Proctor Silex 48138PS Bruksanvisning
Proctor Silex
kaffebryggare
48138PS
Läs gratis den bruksanvisning för Proctor Silex 48138PS (2 sidor) i kategorin kaffebryggare. Guiden har ansetts hjälpsam av 2 personer och har ett genomsnittsbetyg på 4.9 stjärnor baserat på 1.5 recensioner. Har du en fråga om Proctor Silex 48138PS eller vill du ställa frågor till andra användare av produkten? Ställ en fråga
Sida 1/2

IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons, including the following:
1. Read all instructions.
2. This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they are closely
supervised and instructed concerning
use of the appliance by a person
responsible for their safety. Cleaning
and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
3. Close supervision is necessary when
any appliance is used by or near
children. Children should be supervised
to ensure that they do not play with the
appliance.
4. Do not touch hot surfaces. Use handles
or knobs. Care must be taken, as burns
can occur from touching hot parts or
from spilled, hot liquid.
5. To protect against electric shock, do
not place cord, plug or coffee maker in
water or other liquid.
6. Unplug from outlet when either the
coffee maker or clock is not in use and
before cleaning. Allow to cool before
putting on or taking off parts and
before cleaning the appliance.
7. Coffee maker must be operated on
a flat surface away from the edge of
counter to prevent accidental tipping.
8. The use of accessory attachments
not recommended by the appliance
manufacturer may cause injuries.
9. Do not operate any appliance with
a damaged supply cord or plug, or
after the appliance malfunctions or
has been dropped or damaged in any
manner. Supply cord replacement
and repairs must be conducted by
the manufacturer, its service agent,
or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard. Contact Customer
Service for information on examination,
repair, or adjustment as set forth in the
Limited Warranty.
10. Do not use outdoors.
11. Do not let cord hang over edge of
table or counter or touch hot surfaces,
including the stove.
12. Do not place coffee maker on or near a
hot gas or electric burner or in a heated
oven.
13. To disconnect coffee maker, turn
controls to OFF ( ) and then remove
plug from wall outlet. To unplug, grasp
the plug and pull from the outlet. Never
pull from the power cord.
14. WARNING! To reduce the risk of fire
or electric shock, do not remove the
bottom cover. No user-serviceable
parts are inside. Repair should be done
by authorized service personnel only.
15. Do not use appliance for other than
intended use.
16. Keep-Warm plate may remain hot after
the coffee maker is turned off.
17. Use only the carafe provided with the
appliance.
18. The carafe is designed for use with this
coffee maker. It must never be used on
a range top or in a microwave oven.
19. Do not set hot carafe on a wet or cold
surface.
20. Do not use a cracked carafe or one with a
loose or weakened handle.
21. Do not clean carafe with cleansers, steel
wool pads, or other abrasive materials.
22. Be certain carafe lid is securely in place
during brew cycle and when pouring
coffee. Do not use force when placing lid
on carafe.
23. Do not place coffee maker in a cabinet
when in use.
24. Scalding may occur if the lid is lifted
during the brewing cycle.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Other Consumer Safety Information
This appliance is intended for household use only.
w WARNING
Electrical Shock Hazard:
This appliance is provided with a polarized
plug (one wide blade) to reduce the risk of
electric shock. The plug fits only one way
into a polarized outlet. Do not defeat the
safety purpose of the plug by modifying the
plug in any way or using by an adapter. If
the plug does not fit, reverse the plug. If it
still does not fit, have an electrician replace
the outlet.
The length of the cord used on this
appliance was selected to reduce the
hazards of becoming tangled in or tripping
over a longer cord. If a longer cord is
necessary, an approved extension cord
may be used. The electrical rating of the
extension cord must be equal to or greater
than the rating of the appliance. Care must
be taken to arrange the extension cord so
that it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled on by
children or accidentally tripped over.
To avoid an electrical circuit overload, do
not use another high-wattage appliance on
the same circuit with this appliance.
Read before use.
Lire avant utilisation.
Lea antes de usar.
Parts and Features
How to Make Coffee
w WARNING
Burn Hazard. To avoid hot coffee overflowing from the filter basket:
• When using decaffeinated coffee, do not exceed the coffee manufacturer’s
recommended serving amount.
• Press firmly on lid to ensure lid is completely closed. If filter basket overflow occurs,
unplug Coffeemaker and allow coffee in filter basket to cool before removing filter
basket.
Before first use: Wash all removable parts in hot, soapy water. Rinse and dry. Brew
one cycle with water and discard water.
1. Place Filter Basket in Filter Basket
Well. Insert thumb handle in the right
opening. Ensure Filter Basket is fully
seated.
2. Place a 1–4 cup cupcake-style paper
filter in Filter Basket.
3. For each cup of coffee being made,
place one level tablespoon of coffee
into filter.
4. Fill Carafe with the desired amount of
cold tap water.
5. Lift Lid and pour water from Carafe into
Water Reservoir.
NOTE: Do not fill past 4-cup mark (20
ounces) for glass Carafe.
6. Place Carafe, with Carafe Lid attached,
on Keep-Warm Plate.
7. Close Lid. Press firmly on Lid to ensure
that it is completely closed.
8. Turn Power Switch to ON (I). A lighted
switch indicates Coffeemaker is on.
9. Turn Power Switch to OFF ( ) and
unplug when finished.
Pause ’N Serve
w
WARNING
Burn Hazard.
Return carafe to base within 20 seconds. Hot water
continues to flow into filter basket when this feature is used. Overflowing coffee and hot
water are a burn hazard.
This feature allows you to pour a cup of coffee before the entire brew cycle has
completed. By removing the Carafe, the flow of coffee will temporarily stop. The flow of
coffee will resume when Carafe is returned to the Base.
Carafe Safety Tips
This symbol alerts you to the potential danger of personal
injury if you fail to read and follow these safety precautions.
This symbol reminds you that glass is fragile and can break,
which could result in personal injury.
• Do not use a cracked Carafe or a Carafe
having a loose or weakened handle.
• This Carafe is designed to be used
only on the Keep-Warm Plate of your
Coffeemaker. Do not use on a gas or
electric rangetop, or in a microwave or
conventional oven.
• To avoid breakage, handle Carafe with
care. Avoid impact. Glass will break as
a result of impact. Use care when filling
with water to avoid hitting faucet.
• Do not place hot Carafe on cool or wet
surface. Allow to cool before washing
or adding liquids.
• Do not set empty Carafe on a hot
heating surface.
• Do not clean with steel wool pads,
abrasive cleanser, or any other
materials that may scratch.
• Do not place hands inside Carafe. When
handling, be careful if wearing any
hand jewelry, especially diamond rings.
Jewelry can scratch the glass, which
increases possibility of breakage.
• Do not bump, scratch, or boil dry.
• Discard Carafe if it is cracked,
scratched, or heated while empty for an
extended period of time.
• To avoid accidents, do not pour in the
direction of people.
• If stirring in the Carafe, use only
wooden, plastic, or rubber utensils. Do
not use metal utensils.
• Follow the above safety precautions
carefully to avoid serious burn injuries
which may result if breakage occurs
while Carafe holds heated liquids.
Care and Cleaning
All Coffeemakers should be cleaned at least once a month (once a week for areas with
hard water).
Carafe and Filter Basket
Wash Carafe in hot, soapy water or in top rack of dishwasher.
1. To remove Carafe Lid, push hinge part
of Lid to one side and then gently but
firmly twist Lid. The pin will release from
hinge. To replace Lid, put one side of
lid hinge on one of the pins; then snap
onto other pin.
2. To remove Filter Basket, open Lid
and lift straight up. Filter Basket may
be washed by hand or in top rack of
dishwasher.
Outside of Coffeemaker
With the Coffeemaker unplugged, wipe outside with a soft, damp cloth. Do not use
abrasive cleaners, as they will scratch the finish of the product.
Inside of Coffeemaker
1. Place empty Carafe on Keep-Warm Plate.
Close Lid.
2. Pour one pint of plain white vinegar into
Water Reservoir.
3. Plug into outlet.
4. Press the Power switch to turn on.
After 30 seconds, turn OFF ( ). Wait
30 minutes to allow the vinegar to
clean. Then turn ON (I) again. When
finished, let cool.
5. Empty Carafe and rinse. Pour one
Carafe of cold tap water into Water
Reservoir. Place Carafe on Keep-Warm
Plate. Close Lid.
6. Turn Power Switch to ON
(I)
. When the
brew cycle is complete, turn Power
Switch to OFF
( )
and empty Carafe.
Allow to cool; then repeat with one
more Carafe of cold tap water.
7. Wash Carafe and Filter Basket before
making a beverage.
Usage Tips
w WARNING
Burn Hazard. Return carafe to base within 20 seconds. Hot water
continues to flow into filter basket when this feature is used.
Overflowing coffee and hot
water are a burn hazard.
• The Lid must be firmly closed before
brewing.
• Always use a good quality paper filter
to obtain the best possible results.
• Take care not to spill loose coffee
grounds between Filter and Filter
Basket.
• Make sure Filter Basket is securely in
place.
The Carafe Lid must be properly
attached to Carafe.
• The Carafe must be placed properly
and level on Keep-Warm Plate before
starting brew cycle.
• When using the Pause ’N Serve
feature, replace Carafe within 20
seconds. Hot water continues to flow
into Filter Basket when this feature
is used. Overflowing coffee and hot
water are a burn hazard.
Limited Warranty
This warranty applies to products purchased and
used in the U.S. and Canada. This is the only
express warranty for this product and is in lieu of
any other warranty or condition.
This product is warranted to be free from defects
in material and workmanship for a period of
three (3) years from the date of original purchase.
During this period, your exclusive remedy is
repair or replacement of this product or any
component found to be defective, at our option;
however, you are responsible for all costs
associated with returning the product to us and
our returning a product or component under this
warranty to you. If the product or component is
no longer available, we will replace with a similar
one of equal or greater value.
This warranty does not cover glass, filters, wear
from normal use, use not in conformity with the
printed directions, or damage to the product
resulting from accident, alteration, abuse, or
misuse. This warranty extends only to the original
consumer purchaser or gift recipient. Keep the
original sales receipt, as proof of purchase is
required to make a warranty claim. This warranty
is void if the product is used for other than
single-family household use or subjected to any
voltage and waveform other than as specified on
the rating label (e.g., 120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental, and
consequential damages caused by breach of
express or implied warranty. All liability is limited
to the amount of the purchase price. Every
implied warranty, including any statutory
warranty or condition of merchantability or
fitness for a particular purpose, is disclaimed
except to the extent prohibited by law, in
which case such warranty or condition is
limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specific legal rights. You
may have other legal rights that vary depending
on where you live. Some states or provinces do
not allow limitations on implied warranties or
special, incidental, or consequential damages, so
the foregoing limitations may not apply to you.
To make a warranty claim, do not return this
appliance to the store. Please write Hamilton
Beach Brands, Inc., Customer Service
Department, 4421 Waterfront Dr., Glen Allen, VA
23060, or visit hamiltonbeach.com/customer-
service in the U.S. or hamiltonbeach.ca/
customer-service in Canada. For faster service,
locate the model, type, and series numbers on
your appliance.
Coffeemaker
Cafetiére
Cafetera
1. Lid
2. Filter Basket
3. Filter Basket Well
4. Carafe
5. Power Switch
6. Keep-Warm Plate
7. Water Reservoir
To order parts:
proctorsilex.com
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez toujours prendre des mesures
élémentaires de sécurité pour réduire le risque d’incendie, d’électrocution et/ou de blessure
corporelle, en particulier les mesures suivantes :
1. Lire toutes les instructions.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou manquant d’expérience
et de connaissance, sauf si elles sont
étroitement surveillées et instruites
sur l’utilisation de l’appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Le nettoyage et l’entretien ne doit pas
fait par des enfants à moins d’être sous
supervision.
3. Une surveillance étroite est requise
pour tout appareil utilisé par ou près
des enfants. Surveiller que les enfants
ne jouent pas avec l’appareil.
4. Ne pas toucher aux surfaces chaudes.
Utiliser les poignées ou les boutons.
Prendre toutes les précautions
nécessaires pour éviter les brûlures
causées par les surfaces chaudes, les
déversements et le liquide chaud.
5. Pour protéger contre le choc électrique,
ne pas placer le cordon, la fiche ou la
cafetière dans l’eau ou autre liquide.
6. Débrancher de la prise murale lorsque
la cafetière ou l’horloge n’est pas
utilisée et avant le nettoyage. Laisser
refroidir la cafetière avant d’installer
ou de retirer des pièces et avant de la
nettoyer.
7. La cafetière doit fonctionner sur une
surface plane, loin du rebord de
comptoir pour éviter le basculement
accidentel.
8. L’utilisation de tout autre accessoire
contre-indiqué par le fabricant de
l’appareil peut causer des blessures.
9. Ne pas faire fonctionner un appareil
électroménager avec un cordon ou
une fiche endommagée, ou lorsque
l’appareil ne fonctionne pas bien ou
a été échappé ou endommagé d’une
manière quelconque. Le remplacement
et la réparation du cordon
d’alimentation doivent être faits par le
fabricant, son agent de service ou toute
personne qualifiée de façon à éviter
tout danger. Veuillez communiquer avec
le service à la clientèle pour obtenir de
l’information concernant l’inspection,
la réparation ou le réglage, comme
précisé dans la garantie limitée.
10. Ne pas utiliser à l’extérieur.
11. Ne pas laisser pendre le cordon de
la table ou du comptoir et éviter tout
contact entre le cordon et les surfaces
chaudes incluant la cuisinière.
12. Ne pas placer la cafetière sur ou près
d’un brûleur à gaz ou électrique ou
dans un four chaud.
13. Pour débrancher la cafetière, mettre
la cafetière hors tension en tournant
les commandes à OFF
(
/arrêt) puis
débrancher la fiche de la prise murale.
Pour débrancher, saisir la fiche et la
retirer de la prise. Ne pas tirer sur le
cordon d’alimentation.
14. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les
risques d’incendie et d’électrocution,
ne pas enlever le couvercle inférieur
de la cafetière. Aucune pièce réparable
à l’intérieur. Les réparations doivent
être faites par un technicien agréé
seulement.
15. N’utiliser cet appareil que pour les
fonctions auxquelles il est destiné.
16. La plaque chauffante peut être encore
chaude même si la cafetière est
éteinte.
17. Utiliser uniquement la verseuse à café
fournie avec cet appareil.
18. La verseuse à café est conçue
exclusivement pour cette cafetière.
Elle ne doit jamais être utilisée sur une
table de cuisson ou dans un four à
micro-ondes.
19. Ne pas placer la verseuse à café
chaude sur une surface mouillée ou
froide.
20. Ne pas utiliser une verseuse à café
fissurée ou avec une poignée lâche ou
usée.
21. Ne pas nettoyer la verseuse à café
avec de la poudre à nettoyer, des
tampons métalliques ou autres
matériaux abrasifs.
22. S’assurer que le couvercle de la
verseuse à café est bien fixé pendant
le cycle d’infusion et au moment de
verser le café. Ne pas utiliser la force
pour fixer le couvercle de la verseuse
à café.
23. Ne pas mettre la cafetière dans une
armoire lors de l’utilisation.
24. Il y a un risque de brûlure si le
couvercle est soulevé durant le cycle
de chauffage.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Autres consignes de sécurité pour le consommateur
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement.
w AVERTISSEMENT
Risque
d’electrocution :
Cet appareil est fourni
avec une fiche polarisée (une broche large)
pour réduire le risque d’électrocution. Cette
fiche n’entre que dans un seul sens dans une
prise polarisée. Ne contrecarrez pas l’objectif
sécuritaire de cette fiche en la modifiant de
quelque manière que ce soit ou en utilisant
un adaptateur. Si vous ne pouvez pas insérer
complètement la fiche dans la prise, inversez
la fiche. Si elle refuse toujours de s’insérer,
faire remplacer la prise par un électricien.
La longueur du cordon installé sur cet
appareil a été sélectionnée afin de
réduire les risques d’enchevêtrement ou
de faux pas causés par un fil trop long.
L’utilisation d’une rallonge approuvée est
permise si le cordon est trop court. Les
caractéristiques électriques de la rallonge
doivent être équivalentes ou supérieures aux
caractéristiques de l’appareil. Prendre toutes
les précautions nécessaires pour installer la
rallonge de manière à ne pas la faire courir
sur le comptoir ou sur une table pour éviter
qu’un enfant ne tire sur le cordon ou trébuche
accidentellement.
Pour éviter la surcharge du circuit électrique,
ne pas utiliser un autre appareil à haute
puissance sur le même circuit que cet
appareil.
Pièces et caractéristiques
Préparation du café
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlere. Pour éviter le débordement de café chaud du
panier-filtre :
• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépassez pas les quantités recommandées
par le fabricant de café.
• Appuyer fermement sur le couvercle pour s’assurer que celui-ci est bien fermé. Si le
panier-filtre déborde, débrancher la cafetière et laisser refroidir le contenu du panier-
filtre avant de retirer le panier-filtre.
Avant la première utilisation : Laver toutes les pièces amovibles dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincer et sécher. Faire un cycle d’infusion avec de l’eau puis jeter l’eau.
1. Placer le panier-filtre dans le cavité
du panier-filtre. Insérer l’onglet dans
l’ouverture droite. S’assurer que le
panier-filtre est bien installé.
2. Placer un filtre en papier de 1 à 4 tasses
en forme de moule à gâteau dans le
panier-filtre.
3. Déposer une cuillère à soupe rase de
café par tasse de café à préparer dans
le filtre.
4. Remplir la verseuse à café avec de l’eau
froide du robinet à la quantité désirée.
5. Soulever le couvercle et verser l’eau de la
verseuse à café dans le réservoir à eau
.
REMARQUE : Ne pas dépasser la marque
du niveau de 4 tasses (20 onces) pour
une verseuse à café en verre.
6. Fermer le couvercle de la verseuse
à café et placer celle-ci sur la plaque
chauffante.
7. Fermer le couvercle. Appuyer fermement
sur le couvercle pour s’assurer qu’il est
bien fermé.
8. Tourner le interrupteur à la position
ON (I/mise en marche). Un interrupteur
illuminé indique que la cafetière est en
marche.
9. Tourner le interrupteur à la position
OFF ( /arrêt) et débrancher dès la fin
de l’utilisation.
Pause et servir
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Replacer la verseuse à café en moins de
20 secondes. L’eau chaude continue de couler dans le panier-filtre lorsque cette
caractéristique est utilisée. Le débordement de café et d’eau représente un risque de
brûlure.
Cette caractéristique permet de verser une tasse de café avant la fin du cycle complet
d’infusion. En retirant la verseuse à café, le débit de café est arrêté temporairement. Le
débit de café reprendra lorsque la verseuse à café sera réinstallée sur la base.
Conseils de sécurité pour la verseuse
Ce symbole vous indique les dangers possibles de blessures corporelles si vous
omettez de lire et de suivre ces précautions de sécurité.
Ce symbole vous rappelle que le verre est fragile et qu’une brisure peut entraîner
des blessures corporelles.
• N’utiliser pas une verseuse fêlée ou dont
la poignée est desserrée.
• Cette verseuse est conçue pour être
utilisée uniquement sur la plaque
chauffante de votre cafetière. Éviter de
la faire fonctionner sur le dessus d’une
cuisinière électrique ou à gaz, ou dans
un four à micro-ondes ou conventionnel.
• Pour éviter de la briser, manipuler la
verseuse avec soin. Éviter tout impact
car le verre cassera. Lorsque vous la
remplir d’eau, agir avec précaution pour
éviter de heurter un robinet.
• Ne placer pas la verseuse chaude sur
une surface froide ou humide. Laisser-
la refroidir avant de la nettoyer ou d’y
verser un liquide.
• Ne laisser pas une verseuse vide sur une
surface chauffante.
• Éviter de nettoyer la verseuse avec des
produits qui égratignent comme les
tampons en laine d’acier ou les produits
nettoyants abrasifs.
• N’insérer pas les mains dans la
verseuse. Manipuler celle-ci avec soin si
vous porter des bijoux, particulièrement
des bagues avec diamants. Les bijoux
peuvent égratigner le verre, ce qui
augmente la possibilité de casse.
• Éviter de heurter, d’égratigner la
cafetière ou de laisser l’eau s’évaporer
entièrement.
• Jeter immédiatement la verseuse
lorsque celle-ci est craquelée,
égratignée, ou chauffée à vide durant
une longue période.
• Afin d’éviter les accidents, ne verser pas
le liquide en faisant face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse,
n’utiliser que des ustensiles en plastique,
en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas
d’ustensiles en métal.
• Veuiller suivre à la lettre ces précautions
de sécurité pour éviter toute brûlure
grave qui pourrait être causée par le
bris d’une verseuse remplie de liquide
chaud.
1. Couvercle
2. Panier-filtre
3. Cavité du panier-filtre
4. Verseuse
5. Interrupteur
6. Plaque chauffante
7. Réservoir à eau
Pour commander des pièces :
proctorsilex.ca
For questions and other information:
proctorsilex.com
Pour des questions et d’autres informations :
proctorsilex.ca
Para preguntas y otra información:
proctorsilex.com.mx
Le invitamos a leer cuidadosamente este
instructivo antes de usar su aparato.
ENTER TO WIN $100 TO SPEND ON WEBSITE.
Scan code or visit register.proctorsilex.com.
Open to US customers only.
PARTICIPEZ POUR COURIR LA CHANCE DE GAGNER UN
MONTANT DE 100 $ À DÉPENSER SUR NOTRE SITE WEB.
Balayez le code ou visitez le register.proctorsilex.com
Ce concours s’adresse aux clients des États-Unis seulement.
INGRESE PARA TENER LA OPORTUNIDAD DE GANAR
$100 PARA GASTAR EN NUESTRO SITIO WEB.
Escanee el código o visite register.proctorsilex.com
Este concurso está disponible solo a clientes de los Estados Unidos.

840222504 5/21
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
PRODUCTO: MARCA: MODELO:
Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la
lista anexa el nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá
hacer efectiva la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también
obtener servicio para productos fuera de garantía. Para mayor información llame al: Centro de Atención al
Consumidor: 800 71 16 100
Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:
GARANTÍA DE 3 AÑOS.
COBERTURA
• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabri-
cación incluyendo la mano de obra.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defec-
tuoso; proporcionar la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo
adicional para el consumidor.
• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su
cumplimiento dentro de su red de servicio.
LIMITACIONES
• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son:
cuchillas, vasos, jarras, filtros, etc.
• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una
instalación eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales.
(Uso industrial, semi-industrial o comercial.)
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS,
S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde
adquirió su producto, siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.
PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA
• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su
domicilio (consulte la lista anexa).
• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al
Consumidor para recibir instrucciones de como hacer efectiva su garantía.
FECHA DE
ENTREGA
SELLO DEL
VENDEDOR
QUEJAS Y SUGERENCIAS
DÍA___
MES___
AÑO___
Si desea hacer comentarios o sugerencias con
respecto a nuestro servicio o tiene alguna queja
derivada de la atención recibida en alguno de
nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor
dirigirse a:
GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO
800 71 16 100
Email: mexico.service@proctorsilex.com
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
Ciudad de México
ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles No. 1499
Zacahuitzco, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
CASA GARCÍA
Av. Patriotismo No. 875-B
Mixcoac, Benito Juárez,
Ciudad de México, C.P. 03910
Tel: 55 5563 8723
Nuevo León
FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES
Ruperto Martínez No. 238 Ote.
Col. Centro, Monterrey, N.L., C.P. 64000
Tel: 81 8343 6700
Jalisco
SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO
Garibaldi No. 1450,
Ladrón de Guevara,
Guadalajara,
Jalisco, C.P. 44660
Tel: 33 3825 3480
Modelo: Tipo:
Características Eléctricas:
48133, 48138 A95
120 V~ 60 Hz 700 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo
correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por
un espacio, coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o
“MXY” y/o “Z”.
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz No. 124 - 401
Col. Polanco V Sección,
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
Como hacer café
w ADVERTENCIA
Peligro de quemarse. Para evitar que el café caliente se desborde
de la canastilla de filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción recomendada
por el fabricante de café.
• Presione firmemente sobre la tapa para asegurar que la tapa esté completamente
cerrada. Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la cafetera y
deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la canastilla de
filtro.
Antes de primer uso: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente
jabonosa. Enjuague y seque. Prepare un ciclo con agua y descarte el agua.
1. Coloque la canastilla de filtro en el
foso de la canastilla de filtro. Inserte la
manija de pulgar dentro de la abertura
de la derecho. Asegúrese que la
canastilla del filtro esté bien asentada.
2. Coloque un filtro de papel estilo
pastelillo para 1-4 tazas en el
canastilla de filtro.
3. Por cada taza de café a hacer, coloque
una cuchara nivelada de café en el
filtro.
4. Llene la jarra con la cantidad deseada
de agua fría de la llave.
5. Levante la tapa y vacíe el agua de la
jarra en el depósito de agua.
NOTA: No llene a más de la marca
de 4 tazas (20 onzas) para la jarra de
vidrio.
6. Coloque la jarra, con la tapa de la
jarra en su lugar, sobre la placa para
mantener-caliente.
7. Cierre la tapa. Presione firmemente
sobre la tapa para asegurar que esté
completamente cerrada.
8. Ponga el interruptor en ON (I/encendido).
Un interruptor iluminado indica que la
cafetera está encendida.
9. Ponga el interruptor en OFF ( /apagado)
y desconecte cuando acabe
.
Pausa y servir
w ADVERTENCIA
Peligro de quemarse. Regrese la jarra a la base antes de 20 segundos.
El agua caliente continúa fluyendo en la canastilla de filtro cuando se usa esta característica.
El café desbordándose y el agua caliente son un riesgo de quemadura.
Esta característica le permite vaciar una taza de café antes deque el ciclo de preparación
entero sea completado. Al remover la jarra, el flujo de café se detendrá temporalmente.
El flujo de café continuará cuando la jarra sea regresada a la base.
Consejos de seguridad de la jarra
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se
leen y siguen estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando
en lesiones personales.
• Nunca use una jarra rajada o una cuya
agarradera esté floja o débil.
• Esta jarra está diseñada para usarse
solo sobre la placa que mantiene
caliente el café de su cafetera. No la
use encima de una estufa eléctrica o
de gas o en el interior de un horno de
microondas o un horno convencional.
• Para evitar rupturas, maneje la jarra
cuidadosamente. Evite los impactos.
El vidrio se romperá como resultado
de un impacto. Tenga cuidado al llenar
la jarra con agua para evitar golpearla
con el grifo.
• Nunca deposite la jarra caliente sobre
una superficie húmeda o fría. Permita
que se enfríe antes de lavarla o de
agregarle algún líquido.
• Nunca deposite la jarra vacía encima
de una superficie de calentamiento
que esté caliente.
• No la limpie con estropajos de fibra
metálica, limpiadores abrasivos o
cualquier otro material que pudiese
rayarla.
• No coloque las manos dentro de la
jarra. Cuando la esté manipulando,
tenga cuidado si usa joyas en sus
manos, particularmente anillos de
diamantes. Las joyas pueden rayar el
vidrio, lo que aumenta la posibilidad
de que se rompa.
• No la golpee, raye ni permita que se
sobrecaliente en seco.
• Si es que la jarra está rajada, rayada
o se mantuvo caliente estando vacía
por un período prolongado de tiempo,
deshágase de ella.
• Para evitar accidentes no vierta
líquidos en dirección a las personas.
• Si necesita revolver el contenido de
la jarra, use utensilios de madera,
plástico o hule solamente. Nunca use
utensilios de metal.
• Siga cuidadosamente las instrucciones
mencionadas anteriormente para
evitar quemaduras serias que
pudiesen resultar si es que alguna
jarra se rompiese mientras contenga
líquidos calientes.
Cuidado y limpieza
Todas las cafeteras deben limpiarse por lo menos una vez por mes (una vez por
semana en áreas de agua dura).
Jarra y canastilla de filtro
Lave la jarra en agua caliente jabonosa o en el estante superior de un lavavaijillas.
1. Para remover la tapa de la jarra, presione
la parte con bisagra de la tapa a un lado
luego gire la tapa gentil pero firmemente.
La clavija se liberará de la bisagra. Para
volver a colocar la tapa, ponga un lado
de la bisagra de la tapa en una clavija,
luego encájela en la otra clavija.
2. Remueva la canastilla de filtro, abra
la tapa y levantela hacia arriba. La
canastilla de filtro puede ser lavada
a mano o en el estante superior del
lavavajillas.
Exterior de la cafetera
Con la cafetera desconectada, limpie por afuera con un paño suave y agua caliente y
jabonosa. No use limpiadores abrasivos, p2-ya que tallarán el acabado del producto.
Interior de la cafetera
1. Coloque la jarra vacía en la placa para
mantener-caliente. Cierre la tapa.
2. Vacíe una pinta (cuartillo) de vinagre
blanco claro en el depósito de agua.
3. Conecte la unidad a la toma eléctrica.
4. Presione el interruptor de encendido/
apagado para encender. Después de
30 segundos, ponga el interruptor en
OFF ( /apagado). Espere 30 minutos
para permitir que el vinagre limpie.
Luego, coloque el interruptor en la
posición ON (I/encendido). Cuando
acabe, deje enfriar.
5. Vacíe la jarra y enjuague. Vacíe una
jarra de agua fría de la llave en el
depósito de agua. Coloque la jarra en
la placa para mantener-caliente. Cierre
la tapa.
6. Coloque el interruptor en la posición
ON
(I/encendio)
. Cuando el ciclo de
preparación haya finalizado, coloque
el interruptor en la posición OFF
( /
apagado)
y vacíe la jarra. Deje enfriar,
luego repita con una jarra más de
agua fría de la llave.
7. Lave la jarra y canastilla de filtro antes
de hacer una bebida.
Consejos de uso
w ADVERTENCIA
Peligro de quemarse. Regrese la jarra a la base antes de 20 segundos.
El agua caliente continúa fluyendo en la canastilla de filtro cuando se usa esta característica.
El café desbordándose y el agua caliente son un riesgo de quemadura.
• La tapa debe estar firmemente cerrada
antes de preparar.
• Cuando use filtros de papel siempre
use filtros de buena calidad para
obtener los mejores resultados
posibles.
• Tenga cuidado de no derramar café
molido suelto entre
el filtro y la canastilla de filtro.
• Asegúrese que la canastilla de filtro
esté colocada en su lugar de manera
segura.
• La tapa de la jarra debe estar colocada
adecuadamente en la jarra.
• La jarra debe ser colocada
adecuadamente y nivelada en la
base antes de comenzar el ciclo de
preparado.
• Cuando use la característica de pausa
y servir, vuelva a colocar la jarra
antes de 20 segundos para prevenir el
desborde de café molido y agua de la
canastilla de filtro. El café desbordado
y el agua caliente son un peligro de
quemadura.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad
básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Este aparato no se destina para
utilizarse por personas (incluyendo
niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean diferentes
o estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, a menos
que dichas personas reciban una
supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una
persona responsable de su seguridad.
La limpieza y el mantenimiento del
usuario no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
3. Se requiere de una estrecha supervisión
cuando el aparato se use por o cerca
de niños. Los niños deben supervisarse
para asegurar que ellos no empleen los
aparatos como juguete.
4. Verifique que el voltaje de su instalación
corresponda con el del producto.
5. No toque superficies calientes. Use
las manijas o perillas. Se debe de
tener cuidado, p2-ya que pueden ocurrir
quemaduras al tocar partes calientes o
por liquido caliente derramado.
6. Para protegerse contra choques
eléctricos no sumerja el cordón, el
enchufe o la cafetera en el agua o en
otro líquido.
7. Desconecte de la toma cuando la
cafetera o el reloj no esté en uso y
antes de limpiar. Deje enfriar antes de
poner o quitar partes y antes de limpiar
el aparato.
8. La cafetera debe operar sobre una
superficie plana lejos del borde de una
cubierta para prevenir que se caiga
accidentalmente.
9. El uso de aditamentos de accesorio
no recomendados por el fabricante del
aparato puede causar lesiones.
10. No opere ningún aparato con cables o
enchufe dañados o después de que el
aparato funcione mal o se caiga o dañe
de cualquier manera. El reemplazo del
cable de suministro y las reparaciones
deben ser efectuadas por el fabricante,
su agente de servicio, o personas
igualmente calificadas para poder evitar
un peligro. Comuníquese con Servicio
al cliente para obtener información
sobre la revisión, la reparación o los
ajustes, según lo establecido en la
Garantía limitada.
11. No lo use en exteriores.
12. No deje que el cable cuelgue del
borde de la mesa o cubierta, o toque
superficies calientes, incluyendo la
estufa.
13. No coloque la cafetera sobre o cerca de
un quemador de gas o eléctrico caliente
o sobre un horno caliente.
14. Para desconectar la cafetera, gire los
controles a OFF
(
/apagado), luego
remueva el enchufe de la toma de la
pared. Para desconectarlo, agarre el
enchufe y retire del tomacorrientes.
Nunca tire el cable de alimentación.
15. ¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo
de fuego o descarga eléctrica, no
remueva la cubierta inferior. No hay
partes que requieran servicio en el
interior. La reparación debe hacerse
por personal de servicio autorizado
únicamente.
16. No use el aparato para otro propósito
que no sea para el que fue hecho.
17. La placa calentadora puede
permanecer caliente después de haber
apagado la cafetera.
18. Use solo la jarra provista con este
aparato.
19. La jarra está diseñada para uso
con esta cafetera. No debe usarse
sobre una estufa o en un horno de
microondas.
20. No ponga una jarra caliente sobre una
superficie mojada o fría.
21. No use una jarra quebrada o una con
manijas flojas o debilitadas.
22. No limpie la jarra con limpiadores,
estropajos de acero u otros materiales
abrasivos.
23. Revise que la tapa de la jarra esté
colocada de manera segura en su
lugar durante el ciclo de preparación
y cuando vierta café. No use fuerza
cuando coloque la tapa en la jarra.
24. No coloque la cafetera en un gabinete
cuando esté en uso.
25. Se pueden sufrir escaldaduras si se
levanta la tapa durante el ciclo de
preparación.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato p2-ha sido diseñado solamente para uso doméstico.
w ADVERTENCIA
Peligro de descarga
eléctrica: Este aparato cuenta con un
enchufe polarizado (una pata más ancha)
que reduce el riesgo de una descarga
eléctrica. El enchufe embona únicamente en
una dirección dentro de un tomacorriente
polarizado. No trate de obviar el propósito
de seguridad del enchufe modificándolo de
alguna manera o utilizando un adaptador.
Si el enchufe no entra completamente en la
toma, invierta el enchufe. Si aún no entra,
haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este
aparato fue seleccionado para reducir
el peligro de que alguien se enganche o
tropiece con un cable más largo. Si es
necesario usar un cable más largo, se podrá
usar un cable de extensión aprobado. La
clasificación eléctrica nominal del cable
de extensión debe ser igual o mayor que
la clasificación nominal del aparato. Es
importante tener cuidado de colocar el
cable de extensión para que no se pliegue
sobre el mostrador o la mesera en donde
niños puedan tirar del mismo o tropezarse
accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del
circuito, no use otro aparato de alto voltaje
en el mismo circuito con este aparato.
Piezas y características
1. Tapa
2. Canastilla de filtro
3. Foso de canastilla de filtro
4. Jarra
5. Interruptor de energía
6. Placa para mantener-caliente
7. Depósito de agua
Para ordenar partes:
proctorsilex.com.mx
Entretien et nettoyage
Toutes les cafetières doivent être nettoyées au moins une fois par mois (une fois par
semaine pour les zones à eau calcaire).
Verseuse à café et panier-filtre
Laver la verseuse à café dans l’eau chaude savonneuse ou placer dans le panier
supérieur du lave-vaisselle.
1. Pour retirer le couvercle de la verseuse
à café, pousser sur la charnière du
couvercle vers le côté puis tourner
doucement, mais fermement le
couvercle. La tige se dégagera de la
charnière. Pour replacer le couvercle,
placer un côté de la charnière du
couvercle sur l’une des tiges puis
enclencher sur l’autre tige.
2. Pour retirer le panier-filtre, ouvrir le
couvercle et soulever verticalement.
Le panier-filtre peut être lavé à la
main ou dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
Extérieur de la cafetière
Débrancher la cafetière, essuyer l’extérieur avec un linge doux imbibé d’eau
savonneuse. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs pour éviter d’égratigner le fini du
produit.
Intérieur de la cafetière
1. Placer la verseuse à café vide sur la
plaque chauffante. Fermer le couvercle.
2. Verser 1 L (une pinte) de vinaigre blanc
dans le réservoir à eau.
3. Brancher l’appareil à la prise murale.
4. Appuyer sur l’interrupteur de OFF
( /arrêt) pour mettre en marche.
Mettre hors tension après 30
secondes. Laisser agir le vinaigre
pendant 30 minutes. Puis remettre
en ON (I/marche) Lorsque le cycle
est terminé, laisser refroidir.
5. Vider la verseuse à café et rincer.
Verser une verseuse à café d’eau
froide du robinet dans le réservoir
à eau. Placer la verseuse à café
sur la plaque chauffante. Fermer le
couvercle.
6. Mettre l’interrupteur à la position ON
(I/mise en marche).
Mettre l’interrupteur
à la position
OFF ( /arrêt) lorsque le
cycle d’infusion est terminé puis vider
la verseuse. Laisser refroidir puis
répéter avec une verseuse à café pleine
d’eau froide du robinet.
7. Laver la verseuse à café et le panier-
filtre avant d’infuser à nouveau.
Conseils
w AVERTISSEMENT
Risque de brûlure.
Replacer la verseuse à café en moins de
20 secondes. L’eau chaude continue de couler dans le panier-filtre lorsque cette
caractéristique est utilisée. Le débordement de café et d’eau représente un risque de
brûlure.
• Le couvercle doit être fermé et bien
en place avant d’infuser.
• Toujours utiliser un filtre de bonne
qualité pour obtenir des
résultats optimaux.
• Prendre soin de ne pas répandre
des grains de café entre le filtre et le
panier-filtre.
• S’assurer que le panier-filtre
correctement installé.
• Le couvercle de la verseuse à café
doit être fixé adéquatement à
la verseuse à café.
• La verseuse à café doit être déposée
sur une surface plane avant de
commencer le cycle d’infusion.
• Lorsque la caractéristique Pause et
servir est utilisée, replacer la verseuse
à café en moins de 20 secondes pour
éviter le débordement des grains de
café et d’eau du panier-filtre. El café
desbordado y el agua caliente son un
peligro de quemadura.
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits
achetés et utilisées aux É.-U. et au
Canada. C’est la seule garantie expresse
pour ce produit et est en lieu et place de
tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut
de matériaux et de main-d’oeuvre pour
une période de trois (3) ans à compter
de la date d’achat d’origine.
Au cours
de cette période, votre seul recours est
la réparation ou le remplacement de ce
produit ou tout composant s’avérant
défectueux, à notre gré, mais vous êtes
responsable de tous les coûts liés à
l’expédition du produit et le retour d’un
produit ou d’un composant dans le
cadre de cette garantie. Si le produit ou
un composant n’est plus offert, nous le
remplacerons par un produit similaire de
valeur égale ou supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre,
les filtres, l’usure d’un usage normal,
l’utilisation non conforme aux directives
imprimées, ou des dommages au produit
résultant d’un accident, modification,
utilisation abusive ou incorrecte. Cette
garantie s’applique seulement à l’acheteur
original ou à la personne l’ayant reçu
en cadeau. La présentation du reçu de
vente d’origine comme preuve d’achat
est nécessaire pour faire une réclamation
au titre de cette garantie. Cette garantie
s’annule si le produit est utilisé autrement
que par une famille ou si l’appareil est
soumis à toute tension ou forme d’onde
différente des caractéristiques nominales
précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~
60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au
titre de cette garantie pour les dommages
spéciaux, consécutifs et indirects causés
par la violation de garantie expresse
ou implicite. Toute responsabilité est
limitée au prix d’achat. Chaque garantie
implicite, y compris toute garantie ou
condition de qualité marchande ou
d’adéquation à un usage particulier, est
exonérée, sauf dans la mesure interdite
par la loi, auquel cas la garantie ou
condition est limitée à la durée de
cette garantie écrite. Cette garantie
vous donne des droits légaux précis.
Vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon l’endroit où vous habitez.
Certaines provinces ne permettent pas les
limitations sur les garanties implicites ou
les dommages spéciaux ou indirects de
telle sorte que les limitations ci-dessus ne
s’appliquent peut-être pas à votre cas.
Ne pas retourner cet appareil au magasin
lors d’une réclamation au titre de cette
garantie. Veuillez nous écrire à Hamilton
Beach Brands, Inc., Customer Service
Department, 4421 Waterfront Dr.,
Glen Allen, VA 23060, ou visiter le site
hamiltonbeach.com/customer-service
aux États-Unis ou hamiltonbeach.ca/
customer-service au Canada. Pour obtenir
un service plus rapide, veuillez repérer les
numéros de modèle, de type et de séries
sur votre appareil.ach.ca/customer-service
in Canada.
Produktspecifikationer
Varumärke: | Proctor Silex |
Kategori: | kaffebryggare |
Modell: | 48138PS |
Behöver du hjälp?
Om du behöver hjälp med Proctor Silex 48138PS ställ en fråga nedan och andra användare kommer att svara dig
kaffebryggare Proctor Silex Manualer
10 September 2025
10 September 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
10 Oktober 2024
10 Oktober 2024
29 September 2024
19 September 2024
13 September 2024
8 September 2024
kaffebryggare Manualer
- Koenic
- Zepter
- Korona
- WestBend
- Elektra
- Tiger
- Black And Decker
- Profitec
- Egro
- Nuova Simonelli
- Frigidaire
- Caffitaly
- Comelec
- Malmbergs
- Profilo
Nyaste kaffebryggare Manualer
10 September 2025
10 September 2025
10 September 2025
10 September 2025
10 September 2025
10 September 2025
10 September 2025
10 September 2025
10 September 2025
10 September 2025