions with angles or radii enables
you to carry out simple jointing work with
all standard commercial permanently elastic
sealants such as acrylate, silicon, polyure-
thane, hybrids and MS polymers. Annoying
and costly unmasking and reworking is no
longer required. Please observe the sealant
manufacturer's processing instructions while
working. Adapté pour les joints conformes
aux règles contractuelles et de délivrance
pour les travaux du bâtiment VOB.
Suitable for VOB-compliant joints
Radius shapes in 4, 6, 8 & 10 mm
Angular shapes in 5, 6, 8, 9, 10, 11 & 12 mm
6 mm radius for corners = R6
Right angle shape for removal of jointing
material
Application
Joints must be free of jointing material
residues, clean, and free of oil and grease.
If possible, push a suitable backfi lling
material (e.g. PE fi lm/PE round string)
properly into the back of the joint before
jointing. This enables optimum prevention of
unwanted three-sided bonding of the join-
ting material in accordance with DIN/EN.
Inject the jointing material into the joint with
a slight surplus. Select the joint smoother
with the required geometry, press it against
the material surrounding the joint at a slight
angle and with low pressure, and then pull
down quickly. When doing so, ensure that
the joint smoother remains at the same
alignment. When pulling down, the smooth
side must be in the direction of travel (see
Figure 1). In the case of expansion joints,
rst smooth the joint material coarsely with
one straight side before lowering the level
of the joint with a suitable round radius (see
Figure 2). Smooth the outside corners off
using the inside joint smoother radius (see
Figure 3). Use the narrower joint smoother
in narrow areas of the joint (see Figure 4).
If there is dirt in the joint, you can use the
sharp end of the tool to remove points of
jointing material whilst still fresh (see Figure
5). After this, inject fresh jointing material
immediately and smooth the joint using the
same joint size. Pull excess jointing material
off the joint smoother in soapy water at
regular intervals.
1
2
3
4
5
The considerable range of jointing materials
and diff erent application situations means
that we cannot guarantee a specifi c proces-
sing result. We recommend that you carry
out a trial before commencing work.
Cleaning
Only use soapy water or household paper
to clean the joint smoother. Do not use
solvents!
CAUTION!
When working it is imperative that
you follow the jointing material
manufacturer's instructions in addition
to the DIN / European standards and
your trade's professional rules. The
manufacturer accepts no liability for
work which is improperly carried out.
These tools are not toys (sharp-
edged!) and must be kept away from
children!
Disposal
All parts are environmentally friendly and
100% recyclable.
FR - LISSEURS DE JOINTS
Destination
Les lisseurs de joints multifonctionnels dans
diff érentes versions avec des angles ou
rayons vous permettent un jointoyage aisé
avec tous les mastics à élasticité durable
disponibles dans le commerce, comme par
ex. les acrylates, silicones, polyuréthanes,
hybrides, polymères MS. Plus besoin de
procéder aux travaux laborieux et coûteux
de collage ou aux retouches. A cet égard,
veuillez respecter les consignes de transfor-
mation du fabricant des mastics.
Adapté pour les joints conformes aux
règles contractuelles et de délivrance
pour les travaux du bâtiment VOB
Formes de rayons en 4, 6, 8 & 10 mm
Formes d'angles en 5, 6, 8, 9, 10, 11
& 12 mm
Rayon de 6 mm pour les coins = R6
Forme à angles droits pour la suppressi-
on du mastic à joints
Utilisation
Les joints doivent être exempts de restes de
colle, d'huile et de graisses et être propres.
Selon les possibilités, veuillez appliquer en
bonne et due forme même avant le jointoy-
age un fond de joint adapté (par ex. fi lm PE
/ cordon rond PE) au fond des joints. Cela
permet d'éviter selon DIN/EN de manière
optimale une adhésion sur trois côtés indé-
sirable du mastic. Injecter le mastic un peu
excédentaire dans le joint. Sélectionner le
lisseur de joints avec la géométrie souhai-
tée et avec une faible pression l'apposer
sur les deux côtés du fond, puis le retirer
rapidement. Ce faisant, veiller à ce que le
lisseur de joints garde la même position. Lors
du retrait, la face lisse doit se trouver dans
la direction du retrait (cf. photo 1). Sur les
joints de dilatation, toujours d'abord retirer
le mastic avec une partie droite, puis avec le
rayon rond, l'abaisser un peu plus (cf. photo
2). Retirer les bords extérieurs à l'aide des ra-
yons internes des lisseurs de joints (cf. photo
3). Au niveau des endroits exigus, utiliser les
lisseurs de joints plus étroits (cf. photo 4). En
cas de saledans le joint, le mastic encore
frais peut être supprimé ponctuellement avec
le coin d'outil pointu (cf. photo 5). Ensuite,
tout de suite injecter du nouveau mastic et
retracer le joint avec la même taille de joint.
Retirer le mastic excédentaire à intervalles
réguliers du lisseur de joints.
En raison du grand nombre de mastics et
des diff érentes situations d'utilisation, il est
impossible de garantir un résultat de traite-
ment donné spécifi que. Il est généralement
recommandé de procéder à des essais
personnels avant le début des travaux.
Nettoyage
Nettoyez les lisseurs de joints exclusivement
à l'eau savonneuse ou au papier essuie-
tout. Ne pas utiliser de solvants !
ATTENTION
Lors de vos travaux, veuillez impéra-
tivement respecter les consignes du
fabricant des mastics conformément
aux normes DIN / normes européen-
nes ainsi qu'aux règles des artisans.
Le fabricant n'endosse aucune
responsabilité en cas d'utilisation non
conforme.
Ces instruments ne sont pas des jouets
(arêtes vives !) et doivent être tenus
hors de portée des enfants !
Mise au rebut
Toutes les pièces sont écologiques et recyc-
lables à 100 %.
GR / CY - ΣΕΤ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ
ΛΕΊΑΝΣΗΣ ΑΡΜΏΝ
Eισαγωγή
Συγχαρητήρια!
Με την αγορά σας, αποφασίσατε για
την απόκτηση ενός προϊόντος υψηλής
ποιότητας. Πριν από την πρώτη θέση σε
λειτουργία, εξοικειωθείτε με το προϊόν. Για
αυτό διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσεως. Χρησιμοποιείτε το
προϊόν μόνο όπως περιγράφεται και για
τα αναφερόμενα πεδία χρήσης. Φυλάξτε
αυτές τις οδηγίες καλά. Παραδίδετε όλα
τα έγγραφα σε περίπτωση παράδοσης του
προϊόντος σε τρίτους.
Σκοπός χρήσης
Οι πολυλειτουργικές σπάτουλες λείανσης
αρμών σε διαφορετικές εκδόσεις με
γωνίες ή ακτίνες διευκολύνουν μια απλή
σύνδεση με άλλα μόνιμα μονωτικά του
εμπορίου, όπως π.χ. ακρυλικές ενώσεις,
σιλικόνες, πολυουρεθάνη, υβρίδια, MS
πολυμερή. Δεν απαιτείται η κουραστική και
πολυέξοδη αφαίρεση καθώς και οι σχετικές
εργασίες. Προσέξτε εδώ τις προδιαγραφές
επεξεργασίας του κατασκευαστή μονωτικών.
Ενδείκνυται για αρμούς που
IAN 282340 - PFGS 4 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH · BURGSTRASSE 21 · 44867 BOCHUM · GERMANY · www.kompernass.com Ident.-No.: PFGS4A1-092016-1
συμμορφώνονται με τον VOB
Μορφές ακτίνας σε 4, 6, 8 & 10 χιλ.
Μορφές γωνίας σε 5, 6, 8, 9, 10, 11 &
12 χιλ.
Ακτίνα 6 χιλ. για γωνίες = R6
Ορθογώνιο σχήμα για την
απομάκρυνση του υλικού αρμών
Εφαρμογή
Οι αρμοί πρέπει να είναι ελεύθεροι από
υπολείμματα κόλλας, καθαροί, χωρίς
λάδια και γράσα. Εάν είναι δυνατό
εφαρμόζετε ήδη πριν την πλήρωση
κατάλληλο υλικό επίχωσης (π.χ. μεμβράνη
πολυαιθυλενίου/λουρί πολυαιθυλενίου
(ΡΕ)) με σωστό τρόπο στο υπόβαθρο
αρμού. Έτσι εμποδίζεται με τον καλύτερο
τρόπο ανεπιθύμητη 3-πλή κόλληση
πλευρών του στεγανωτικού σύμφωνα με
το DIN/EN. Ψεκάστε στεγανωτικό σε λίγο
μεγαλύτερη ποσότητα στον αρμό. Επιλέξτε
τη σπάτουλα λείανσης με το επιθυμητό
σχήμα και χρησιμοποιήστε την με ελάχιστη
πίεση ελαφρώς λοξά και στις δύο πλευρές
του υπόβαθρου και στρώστε γρήγορα.
Προσέχετε τότε για μια ομοιόμορφη
θέση της σπάτουλας λείανσης. Κατά το
στρώσιμο πρέπει η λεία επιφάνεια να
βρίσκεται στην κατεύθυνση τραβήγματος
(δείτε την Απεικόνιση 1). Σε αρμούς
διαστολής περνάτε πρώτα χονδρικά το
στεγανωτικό με μια ίσια πλευρά, μετά με
αντίστοιχη στρογγυλή ακτίνα περνάτε
λίγο πιο βαθιά (δείτε την Απεικόνιση
2). Περνάτε τις εξωτερικές γωνίες με τις
εσωτερικές ακτίνες των σπατουλών λείανσης
(δείτε την Απεικόνιση 3). Σε στενά σημεία
χρησιμοποιείτε τις πιο λεπτές σπάτουλες
λείανσης (δείτε την Απεικόνιση 4). Σε
περίπτωση ρύπων στον αρμό, μπορείτε να
απομακρύνετε σημειακά το ακόμα φρέσκο
στεγανωτικό με τη μυτερή γωνία εργαλείου
(δείτε την Απεικόνιση 5). Στη συνέχεια
ψεκάστε πάλι αμέσως νέο στεγανωτικό
και περάστε τον αρμό με το ίδιο μέγεθος
αρμού. Αφαιρείτε το υπερβάλλον
στεγανωτικό ανά τακτά χρονικά διαστήματα
από τη σπάτουλα λείανσης με σαπουνάδα.
Δεν μπορεί να εξασφαλιστεί συγκεκριμένο
αποτέλεσμα επεξεργασίας λόγω του
ασαφούς πλήθους στεγανωτικών και
διαφορετικών καταστάσεων εφαρμογής.
Γενικά συστήνεται η διεξαγωγή δοκιμών
πριν από την έναρξη εργασίας.
Καθαρισμός
Καθαρίζετε τις σπάτουλες λείανσης
αποκλειστικά με σαπουνάδα ή χαρτί
κουζίνας. Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά!
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Προσέχετε κατά τη διάρκεια
των εργασιών σας απαραίτητα
τις οδηγίες των κατασκευαστών
στεγανωτικών και τα πρότυπα DIN/
Ευρωπαϊκά πρότυπα καθώς και τους
εξειδικευμένους κανόνες του κλάδου.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη σε λάθος διεξαγωγή
της εργασίας.
Αυτά τα εργαλεία δεν είναι παιχνίδι
(αιχμηρές ακμές!) και πρέπει να
παραμένουν μακριά από παιδιά!
Απόρριψη
Όλα τα εξαρτήματα είναι φιλικά προς το
περιβάλλον και 100% ανακυκλώσιμα.
CZ - SPÁROVACÍ POMŮCKA
Účel použití
Multifunkční vyhlazovač spar v různých ver-
zích s úhly nebo poloměry Vám umožňují
snadné spárování se všemi v obchodě
běžnými, stálými elastickými tmely, jako
jsou např. akryláty, silikony, polyuretany,
hybridy, MS polymery. Pracné a nákladné
zalepení a dopracování odpadá. Dodržujte
přitom předpisy o zpracování výrobce
tmelů.
Suitable for VOB-compliant joints
Vhod pro VOB kompatibil spáry
Polory v 4, 6, 8 & 10 mm
Úhly v 5, 6, 8, 9, 10, 11 & 12 mm
6 mm poloměr pro rohy = R6
Obdélníkový tvar pro odstraňování
spárovací hmoty
Použití
Spáry musí být bez zbytků lepidla, musí
být čisté, bez olejů a tuků. Podle možnosti
ještě před vyspárováním odborně nanést
vhodný zásypový materiál (např. PE fólie
/ PE šňbůra kulatého průřezu) na pozadí
spar. Tím lze optimálně zabránit nežádoucí
3-boční přilnavosti tmelu podle DIN/EN.
Tmel vstříknout s trochou přebytku do spáry.
Vybrat vyhlazovač spar
s požadovanou geometrií a mírným
přítlačným tlakem jej šikmo přitlačit na obou
stranách podkladu a rychle stáhnout.
Přitom se musí dbát na stálou pozici
vyhlazovače spar. Při stahování se hladká
strana musí nacházet ve směru stahování
(viz obrázek 1). V případě dilatačních
spar tmel nejprve zhruba stáhnout rovnou
stranou, pak vhodným kulatým poloměrem
ještě mírně hlouběji ponořit (viz obrázek
2). Vnější rohy stáhnout vnějšími poloměry
vyhlazovače spar (viz obrázek 3).
V případě úzkých míst použít užší
vyhlazovače spar (viz obrázek 4). V
případě nečistot ve spáře lze selektivně
ještě čerstvý tmel odstranit špicatým rohem
nástroje (viz obrázek 5). Poté okamžitě
znovu vsíknout nový tmel a spáru stáhnout
stejnou velikostí spáry. Přebytečný tmel otřít
v pravidelných intervalech v mýdlové vodě
z vyhlazovače spar.
Určitý výsledek zpracování nelze zaručit
na základě obrovského množství tmelů a
různých situacích použití.
Před zahájením práce se zásadně
doporučují vlasní pokusy.
Čištění
Vyhlazovače spar očištěte výhradně mýd-
lovou vodou resp. papírovou utěrkou pro
domácnost.
Nesmí se používat rozpouštědla!
POZOR!
Při své práci bezpodmínečně
dodržujte zadání výrobce tmelu
včetně DIN/evropských norem a tech-
nické předpisy jednotlivých výrobků.
V případě neodborného provedení
výrobce nepřebírá ručení.
Tyto nástroje nejsou hračky (ostré
hrany!) a musí se uchovávat mimo
dosah dětí!
Likvidace
Všechny díly jsou šetrné k životnímu
prostředí a 100% recyklovatelné.
SK - SÚPRAVA NA
VYHLADZOVANIE ŠKÁR
Účel použitia
Multifunkčný vyhladzovač škár v rôznych
verziách s uhlami alebo polomermi Vám
umožňujú jednoduché vyškárovanie so
všetkými v obchode bežnými, stálymi
elastickými tmelmi, ako sú napr. akryláty,
silikóny, polyuretány, hybridy, MS polyméry.
Pracné a nákladné olepenie a dopracova-
nie odpadá. Dodržiavajte pri tom predpisy
o spracovaní výrobcu tmelov.
Vhodné pre škáry kompatibilné s VOB
Polomery v 4, 6, 8 & 10mm
Uhly v 5, 6, 8, 9, 10, 11 & 12mm
6 mm polomer pre rohy = R6
Obdĺžnikový tvar na odstraňovanie
škárovacej hmoty
Použitie
Škáry musia byť bez zvyškov lepidla,
musia byť čisté, bez olejov a tukov. Podľa
možnosti ešte pred vyškárovaním odborne
naniesť vhodný zásypový materiál (napr. PE
fólia/PE šnúra okrúhleho prierezu) na poz-
adie škár. Tým možno optimálne zabrániť
nežiaducej 3-bočnej priľnavosti tmelu
podľa DIN/EN. Tmel vstreknúť s trochou
prebytku do škáry. Vybrať vyhladzovač
škár s požadovanou geometriou a miernym
prítlačným tlakom ho šikmo pritlačiť na
oboch stranách podkladu a rýchlo stiahnuť.
Pritom sa musí dbať na stálu polohu
vyhladzovača škár. Pri sťahovaní sa hladká
strana musí nachádzať v smere sťahovania
(pozri obrázok 1). V prípade dilatačných
špár tmel najprv zhruba stiahnuť rovnou
stranou, potom vhodným okrúhlym polome-
rom ešte mierne hlbšie ponoriť (pozri obrá-
zok 2). Vonkajšie rohy stiahnuť vonkajšími
polomermi vyhladzovača škár (pozri
obrázok 3). V prípade úzkych miest použiť
užšie vyhladzovače škár (pozri obrázok 4).
V prípade nečistôt v škáre možno selektívne
ešte čerstvý tmel odstrániť špicatým rohom
nástroja (pozri obrázok 5). Potom okamžite
opäť vstreknúť nový tmel a škáru stiahnuť
rovnakou veľkosťou škáry. Prebytočný tmel
zotrieť v pravidelných intervaloch v mydlo-
vej vode z vyhladzovača škár.
Určitý výsledok spracovania nemožno
zaručiť na základe obrovského množstva
tmelov a rôznych situáciách použitia.
Pred začatím práce sa zásadne odporúčajú
vlastné pokusy.
Čistenie
Vyhladzove šr očistite výhradne myd-
lovou vodou resp. papierovou utierkou pre
docnosť. Nepoužívať žiadne rozšťadlá!
POZOR!
Pri svojej práci bezpodmienečne
dodržiavajte zadania výrobcu tmelu
vrátane DIN/ európskych noriem
a technické predpisy jednotlivých
výrobkov. V prípade neodborného vy-
konania výrobca nepreberá ručenie.
Tieto nástroje nie sú hračky (ostré
hrany!) a musia sa uchovávať mimo
dosahu detí!
Likvidácia
Všetky diely sú šetrné k životnému prostre-
diu a 100% recyklovateľné.
PT - CONJUNTO DE ALISA-
DORES DE JUNTAS
Finalidade
Os alisadores de juntas multifuncionais, em
diversos modelos e com ângulos ou raios,
permitem betumar facilmente com todos os
selantes convencionais de elasticidade per-
manente, como p. ex. acrilato, silicone, po-
liuretano, híbridos, MS polímeros. A árdua
e dispendiosa colocação de fi ta adesiva,
tal como os trabalhos de acabamento, não
é necessária. Tenha em consideração os
requisitos de processamento do fabricante
do selante.
Adequado para juntas compatíveis com
VOB
Formas radiais em 4, 6, 8 e 10 mm
Formas angulares em 5, 6, 8, 9, 10, 11
e 12 mm
Raio de 6 mm para cantos = R6
Forma retangular para a remoção de
argamassa
Utilização
As juntas têm de estar limpas e livres
de resíduos de cola, óleo e gordura. Se
possível, colocar material de enchimento
adequado (p. ex. película de PE/cordão
redondo de PE) corretamente na base da
junta, antes de aplicar a junta. Deste modo,
pode-se evitar, de forma ideal, uma aderên-
cia em 3 lados do selante, de acordo com
a norma DIN/EN. Injetar um pouco de
selante a mais na junta. Selecionar o alisa-
dor de juntas com a geometria desejada,
colocá-lo, com uma ligeira inclinação e
comprimindo um pouco, nos dois lados da
base e retirar rapidamente. Ter atenção à
posição uniforme do alisador de fugas. Ao
retirar, a parte lisa tem de se encontrar no
sentido em que se puxa (ver fi gura 1). Em
caso de juntas de dilatação, retirar primeiro
grosseiramente, com uma parte plana, e
submergir um pouco mais com o raio arre-
dondado adequado (ver fi gura 2). Retirar
os cantos exteriores com os raios internos
dos alisadores de juntas (ver fi gura 3). Em
caso de pontos estreitos, utilizar os alisa-
dores de fugas mais estreitos (ver fi gura 4).
Em caso de sujidade na junta, o selante
ainda fresco pode ser removido por pontos
com a aresta pontiaguda da ferramenta
(ver fi gura 5). Seguidamente, injetar outra
vez selante novo e reapertar a junta com o
mesmo tamanho de fuga. Remover regular-
mente o selante em excesso do alisador de
juntas com água e sabão.
Devido à grande variedade de selantes e
às mais diferentes situações de aplicação,
não é possível garantir um determinado
resultado. Por norma, tentativas por inicia-
tiva própria devem ser realizadas antes do
início do trabalho.
Limpeza
Limpe os alisadores de juntas exclusivamen-
te com água e sabão ou papel de cozinha.
Não utilizar solventes!
ATENÇÃO!
Durante os seus trabalhos, é impres-
cindível que observe as indicações
dos fabricantes dos selantes, bem
como as normas DIN/europeias e as
regras do comércio. O fabricante não
assume qualquer responsabilidade
pela execução incorreta.
Estas ferramentas não são brinquedos
(arestas afi adas!) e têm ser mantidas
fora do alcance das crianças!
Eliminação
Todas as peças são amigas do ambiente e
100 % recicláveis.


Produktspecifikationer

Varumärke: Powerfix
Kategori: ej kategoriserat
Modell: IAN 282340

Behöver du hjälp?

Om du behöver hjälp med Powerfix IAN 282340 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig