Powerfix Z32014 Bruksanvisning
Powerfix
Inte kategoriserad
Z32014
Läs gratis den bruksanvisning för Powerfix Z32014 (2 sidor) i kategorin Inte kategoriserad. Guiden har ansetts hjälpsam av 3 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.7 stjärnor baserat på 2 recensioner. Har du en fråga om Powerfix Z32014 eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

GB/IE
GB/IE GB/IE
LASER SPIRIT LEVEL
Operation and Safety Notes
LASERVESIVAAKA
Käyttö- ja turvaohjeet
LASERVATTENPASS
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
LASER-WASSERWAAGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
LASER SPIRIT LEVEL
Check whether all of the parts are cor-
rectly fitted. If the device is not correctly
assembled there is a danger of injury.
Do not expose the device to:
- extreme temperatures,
- strong vibrations,
- high mechanical loads,
- direct solar radiation,
- moisture.
Failure to observe this advice may result
in damage to the device.
Remove the batteries if the device breaks
down or is defective. Otherwise there is
the danger that the laser may be inad-
vertently switched on. This could lead
to permanent eye damage.
Never open the device
housing. This could result in personal in-
jury or damage to the device. Always
have any repairs carried out at the ser-
vice centre or by an electrical equipment
repair specialist.
Do not use the device in places where
there is a danger of fire or explosion,
for example near inflammable liquids
or gases.
Any adjustment to increase the power
of the laser is not permitted.
If a bubble level is damaged, avoid con-
tact of any kind with the fluid contained
in the bubble. However, should contact
occur it is essential that the following ad-
vice is observed. First aid measures on:
SKIN CONTACT: Clean the affected
area immediately for at least 15 minutes
with plenty of soap and water. Contact
a doctor if you suffer lasting skin irritation.
EYE CONTACT: Flush the affected eye
immediately for at least 15 minutes with
plenty of water. When doing this, hold
the eye open with a thumb and index
finger. Contact a doctor immediately.
INHALATION: Ensure immediately
that there is an adequate supply of
fresh air. Introduce pure oxygen if
breathing problems are experienced.
CONTACT WITH THE INSIDE OF
THE MOUTH: If the victim is conscious,
flush out the inside of the mouth immedi-
ately with plenty of water. Contact a
doctor immediately.
W
arning! Risk of inju
ry
from laser beams
Do not look directly into
the laser beam or into the laser aperture.
This can result in permanent eye damage
if the eye’s natural reflex to close does
not take place.
Never direct the laser beam directly on
to the eyes of people or animals.
If the laser beam strikes your eyes, close
them immediately and turn your head
out of the beam.
Keep the device safely in a place
inaccessible to children. Children often
underestimate the possible dangers
associated with these devices.
Never direct the laser beam on to objects
that can reflect light. Even looking briefly
into the beam can result in eye damage.
Always switch off the laser beam if you
leave the device unattended.
Battery Safety
Instructions
DANGER TO LIFE!
Keep batteries out of the reach of childre
n.
Do not leave batteries lying around.
There is a risk of children or animals
swallowing them. Consult a doctor im-
mediately if a battery is swallowed.
EXPLOSION HAZARD!
Never recharge nonrecharge-
able batteries, short-circuit
and / or open batteries. This can cause
them to overheat, burn or burst. Never
throw batteries into fire or water. The
batteries may explode.
Remove spent batteries from the product
immediately. Otherwise there is an in-
creased risk of leakage.
Laser Spirit Level
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product. The instructions for use are
part of the product. They contain important
information concerning safety, use and dis-
posal. Before using the product, please fa-
miliarise yourself with all of the safety infor-
mation and instructions for use. Only use
the unit as described and for the specified
applications. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Proper use
The laser spirit level is a measuring device
and is intended for use in aligning objects
horizontally and vertically, e.g. pictures or
furniture. Measurements are performed us-
ing the laser beam and the spirit levels. The
device is intended for use indoors at normal
room temperatures only. The device is not
intended for commercial use.
Description of parts
1
Circular bubble level
2
Battery compartment
3
Tripod with ball and socket head
4
Clamping screw
5
Bubble level
6
Laser beam aperture
7
Laser beam On / Off switch
8
Illumination On / Off switch
9
Illumination indicator (LED, cannot be
replaced)
10
Battery arrangement
11
Positions of magnets
12
Position of laser beam and distance to
underside of device
13
Switch for selecting laser form (cross-
hatch “LINE” / point “POINT”)
Includes
1 x Laser spirit level
1 x Tripod
2 x Batteries 1.5 V
, AAA
1 x Instructions for use
Technical information
Laser class: 2
Accuracy: + / – 1 mm / m
Power supply: 2 x battery 1.5 V
,
AAA
Interior height up to 2000 m
Ambient temperature: -5°C - 40°C
Humidity up to 80 %
LASER RADIATION
DO NOT STARE INTO BEAM
CLASS 2 LASER PRODUCT
= 635 - 660 mW
EN 60825-1:2007
General Safety
Instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND
INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR
FUTURE REFERENCE!
Always keep children away
from the packaging material.
This is not a toy.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Chil-
dren shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without super-
vision.
CAUTION! RISK OF INJURY!
Please do not use this device if you find
that it is damaged in any way.
seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea,
Pb = lyijy. Toimita tästä syystä vanhat
paristot kunnalliseen keräyspisteeseen.
Takuu
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laa-
tudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella
ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, si-
nulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esit-
tää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan.
Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita laki-
sääteisiä oikeuksiasi.
Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3
vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimas-
saolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä
aina alkuperäinen kassakuitti. Se toimii todis-
teena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä
alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai val-
mistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi
tai toimitamme tilalle uuden tuotteen harkin-
tamme mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote
on vioittunut asiattoman käytön tai huollon
vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä.
Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat
normaalissa käytössä ja siitä syystä pide-
tään kuluvina osina (esim. paristot) tai vauri-
oita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuis-
sa tai lasista valmistetuissa osissa.
lasersädettä seinälle.
Huomautus: laserin valintakytkimellä
13
voit valita ristilinjatoiminnon „LINE“
ja osoitustoiminnon „POINT“ välillä
(kuva C).
Ellei lasersäde ole tarkalleen
tarvittavalla korkeudella, voit ottaa
metrimitan tai muun sopivan
mittauslaitteen avuksesi ja piirtää pisteet
vaakasuoraan ja pystysuoraan linjaan
seinään. Merkitse tätä varten mitattu
välimatka
lasersäteeseen tarvittaessa
uudelleen. Huomio
i tässä
mittaustyökalusi tarkka pysytysuora
suuntaus ja ota tarvittaessa vesivaaka
avuksi.
Käyttö ilman kolmijalkaa
Pidä laitetta leveä puoli seinää vasten.
Käynnistä laite Päälle- / Pois -kytkimellä
7
.
Huomautus: Sytytä valaistus
libelleille kytkimellä
8
, ellei valaistus
ole riittävä.
Kohdista laite niin, että ilmakupla pyö-
reässä vesivaa´assa
1
on keskellä ja
vesivaa´an
5
ilmakupla on molem-
pien merkkiviivojen keskellä (kuva B).
Toinen henkilö voi piirtää halutut pis-
teet.
Huomautus: laservesivaaka on va-
rustettu kahdella magneetilla
11
. Voit
siis sijoittaa sen pintoihin, jotka kiinnittä-
vät magneettisia esineitä (esim. teräs-
hyllyihin).
Huomautus: Sähköstaattinen virtaus voi
johtaa toimintavirheisiin. Jos tällaisia virheitä
ilmenee, poista paristo hetkeksi ja laita se
sitten takaisin paikoilleen.
Huolto, puhdistus ja hoito
Laite ei tarvitse muuta huoltoa kuin
paristojen vaihdon.
Puhdista laite vain ulkopuolelta
pehmeällä, hieman kostealla liinalla.
Älä missään tapauksessa käytä
puhdistukseen nesteitä äläkä
puhdistusainetta, koska tämä
vahingoittaa laitteen.
Puhdista laseroptiikka pehmeällä
siveltimellä.
Säilytä laservesivaaka mahdollisimman
kuivassa ja pölyttömässä paikassa.
Poista paristo ja säilytä se erikseen,
ellet käytä laitetta pitempään aikaan.
Hävittäminen
Pakkausmateriaali koostuu vain
ympäristöystävällisistä
materiaaleista ja se voidaan
hävittää paikallisiin
kierrätyspisteisiin.
Pyydä paikkakuntasi tai kaupunkisi
virastosta tietoja käytetyn tuotteen
hävitysmahdollisuuksista.
Suojaa ympäristöä äläkä
koskaan heitä käytettyä tuotetta
talousjätteisiin, vaan hävitä se
määräysten mukaisesti.
Keräyspisteiden osoitteet ja
niiden aukioloajat saat tietää
paikkakuntasi asianomaisesta
virastosta.
Vialliset ja käytetyt paristot on kierrätettävä
direktiivin 2006/66/EY ja siihen tehtyjen
muutosten mukaisesti. Palauta paristot
ja / tai laite tarjolla olevaan
keräyslaitokseen.
Paristojen väärä
hävittäminen aiheuttaa
ympäristövahinkoja!
Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne
voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja ja
ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn.
Raskasmetallien kemialliset merkit ovat
Vaihda aina kaikki paristot
samanaikaisesti ja käytä ainoastaan
samantyyppisiä paristoja.
Älä käytä erilaisia paristotyyppejä tai
käytettyjä ja uusia paristoja yhdessä.
Tarkista säännöllisesti paristojen tiiviys.
Vuotaneet tai vaurioituneet paristot
voivat ihokosketuksessa syövyttää ihoa;
käytä siksi tässä tapauksessa
ehdottomasti aina sopivia
suojakäsineitä!
Poista paristot, jos tuote on pitemmän
ajan pois käytöstä.
Noudata paristoja paikoilleen
asentaessasi napaisuusmerkintöjä!
Nämä näytetään paristotilassa.
Muussa tapauksessa paristot voivat
räjähtää. Paristojen
10
suuntaus
näytetään kotelolla.
Poista käytetyt paristot laitteesta. Hyvin
vanhat tai käytetyt paristot voivat
vuotaa. Vuotava kemiallinen neste
vaurioittaa tuotetta.
Käyttöönotto
Paristojen paikoilleen-
asetus / vaihto (kuva A)
Kytke laite pois päältä.
Avaa paristolokero
2
.
Aseta 2 x paristoa 1,5 V , AAA
paristotilaan tai vaihda kuluneet paristot
uusiin. Tarkista samalla, että napaisuus
(+ / –) on
oikea ja paristot ovat
merkinnän
10
mukais
esti kotelossa.
Sulje paristolokero
2
.
Huomautus: Jos lasersäde heikkenee
liikaa tai se ei ole enää näkyvissä,
paristot on vaihdettava.
Laservesivaa’an sijoitus
Voit käyttää laitetta kolmijalan kanssa tai
ilman. Menettele kolmijalan kiinnityksessä ja
suuntauksessa seuraavasti:
Kierrä kolmijalka
3
ruuvilla kokonaan
kierteeseen kotelon alapuolella.
Varmistaudu, että ruuvi on kiristetty ja
kunnolla kiinni.
Avaa kolmijalka
3
.
Aseta laite halutulle alustalle ja niin
suoraan kuin mahdollista.
Irrota suoristusta varten kiinnitysruuvi
4
kolmijalalta
3
kiertämällä sitä
vasemmalle.
Käännä ja kallista runkoa, kunnes pyö-
reän vesivaa´an
1
ilmakupla on aset-
tunut keskelle ja vesivaa´an
5
ilmakup-
la on molempien merkkiviivojen keskellä
(kuva B).
Huomautus: Sytytä valaistus libelleil-
le Päälle- / Pois -kytkimellä
8
, ellei ym-
päristön valo-olosuhteet ole riittävät.
Kiinnitä tämän jälkeen kotelon paikka
kiertämällä kiinnitysruuvia
4
kolmijalallall oikealle.
Huomautus: Mikäli laitteen paikat
muuttuvat
suoristuksen jälkeen, tarkista
onko tarpeen tehdä tarkennussäätö.
Kolmijalkaa ei saa kuormittaa. Älä tästä
syystä aseta mitään laservesivaa’alle,
kun se on kiinnitetty kolmijalkaan. Älä
kohdista tuotteeseen painetta.
Pidä huoli siitä, etteivät kolmijalan jalat
pääse taipumaan.
Käyttö
Älä koskaan katso
suoraan lasersäteeseen tai sen
ulostuloaukkoon
6
. Sulkurefleksin
puuttuessa siitä voi aiheutua pysyvä
silmävamma. Sulje silmä tahallisesti ja
käännä pää heti pois säteestä, jos lasersäde
osuus silmääsi.
Käyttö kolmijalan kanssa
Aseta laite haluttuun paikkaan ja
suorista se, kuten kappaleessa
“Laservesivaa’an sijoitus“ on kuvattu.
Käynnistä laite Päälle- / Pois -kytkimellä
7
. Laite projektoi kaksi ristikkäistä
asennettu asianmukaisesti, on olemassa
loukkaantumisvaara.
Älä altista laitetta
- äärimmäisille lämpötiloille,
- voimakkaalle tärinälle,
- voimakkaalle mekaaniselle rasitukselle,
- välittömälle auringonpaisteelle,
- kosteudelle.
Muussa tapauksessa laite voi vahingoi
tua.
Poista paristot häiriön esiintyessä tai jos
laite on vaurioitunut. Muuten on
olemassa vaara, että laser
käynnistetään tahattomasti. Siitä voi olla
seurauksena pysyvät silmävauriot.
Älä koskaan avaa laitteen
koteloa. Se voi aiheuttaa laitteen vaurioi
tumisen
.
Anna korjaukset huoltopalvelun
tai sähköliikkee
n tehtäväksi.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on
tulipalo- tai räjähdysvaara, esim. palavien
nesteiden tai kaasujen lähettyvillä.
Kaikki lasertehon kohottamiseksi suosi-
tettavat säädöt ovat kiellettyjä.
Jos libelli on vioittunut, vältä
kaikenlainen kosketus libellissä olevan
nesteen kanssa. Mutta jos kuitenkin
joudut sen kanssa kosketuksiin, noudata
ehdottomasti seuraavia ohjeita.
Ensiapu-toimenpiteet:
IHOKOSKETUS: Roiskeet iholta on
huuhdeltava välittömästi vähintään
15 minuutin ajan runsaasti saippuaa ja
vettä käyttäen. Mikäli ihon
ärsyyntyminen on jatkuvaa, hakeudu
lääkärin hoitoon.
SILMÄKOSKETUS: Roiskeet silmistä
on huuhdeltava välittömästi vähintään
15 minuutin ajan runsaalla vedellä.
Pidä silmä huuhdeltaessa auki
peukalon ja etusormen avulla. Hakeudu
välittömästi lääkäriin.
HENGITETTYNÄ: Huolehdi
välittömästi riittävästä raittiin ilman
saannista. Anna hengitysvaikeuksissa
puhdasta happea.
KOSKETUS SUUONTELOON:
Huuhdo suuontelo välittömästi runsaalla
vedellä, jos henkilö on tajuissaan.
Hakeudu välittömästi lääkäriin.
Lasersäteet voivat
aiheuttaa loukka-
antumisvaaran
Älä koskaan katso
suoraan lasersäteisiin tai -aukkoon.
Sulkurefleksin puuttuessa siitä voi
aiheutua pysyvä silmävamma.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä
suoraan ihmisten tai eläinten silmiin.
Sulje silmä tahallisesti ja käännä pää
heti pois säteestä, jos lasersäde osuus
silmääsi.
Säilytä laite aina lasten
ulottumattomissa. Lapset eivät
useinkaan tunnista mahdollisia
uhkaavia vaaroja.
Älä koskaan suuntaa lasersädettä
esineisiin, jotka voivat heijastaa valoa.
Jo lyhyt näkökontakti voi aiheuttaa
silmävamman.
Kytke lasersäde aina pois, kun jätät
laitteen ilman valvontaa.
Paristojen
turvallisuusohjeet
HENGENVAARA!
Paristot eivät kuulu lasten käsiin. Älä
unohda paristoja mihinkään ilman
valvontaa. On olemassa vaara, että
lapset tai lemmikkieläimet voivat niellä
paristot. Käänny heti lääkärin puoleen,
jos joku on niellyt pariston.
RÄJÄHDYSVAARA! Älä
koskaan lataa ei ladattavia
paristoja uudelleen, äläkä
oikosulje ja / tai avaa niitä. Siitä voi olla
seurauksena ylikuumentuminen,
palovaara tai halkeaminen. Älä
koskaan heitä paristoja tuleen tai veteen.
Paristot voivat räjähtää.
Poista käytetyt paristot välittömästi pois
tuotteesta. Ne voivat aiheuttaa vuotoris
kin.
Laservesivaaka
Johdanto
Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi!
Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen.
Tutustu laitteeseen ennen ensimmäistä käyt-
töönottoa. Lue sitä varten tämä käyttöohje ja
turvallisuusohjeet. Käytä tuotetta vain kuva-
tulla tavalla ja ilmoitetulla käyttöalalla. Näin
työskentelet vaarattomasti ja saavutat töis-
säsi parempia tuloksia. Anna kaikki ohjeet
mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Määräystenmukainen
käyttö
Laservesivaaka toimii mittauslaitteena ja se
on
tarkoitettu esineiden, esim. taulujen ja
huonekalujen
, vaaka- ja pystysuoraan
ojennukseen. Mittaus tapahtuu lasersäteellä
ja vesivaa’an kuplilla. Laite on tarkoitettu
käytettäväksi ainoastaan suljetuissa tiloissa
ja huoneenlämpötilassa. Laite ei ole
tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
1
Pyöreä vesivaaka
2
Paristolokero
3
Kolmijalka pallonivelellä
4
Kiinnitysruuvi
5
Libelli
6
Lasersäteen ulostuloaukko
7
Lasersäteen Päälle- / poiskytkin
8
Valaistus Päälle- / poiskytkin
9
Valaistuksen tunnus (LEDiä ei voida
vaihtaa)
10
Paristojen suuntaus
11
Magneettien paikat
12
Lasersäteen asento ja ilmoitus
etäisyydestä laitteen alareunaan
13
Laserin valintakytkin (ristilinjatoiminta
„LINE“ tai osoitustoiminto „POINT“)
Toimituksen sisältö
1 x laservesivaaka
1 x kolmijalka
2 x paristo 1,5 V
, AAA
1 x käyttöohje
Tekniset tiedot
Laserluokka: 2
Tarkkuus: + / – 1 mm / m
Virransyöttö 2 x paristo 1,5 V
,
AAA
Sisäkorkeus kork. 2000 m
Ympäristön lämpötila: -5 °C - 40 °C
Ilmankosteus kork.
80 %
LASERSÄTEILYÄ
ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN
LUOKAN 2 LASERLAITE
= 635 - 660 mW
EN 60825-1:2007
Turvaohjeet
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT
OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN!
Pidä lapset aina loitolla
pakkausmateriaalista. Tuote
ei ole lasten leikkikalu.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet
lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä
tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan
rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta
tai tietoa laitteen käytöstä, jos p1-he käyttävät
laitettavalvonnan alaisina tai heitä on
opastettu laitteen turvallisessa käytössä
ja p1-he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä
vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai
huoltaa laitetta ilman valvontaa.
VAROITUS! LOUKKAANTUMIS-
VAARA! Älä käytä laitetta, jos
huomaat joitakin vaurioita.
Tarkista, että kaikki osat on asennettu
asianmukaisesti. Ellei tuotetta ole
Batteries may not be disposed of with the
usual domestic waste. They may contain toxic
heavy metals and are subject to hazardous
waste treatment rules and regulations. The
chemical symbols for heavy metals are as
follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead. That is why you should dispose of
used rechargeable batteries at a local col-
lection point.
Warranty
The device has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery. In the event of product de-
fects you have legal rights against the retailer
of this product. Your legal rights are not lim-
ited in any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this device is 3 years from
the date of purchase. Should this device
show any fault in materials or manufacture
within 3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our choice
– free of charge to you.
The warranty period begins on the date of
purchase. Please keep the original sales
receipt in a safe location. This document is
required as your proof of purchase. This
warranty becomes void if the device has
been
damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or
manufacture. This warranty does not cover
product parts subject to normal wear, thus
possibly considered consumables (e.g. bat-
teries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass
parts.
beam On / Off switch
7
. The device
projects two laser beams that intersect
one another at right angles on to a wall.
Note: You may change the laser to a
point format (“POINT“) or to cross-hatch
format (“LINE“) by sliding the switch
13
(see Figure C).
If the laser beam is not exactly at the
required height, you can use a ruler or
another suitable measuring device to
mark vertical and horizontal points on
the wall. To do this, remark the desired
position on the wall at the calculated
distance from the laser beam. Ensure
that the measuring aid is absolutely ver-
tical and use a spirit level if necessary.
Use without a tripod
Hold the device with the wide side to a
wall.
Switch on the device by pressing the
laser beam On / Off switch
7
.
Note: If the lighting conditions are
inadequate, switch on the illumination
for the bubbles using the illumination
On / Off switch
8
.
Align the device so that the air bubble in
the circular bubble level
1
is centrally
positioned at the center, and the air bub-
ble in the bubble level
5
is centrally po-
sitioned between the two line markings
(see Figure B).
A second person can now mark the
desired points.
Note: The laser spirit level has two
magnets
11
. They allow you to attach
the device to surfaces that attract
magnetic objects, e.g. steel shelves.
Note: Electrostatic discharge could lead to
functional errors. If such functional errors
occur, remove the battery briefly and
replace it again.
Maintenance,
cleaning and care
Apart from replacing the batteries, the de
vice
is maintenance-free.
Clean the outside of the device only with
a soft, slightly moist cloth. Never use
liquids or cleaning agents, as they may
damage the device.
Clean the laser optics with a soft, narrow
paint brush.
Store the laser spirit level in as dry and
dust-free conditions as possible.
If the device is not to be used for a pro-
longed period, remove the batteries and
store them separately.
Disposal
The packaging is made entirely
of recyclable materials, which
you may dispose of at local recy-
cling facilities.
Contact your local refuse disposal authority
for more details of how to dispose of your
worn-out product.
To help protect the environment,
please dispose of the product
properly when it has reached the
end of its useful life and not in
the household waste. Information
on collection points and their
opening hours can be obtained
from your local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in
accordance with Directive 2006 / 66 / EC
and its amendments. Return batteries
and / or the device via the recycling facili-
ties provided.
Environmental damage
through incorrect disposal
of the batteries!
Always replace both batteries at the
same time and only use batteries of the
same type.
Do not use different types of batteries
or mix used and new batteries together.
Check regularly that the batteries are
not leaking.
Leaked or damaged batteries can cause
chemical burns if they come into contact
with the skin; in such cases you must
wear suitable protective gloves.
Remove the batteries from the product if
it is not in use for any length of time.
Make sure that the polarity is correct
when you insert the batteries. This is in-
dicated in the battery compartment.
The batteries can otherwise explode.
The
battery arrangement
10
is indicated on
the housing.
Remove used batteries from the device.
Very old or used batteries may leak. The
chemical fluid can damage the product.
Preparing for first use
Inserting / replacing
batteries (Figure A)
Switch off the device.
Open the battery compartment
2
.
Insert 2 batteries type 1.5 V , AAA or
replace the used batteries with new ones.
Insert the batteries with correct polarity
(+ / –) in accordance with the battery
arrangement
10
inscribed on the housing.
Reclose the battery compartment
2
.
Note: If the laser beam is too weak or
no longer visible, it is time to replace
the batteries.
Setting up the laser
spirit level
You can use the device with or without a tri-
pod. Follow the steps below to attach and
align the device on the tripod:
Turn the tripod
3
with the screw com-
pletely into the threaded hole on the un-
derside of the housing. Make sure that
the screw is tightened firmly and
securely.
Fold out the legs of the tripod
3
.
Set the device on the tripod down on the
desired surface and align it.
To align the device, first release the
clamping screw
4
on the tripod
3
by
screwing it anticlockwise.
Now turn and tilt the housing until the
air bubble in the circular bubble level
1
is centrally positioned at the center, and
the air bubble in the bubble level
5
is
centrally positioned between the two
line markings (see Figure B).
Note: If the lighting conditions are
inadequate, switch on the illumination
for the bubbles using the illumination
On / Off switch
8
.
Then fix the position of the housing by
tightening the clamping screw
4
on
the tripod clockwise.
Note: If the position of the device has to
be changed, you need to check whether
the device requires to be aligned again.
The tripod is not made for carrying lo
ads.
For that reason do not load anything
onto the laser level when it is attached
to the tripod.
Make sure not to bend the tripod’s legs.
Operation
Do not look directly into
the laser beam or into the laser aperture
6
.
This can result in permanent eye damage if
the eye’s natural reflex to close does not take
place. If the laser beam strikes your eyes,
close them immediately and turn your head
out of the beam.
Use with the tripod
Set the device on the tripod down in the
desired place and align it as described
in the section “Setting up the laser spirit
level”.
Switch on the device with the laser
FIFI FIFI
FIGB/IEGB/IE
höjd, kan du ta en tumstock eller annan
mätutrustning till hjälp för att markera
vågräta och horisontella punkter på en
vägg. Ta med avståndet till laserstrålen
i beräkningen. Se till ditt mätverktyg
verkligen är vertikalt och ta ett vanligt
vattenpass till hjälp om det behövs.
Användning utan stativ
Håll produkten med den breda sidan
mot en vägg.
Starta produkten med TILL- / FRÅN-
knappen
7
.
Obs: Tänd belysningen för doslibellerna
med brytaren
8
om det inte är
tillräckligt ljust.
Rikta nu apparaten så att luftblåsan i
den runda libellen
1
befinner sig ex-
akt i mitten och luftblåsan i libellen
5
står precis i mitten mellan de båda mar-
keringsstrecken (se bild B).
En andra person kan nu rita de önska-
de punkterna.
Obs: Laservattenpasset är utrustat med
två magneter
11
. Du kan fästa det på
magnetiska ytor (t.ex. metallhyllor).
Obs: Elektrostatisk urladdning kan leda till
funktionella fel. Om sådana funktionella fel
uppstår, ta ur batteriet kortvarigt och sätt i det
igen.
Underhåll, rengöring
och skötsel
Instrumentet är underhållsfritt, förutom
batteribyte.
Rengör produkten på utsidan med
mjuk, lätt fuktad trasa. Använd aldrig
vatten eller rengöringsmedel som kan
skada produkten.
Rengör laseroptiken med en mjuk pensel.
Förvara instrumentet så torrt och
dammfritt som möjligt.
Ta ur batterierna och förvara dem
separat om produkten inte skall användas
under längre tid.
Avfallshantering
Förpackningen består av
miljövänliga material som kan
avfallshante
ras hos
lokala
återvinningsstationer.
Möjligheter för avfallshantering av förbrukad
produkt finns hos din kommun.
Kasta inte produkten i vanliga
hushållssopor om den inte längre
kan användas. Tänk på miljön.
Kassera hos lämplig avfallshan-
teringsstation. Mer information
om sopstationer och öppettider
finns hos din kommun.
Defekta eller förbrukade batterier måste
återvinnas i enlighet med direktiv
2006 / 66 / EC och dess ändringar. Lämna
batterier och / eller produkten till befintliga
återvinningsstationer.
Risk för miljöskador pga
felaktig avfallshantering
av batterier.
Batterier får inte kastas i hushållssoporna.
Batterierna kan innehålla giftiga tungmetaller
och skall behandla som specialavfall. De
kemiska symbolerna för tungmetaller är
följande: Cd = Kadmium, Hg = Kvicksilver,
Pb = Bly. Lämna därför förbrukade batterier
till kommunens återvinningsstation.
Garanti
Denna apparat har tillverkats med omsorg
enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats
noggrant före leverans. Om fel uppstår på
produkten gäller dina lagstadgade rättighe-
ter gentemot säljaren. Dessa lagstadgade
Använd inte olika batterityper eller
redan använda och nya batterier
samtidigt.
Kontrollera regelbundet att batterierna
inte läcker.
Läckande eller skadade batterier kan
orsaka frätskador, när de kommer i
kontakt med huden. Använd i ett sådant
fall alltid lämpliga skyddshandskar!
Plocka ur batterierna, om produkten
inte ska användas under en längre tid.
Vid insättning av batterierna, kontrollera
att polerna kopplas rätt! Det finns en
indikering i batterifacket. Felkoppling
kan leda till att batterierna exploderar.
Batteriernas
10
riktning visas på huset.
Plocka förbrukade batterier ur instru-
mentet. Mycket gamla eller begagnade
batterier kan läcka. Den kemiska vätskan
skadar produkten.
Idrifttagning
Lägga in / byta batterier
(bild A)
Stäng av produkten.
Öppna batterifacket
2
.
Lägg in 2 x batteri 1,5 V , AAA resp.
byt ut de tomma batterierna mot nya.
Kontrollera att polera (+ / –) är korrekt
placerade och batteririktningen
motsvarar markeringen
10
på huset.
Stäng batterifacket
2
.
Obs: Batterierna måste bytas om laser-
strålen är svag eller inte syns längre.
Ställa upp
laservattenpasset
Du kan använda produkten med eller utan
stativ. Gör enligt följande för att sätta fast
och rikta stativet:
Skruva in stativet
3
med skruven helt i
gängan på husets undersida.
Kontrollera att skruven sitter fast
ordentligt.
Fäll ut stativbenen
3
.
P
lacera produkten på önskad plats och
rikta det
.
Lossa låsskruven
4
på stativet
3
genom att vrida motsols när du vill rikta
stativet.
Vrid och luta nu huset, tills luftblåsan i
den runda libellen
1
befinner sig
exakt i mitten och luftblåsan i libellen
5
står precis i mitten mellan de båda
markeringsstrecken (se bild B).
Obs: Tänd belysningen för
doslibellerna med TILL- / FRÅN-knappen
8
om det inte är tillräckligt ljust.
Lås sedan husets position på stativet
genom att vrida låsskruven
4
medsols.
Obs: Om du ändrar produktens position
efter inriktningen måste du kontrollera
om du behöver rikta doslibellerna igen.
Stativet kan inte ta upp last. Placera inga
föremål
på laservattenpasset när det är
monterat på stativet. Utöva inget tryck
mot produkten.
Se till att inte stativbenen böjs.
Handhavande
Titta inte direkt in i
laserstrålen resp. öppningen
6
. Om ögats
stängningsreflex inte hinner med kan perma-
nenta ögonskador uppstå. Stäng ögonen
medvetet och vänd bort huvudet om du får
laserstrålen i ögonen.
Användning med stativ
Placera produkten på önskad plats och
rikta det som beskrivet i kapitel “Ställa
upp laservattenpasset“.
Starta produkten med TILL- / FRÅN-
knappen
7
. Produkten projicerar två
korsande laserstrålar på väggen.
Obs: Med hjälp av laser
väljaromkopplaren
13
kan du välja
mellan funktionen för korslinjer
“LINE“
eller pekfunktionen “POINT“ (se bild C).
Om laserstrålen inte når nödvändig
Laservattenpass
Inledning
Vi gratulerar dig till köpet av din nya pro-
dukt. Du har valt en produkt av hög kvalitet.
Gör dig bekant med produkten innan du an-
vänder den. Läs följande bruksanvisning
och säkerhetsinformation. Använd endast
produkten i enlighet med beskrivningen och
för angivna ändamål. Spara denna bruks-
anvisning. Överlämna även bruksanvisning-
en om du överlåter produkten till en tredje
part.
Avsedd användning
Detta vattenpass med laser är avsedd som
mätutrutning och kan användas för att rikta
föremål, t.ex. tavlor eller möbler, både
vertikalt och horisontellt. Mätningen utförs
med laserstråle och doslibeller. Produkten
är endast avsedd för privat bruk i torra
utrymmen vid normal rumstemperatur.
Produkten är avsedd för privat bruk och inte
för affärsdrivande verksamhet.
De olika delarna
1
Rund libell
2
Batterifack
3
Stativ med kulled
4
Låsskruv
5
Doslibell
6
Öppning för laserstråle
7
TILL- / FRÅN-brytare för laserstråle
8
TILL- / FRÅN-brytare för belysning
9
Belysningens märkning (LED, icke
utbytbara)
10
Batteririktning
11
Magneternas positioner
12
Laserstrålens position med uppgift om
avstånd till produktens underkant
13
Laser väljaromkopplare (funktion för
korslinjer “LINE“ eller pekfunktion
“POINT“)
Leveransomfång
1 x laservattenpass
1 x stativ
2 x batteri 1,5 V
, AAA
1 x bruksanvisning
Tekniska data
Laserklass: 2
Noggrannhet: + / – 1 mm / m
Strömförsörjning: 2 x batteri
1,5 V
, AAA
Innerhöjd upp till 2000 m
Omgivningstemperatur: -5°C - 40°C
Luftfuktighet upp till
80 %
LASERSTRÅLNING
STIRRA INTE IN I STRÅLEN
LASERPRODUKT KLASS 2
= 635 - 660 mW
EN 60825-1:2007
Säkerhetsinformation
FÖRVARA ALLA
SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH
ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV.
Håll alltid mindre barn på
avstånd från
förpackningsmaterialet.
Produkten är ingen leksak.
Denna apparat kan användas av barn
från och med 8 år samt av personer
med nedsatt fysisk, motorisk eller
mental förmåga eller med bristande
erfarenhet och kunskap, om de hålls
under uppsikt eller instruerats om en
säker användning av apparaten och
om de förstått de risker som
användningen kan medföra. Barn får
inte leka med apparaten. Rengöring
och underhåll får inte utföras av barn
utan uppsikt av vuxen person.
OBSERVERA! RISK FÖR
PERSONSKADOR! Använd ej
apparaten om du upptäcker några
skador på den.
Kontrollera att alla delar monterats
fackmässigt. Vid ej fackmässig
montering finns risk för personskador.
Utsätt inte produkten för
- Extrema temperaturer
- Starka vibrationer
- Stark mekanisk belastning
- Direkt solljus
- Fuktighet.
Risk för skador i produkten.
Ta ur batterierna om störningar
förekommer eller produkten är defekt.
Annars finns risk att lasern startar
ofrivilligt. Detta kan medföra
permanenta ögonskador.
Försök aldrig att öppna
produkten. Följden kan bli att produkten
skadas. Utför aldrig reparationer själv
utan vänd dig med förtroende till
kundtjänst eller behörig elektriker.
Använd inte produkten på platser där
brandrisk eller explosionsrisk föreligger,
t.ex. i närheten av brännbara vätskor
eller gaser.
Varje inställning som ökar laserkraften
är förbjuden.
Undvik kontakt med vätskan i
doslibellen om den är skadad. Om
kontakt ändå uppstår, observera
ovillkorligen följande anvisningar.
Första hjälpen vid:
HUDKONTAKT: Rengör angripet
ställe i minst 15 minuter med riklig
mängd tvål och vatten. Uppsök läkare
om hudirritation uppstår.
ÖGONKONTAKT: Spola ögat i
minst 15 minuter med riklig mängd
vatten. Håll ögat öppet med tummen
och pekfingret. Uppsök omgående
läkare.
INANDNING: Se till att gå ut i fria
luften. Andas in syre om du får
andningsproblem.
KONTAKT MED MUNHÅLAN:
Spola munhålan med riklig mäng
vatten om personen är vid medvetande.
Uppsök omgående läkare.
Risk för skador av
laserstrålar
Titta inte direkt in i laser-
strålen eller öppningen. Om ögat inte
blinkar kan detta medföra permanenta
ögonskador.
Rikta aldrig laserstrålen direkt mot
ögonen på människa eller djur.
Stäng ögonen medvetet och vänd bort
huvudet om du får laserstrålen i ögonen.
Förvara produkten utom räckhåll för
barn. Mindre barn förstår inte farorna
som lurar i samband med produkten.
Rikta aldrig laserstrålen mot föremål
som reflektrerar ljus. Redan en kort blick
kan medföra ögonskador.
Stäng alltid av laserstrålen när produkten
lämnas utan uppsikt.
Säkerhetsråd
angående
batterierna
LIVSFARA! Batterier ska
inte komma i händerna på barn. Låt
inga batterier ligga utspridda. Det finns
risk för att barn eller husdjur svälja
dem. Skulle detta ändå hänt, uppsök
genast läkare.
EXPLOSIONSRISK!
Försök aldrig att ladda
engångsbatterier, korts-
lutning dem och / eller öppna batterierna.
Det kan leda till överhettning samt
brandfara och batterierna kan sprängas.
Kasta aldrig batterierna in i eld eller i
vattnet. Batterierna kan explodera.
Plocka genast förbrukade batterier ur
produkten. Annars finns risk för att de
läcker.
Byt alltid båda batterierna samtidigt
och använd endast batterier av samma
typ.
SESE SESE
IAN 272181
A
1
2
34
6
5
87
12
9
11
13
10
B
1
5
C
13
13
POZIOMICA LASEROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
LAZERINIS GULSČIUKAS
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo

Das Stativ ist nicht für die Aufnahme von
Lasten geeignet. Stellen Sie deshalb
nichts auf die Laser-Wasserwaage, wenn
sie auf dem Stativ befestigt ist. Üben Sie
auch keinen Druck auf das Gerät aus.
Achten Sie darauf, nicht die Beine des
Stativs zu verbiegen.
Bedienung
Schauen Sie nicht direkt
in den Laserstrahl bzw. in die -öffnung
6
.
Bei nicht vorhandenem Schließreflex kann
dies zu bleibenden Augenschäden führen.
Schließen Sie bewusst das Auge und drehen
Sie den Kopf sofort aus dem Strahl, falls Sie
der Laserstrahl ins Auge trifft.
Verwendung mit Stativ
Stellen Sie das Gerät am gewünschten
Ort auf und richten Sie es aus, wie im
Kapitel „Laser-Wasserwaage aufstellen“
beschrieben.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein- /
Ausschalter
7
ein. Das Gerät projiziert
zwei sich überkreuzende Laserstrahlen
auf die Wand.
Hinweis: Mittels des Laserwahlschalters
13
können Sie zwischen der Kreuzlinien-
funktion „LINE“ oder der Pointerfunktion
„POINT“ wählen (siehe Abbildung C).
Sollte der Laserstrahl nicht genau in der
benötigten Höhe sein, können Sie einen
Zollstock oder eine andere, geeignete
Messvorrichtung zu Hilfe nehmen, um
Punkte an einer vertikalen und einer hori-
zontalen Linie an einer Wand anzuzei-
chnen. Tragen Sie dazu den ermittelten
Abstand zum Laserstrahl wo gewünscht
neu an. Achten Sie dabei auf eine ge-
naue senkrechte Ausrichtung Ihres
Messwerkzeugs und nehmen Sie, falls
nötig, eine Wasserwaage zu Hilfe.
Verwendung ohne Stativ
Halten Sie das Gerät mit der breiten
Seite an eine Wand.
Schalten Sie das Gerät mit dem Ein- /
Ausschalter
7
ein.
Hinweis: Schalten Sie die Beleuchtung
für die Libellen mit dem Schalter
8
ein,
falls die Lichtverhältnisse nicht ausrei-
chend sind.
Richten Sie das Gerät so aus, dass die
Luftblase in der runden Libelle
1
genau
mittig positioniert ist und die Luftblase in
der Libelle
5
genau mittig zwischen
den beiden Markierstrichen steht (siehe
Abb. B).
Eine zweite Person kann nun die ge-
wünschten Punkte anzeichnen.
Hinweis: Die Laser-Wasserwaage
verfügt über zwei Magnete
11
. Sie
können Sie deshalb an Oberflächen
anbringen, die magnetische Gegen-
stände anziehen (z.B. Eisenregale).
Hinweis: Elektrostatische Entladungen
können zu Funktionsstörungen führen. Ent-
fernen Sie bei solchen Funktionsstörungen
kurzzeitig die Batterie und setzen Sie sie er-
neut ein.
Wartung, Reinigung
und Pflege
Das Gerät ist bis auf den Batteriewechsel
wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich
mit einem weichen, leicht angefeuchte-
ten Tuch. Verwenden Sie in keinem Fall
Flüssigkeiten und keine Reinigungsmittel,
da diese das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie die Laseroptik mit einem
weichen Pinsel.
Lagern Sie die Laser-Wasserwaage
möglichst trocken und staubfrei.
Entnehmen Sie die Batterien und lagern
Sie diese separat, wenn Sie das Gerät
längere Zeit nicht verwenden.
Poziomica laserowa
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego urzą-
dzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup
produktu najwyższej jakości. Przed urucho-
mieniem urządzenia po raz pierwszy zapo-
znaj się z nim. W tym celu przeczytaj
uważ-
nie poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować w sposób tu opisany i zgodnie z
określonym zakresem zastosowania. Niniej-
szą instrukcję należy zachować. Przekazując
produkt innej osobie, należy również prze-
kazać wszystkie dokumenty.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Poziomnica laserowa służy jako przyrząd
pomiarowy i jest przewidziana do ustawie-
nia poziomego oraz pionowego przedmio-
tów takich jak na przykład obrazy lub me-
ble. Pomiar odbywa się poprzez promień
laserowy i libelle. Przyrząd nadaje się do
eksploatacji wyłącznie w pomieszczeniach
zamkniętych przy normalnej temperaturze
pokojowej. Przyrząd nie jest przewidziany
do celów zarobkowych.
Opis części
1
Okgrągła poziomnica
2
Komora na baterie
3
Statyw z głowicą
4
Śruba mocująca
5
Libelka
6
Otwόr dla promienia laserowego
7
Przełącznik Zał.- / Wył. dla promienia
laserowego
8
Przełącznik Zał.- / Wył dla oświetlenia
9
Oznakowanie oświetlenia (LED,
niewymienialne)
10
Ustawienie baterii
11
Pozycje magnesów
12
Pozycja promienia laserowego z
podaniem odstępu w stosunku do
dolnej krawędzi urządzenia
13
Laserowy włącznik wyboru (funkcja
skrzyżowanych linii „LINE“ lub funkcja
punktu „POINT“)
Zakres dostawy
1 x Poziomica laserowa
1 x Statyw
2 x Bateria 1,5 V
, AAA
1 x Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Klasa lasera: 2
Dokładność: + / – 1 mm / m
Zasilanie prądowe: 2 x Bateria
1,5 V
, AAA
Wysokość wewnątrz do 2000 m
Temperatura otoczenia: -5°C - 40°C
wilgotność
powietrza do 80 %
PROMIENIOWANIE LASEROWE
= 635 - 660 mW
EN 60825-1:2007
Wskazówki dot.
bezpieczeństwa
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ
INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
Dzieci nie powinny mieć
dostępu do materiału opako-
waniowego. Produkt nie jest
zabawką.
Niniejsze urządzenie może być używa-
ne przez dzieci od lat 8 oraz przez
osoby z obniżonymi zdolnościami fi-
zycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi
lub brakiem doświadczenia i/lub wie-
dzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub
zostały pouczone w kwestii bezpieczne-
rättigheter begränsas inte av vår garanti,
som redovisas nedan.
Du erhåller 3 års garanti på denna apparat
från och med köpdatum. Garantitiden börjar
på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Den-
na handling behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår
på produkten inom 3 år från köpdatum,
reparerar eller ersätter vi efter eget gottfin-
nande produkten utan extra kostnad. Denna
garanti förfaller om produkten skadas,
används på fel sätt eller inte underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverknings-
fel. Denna garanti omfattar inte produktkom-
ponenter som utsätts för normalt slitage och
därför betraktas som slitdelar (t.ex. batterier).
Uteslutna är även skador på ömtåliga delar,
som t.ex. brytare, batteripack eller delar
tillverkade av glas.
bę mocującą
4
na statywie
3
, obra-
cając nią w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazόwek zegara.
Przekręcić i przechylić obudowę, aż
pęcherzyk powietrza w okrągłej po-
ziomnicy
1
znajdzie się dokładnie
na środku w poziomnicy, a pęcherzyk
powietrza w poziomnicy
5
dokładnie
na środku między dwoma znacznikami
(patrz rys. B).
Wskazówka: Jeśli warunki oświetle-
niowe nie są wystarczające, należy
włączyć oświetlenie libelki przełączni-
kiem Zał.- / Wył.
8
.
Proszę następnie ustalić pozycję obu-
dowy, dokręcając śrubę mocującą
4
na statywie w kierunku zgodnym z kie-
runkiem ruchu wskazόwek zegara.
Wskazόwka: Jeśli zmienią państwo
po nastawieniu pozycję urządzenia,
muszą państwo sprawdzić, czy urzą-
dzenie musi zostać na nowo nastawione.
Statyw nie jest odporny na ciężary. Z
tego też powodu nie należy stawiać
czegokolwiek na poziomicy laserowej,
umocowanej na statywie. Proszę rόwnież
nie wywierać nacisku na urządzenie.
Proszę zwracać uwagę, aby nie wygi-
nać nόg statywu.
Obsługa
Proszę nie kierować
wzroku bezpośrednio na promienie laserowe
względnie do otworu promienia laserowego
6
. Może to doprowadzić do trwałego
uszkodzenia oka. Proszę świadomie zamknąć
oczy oraz odwrό cić głowę z pola promie-
niowania, o ile promień laserowy trafi w
państwa oko.
Zastosowanie ze statywem
Proszę ustawić urządzenie na wymaga-
nym miejscu oraz nastawić je zgodnie
z opisem podanym w rozdziale „Na-
stawienie poziomicy laserowej“.
Załącz urządzenie przełącznikiem Zał.- /
Wył
7
. Urządzenie rzutuje na ścianę
dwa przecinające się wiązki laserowe.
Wskazówka: Za pomocą laserowe-
go przełącznika wyboru
13
można wy-
bierać między funkcją skrzyżowanych
linii „LINE“ lub funkcją punktu „POINT“
(patrz rysunek C).
Jeśli wiązka lasera nie znajdzie się do-
kładnie na wymaganej wysokości, moż-
na wziąść do pomocy calówkę lub inne
odpowiednie urządzenie pomiarowe,
aby oznakować punkty na poziomej
oraz pionowej lini na ścianie. Proszę na
nowo nanieść na dowolnym miejscu
określony odstęp od promienia lasero-
wego. Proszę przy tym zwracać uwagę
na dokładne pionowe usytuowanie przy-
rządu pomiarowego oraz posłużyć się
ewentualnie poziomicą.
Zastosowanie bez statywu
Proszę trzymać urządzenie jego szerszą
stroną na ścianie.
Załącz urządzenie przełącznikiem
Zał.- / Wył
7
.
Wskazόwka: O ile warunki oświe-
tleniowe niewystarczające są, należy
załączyć za pomocą przełącznika
8
oświetlenie libelek.
Ustawić urządzenie tak, aby pęcherzyk
powietrza w okrągłej poziomnicy
1
znajdzie się dokładnie na środku w po-
ziomnicy, a pęcherzyk powietrza w po-
ziomnicy
5
dokładnie na środku mię-
dzy dwoma znacznikami (patrz rys. B).
Druga osoba może teraz zaznaczyć
wymagane punkty.
Wskazówka: Poziomnica laserowa
wyposażona jest w dwa magnesy
11
.
Mogą ją państwo zastosować na po-
wierzchniach przyciagających przed-
mioty magnetyczne (np. regały z żelaza).
Wskazόwka: Wyładowania elektro-
statyczne mogą prowadzić do błędów w
funkcjonowaniu. Jeśli wystąpią takie błędy
na przedmioty, które mogą odbijać
światło. Już krótki kontakt wzrokowy z
promieniem laserowym może prowadzić
do uszkodzeń oczu.
Zawsze wyłączaj promień laserowy, gdy
pozostawiasz przyrząd bez nadzoru.
Wskazówki bezpie-
czeństwa dotyczące
baterii
ZAGROŻENIE
ŻYCIA
! Baterie nie mogą dostać się do
rąk dzieci. Nie pozostawiać porozrzu-
canych baterii. Istnieje niebezpieczeń-
stwo, iż te zostaną połknięte przez
dzieci lub zwierzęta. W przypadku
połknięcia należy natychmiast udać się
do lekarza.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nie należy
ładować baterii nie nadają-
cych się do ładowania, Nie zwierać
biegunów baterii i / lub nie otwierać ich.
Skutkiem powyższego
może nastąpić
przegrzanie, niebezpieczeństwo pożaru
lub rozerwanie. Nie należy nigd
y wrzu-
cać baterii do ognia lub wody. Baterie
mogą wybuchnąć.
Zużyte baterie należny natychmiast wy-
jąć z produktu. W przeciwnym razie ist-
nieje niebezpieczeństwo wypłynięcia z
nich elektrolitu.
Obydwie baterie należy wymieniać
równocześnie i stosować tylko baterie
tego samego typu.
Nie zakładać różnych typów baterii
lub baterii używanych z nowymi.
Sprawdzać regularnie baterie pod
kątem ich szczelności.
Baterie, które wyciekają lub są uszko-
dzone w zetknięciu ze skórą mogą spo-
wodować oparzenia; dlatego w tym
wypadku należy bezwarunkowo zakła-
dać odpowiednie rękawice ochronne!
W razie dłuższego nieużywania należy
wyjąć baterię z produktu.
Podczas wkładania baterii należy zwra-
cać uwagę na prawidłową biegunowość!
Sposób ułożenia baterii pokazany jest
w przegródce na baterie. W przeciwnym
razie baterie mogą wybuchnąć. Położe-
nie baterii
10
zostało oznakowane na
obudowie.
Zużyte baterie należy wyjąć z przyrzą-
du. Z baterii bardzo starych lub zuży-
tych może wyciekać elektrolit. Elektrolit
z baterii prowadzi do uszkodzenia pro-
duktu.
Uruchomienie
Założenie / wymiana
baterii (rysunek A)
Proszę wyłączyć urządzenie.
Otwórz komorę na baterię
2
.
Proszę założyć 2 x baterie 1,5 V ,
AAA względnie wymienić zużyte baterie
na nowe. Proszę przy tym zwracać uwagę
na właściwą polaryzację (+ / –) oraz
ustawienie baterii zgodnie z opisem
10
na obudowie.
Zamknij komorę na baterię
2
.
Wskazόwka: W przypadku, kiedy
promień laserowy za słaby jest lub nie
jest widoczny, należy wymienić baterie.
Nastawienie poziomicy
laserowej
Niniejsze urządzenie mogę państwo
zastosować ze statywem lub bez. W celu
umocowania oraz ustawienia na statywie
należy postępować, jak następuje:
Proszę wkręcić statyw
3
za pomocą
śruby całkowicie do gwintu znajdującego
się na dolnej stronie obudowy. Proszę
się upewnić, że śruba została dostatecznie
dokręcona.
Proszę rozłożyć nogi statywu
3
.
Proszę ustawić urządzenie na wymaga-
nej powierzchni oraz nastawić je.
W celu nastawienia należy zwolnić śru-
go użycia urządzenia i rozumieją wyni-
kające z niego zagrożenia. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Czysz-
czenie i konserwacja przez użytkownika
nie mogą być bez nadzoru przeprowa-
dzane przez dzieci.
OSTROŻNIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO URAZU!
Nie należy stosować produktu, jeśli
posiada on jakiekolwiek uszkodzenia.
Należy skontrolować czy wszystkie
części są prawidłowo zamontowane.
Nieprawidłowy montaż grozi zranieniem
się.
Nie narażaj przyrządu na
- ekstremalne temperatury,
- silne wibracje,
- silne obciążenia mechaniczne,
- bezpośrednie promieniowanie słoneczne,
- wilgoć.
W przeciwnym razie grozi uszkodzenie
przyrządu.
W przypadku wystąpienia zakłóceń w
pracy przyrządu lub uszkodzenia przy-
rządu wyjmij baterie. W przeciwnym
razie istnieje niebezpieczeństwo nieza-
mierzonego włączenia lasera. Może to
prowadzić do trwałego uszkodzenia
oczu.
Nigdy nie otwieraj
obudowy przyrządu. Skutkiem tego
mogą być obrażenia ciała i uszkodze-
nia na przyrządzie. Wykonywanie na-
praw na przyrządzie zlecaj wyłącznie
punktowi serwisowemu lub jakiemuś
elektrykowi.
Proszę nie stosować urządzenia w miej-
scach, w ktόrych istnieje zagrożenie
pożarem lub wybuchem, np. w pobliżu
palnych cieczy lub gazόw.
Każda regulacja w celu zwiększenia
siły laserowej jest zabroniona.
W przypadku, kiedy libelka uszkodzo-
na jest, proszę unikać jakiegokolwiek
kontaktu z płynem znajdującym się w
libelce. Dojdzie pomimo tego do kon-
taktu, proszę koniecznie przestrzegać
następujących wskazόwek. Udzielenie
pierwszej pomocy podczas:
KONTAKT ZE SKÓRĄ: Zagrożone
miejsce należy niezwłocznie czyścić
przez okres co najmniej 15 minut do-
stateczną ilością mydła oraz wody. W
przypadku wystąpienia trwałego po-
drażnienia skόry należy skonsultować
się z lekarzem.
KONTAKT Z OCZAMI: Proszę nie-
zwłocznie przepłukać zagrożone oko
przez okres
co najmniej 15 minut dosta-
teczną ilością wo
dy. Proszę przy pomo-
cy kciuka oraz palca wskazującego
trzymać oko otwarte. Proszę natych-
miast skonsultować się z lekarzem.
INHALACJA: Proszę natychmiast za-
pewnić dostateczny dopływ świeżego
powietrza. W razie problemόw z oddy-
chaniem należy zastosować tlen.
KONTAKT Z JAMĄ USTNĄ: Pro-
szę niezwłocznie wypłukać jamę ustną
dostateczną ilością wody, o ile ta / ten
zagrożona / y znajduje się w stanie
przytomnym. Proszę natychmiast skon-
sultować się z lekarzem.
Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała wsku-
tek promieniowania
laserowego
Nie zaglądaj bezpo-
średnio do promienia laserowego
względnie do otworu, z którego on wy-
chodzi. Przy braku odruchu zamknięcia
powiek może to prowadzić do trwałego
uszkodzenia oczu.
Nigdy nie kieruj promienia laserowego
bezpośrednio w oczy ludzi lub zwierząt.
Proszę świadomie zamknąć oczy oraz
odwrόcić głowę z pola promieniowa-
nia, o ile promień laserowy trafi w pań-
stwa oko.
Przechowuj przyrząd w sposób niedo-
stępny dla dzieci. Dzieci często nie
doceniają niebezpieczeństwa wypły-
wającego z urządzeń elektrycznych.
Nigdy nie kieruj promienia laserowego
PLSE PLPL
PL
sienos du susikryžiuojančius lazerio
spindulius.
Nurodymas: lazerio pasirinkimo jun-
gikliu
13
galite pasirinkti susikryžiuojan-
čių linijų funkciją „LINE“ arba taško
funkciją „POINT“ (žr. Cpav.).
Jei lazerio spindulys nėra tiksliai reikia-
mame aukštyje, naudodami liniuotę
arba kitą tinkamą matavimo priemonę
galite sienoje pažymėti vertikalios arba
horizontalios linijos taškus. Tuo tikslu
pažymėkite naują norimą tašką apskai-
čiuotu atstumu nuo lazerio spindulio.
Atminkite, kad jūsų matavimo priemonė
turi būti tiksliai vertikalioje padėtyje,
todėl, jei reikia, panaudokite paprastą
gulsčiuką.
Naudojimas be stovo
Pridėkite prietaisą plačiąja puse prie
sienos.
Įjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo
jungikliu
7
.
Nurodymas: jei nepakanka šviesos,
jungikliu
8
įjunkite gulsčiuko kapsulių
apšvietimą.
Išlygiuokite prietaisą taip, kad oro bur-
buliukas apskritoje gulsčiuko kapsulėje
1
atsidurtų tiksliai centre, o oro burbu-
liukas gulsčiuko kapsulėje
5
– tiksliai
viduryje tarp dviejų brūkšnelių (žr. Bpav.).
Antras asmuo (pagalbininkas) dabar
gali pažymėti norimus taškus.
Nurodymas: lazeriniame gulsčiuke
yra du magnetai
11
. Todėl gulsčiuką
galima pritaisyti prie tokių paviršių,
kurie pritraukia magnetines detales
(pvz., metalinių stelažų).
Nurodymas: elektrostatiniai išlydžiai gali
sukelti veikimo triktis. Atsiradus tokiems vei-
kimo trukdžiams, trumpam išimkite baterijas
ir vėl jas įdėkite.
Priežiūra ir valymas
Neskaitant baterijų keitimo, šio prietaiso
prižiūrėti nereikia.
Valykite šį prietaisą tik šiek tiek sudrė-
kinta minkšta šluoste. Jokiu būdu nenau-
dokite skysčių ir kitų valiklių, nes jie gali
pažeisti prietaisą.
Nuvalykite optinė lazerio dalį minkštu
teptuku.
Nenaudojamą lazerinį gulsčiuką laiky-
kite kiek įmanoma sausesnėje aplinkoje,
kurioje nebūtų dulkių.
Jei nenaudosite prietaiso ilgesnį laiką,
visada išimkite baterijas ir laikykite jas
atskirai.
Išmetimas
Pakuotė pagaminta iš aplinkai
nekenksmingų medžiagų, kurias
galite išmesti įprastose grąžina-
mojo perdirbimo vietose.
Daugiau informacijos apie nebetinkamo
naudoti gaminio išmetimą galite gauti iš
savo apskrities ar miesto administracijos.
Aplinkosaugos sumetimais neiš-
meskite nebetinkamo naudoti
gaminio kartu su buitinėmis atlie-
komis; išmeskite ar atiduokite jį
nurodytuose surinkimo punktuose.
Informaciją apie surinkimo punktus
ir jų darbo laiką galite gauti iš
vietos kompetentingos institucijos.
Pažeistos arba nebetinkamos naudoti baterijos
turi būti atiduotos perdirbti pagal Direktyvos
2006 / 66 / EB ir jos pataisų reikalavimus.
Nugabenkite nebetinkamas naudoti baterijas
ir (arba) gaminį į nurodytas surinkimo vietas.
Netinkamai išmesdami
baterijas, keliate žalą
aplinkai!
Nedelsdami išimkite išsieikvojusias ba-
terijas iš gaminio. Kitaip kyla didesnis
nuotėkio pavojus.
Visada keiskite abi baterijas tuo pat
metu ir tik tokio paties tipo baterijomis.
Nenaudokite skirtingų tipų arba panau-
dotų baterijų ir naujų baterijų kartu.
Reguliariai tikrinkite, ar baterijų skystis
neištekėjo.
Prisilietus prie ištekėjusių arba pažeistų
baterijų kyla cheminių nudegimų pavojus,
todėl būtinai mūvėkite tinkamas apsau-
gines pirštines!
Išimkite baterijas iš gaminio, jei nenau-
dojate jo ilgesnį laiką.
Dėdami baterijas, visada laikykitės tin-
kamo poliškumo! Kitaip baterijos gali
sprogti. Baterijų
10
poliai nurodyti ant
korpuso.
Išimkite išsieikvojusias baterijas iš prie-
taiso. Labai senų arba išsieikvojusių
baterijų skystis gali ištekėti. Ištekėjęs
cheminis skystis gali pažeisti šį gaminį.
Naudojimo pradžia
Baterijų įdėjimas /
keitimas (A pav.)
Išjunkite prietaisą.
Atidarykite baterijų skyrelį
2
.
Įdėkite 2 x AAA tipo 1,5 V baterijas
arba pakeiskite išsieikvojusias baterijas
naujomis. Laikykitės tinkamo poliškumo
(+ / –) ir baterijų padėties pagal žymą
10
ant korpuso.
Uždarykite baterijų skyrelį
2
.
Nurodymas: jei lazerio spindulys
per silpnas arba jo nebesimato,
baterijas reikia pakeisti.
Lazerinio gulsčiuko
pastatymas
Šį prietaisą galite naudoti su stovu arba be
jo. Norėdami pritvirtinti ir išlygiuoti ant stovo,
atlikite šiuos veiksmus:
Varžtu iki pat galo įsukite stovą
3
į
srieginę kiaurymę korpuso apačioje. Įsi-
tikinkite, ar varžtas tvirtai ir patikimai
įsuktas.
Atlenkite stovo
3
kojeles.
Pastatykite prietaisą ant norimo pavir-
šiaus ir išlygiuokite jį.
Norėdami išlygiuoti, atlaisvinkite tvirti-
nimo sraigtą
4
stove
3
, sukdami jį
prieš laikrodžio rodyklę.
Sukite ir kreipkite korpusą, kol burbuliukas
apskritoje gulsčiuko kapsulėje
1
atsi-
durs tiksliai centre, o oro burbuliukas
gulsčiuko kapsulėje
5
– tiksliai vidu-
ryje tarp dviejų brūkšnelių (žr. Bpav.).
Nurodymas: jei nepakanka šviesos,
įjungimo / išjungimo jungikliu
8
įjunkite
gulsčiuko kapsulių apšvietimą.
Paskui užfiksuokite korpuso padėtį,
pasukdami tvirtinimo sraigtą
4
stove
pagal laikrodžio rodyklę.
Nurodymas: jei pakeičiate prietaiso
padėtį po išlygiavimo, turite patikrinti,
ar prietaisą reikia išlygiuoti iš naujo.
Stovas nėra pritaikytas apkrovai išlaikyti.
Todėl nieko nedėkite ant lazerinio guls-
čiuko, kai jis yra pritvirtintas ant stovo.
Taip pat nespauskite prietaiso.
Pasirūpinkite, kad nesulenktumėte stovo
kojelių.
Naudojimas
Nežiūrėkite tiesiai į
lazerio spindulį arba angą
6
. Laiku
nesuveikus užsimerkimo refleksui, galima
visam laikui pakenkti akims.
Jei lazerio spindulys pataiko į akį, tuoj pat
užsimerkite ir nusukite galvą nuo spindulio.
Naudojimas su stovu
Pastatykite prietaisą norimoje vietoje ir
išlygiuokite, kaip aprašyta skyrelyje
„Lazerinio gulsčiuko pastatymas“.
Įjunkite prietaisą įjungimo / išjungimo
jungikliu
7
. Prietaisas projektuoja ant
ATSARGIAI! SUŽEIDIMO PAVO-
JUS! Nenaudokite šio prietaiso, jei
aptikote kokių nors jo pažeidimų.
Pasirūpinkite, kad visos dalys būtų tinka-
mai sumontuotos. Netinkamai sumon-
tuotos dalys kelia sužeidimo pavojų.
Pasirūpinkite, kad šio prietaiso neveiktų
- kraštutinė temperatūra,
- stiprūs virpesiai,
- didelė mechaninė apkrova,
- tiesioginiai saulės spinduliai,
- drėgmė.
Kitaip kyla prietaiso sugadinimo pavojus.
Pastebėję šio prietaiso veikimo trukdžius
ar defektus išimkite baterijas. Kitaip kyla
lazerio netikėto įjungimo pavojus. Tai
gali lemti negrįžtamus akių pažeidimus.
Niekada neatidarykite
šio prietaiso korpuso. Kitaip kyla sužei-
dimo ir prietaiso
pažeidimo pavojus.
Pasirūpinkite, kad rem
ontą atliktų tik
kvalifikuotas elektrikas.
Nenaudokite prietaiso ten, kur kyla gaisro
arba sprogimo pavojus, pvz., arti degių
skysčių arba dujų.
Draudžiama reguliuoti prietaisą siekiant
padidinti lazerio galią.
Jei gulsčiuko kapsulė yra pažeista,
venkite bet kokio sąlyčio su joje esančiu
skysčiu. Jei vis dėlto sąlyčio neišvengiama,
būtinai atsižvelkite į toliau pateiktus nu-
rodymus. Pirmosios pagalbos priemonės:
PATEKUS ANT ODOS: nedelsdami,
bent 15 minučių plaukite odos vietą,
ant kurios pateko skysčio, dideliu kiekiu
muilo ir vandens. Esant nepraeinančiam
odos sudirgimui, kreipkitės į gydytoją.
PATEKUS Į AKIS: nedelsdami, bent
15 minučių plaukite akį, į kurią pateko
skysčio, dideliu kiekiu vandens. Plaudami
laikykite akį atvirą rodomuoju pirštu ir
nykščiu. Nedelsdami kreipkitės į gydy-
toją.
ĮKVĖPUS: nedelsdami pasirūpinkite
pakankamu šviežio oro tiekimu. Jei pati-
riami kvėpavimo sunkumai, duokite
gryno deguonies.
ĮVYKUS SĄLYČIUI SU BURNOS
ERTME: nedelsdami išskalaukite burnos
ertmę gausiu kiekiu vandens, jei nuken-
tėjęs asmuo yra sąmoningas. Nedels-
dami kreipkitės į gydytoją.
Lazerio spinduliuotės
keliamas sužeidimo
pavojus
Nežiūrėkite tiesiai į
lazerio spindulį arba angą. Laiku
nesuveikus užsimerkimo refleksui,
galima visam laikui pakenkti akims.
Niekada nenukreipkite lazerio spindulio
tiesiai į kitų žmonių ar gyvūnų akis.
Saugiai laikykite prietaisą vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Laikykite šį prietaisą vaikams nepasie-
kiamoje vietoje. Vaikai dažnai neįvertina
pavojų, kuriuos gali kelti šis prietaisas.
Niekada nenukreipkite lazerio spindulio
į daiktus, kurie gali atspindėti šviesą.
Net ir trumpai žvilgtelėjus galima pa-
kenkti akims.
Prieš palikdami prietaisą be priežiūros,
visada išjunkite lazerio spindulį.
Saugos nurodymai
dėl baterijų
PAVOJUS GYVYBEI!
Baterijos neturi patekti į vaikų rankas.
Nepalikite baterijų bet kur ir be priežiūros.
Kitaip kyla pavojus, kad jas gali praryti
vaikai arba gyvūnai. Prarijus reikia
nedelsiant kreiptis į gydytoją.
SPROGIMO PAVOJUS!
Niekada iš naujo neįkraukite
neįkraunamų baterijų, nejun-
kite jų trumpuoju jungimu ir (ar) neati-
darykite jų. Kitaip jos gali perkaisti,
užsidegti arba sprogti. Niekada nemes-
kite baterijų į ugnį ar vandenį. Baterijos
gali sprogti.
funkcjono-wania, wyjmij baterię na chwilę i
zainstaluj ją ponownie.
Konserwacja, czyszczenie
i pielęgnacja
Przyrząd nie wymaga konserwacji aż do
wymiany baterii.
Czyść przyrząd wyłącznie zewnętrznie
miękką lekko zwilżoną szmatką. W
żadnym wypadku nie używaj cieczy
ani żadnych rozpuszczalników, gdyż
mogą one uszkodzić przyrząd.
Czyść optykę laserowa miękkim pędz-
lem.
Przechowuj poziomnicę laserową w
miarę możliwości w stanie suchym i wol-
nym od pyłu.
Proszę usunąć baterie oraz składować
je oddzielnie w przypadku niestosowa-
nia urządzenia przez dłuższy okres
czasu.
Usuwanie
Opakowanie produktu wytwo-
rzone jest z materiałόw przyja-
znych dla środowiska, ktόre wolno
usunąć za pośrednictwem miej-
scowychpunktόw zbioru odpadόw.
O możliwościach usunięcia zużytego pro-
duktu dowiedzą się państwo w waszym
ośrodku gminnym lub zarządzie miasta.
W interesie ochrony środowiska
nie należy usuwać zużytego pro-
duktu do odpadόw domowych,
należy go usunąć w sposόb pro-
fesjonalny. O punktach zbiorczych
oraz godzinach ich urzędowania
mogą się państwo poinformować
w odpowiedzialnym zarządzie.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być
poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą
2006 / 66 / WE i jej zmianami. Baterie
i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym
punkcie zbiorczym.
Szkody powstałe w środo-
wisku
spowodowane nie-
właściwym usunięciem
baterii!
Baterii nie wolno usuwać do odpadόw domo-
w
ych.
Mogą one zawierać trujące metale
ciężkie. Z teg
o też powodu podlegają one
specjalnemu sposobowi obchodzenia się z
odpadami niebezpiecznymi. Symbolami
chemicznymi metali ciężkich są: Cd = Kadm,
Hg = Rtęć, Pb = Ołόw. Zużyte baterie nale-
ży zawsze oddawać w specjalnie do tego
przeznaczonych komunalnych punktach
zbiorczych.
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wyso-
kich standardów jakości i poddano skrupu-
latnej kontroli przed wysyłką. W przypadku
wad produktu nabywcy przysługują ustawowe
prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawo-
wych praw nabywcy urządzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na
niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji od
daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie
zawinionego przez użytkownika uszkodze-
nia produktu, niewłaściwego użycia lub
konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od
daty zakupu wad materiałowych lub fabrycz-
nych, dokonujemy – według własnej oceny –
bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady
materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie
obejmuje części produktu ulegających nor-
malnemu zużyciu, uznawanych za części
zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń
części łamliwych, np. przełączników, aku-
mulatorów lub wykonanych ze szkła.
Lazerinis gulsčiukas
Įžanga
Sveikiname jus įsigijus naują pirkinį. Tai
aukštos kokybės gaminys. Naudojimo ins-
trukcija yra neatskiriama šio gaminio dalis.
Joje pateikti svarbūs nurodymai dėl saugos,
naudojimo ir išmetimo. Prieš naudodami šį
gaminį, gerai susipažinkite su visais jo nau-
dojimo ir saugos nurodymais. Naudokite šį
gaminį tik pagal aprašymą ir nurodytą pa-
skirtį. Perduodami šį gaminį kitiems asmenims,
kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimo paskirtis
Lazerinis gulsčiukas – tai matavimo prietaisas,
skirtas daiktų, pavyzdžiui, paveikslų ar baldų,
gulsčiai ir stačiai padėčiai nustatyti. Mata-
vimas atliekamas naudojant lazerio spindulį
ir gulsčiuko oro burbuliukus. Šis prietaisas
skirtas naudoti tik patalpų viduje, esant
įprastai kambario temperatūrai. Jis nėra
skirtas naudoti komerciniais tikslais.
Dalių aprašymas
1
Apskrita gulsčiuko kapsulė
2
Baterijų skyrelis
3
Stovas su rutulinio lanksto galvute
4
Tvirtinimo sraigtas
5
Gulsčiuko kapsulė
6
Lazerio spindulio anga
7
Lazerio spindulio įjungimo / išjungimo
jungiklis
8
Apšvietimo įjungimo / išjungimo
jungiklis
9
Apšvietimo rodiklis (LED, nekeičiamas)
10
Baterijų padėties žyma
11
Magnetų padėtys
12
Lazerio spindulio padėtis ir atstumas iki
prietaiso apatinės briaunos
13
Lazerio pasirinkimo jungiklis
(susikertančių linijų funkcija „LINE“
arba taško funkcija „POINT“)
Pakuotės turinys
1 x lazerinis gulsčiukas
1 x stovas
2 x 1,5 V
AAA tipo baterijos
1 x naudojimo instrukcija
Techniniai duomenys
Lazerio klasė: 2
Tikslumas: + / – 1 mm / m
Elektros srovės šaltinis: 2 x AAA tipo
1,5 V
baterijos
Vidinis aukštis iki 2000 m
Aplinkos temperatūra: nuo -5°C iki 40°C
Oro drėgmė iki
80 %
= 635 - 660 mW
EN 60825-1:2007
Saugos nurodymai
LAIKYKITE VISĄ SAUGOS
INFORMACIJĄ IR NURODYMUS
SAUGIOJE VIETOJE, KAD ATEITYJE
GALĖTUMĖTE JUOS PERŽIŪRĖTI!
Laikykite pakuotės medžia-
gas vaikams
nepasiekiamoje
vietoje. Š
is gaminys nėra
žaislas.
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys,
kurių fiziniai,
jutiminiai ar protiniai gebė-
jimai yra silp
nesni, arba atitinkamos pa-
tirties bei įgūdžių neturintys asmenys šį
gaminį gali naudoti tik prižiūrimi arba
išmokyti, kaip saugiai juo naudotis ir
kokius pavojus jis gali kelti. Neleiskite
vaikams žaisti su šiuo prietaisu. Vaikams
be priežiūros draudžiama šį gaminį va-
lyti ir atlikti naudotojo atliekamos tech-
ninės priežiūros darbus.
PL LT LT
LT
werden. Suchen Sie im Falle eines Ver-
schluckens sofort einen Arzt auf.
EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare
Batterien niemals wieder auf,
schließen Sie sie nicht kurz und / oder
öffnen Sie sie nicht. Überhitzung, Brand-
gefahr oder Platzen können die Folge
sein. Werfen Sie Batterien niemals ins
Feuer oder Wasser. Die Batterien können
explodieren.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien um-
gehend aus dem Produkt. Andernfalls
besteht erhöhte Auslaufgefahr.
Tauschen Sie immer beide Batterien
gleichzeitig aus und setzen Sie nur
Batterien des gleichen Typs ein.
Verwenden Sie keine unterschiedlichen
Typen oder gebrauchte und neue Batte-
rien miteinander.
Prüfen Sie die Batterien regelmäßig auf
Undichtigkeit.
Ausgelaufene oder beschädigte Batter
ien
können bei Berührung mit der Haut Ver-
ätzungen verursachen; tragen Sie deshalb
in diesem Fall unbedingt geeignete
Schutzhandschuhe!
Entfernen Sie bei längerer Nichtverwen-
dung die Batterien aus dem Produkt.
Achten Sie beim Einlegen auf die richtige
Polarität! Andernfalls können die Batte-
rien explodieren. Die Ausrichtung der
Batterien
10
wird auf dem Gehäuse
angezeigt.
Entfernen Sie verbrauchte Batterien aus
dem Gerät. Sehr alte oder gebrauchte
Batterien können auslaufen. Die che-
mische Flüssigkeit führt zu Schäden am
Produkt.
Inbetriebnahme
Batterien einlegen / aus-
wechseln (Abbildung A)
Schalten Sie das Gerät aus.
Öffnen Sie das Batteriefach
2
.
Setzen Sie 2 x Batterien 1,5 V , AAA
ein bzw. ersetzen Sie verbrauchte
Batterien gegen neue. Achten Sie dabei
auf die richtige Polarität (+ / –) und die
Ausrichtung der Batterien gemäß der
Beschriftung
10
auf dem Gehäuse.
Verschließen Sie das Batteriefach
2
.
Hinweis: Wenn der Laserstrahl zu
schwach wird oder nicht mehr sichtbar
ist, müssen Sie die Batterien auswechseln.
Laser-Wasserwaage
aufstellen
Sie können das Gerät mit oder ohne Stativ
verwenden. Gehen Sie zur Befestigung und
Ausrichtung auf dem Stativ wie folgt vor:
Drehen Sie das Stativ
3
mit der
Schraube vollständig in das Gewinde
an der Unterseite des Gehäuses. Stel-
len Sie sicher, dass die Schraube fest
und sicher sitzt.
Klappen Sie die Beine des Stativs
3
auseinander.
Stellen Sie das Gerät auf die gewünschte
Oberfläche und richten Sie es aus.
Lösen Sie zum Ausrichten die Feststell-
schraube
4
am Stativ
3
, indem Sie
sie gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Drehen und kippen Sie nun das Gehäu-
se, bis die Luftblase in der runden Libel-
le
1
genau mittig positioniert ist und
die Luftblase in der Libelle
5
genau mit-
tig zwischen den beiden Markierstri-
chen steht (siehe Abb. B).
Hinweis: Schalten Sie die Beleuch-
tung für die Libellen mit dem Ein- / Aus-
schalter
8
ein, falls die Lichtverhält-
nisse nicht ausreichend sind.
Fixieren Sie anschließend die Position
des Gehäuses, indem Sie die Feststell-
schraube
4
am Stativ im Uhrzeigersinn
festdrehen.
Hinweis: Falls Sie die Position des
Gerätes nach dem Ausrichten verändern,
müssen Sie überprüfen, ob das Gerät
erneut ausgerichtet werden muss.
nigung und Benutzerwartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
VORSICHT! VERLETZUNGSGE-
FAHR! Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Sie irgendwelche Beschädigungen
feststellen.
Kontrollieren Sie, ob alle Teile sachge-
recht montiert sind. Bei unsachgemäßer
Montage besteht Verletzungsgefahr.
Setzen Sie das Gerät
- keinen extremen Temperaturen,
- starken Vibrationen,
- starken mechanischen
Beanspruchungen,
- keiner direkten Sonneneinstrahlung,
- keiner Feuchtigkeit aus.
Andernfalls droht Beschädigung des
Gerätes.
Entfernen Sie bei Störungen oder de-
fektem Gerät die Batterien. Andernfalls
besteht die Gefahr, den Laser unbeab-
sichtigt einzuschalten. Dies kann zu
bleibenden Augenschäden führen.
Öffnen Sie niemals das
Gehäuse des Gerätes. Verletzungen
und Beschädigungen am Gerät können
die Folge sein. Lassen Sie Reparaturen n
ur
von einer Elektrofachkraft durchführen.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten,
an denen Feuergefahr oder Explosions-
gefahr besteht, z.B. in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Jede Einstellung zur Erhöhung der
Laser kraft ist verboten.
Ist die Libelle beschädigt, vermeiden
Sie jeglichen Kontakt mit der sich in der
Libelle befindlichen Flüssigkeit. Sollte es
dennoch zu einem Kontakt kommen,
beachten Sie unbedingt folgende Hin-
weise. Erste-Hilfe-Maßnahmen bei:
HAUTKONTAKT: Reinigen Sie die
betroffene Stelle unverzüglich für min-
destens 15 Minuten mit reichlich Seife
und Wasser. Suchen Sie bei anhal-
tender Hautreizung einen Arzt auf.
AUGENKONTAKT: Spülen Sie das
betroffene Auge unverzüglich für min-
destens 15 Minuten mit reichlich Wasser
aus. Halten Sie das Auge dabei mittels
Daumen und Zeigefinger geöffnet. Su-
chen Sie umgehend einen Arzt auf.
INHALATION: Sorgen Sie
unverzüglich für ausreichende Frischluft-
zufuhr. Führen Sie bei Atemproblemen
reinen Sauerstoff zu.
KONTAKT MIT DER MUNDHÖH-
LE: Spülen Sie die Mundhöhle
unverzüglich mit reichlich Wasser aus,
wenn der / die Betroffene bei Bewusst-
sein ist. Suchen Sie sofort einen Arzt auf.
Verletzungsgefahr
durch Laserstrahlen
Schauen Sie nicht direkt
in den Laserstrahl bzw. in die -öffnung.
Bei nicht vorhandenem Schließreflex kann
dies zu bleibenden Augenschäden
führen.
Richten Sie den Laserstrahl nie direkt auf
die Augen von Menschen oder Tieren.
Schließen Sie bewusst das Auge und
drehen Sie den Kopf sofort aus dem
Strahl, falls Sie der Laser-Strahl ins
Auge trifft.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder un-
zugänglich auf. Kinder unterschätzen
häufig mögliche Gefahren von Geräten.
Richten Sie den Laserstrahl nie auf Ge-
genstände, die Licht reflektieren können.
Bereits ein kurzer Sichtkontakt kann zu
Augenschäden führen.
Schalten Sie den Laserstrahl immer aus,
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen
.
Sicherheitshinweise
zu Batterien
LEBENSGEFAHR!
Batterien gehören nicht in Kinderhände.
Lassen Sie Batterien nicht herumliegen.
Es besteht die Gefahr, dass diese von
Kindern oder Haustieren verschluckt
Laser-Wasserwaage
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Be-
dienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen ver-
traut. Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen Einsatz-
bereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Laser-Wasserwaage dient als Messgerät
und ist zum waagerechten und senkrechten
Ausrichten von Gegenständen, z.B. Bildern
oder Möbeln, vorgesehen. Die Messung er-
folgt über den Laserstrahl und die Libellen.
Das Gerät ist nur für den Betrieb in ge-
schlossenen Räumen bei normaler Zimmer-
temperatur geeignet. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Runde Libelle
2
Batteriefach
3
Stativ mit Kugelkopf
4
Feststellschraube
5
Libelle
6
Öffnung für Laserstrahl
7
Ein- / Ausschalter für Laserstrahl
8
Ein- / Ausschalter für Beleuchtung
9
Kennzeichnung der Beleuchtung
(LED, nicht austauschbar)
10
Ausrichtung der Batterien
11
Positionen der Magneten
12
Position des Laserstrahls mit Angabe
des Abstandes zur Unterkante des
Gerätes
13
Laserwahlschalter (Kreuzlinienfunktion
„LINE“ oder Pointerfunktion „POINT“)
Lieferumfang
1 x Laser-Wasserwaage
1 x Stativ
2 x Batterie 1,5 V
, AAA
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Laserklasse: 2
Genauigkeit: + / – 1 mm / m
Stromversorgung: 2 x Batterie
1,5 V
, AAA
Innenhöhe bis zu 2000 m
Umgebungstemperatur: -5°C - 40°C
Luftfeuchtigkeit bis
zu 80 %
LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN STRAHL BLICKEN
LASER KLASSE 2
= 635 - 660 mW
EN 60825-1:2007
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITS-
HINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR
DIE ZUKUNFT AUF!
Halten Sie Kinder stets vom
Verpackungsmaterial fern.
D
as Produkt ist kein Spiel-
zeug.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt wer
den,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus re-
sultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Rei-
Draudžiama išmesti baterijas kartu su buiti-
nėmis atliekomis. Jose gali būti nuodingų
sunkiųjų metalų, todėl jos turi būti tvarkomos
kaip specialiosios atliekos. Šie cheminiai
simboliai nurodo sunkiuosius metalus: Cd =
kadmis, Hg = gyvsidabris, Pb = švinas. To-
dėl nebetinkamas naudoti baterijas nuga-
benkite į komunalinius surinkimo punktus.
Garantija
Šis gaminys buvo kruopščiai pagamintas
laikantis griežtų kokybės reikalavimų ir prieš
tiekiant sąžiningai patikrintas. Aptikę šio ga-
minio defektą, galite kreiptis į jo pardavėją
ir pasinaudoti įstatymais apibrėžtomis jūsų
teisėmis. Šių teisių neapriboja toliau aprašyta
mūsų teikiama garantija.
Suteikiame šio prietaiso 3metų garantiją
nuo pirkimo dienos. Garantinis laikotarpis
įsigalioja pirkimo dieną. Prašome išsaugoti
originalų pirkimo čekį. Jo gali prireikti pirki-
mui įrodyti.
Jei per 3metus nuo pirkimo dienos aptiksite
šio gaminio medžiagų ar gamybos defektą,
jis bus nemokamai jums sutaisytas ar pakeistas
(mūsų pasirinkimu). Ši garantija netenka ga-
lios, jei gaminys buvo pažeistas, netinkamai
naudojamas ar prižiūrimas.
Garantija apima medžiagų ar gamybos
defektus. Ši garantija negalioja gaminio
dalims, kurios įprastai susidėvi (pvz., bateri-
joms), todėl laikomos susidėvinčiomis dalimis,
ar lūžtančių dalių, pvz., jungiklių, akumulia-
torių ar iš stiklo pagamintų detalių, pažeidi-
mams.
LT LT
DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model-No.: Z32014
Version: 03 / 2016
Last Information Update · Tietojen tila
Informationsstatus · Stan informacji
Informacijos pobūdis · Stand der Informationen:
03 / 2016 · Ident.-No.: Z32014032016-3
DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus um-
weltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyc-
lingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausge-
dienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es
ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung
zu. Über Sammelstellen und deren
Öffnungszeiten können Sie sich
bei Ihrer zuständigen Verwaltung
informieren.
Defekte oder verbrauchte Batterien müssen
gemäß Richtlinie 2006 / 66 / EC und deren
Änderungen recycelt werden. Geben Sie
Batterien und / oder das Gerät über die an-
gebotenen Sammel einrichtungen zurück.
Umweltschäden durch
falsche Entsorgung der
Batterien!
Batterien dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie können giftige Schwer-
metalle enthalten und unterliegen der Sonder-
müllbehandlung. Die chemischen Symbole
der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cad-
mium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Geben
Sie deshalb verbrauchte Batterien bei einer
kommunalen Sammelstelle ab.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitäts-
richtlinien sorgfältig produziert und vor An-
lieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen
den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garan-
tie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt
mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufda-
tum dieses Produkts ein Material- oder Fa-
brikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kosten-
los repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab-
nutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und
daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder
die aus Glas gefertigt sind.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Powerfix |
Kategori: | Inte kategoriserad |
Modell: | Z32014 |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Powerfix Z32014 ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
Inte kategoriserad Powerfix Manualer
31 December 2025
19 Oktober 2024
18 Oktober 2024
17 Oktober 2024
10 Oktober 2024
9 Oktober 2024
7 Oktober 2024
5 Oktober 2024
4 Oktober 2024
3 Oktober 2024
Inte kategoriserad Manualer
- Techly
- Memphis Audio
- Victor Technology
- Rapoo
- JIMMY
- MyPOS
- Wibrain
- Cosatto
- Sachtler
- Elcom
- Electronics International
- Source Audio
- Block & Block
- Dedra
- Laserliner
Nyaste Inte kategoriserad Manualer
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025
9 April 2025